Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,200 --> 00:00:43,000
What?
2
00:00:43,640 --> 00:00:45,759
Han Hongzhi is actually this despicable.
3
00:00:47,119 --> 00:00:49,039
I really underestimated the Han family.
4
00:00:49,640 --> 00:00:51,520
It seems that what I said last time
5
00:00:51,719 --> 00:00:53,200
they didn't listen to.
6
00:00:53,719 --> 00:00:54,439
Let's enter the palace.
7
00:01:00,000 --> 00:01:00,799
Um,
8
00:01:01,520 --> 00:01:02,479
sorry about this.
9
00:01:03,000 --> 00:01:04,519
Because I offended the Han family,
10
00:01:04,519 --> 00:01:05,159
this Tea House
11
00:01:05,159 --> 00:01:06,599
probably can't open for a while.
12
00:01:09,079 --> 00:01:10,040
But don't worry,
13
00:01:10,280 --> 00:01:11,959
I'll definitely help you find another way.
14
00:01:12,599 --> 00:01:13,760
I'll help you earn your money back.
15
00:01:14,760 --> 00:01:16,040
I'm the one who should apologize.
16
00:01:16,519 --> 00:01:19,439
I promised to help you with this matter.
17
00:01:20,799 --> 00:01:22,519
Then let's call it even.
18
00:01:26,879 --> 00:01:28,280
This isn't your fault.
19
00:01:28,760 --> 00:01:30,640
The Tea House has always operated properly.
20
00:01:30,640 --> 00:01:31,760
There's nothing wrong with that.
21
00:01:32,239 --> 00:01:34,439
It's all because of those overbearing noble families.
22
00:01:34,599 --> 00:01:35,640
They're the ones who should apologize.
23
00:01:35,640 --> 00:01:36,680
Exactly.
24
00:01:37,280 --> 00:01:38,599
I was just running my business honestly.
25
00:01:38,879 --> 00:01:40,239
How did I end up offending them?
26
00:01:40,480 --> 00:01:43,000
Not only did they ruin my business, they also made me a cuckold.
27
00:01:44,719 --> 00:01:45,719
A cuckold?
28
00:01:47,599 --> 00:01:51,359
Yeah, my wife from the Su family, whom I married into,
29
00:01:51,920 --> 00:01:53,280
got together with Han Hongzhi.
30
00:01:53,280 --> 00:01:55,280
How could I, Xiao Ning, put up with that?
31
00:01:55,280 --> 00:01:56,840
I just divorced her right away.
32
00:02:00,000 --> 00:02:01,239
So, does that mean you...
33
00:02:01,879 --> 00:02:03,239
Don't look at me like that.
34
00:02:03,359 --> 00:02:04,640
I'm not sad at all.
35
00:02:05,959 --> 00:02:07,400
I just can't swallow this anger.
36
00:02:11,759 --> 00:02:13,280
The Han family is very powerful.
37
00:02:13,599 --> 00:02:14,800
In Dajing, everything from food and clothing to housing and transportation
38
00:02:14,800 --> 00:02:16,719
is influenced by them in every industry.
39
00:02:17,280 --> 00:02:20,479
Even His Majesty can't touch them easily.
40
00:02:21,840 --> 00:02:23,599
So it's because the emperor is incompetent
41
00:02:23,599 --> 00:02:25,560
that those noble families can do whatever they want.
42
00:02:26,319 --> 00:02:27,199
How dare you!
43
00:02:31,680 --> 00:02:32,719
Why are you getting so worked up?
44
00:02:33,520 --> 00:02:35,039
I wasn't talking about you.
45
00:02:37,439 --> 00:02:38,520
I just think
46
00:02:38,599 --> 00:02:40,960
no matter what, you can't be disrespectful to His Majesty.
47
00:02:41,599 --> 00:02:42,719
The noble families hold too much power.
48
00:02:42,960 --> 00:02:44,759
His Majesty has his own difficulties he can't speak of.
49
00:02:44,879 --> 00:02:45,680
It's not something
50
00:02:46,599 --> 00:02:48,000
I could possibly know.
51
00:02:49,039 --> 00:02:52,919
So those noble families are just pretending to obey.
52
00:02:53,280 --> 00:02:55,319
It's not easy being the emperor.
