All language subtitles for Monster.Hunter.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,760 --> 00:03:15,760 Oh, God. 2 00:05:41,480 --> 00:05:42,600 Link found something. Have a click ahead. 3 00:05:42,820 --> 00:05:43,719 We're on a team? 4 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 Think so. 5 00:05:45,160 --> 00:05:47,540 Axe, we steal her. Man the 50. 6 00:05:47,760 --> 00:05:48,479 Yes, boss. 7 00:05:48,480 --> 00:05:49,480 All right, ladies. 8 00:05:50,240 --> 00:05:51,240 Saddle up. 9 00:05:52,300 --> 00:05:55,800 She's a woman, but she still manages to make that sound like an insult. 10 00:05:56,940 --> 00:05:57,940 Get used to it. 11 00:06:22,420 --> 00:06:23,840 Captain, you see those markers? 12 00:06:24,280 --> 00:06:25,280 Yeah, I see them. 13 00:06:26,820 --> 00:06:28,100 Do you have any idea what they are? 14 00:06:28,320 --> 00:06:30,920 Sergeant Davis, I'm a ranger, not an archaeologist. 15 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Copy that. 16 00:06:38,880 --> 00:06:39,880 What? 17 00:06:40,880 --> 00:06:41,980 What are you listening to? 18 00:06:43,520 --> 00:06:44,520 George Jones. 19 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 Who the hell's that? 20 00:06:48,340 --> 00:06:49,800 You're a philistine, Steeler. 21 00:06:50,440 --> 00:06:51,640 Yes, yes, I am. 22 00:06:54,340 --> 00:06:57,740 Damn, Marshall, you've got a hell of a reflex there. Fifteenth casualty today. 23 00:06:58,300 --> 00:06:59,219 Killing him. 24 00:06:59,220 --> 00:07:00,580 Take no prisoners, Davis. 25 00:07:03,460 --> 00:07:08,620 He brewed white lard until the sun went down. And then he'd fill him a chug and 26 00:07:08,620 --> 00:07:09,620 he'd pass it around. 27 00:07:10,320 --> 00:07:13,060 Mighty, mighty pleasing, pap is torn sweet. 28 00:07:15,680 --> 00:07:16,680 White lard. 29 00:07:17,220 --> 00:07:20,250 Link. What'd you find? It's definitely Bravo Team. 30 00:07:22,010 --> 00:07:23,350 But the tracks end here. 31 00:07:25,150 --> 00:07:28,170 What were Bravo Team traveling in? Up -armored Humvee and a Map V. 32 00:07:29,450 --> 00:07:31,010 Ten tons of armored vehicle. 33 00:07:31,350 --> 00:07:32,650 They don't just disappear. 34 00:07:33,510 --> 00:07:34,950 Boss, we've got something. 35 00:07:35,630 --> 00:07:37,050 Incoming. On your 12. 36 00:07:41,750 --> 00:07:43,110 Where the hell did that come from? 37 00:07:43,450 --> 00:07:46,070 Just came out of nowhere. Bravo team reported a storm in their last 38 00:07:46,070 --> 00:07:49,770 transmission. Hostiles using it for cover. An ambush. Like in Hellman? It 39 00:07:49,770 --> 00:07:50,770 not fine now. 40 00:07:55,050 --> 00:08:01,690 What's on one? 41 00:08:02,070 --> 00:08:05,170 There are hostiles hiding behind that storm. Things might get kinetic. 42 00:08:05,470 --> 00:08:06,470 Copy that. 43 00:08:20,110 --> 00:08:23,190 Marco, wouldn't do it, bro. In case I get my head blown off. 44 00:08:23,470 --> 00:08:24,990 They can still tell who I am. 45 00:08:25,270 --> 00:08:26,270 Ha, ha, ha. 46 00:08:26,470 --> 00:08:27,850 Of course they can, bro. 47 00:08:39,409 --> 00:08:40,870 I am. 48 00:08:43,990 --> 00:08:45,570 God damn, that shit's close. 49 00:08:46,450 --> 00:08:49,300 Legs. Never seen lightning like this before? 50 00:08:49,600 --> 00:08:54,120 No. Never. But I feel pretty secure here in this big steel box. 51 00:08:54,320 --> 00:08:55,960 Holding my metal gun. 52 00:10:24,520 --> 00:10:25,520 What happened to the store? 