53
00:02:56,400 --> 00:02:57,599
As long as you understand.
54
00:02:58,120 --> 00:03:00,000
You don't need to worry about the Han family.
55
00:03:01,280 --> 00:03:04,080
I, Jiang Yun, will definitely deal with them
56
00:03:04,199 --> 00:03:05,080
so they won't dare
57
00:03:05,080 --> 00:03:06,199
to even think about messing with the Tea Pavilion again.
58
00:03:07,240 --> 00:03:08,039
Don't rush.
59
00:03:08,360 --> 00:03:10,199
I didn't plan for you to take the lead this time.
60
00:03:11,560 --> 00:03:12,840
Do you not trust me?
61
00:03:15,080 --> 00:03:16,960
If I didn't trust you, would I tell you all this?
62
00:03:19,479 --> 00:03:21,520
The Tea Pavilion is drawing too much attention right now.
63
00:03:22,240 --> 00:03:23,800
Not only does the Su family want it,
64
00:03:24,159 --> 00:03:25,080
even the Wei family,
65
00:03:25,080 --> 00:03:27,680
the Han family, and even the Huang and Lin families
66
00:03:28,039 --> 00:03:29,919
all want to take over the Tea Pavilion.
67
00:03:30,840 --> 00:03:32,840
That's why Han Hongzhi sealed off the Tea Pavilion.
68
00:03:33,319 --> 00:03:35,120
To some extent, I allowed it.
69
00:03:38,240 --> 00:03:40,520
Since those noble families dare to cover the sky with one hand,
70
00:03:40,800 --> 00:03:43,560
then I, Xiao Ning, will overturn that hand.
71
00:03:46,479 --> 00:03:49,199
I don't fully understand everything you're saying,
72
00:03:49,479 --> 00:03:51,000
but I'm willing to stand with you
73
00:03:51,120 --> 00:03:52,879
and defeat them completely.
74
00:03:56,360 --> 00:03:58,000
But in this business war,
75
00:03:58,639 --> 00:04:00,680
we should also target the foundation.
76
00:04:01,439 --> 00:04:02,840
Strike at the base.
77
00:04:03,759 --> 00:04:05,560
Hit the snake at its vital spot.
78
00:04:07,360 --> 00:04:08,439
The only thing I don't know is
79
00:04:08,759 --> 00:04:10,960
what the Han family's most important pillar industry
80
00:04:10,960 --> 00:04:11,840
actually is.
81
00:04:14,039 --> 00:04:15,400
The Han family's pillar...
82
00:04:16,199 --> 00:04:17,120
I know it now.
83
00:04:18,399 --> 00:04:19,199
Qingfeng.
84
00:04:19,480 --> 00:04:20,000
Yes.
85
00:04:24,600 --> 00:04:27,800
This is the Han family's most important business.
86
00:04:28,279 --> 00:04:29,079
Liquor.
87
00:04:29,879 --> 00:04:30,680
Yes.
88
00:04:30,959 --> 00:04:34,040
The Han family was the first to earn money through brewing.
89
00:04:34,240 --> 00:04:36,360
Then, in every county of Dajing,
90
00:04:36,360 --> 00:04:37,879
they took over hundreds of taverns.
91
00:04:38,399 --> 00:04:41,240
Step by step, they became the leading noble family.
92
00:04:41,319 --> 00:04:43,399
But wineries, taverns, and restaurants—
93
00:04:43,639 --> 00:04:45,199
anyone can open them.
94
00:04:45,279 --> 00:04:47,040
So why is the Han family the only dominant one?
95
00:04:47,480 --> 00:04:48,759
Not to mention Yan Lingluo,
96
00:04:49,079 --> 00:04:51,319
who buys large amounts of grain every year to brew liquor.
97
00:04:51,399 --> 00:04:52,879
Their annual income is quite substantial.
98
00:04:53,560 --> 00:04:54,680
Just a few years ago,
99
00:04:55,040 --> 00:04:56,480
the Han family had already secured the brewing rights
100
00:04:56,480 --> 00:04:57,800
firmly in their hands.
101
00:04:57,959 --> 00:05:00,319
Although anyone can open a tavern,
102
00:05:00,560 --> 00:05:03,040
the liquor itself is not easy to obtain.
103
00:05:03,879 --> 00:05:06,160
Even the liquor sold at my Yuxian Tavern
104
00:05:06,399 --> 00:05:08,199
is supplied by the Han family.
105
00:05:09,920 --> 00:05:13,360
That horse stance is really solid.
106
00:05:17,079 --> 00:05:19,800
Not only does the brewing right belong solely to the Han family,
107
00:05:20,480 --> 00:05:22,680
but brewing liquor is not like roasting tea.
108
00:05:23,480 --> 00:05:25,319
The process is extremely complicated.
109
00:05:25,839 --> 00:05:26,959
It might take several months,
110
00:05:27,120 --> 00:05:29,319
or even years to produce a batch.
111
00:05:29,480 --> 00:05:31,279
I wonder if—
112
00:05:33,120 --> 00:05:33,720
Xiao Ning.
113
00:05:33,879 --> 00:05:34,639
What are you doing?
114
00:05:36,639 --> 00:05:37,199
Uh—
115
00:05:37,680 --> 00:05:39,600
Sorry, I couldn't hold back.
116
00:05:40,040 --> 00:05:41,560
This liquor tastes terrible!
117
00:05:41,639 --> 00:05:41,959
What?
118
00:05:41,959 --> 00:05:44,079
This was bought at the Han family's Wangjiang Tavern,
119
00:05:44,079 --> 00:05:45,759
the top-grade Jinjiang brew.
120
00:05:45,959 --> 00:05:47,319
How could it taste bad?
121
00:05:49,839 --> 00:05:50,680
Are you saying
122
00:05:51,000 --> 00:05:53,519
this is already the best liquor in Shangdu?
123
00:05:54,360 --> 00:05:55,839
Not just in Shangdu—
124
00:05:55,959 --> 00:05:58,040
this is the best liquor in all of Dajing!
125
00:06:06,040 --> 00:06:07,199
I almost forgot.
126
00:06:07,759 --> 00:06:09,639
There's no distillation technology in ancient times.
127
00:06:10,000 --> 00:06:11,680
They just ferment the grains directly.
128
00:06:12,560 --> 00:06:14,959
No wonder it tastes like kitchen waste.
129
00:06:17,839 --> 00:06:18,480
Jiang Yun.
130
00:06:18,800 --> 00:06:20,360
I've thought of a way to deal with the Han family.
131
00:06:22,600 --> 00:06:23,560
Give me a few months.
132
00:06:23,800 --> 00:06:25,240
I'll let the people of Dajing
133
00:06:25,560 --> 00:06:29,160
experience the impact of a new kind of baijiu.
134
00:06:37,000 --> 00:06:39,319
By the way, I have one more thing.
135
00:06:39,720 --> 00:06:40,519
What is it?
136
00:06:42,879 --> 00:06:44,759
Can I stay here for one night?
137
00:06:47,639 --> 00:06:49,120
I've divorced the Su family.
138
00:06:49,120 --> 00:06:50,360
I definitely can't stay at the Su family's place.
139
00:06:50,639 --> 00:06:53,639
If I go home, it'll just worry my father.
140
00:06:56,360 --> 00:06:57,399
Don't worry.
141
00:06:57,399 --> 00:06:58,680
I definitely won't disturb you.
142
00:07:01,160 --> 00:07:02,759
I never stay overnight here.
143
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
Suit yourself.
144
00:07:04,040 --> 00:07:04,839
That's good, then.
145
00:07:18,560 --> 00:07:19,360
Not bad.
146
00:08:02,720 --> 00:08:04,079
So early in the morning,
147
00:08:04,279 --> 00:08:06,040
Yuxian Restaurant even serves breakfast?
148
00:08:20,319 --> 00:08:21,399
Coming.
149
00:08:24,759 --> 00:08:25,839
Coming.
150
00:08:29,800 --> 00:08:30,959
You brat.
151
00:08:32,480 --> 00:08:34,159
They all said you were kicked out by the Su family.
152
00:08:34,240 --> 00:08:35,240
I didn't believe it.
153
00:08:35,320 --> 00:08:36,840
But it looks like it's true.
154
00:08:36,919 --> 00:08:37,919
Don't you run away from me.
155
00:08:37,919 --> 00:08:38,720
Get over here.