53 00:10:26,520 --> 00:10:27,860 What the hell just happened? 54 00:10:32,440 --> 00:10:33,720 Hey. Guys. 55 00:10:33,960 --> 00:10:34,960 You okay? 56 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 I'll survive. 57 00:10:37,400 --> 00:10:38,580 Did you just get hit by lightning? 58 00:10:39,700 --> 00:10:40,700 Phil, are you good? 59 00:10:41,560 --> 00:10:42,560 Never better. 60 00:10:44,220 --> 00:10:45,920 Where did all this sand come from? 61 00:10:49,820 --> 00:10:51,540 This isn't right. None of it. 62 00:10:56,620 --> 00:10:59,560 I don't see any structures or mountains marked on this map. 63 00:10:59,840 --> 00:11:03,700 According to this, the Neary Sand Dunes are 20 clicks away. 64 00:11:04,520 --> 00:11:05,520 How's that possible? 65 00:11:05,720 --> 00:11:08,560 Where the hell are we? How do we get so far from the road? 66 00:11:08,780 --> 00:11:09,780 I don't know. 67 00:11:10,980 --> 00:11:13,880 Axe, get on one of those dunes and set up an observation point. 68 00:11:14,120 --> 00:11:15,120 Yes, boss. 69 00:11:16,060 --> 00:11:18,760 Dealer. DPV will run. She's head west. 70 00:11:19,340 --> 00:11:21,380 Marshal. GPS is fried, boss. 71 00:11:22,410 --> 00:11:25,670 Radio instead all I got is static. Even the compass is screwed up. Must have 72 00:11:25,670 --> 00:11:26,670 been the lightning strike. 73 00:11:26,710 --> 00:11:27,750 Well, what do you want to do? 74 00:11:31,050 --> 00:11:32,830 Go analog, navigate by the sun. 75 00:11:33,310 --> 00:11:37,230 Make it back to base. We hoof it if we have to. Boss, that's a long hike. Yeah, 76 00:11:37,230 --> 00:11:38,790 well, we keep going till we get calm. 77 00:11:39,490 --> 00:11:40,910 And A -Logs will call in support. 78 00:11:41,150 --> 00:11:42,570 All of a sudden, he loads me with the armor. 79 00:11:46,310 --> 00:11:47,350 Got us back in business. 80 00:11:47,810 --> 00:11:49,370 Boss. Stand it. 81 00:11:49,590 --> 00:11:50,630 There's something you gotta see. 82 00:12:05,100 --> 00:12:06,920 Matt Barber, DPV, and a Matt V. 83 00:12:08,420 --> 00:12:09,460 It's a Bravo team. 84 00:12:11,680 --> 00:12:13,160 V formation, move out. 85 00:12:22,420 --> 00:12:23,620 What do we do about them? 86 00:12:24,100 --> 00:12:27,400 When we get comms, we'll call in recovery assets to retrieve the bodies. 87 00:12:29,900 --> 00:12:30,920 What happened to them? 88 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 Flamethrowers. 89 00:12:32,620 --> 00:12:33,620 I don't think so. 90 00:12:35,790 --> 00:12:37,950 Never seen a flamethrower do this to a man. 91 00:12:38,550 --> 00:12:40,510 Not even napalm burns that hot. 92 00:12:40,850 --> 00:12:41,850 Ma 'am? 93 00:12:48,870 --> 00:12:49,870 It's glass. 94 00:12:51,010 --> 00:12:53,910 Glass? When sand melts, it turns to glass. 95 00:12:54,410 --> 00:12:55,810 How do you melt sand? 96 00:12:57,090 --> 00:12:58,090 I don't know. 97 00:12:59,670 --> 00:13:02,570 This shit is officially above my pay grade. 98 00:13:03,870 --> 00:13:05,070 It's like they made a stand. 99 00:13:08,360 --> 00:13:09,360 Let off a lot of rounds. 100 00:13:09,540 --> 00:13:10,660 Didn't hit anything. 101 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 No bodies. 102 00:13:13,160 --> 00:13:14,960 Maybe they took the bodies with them. 103 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 Seen that before. 104 00:13:17,540 --> 00:13:19,840 Yeah. Well, that's just a thing. 105 00:13:20,200 --> 00:13:21,220 What do you see, Link? 106 00:13:23,340 --> 00:13:24,340 Nothing. 107 00:13:24,760 --> 00:13:28,920 No tracks anywhere. Whoever did this, they didn't leave a mark. 108 00:13:31,080 --> 00:13:32,140 We need to get moving. 109 00:13:32,980 --> 00:13:33,980 Move out! 110 00:13:45,800 --> 00:13:47,820 Dark Star to Falcon, Dark Star to Falcon, over. 111 00:13:49,900 --> 00:13:52,100 Damn, you really messed up the electronics, huh? 112 00:13:53,200 --> 00:13:54,240 Not just electronics. 113 00:13:56,000 --> 00:13:56,939 What do you mean? 114 00:13:56,940 --> 00:13:59,380 This isn't right. Nothing about this is right. 115 00:13:59,920 --> 00:14:02,680 That light, it did something to it. 116 00:14:04,220 --> 00:14:05,660 Kathy knows what she's doing, all right? 117 00:14:16,780 --> 00:14:20,840 They say that in the army, the pay is mighty fine. 118 00:14:21,160 --> 00:14:25,280 They say that in the army, the pay is mighty fine. 119 00:14:25,680 --> 00:14:29,520 They give $100 and take back 99. 120 00:14:29,820 --> 00:14:33,760 They give $100 and take back 99. 121 00:15:13,410 --> 00:15:15,830 They give you a side nine. 122 00:15:16,290 --> 00:15:17,290 Oh, no. 123 00:15:38,510 --> 00:15:39,690 Yes, be a dinosaur, right? 124 00:15:40,090 --> 00:15:41,930 Saw a dinosaur in a museum one time. 125 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 Wasn't that big. 126 00:16:34,600 --> 00:16:35,600 Yeah, Brock. 127 00:16:37,080 --> 00:16:38,120 On that seat! 128 00:16:43,440 --> 00:16:44,980 What the hell is that?! 129 00:21:20,140 --> 00:21:22,360 We need to get back. We need to get back home. Show it, Sergeant Davis. 130 00:21:22,580 --> 00:21:23,359 Oh, my God. 131 00:21:23,360 --> 00:21:26,080 We're going to die here. Set that shit up right now, soldier. 132 00:21:26,300 --> 00:21:28,720 And that's an order. Did you see what it did to Steeler and Axe? 133 00:21:29,120 --> 00:21:31,060 Hey, I got three. 134 00:21:31,540 --> 00:21:32,540 You? What? 135 00:21:32,680 --> 00:21:33,680 Three mags left. 136 00:21:33,920 --> 00:21:36,960 What does it matter? Did you see that thing? It matters because we're 137 00:21:37,260 --> 00:21:38,820 And this is what we do. We fight. 138 00:21:39,360 --> 00:21:40,360 Am I right? 139 00:21:40,660 --> 00:21:41,660 Rangers lead the way. 140 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 You with me? 141 00:21:43,400 --> 00:21:44,299 Always, boss. 142 00:21:44,300 --> 00:21:45,300 You're all crazy. 143 00:21:45,880 --> 00:21:48,980 You know, I don't care what the hell that thing is. 144 00:21:49,290 --> 00:21:52,110 We do what we do best. We fight and we survive. 145 00:21:52,750 --> 00:21:53,990 No matter what the odds. 146 00:21:54,510 --> 00:21:55,510 You got it? 147 00:21:55,730 --> 00:21:56,850 Yes, ma 'am. Yes, ma 'am. 148 00:21:57,370 --> 00:21:58,370 You got it? 149 00:22:00,610 --> 00:22:01,630 Loud and clear, ma 'am. 150 00:22:01,950 --> 00:22:03,030 Now I've got three left. 151 00:22:03,470 --> 00:22:04,470 What about you? 152 00:22:26,830 --> 00:22:27,830 CPR, Marshal. On it. 153 00:22:30,030 --> 00:22:31,310 It's too late. Bullshit! 154 00:22:31,930 --> 00:22:33,370 Calm down, me ranger. Come on. 155 00:22:34,670 --> 00:22:36,010 Lack of pulse. Unacceptable. 156 00:22:36,250 --> 00:22:37,250 Try it again. 157 00:22:38,350 --> 00:22:39,269 I'm sorry. 158 00:22:39,270 --> 00:22:40,270 Shit, there's more of them! 159 00:22:41,790 --> 00:22:43,090 Come on, we have to go! 160 00:22:45,070 --> 00:22:46,070 They're everywhere! 