156
00:08:38,720 --> 00:08:39,399
I got divorced.
157
00:08:39,399 --> 00:08:40,519
You good-for-nothing.
158
00:08:40,840 --> 00:08:42,559
It wasn't easy for me to find you
159
00:08:42,559 --> 00:08:43,679
a wife who's both talented and beautiful.
160
00:08:43,679 --> 00:08:46,039
You tore up the marriage contract just because of an argument.
161
00:08:46,039 --> 00:08:47,519
She never liked me in the first place.
162
00:08:47,519 --> 00:08:49,679
And I don't have any feelings for her either.
163
00:08:59,720 --> 00:09:01,679
Did you bring this for me?
164
00:09:07,639 --> 00:09:09,879
I was just worried you’d get kicked out by the Su family.
165
00:09:09,879 --> 00:09:11,840
What if you got hungry and had nothing to eat?
166
00:09:13,879 --> 00:09:15,000
Dad, don't worry.
167
00:09:15,000 --> 00:09:16,240
From now on, we won't go hungry.
168
00:09:16,639 --> 00:09:17,879
I've got a big business plan ready.
169
00:09:18,799 --> 00:09:20,480
Come on, let's go home and do something big.
170
00:09:20,919 --> 00:09:21,200
Let's go.
171
00:09:23,600 --> 00:09:24,320
Slow down, slow down.
172
00:09:40,360 --> 00:09:41,519
That smells amazing.
173
00:09:43,320 --> 00:09:45,360
Dad, come here, quick!
174
00:09:45,679 --> 00:09:46,720
Is this wine?
175
00:09:53,639 --> 00:09:56,159
I've never smelled wine this fragrant before.
176
00:09:56,960 --> 00:09:58,639
This is my secret to making money.
177
00:09:58,799 --> 00:09:59,679
Here, have a taste.
178
00:10:07,919 --> 00:10:08,559
What's wrong?
179
00:10:08,879 --> 00:10:09,679
Son.
180
00:10:09,840 --> 00:10:11,720
Illegally using grain to brew alcohol
181
00:10:12,000 --> 00:10:14,039
is a serious crime in our territory.
182
00:10:14,039 --> 00:10:15,919
You must never do this again.
183
00:10:15,919 --> 00:10:17,360
Father, don't worry.
184
00:10:17,679 --> 00:10:19,840
This liquor wasn't made from grain.
185
00:10:19,919 --> 00:10:21,399
I bought some rice wine
186
00:10:21,399 --> 00:10:22,679
and distilled it.
187
00:10:22,720 --> 00:10:24,039
It doesn't break our territory's laws.
188
00:10:24,639 --> 00:10:25,840
Distillation?
189
00:10:30,440 --> 00:10:30,919
How is it?
190
00:10:33,080 --> 00:10:33,879
Good liquor.
191
00:10:39,879 --> 00:10:41,200
Put everything away.
192
00:10:41,240 --> 00:10:42,320
The inn's guest rooms are all ready.
193
00:10:42,320 --> 00:10:43,039
Innkeeper.
194
00:10:44,519 --> 00:10:46,279
Young Master Xiao, do you have any requests?
195
00:10:46,279 --> 00:10:48,440
Bring me ten more jars of Jinjiang wine.
196
00:10:49,000 --> 00:10:49,799
Ten jars?
197
00:10:51,639 --> 00:10:52,360
Young Master Xiao,
198
00:10:52,519 --> 00:10:54,120
just a couple of days ago,
199
00:10:54,120 --> 00:10:56,000
didn't you already order twenty jars of wine?
200
00:10:56,399 --> 00:10:57,840
I haven't heard about this.
201
00:10:57,960 --> 00:11:00,120
Is there a celebration at the Xiao residence lately?
202
00:11:00,399 --> 00:11:04,120
Or maybe he's just drinking to drown his sorrows.
203
00:11:04,759 --> 00:11:05,759
Miss Han.
204
00:11:07,000 --> 00:11:08,639
You Han family still have the nerve to talk?
205
00:11:09,120 --> 00:11:10,360
If it weren't for your Han family,
206
00:11:10,360 --> 00:11:10,559
I...
207
00:11:10,559 --> 00:11:11,960
All who come are guests.