161 00:22:46,510 --> 00:22:47,510 I'm sorry. 162 00:28:11,520 --> 00:28:12,520 You're alive. 163 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 What is it? 164 00:28:16,300 --> 00:28:17,300 Pain in my chest. 165 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 Can't feel my arm. 166 00:28:19,240 --> 00:28:20,280 Some sort of poison. 167 00:28:20,660 --> 00:28:22,020 You just got to work through it. 168 00:28:22,280 --> 00:28:23,280 Come on, let's move. 169 00:28:23,460 --> 00:28:24,460 Come on. 170 00:28:48,330 --> 00:28:49,330 little further. 171 00:37:23,050 --> 00:37:24,050 Yeah. 172 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 That's a lot. 173 00:39:56,780 --> 00:39:57,780 Next question. 174 00:42:01,810 --> 00:42:03,750 See how you like it. 175 00:42:10,990 --> 00:42:11,990 Cheers. 176 00:42:14,250 --> 00:42:19,450 Oh, you spiteful little bastard. 177 00:42:33,640 --> 00:42:34,700 You don't like that huh? 178 00:45:37,500 --> 00:45:38,500 So good. 179 00:45:49,140 --> 00:45:50,140 It's good, right? 180 00:45:51,220 --> 00:45:52,220 Oh, wow. 181 00:45:53,660 --> 00:45:54,800 Slow down, man. Okay. 182 00:45:55,040 --> 00:45:56,040 It's good. 183 00:45:56,680 --> 00:45:57,680 It's chocolate. 184 00:45:58,040 --> 00:45:59,040 Chocolate. 185 00:46:12,750 --> 00:46:13,750 I don't have anymore. 186 00:46:13,890 --> 00:46:17,050 No more, no more, no more. Look, look, nothing. 187 00:46:18,610 --> 00:46:19,610 Sorry. 188 00:47:17,610 --> 00:47:18,610 Yeah, Nika. 189 00:47:19,250 --> 00:47:20,250 Nika. 190 00:47:20,590 --> 00:47:23,410 Can you go out there? 191 00:47:24,690 --> 00:47:26,630 Yes. That lightning. 192 00:47:26,850 --> 00:47:28,470 I think that's what brought me here. 193 00:47:28,770 --> 00:47:29,770 I need to go there. 194 00:47:30,290 --> 00:47:31,510 I need to get home. 195 00:47:34,210 --> 00:47:35,810 That thing is still out there. 196 00:47:37,090 --> 00:47:38,090 Diablos. 197 00:47:56,060 --> 00:47:58,860 Diablos. What? 198 00:47:59,520 --> 00:48:00,520 What? 199 00:48:02,980 --> 00:48:03,980 What? 200 00:48:19,700 --> 00:48:20,700 No. 201 00:48:22,600 --> 00:48:24,720 We don't need to go back in there. 202 00:48:25,980 --> 00:48:27,400 We need to go out there. 203 00:48:28,780 --> 00:48:29,780 Diablos. 204 00:48:32,700 --> 00:48:34,240 Diablos. Diablos. 205 00:48:35,580 --> 00:48:36,580 Diablos. 206 00:48:41,660 --> 00:48:45,620 We poison it. 207 00:48:52,240 --> 00:48:53,280 monster. You need a monster. 208 00:48:56,340 --> 00:48:58,040 But how are we going to get one of those things? 209 00:49:06,500 --> 00:49:07,500 What? 210 00:49:24,680 --> 00:49:31,460 me go oh they say that in 211 00:49:31,460 --> 00:49:38,440 the army the men are mighty fine to me they look like hunchbacks sound 212 00:49:38,440 --> 00:49:45,000 like frankenstein oh lord i wanna go they won't let me go 213 00:51:07,980 --> 00:51:09,960 Ranger. It's me. 214 00:51:14,460 --> 00:51:16,400 Ranger. Yeah. 215 00:51:16,840 --> 00:51:17,840 Yeah. 216 00:51:25,880 --> 00:51:28,760 Hunter. Hunter. Ranger. 217 00:51:29,020 --> 00:51:30,500 Yeah. Hunter. Yeah. 218 00:51:41,049 --> 00:51:41,988 Veil crop. 219 00:51:41,990 --> 00:51:42,990 Yeah. 220 00:51:54,010 --> 00:52:00,410 Oh, man. 221 00:52:03,050 --> 00:52:04,650 Really trying to get in here, huh? 222 00:52:38,990 --> 00:52:40,490 Are you going to go home? 223 00:53:23,980 --> 00:53:24,980 Let's pray. 224 00:53:59,390 --> 00:54:00,390 Do that. 225 00:54:56,540 --> 00:54:59,340 Whoa! Wow. 226 00:55:57,390 --> 00:55:58,790 You can't just do that to somebody. 227 00:56:03,350 --> 00:56:03,770 In a 228 00:56:03,770 --> 00:56:12,290 second 229 00:56:12,290 --> 00:56:13,290 now. 230 01:05:15,600 --> 01:05:16,600 You're welcome. 231 01:06:51,240 --> 01:06:52,240 Okay, they eat grass. 232 01:07:23,370 --> 01:07:25,110 What I'm going to do next time you're dying in the desert? 233 01:07:26,450 --> 01:07:27,450 Nothing. 234 01:07:41,330 --> 01:07:42,410 I feel good. 235 01:07:46,030 --> 01:07:47,550 I'll eat anything at this point. 236 01:07:57,040 --> 01:07:58,040 Home. 237 01:07:58,540 --> 01:08:02,840 Yeah. My way home. I hope. 238 01:08:09,340 --> 01:08:10,540 Chocolate. 239 01:08:15,900 --> 01:08:17,100 Chocolate. 240 01:08:20,720 --> 01:08:25,500 So good. 241 01:08:33,330 --> 01:08:34,330 What's that? 242 01:08:37,310 --> 01:08:40,950 All right. 243 01:08:48,029 --> 01:08:49,029 Chocolate. 244 01:08:49,350 --> 01:08:50,430 No, no, no, no. 245 01:09:51,779 --> 01:09:53,140 What the hell is a Rathalos? 246 01:11:38,640 --> 01:11:39,640 Don't thank me yet. 247 01:12:16,620 --> 01:12:18,220 What is it? You know, I don't drink either. 248 01:12:21,220 --> 01:12:22,220 What is it? 249 01:14:14,820 --> 01:14:17,060 My friend tells me I misjudged you. 250 01:14:18,200 --> 01:14:19,960 But I might even owe you an apology. 251 01:14:21,800 --> 01:14:23,060 Just don't hold your breath. 252 01:14:27,760 --> 01:14:28,760 You put me in chains. 253 01:14:28,820 --> 01:14:30,220 What are you so afraid of? 254 01:14:30,680 --> 01:14:31,680 Your world. 255 01:14:32,680 --> 01:14:34,020 And what it could do to mine. 256 01:14:34,780 --> 01:14:38,180 You weren't the first to cross over from your world. There were others. 257 01:14:38,800 --> 01:14:40,240 A long time ago. 258 01:14:40,700 --> 01:14:41,920 That's how you speak my language. 259 01:14:42,560 --> 01:14:44,500 I made a study of it. 260 01:14:45,080 --> 01:14:46,240 What happened to me? 261 01:14:47,660 --> 01:14:48,780 How did I get here? 262 01:14:49,340 --> 01:14:51,920 I believe that the answers we both seek lie here. 263 01:14:56,200 --> 01:14:58,400 To think of that mountain lies the Sky Tower. 264 01:15:00,420 --> 01:15:02,460 Remnants of an ancient civilization. 265 01:15:03,560 --> 01:15:04,560 Very advanced. 266 01:15:05,200 --> 01:15:06,220 Very dangerous. 267 01:15:08,300 --> 01:15:13,320 It is said that the ancients knew how to travel between both worlds. I believe 268 01:15:13,320 --> 01:15:14,980 that is the purpose of the Sky Tower. 269 01:15:15,900 --> 01:15:17,660 That is what brought you here. 270 01:15:18,680 --> 01:15:20,800 What happened to this ancient civilization? 271 01:15:22,760 --> 01:15:24,120 They destroyed themselves. 272 01:15:24,730 --> 01:15:26,430 If technology turned on them. 273 01:15:26,730 --> 01:15:28,710 You think my world had something to do with it? 274 01:15:29,470 --> 01:15:30,470 I suspect. 275 01:15:31,070 --> 01:15:34,770 But an open gateway between our two worlds was catastrophic once. 276 01:15:35,150 --> 01:15:37,410 I intend to make sure that doesn't happen again. 277 01:15:38,150 --> 01:15:41,910 We were on our way to investigate the Sky Tower when we strayed into the 278 01:15:41,910 --> 01:15:44,530 Diabolos. That's where I lost my friend here. 279 01:15:45,570 --> 01:15:48,590 Tending to the wounded and repairing the ship was our first priority. 