208
00:11:12,399 --> 00:11:13,279
Innkeeper.
209
00:11:13,600 --> 00:11:15,399
Quickly prepare good food and wine.
210
00:11:15,799 --> 00:11:18,240
I want to give Young Master Xiao a proper welcome.
211
00:11:18,879 --> 00:11:19,480
Yes.
212
00:11:25,360 --> 00:11:28,039
Last time it was tying up, this time it's sealing off.
213
00:11:28,399 --> 00:11:29,159
It seems Miss Han
214
00:11:29,159 --> 00:11:31,440
is determined to get my Tea Pavilion.
215
00:11:31,600 --> 00:11:34,600
What happened last time was Hong's recklessness.
216
00:11:35,159 --> 00:11:37,360
If there has been any misunderstanding in all this,
217
00:11:37,799 --> 00:11:38,759
Ling Luo,
218
00:11:39,559 --> 00:11:40,879
apologize to the young master.
219
00:11:43,360 --> 00:11:44,919
The arm can't twist the thigh.
220
00:11:45,360 --> 00:11:46,720
Your Han family is powerful and influential.
221
00:11:46,879 --> 00:11:48,600
Isn't it always whatever you say goes?
222
00:11:50,519 --> 00:11:53,399
After all, the Tea Pavilion is the young master's hard work.
223
00:11:53,639 --> 00:11:56,840
It would be a shame to keep it sealed off like this.
224
00:11:57,320 --> 00:11:58,240
Last time, the young master said
225
00:11:58,240 --> 00:12:00,480
there are other owners of the Tea Pavilion.
226
00:12:01,240 --> 00:12:04,519
I suppose Owner Jiang is also aware of this.
227
00:12:04,960 --> 00:12:07,639
So, what does the young master plan to do?
228
00:12:08,919 --> 00:12:10,080
What plans could I possibly have?
229
00:12:10,840 --> 00:12:13,039
People like Jiang Yun and me are just ordinary folks.
230
00:12:13,039 --> 00:12:14,399
All we can do is resist stubbornly.
231
00:12:14,759 --> 00:12:17,480
At worst, I'll just sell the Tea Pavilion.
232
00:12:17,679 --> 00:12:19,080
Then no one will get it.
233
00:12:19,840 --> 00:12:22,480
Xiao Ning still doesn't know Her Highness the Princess's identity.
234
00:12:22,600 --> 00:12:25,480
In that case, this business will be much easier to discuss.
235
00:12:27,879 --> 00:12:29,759
Young master, you really misunderstood.
236
00:12:30,039 --> 00:12:31,360
Our Han family only wants
237
00:12:31,360 --> 00:12:33,159
to use tea shops across the region
238
00:12:33,159 --> 00:12:34,559
to help you sell your tea.
239
00:12:34,720 --> 00:12:36,960
We just want to earn some commission from it.
240
00:12:37,159 --> 00:12:39,279
We don't want a share of the Tea Pavilion's profits.
241
00:12:45,919 --> 00:12:48,879
You want to be the sole agent for the Tea Pavilion.
242
00:12:50,120 --> 00:12:52,720
With our Han family involved in the Tea Pavilion business,
243
00:12:52,960 --> 00:12:55,559
whether it's the Court of Justice or other noble families,
244
00:12:56,039 --> 00:12:57,879
they'll all have to show us some respect.
245
00:12:58,879 --> 00:13:01,120
This woman is truly skillful.
246
00:13:01,440 --> 00:13:02,840
But her timing is perfect.
247
00:13:03,279 --> 00:13:04,440
I'm a businessman.
248
00:13:04,919 --> 00:13:05,960
As long as there's money to be made, that's enough.
249
00:13:07,399 --> 00:13:10,039
But if you want to be the sole agent,
250
00:13:10,120 --> 00:13:11,720
you'll have to offer something in return.
251
00:13:12,879 --> 00:13:14,320
What do you have in mind, sir?
252
00:13:16,480 --> 00:13:18,240
Doesn't the Han family own a lot of restaurants?
253
00:13:18,440 --> 00:13:20,759
I want to use your channels to sell some alcoholic beverages.
254
00:13:23,080 --> 00:13:24,200
Sell alcohol?
17228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.