280 01:15:49,090 --> 01:15:51,310 But now, we resume our mission. 281 01:15:53,960 --> 01:15:58,400 The ancients would guard their technology with the most fearsome of 282 01:15:58,400 --> 01:15:59,400 Rathalos. 283 01:16:00,080 --> 01:16:01,860 Almost impossible to kill. 284 01:16:02,280 --> 01:16:05,460 Their only weakness is just before they breathe fire. 285 01:16:06,180 --> 01:16:10,540 You help us with the battle ahead, perhaps we can help you get home. 286 01:16:17,720 --> 01:16:18,720 What's the matter? 287 01:16:19,880 --> 01:16:21,720 You don't have cats in your world? 288 01:16:27,660 --> 01:16:29,340 You been drinking from my mug again? 289 01:16:36,660 --> 01:16:39,180 We leave at dawn. 290 01:16:39,900 --> 01:16:40,980 Don't keep me waiting. 291 01:16:41,500 --> 01:16:42,540 I hate waiting. 292 01:17:15,470 --> 01:17:16,470 a hard climb out of it. 293 01:18:20,140 --> 01:18:24,600 We believe that the lava powers the machinery within the tower. 294 01:18:27,680 --> 01:18:28,940 Controlling the storms. 295 01:18:32,500 --> 01:18:33,500 Exactly. 296 01:18:36,780 --> 01:18:41,120 It's creating a gateway to your world, but it looks unstable. 297 01:19:09,240 --> 01:19:10,240 Celestina. 298 01:19:12,960 --> 01:19:14,200 Esteban Rathalos. 299 01:19:15,920 --> 01:19:16,920 Rathalos. 300 01:19:19,880 --> 01:19:20,880 Get us going. 301 01:19:31,720 --> 01:19:32,720 Prepare yourself. 302 01:19:33,440 --> 01:19:36,160 Remember, they weak just before they breathe fire. 303 01:24:06,030 --> 01:24:07,030 That's an ornament. 304 01:24:08,830 --> 01:24:10,110 Let's get her a gun! 305 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Up! 306 01:24:13,150 --> 01:24:14,370 Let's go! Let's go! 307 01:24:20,610 --> 01:24:21,610 Yeah, Captain. 308 01:24:22,030 --> 01:24:23,730 We've been searching for you. 309 01:24:46,220 --> 01:24:47,620 Vulcan maintenance, Red Wolf. 310 01:24:49,460 --> 01:24:51,360 We've made contact with Dark Star. 311 01:24:51,560 --> 01:24:52,820 We have a lone survivor. 312 01:24:53,660 --> 01:24:55,460 I see again, a lone survivor. 313 01:24:56,060 --> 01:24:58,020 Ground forces are securing the area. 314 01:24:58,320 --> 01:24:59,320 Copy that, Red Wolf. 315 01:25:05,180 --> 01:25:06,180 Captain. 316 01:25:07,500 --> 01:25:08,560 Can you hear me? 317 01:25:12,060 --> 01:25:13,060 Captain. 318 01:25:13,620 --> 01:25:14,740 Captain Artemis. 319 01:25:16,450 --> 01:25:17,650 Where are the rest of your men? 320 01:25:19,630 --> 01:25:23,450 Where are the rest of alpha team? 321 01:26:31,500 --> 01:26:32,500 Thank you. 322 01:31:38,830 --> 01:31:45,130 I still don't understand you, man. 323 01:31:47,790 --> 01:31:48,790 Oh, yeah. 324 01:31:51,850 --> 01:31:52,850 Wookie. 325 01:31:57,550 --> 01:31:58,570 Thank you. 326 01:31:59,570 --> 01:32:01,170 Need me some chocolate? 327 01:32:08,720 --> 01:32:09,720 Think fast. 328 01:32:10,640 --> 01:32:15,520 You're here. We came to help. Can't have monsters from my world attacking yours. 329 01:32:19,440 --> 01:32:20,520 It's starting again. 330 01:32:26,580 --> 01:32:27,940 We don't have much time. 331 01:32:29,020 --> 01:32:30,560 There's going to be another attack. 332 01:32:40,910 --> 01:32:41,910 We have to get back. 333 01:32:42,670 --> 01:32:44,530 We have to shut the Sky Tower down. 334 01:32:45,730 --> 01:32:47,310 Let's just try to live through this first. 335 01:32:47,570 --> 01:32:48,570 Copy that. 20784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.