All language subtitles for Matlock s02e04 The Annihilator-cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,980 --> 00:01:12,980 Děkuju. 2 00:02:20,840 --> 00:02:21,840 Oh, Kevine. 3 00:02:22,680 --> 00:02:23,680 Ahoj, Clarku. 4 00:02:24,260 --> 00:02:25,560 co se ti stalo? 5 00:02:26,040 --> 00:02:27,600 Měl jsi se vrátit včera. 6 00:02:28,140 --> 00:02:31,480 No, zavěsil jsem tam přes noc Lark a pár jeho programátorů. 7 00:02:33,940 --> 00:02:35,000 Tak jak se ti dařilo? 8 00:02:36,620 --> 00:02:37,700 Náš program se jim líbil. 9 00:02:38,100 --> 00:02:39,440 Oh, skvělé. 10 00:02:40,120 --> 00:02:41,180 Pár úprav? 11 00:02:41,600 --> 00:02:45,360 Myslím, že do toho půjdou. Kevine, máme musím mluvit. Podívej, mám toho po krk 12 00:02:45,360 --> 00:02:47,180 papírování. Proč mi to nedoplníš večeři? 13 00:02:47,540 --> 00:02:48,640 Dnes večer to nezvládnu. 14 00:02:49,320 --> 00:02:51,340 Slíbil jsem Diane, že půjdeme na večeři spolu doma. 15 00:02:51,660 --> 00:02:54,800 Kevine, musím vědět jaký úpravy, o kterých zde mluvíme. 16 00:02:55,340 --> 00:02:57,220 Clarku, dlouho jsem ji neviděl týden. 17 00:02:57,900 --> 00:02:59,820 Je to moje žena. Rád bych to tak zachoval způsobem. 18 00:03:00,340 --> 00:03:01,560 Kevine. Pojďme na snídani. 19 00:03:02,620 --> 00:03:03,860 Víš, že nesnídám. 20 00:03:04,500 --> 00:03:05,500 je to tak. 21 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 A pamatuješ si, jak tě naše matka varovala že kdybys to neudělal, nevyrostl bys 22 00:03:08,480 --> 00:03:09,520 velký a silný jako já. 23 00:03:21,390 --> 00:03:22,390 Ahoj zlatíčko. 24 00:03:22,570 --> 00:03:23,570 jsem zpět. 25 00:03:23,910 --> 00:03:26,170 Ahoj. Jaký byl váš výlet? 26 00:03:26,690 --> 00:03:27,990 Velký. Bylo to skvělé. 27 00:03:28,410 --> 00:03:32,330 Ale je tu pár věcí, které mám okamžitě jít s Clarkem a 28 00:03:32,330 --> 00:03:34,150 Obávám se, že to nezvládnu domů na večeři. 29 00:03:34,550 --> 00:03:35,550 Oh, ne. 30 00:03:36,190 --> 00:03:37,930 Všechno už jsem začal. 31 00:03:38,250 --> 00:03:42,590 No, vydrží to do zítřejší noci, ne? 32 00:03:42,990 --> 00:03:43,990 Vlastně ne. 33 00:03:45,070 --> 00:03:47,290 Omlouvám se, miláčku. věř mi. 34 00:03:48,310 --> 00:03:50,450 Důvod, proč tak tvrdě pracuji, je nás. 35 00:03:51,340 --> 00:03:52,340 Znáš to, ne? 36 00:03:53,120 --> 00:03:55,360 Jen jsem chtěl, abys přišel domů něco speciálního. 37 00:03:56,280 --> 00:03:57,280 jsem. 38 00:03:57,860 --> 00:03:58,860 Vy. 39 00:03:59,460 --> 00:04:00,460 miluji tě. 40 00:04:01,500 --> 00:04:02,720 Taky tě miluji. 41 00:04:24,330 --> 00:04:25,330 Ano, je se svým bratrem. 42 00:04:30,270 --> 00:04:31,270 To je nemožné. 43 00:04:31,550 --> 00:04:32,550 kdo to je? 44 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 Kevine? 45 00:05:36,260 --> 00:05:37,260 Diane. 46 00:05:38,280 --> 00:05:39,400 co tady děláš? 47 00:05:40,020 --> 00:05:42,140 Někdo mi zavolal a řekl, že budeš tady. Nějaká žena. 48 00:05:43,200 --> 00:05:44,860 Vážně, Kevine? Kde jsou tvé způsoby? 49 00:05:45,780 --> 00:05:46,780 Představte nás. 50 00:05:47,600 --> 00:05:49,100 Zkusme to venku, zlato. Co je? děje? 51 00:05:49,680 --> 00:05:50,780 Jsem Elizabeth Bensonová. 52 00:05:51,180 --> 00:05:52,180 A ty jsi? 53 00:05:53,120 --> 00:05:54,120 Diane Bensonová. 54 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 Jaká to náhoda. 55 00:05:57,340 --> 00:05:58,880 Všichni máme stejné příjmení. 56 00:05:59,600 --> 00:06:00,680 Možná můj manžel. 57 00:06:01,080 --> 00:06:07,760 mohl by vysvětlit miláčku vašeho manžela můj manžel i tvůj 58 00:06:07,760 --> 00:06:14,660 Kevin je opravdu mimomanželský úlet jedna věc, ale celá druhá manželka 59 00:06:14,660 --> 00:06:23,900 dobře 60 00:06:23,900 --> 00:06:29,400 jeden mizerný obrat si zaslouží další, co jsi udělal že ano 61 00:06:30,320 --> 00:06:31,500 Předpokládám, že ano. 62 00:06:36,100 --> 00:06:37,100 Diane? 63 00:06:38,900 --> 00:06:39,900 Diane? 64 00:06:42,840 --> 00:06:44,000 Diane, kde jsi? 65 00:06:46,980 --> 00:06:51,280 Ó. Ne, Kevine. Ne, musíš mě nechat vysvětlit vám. Jdi mi z cesty. já 66 00:06:51,280 --> 00:06:55,060 nemiluj ji. miluji tě. Kevine, já bych pusť mě. Prosím. 67 00:06:55,340 --> 00:06:57,820 Ne, ne. Já tě neztratím. Sakra to. 68 00:07:39,850 --> 00:07:40,850 jsi v pořádku? 69 00:07:42,130 --> 00:07:43,130 Vlastně ne. 70 00:07:43,990 --> 00:07:46,850 Oh, bude to v pořádku. Pojď v. 71 00:07:47,790 --> 00:07:50,130 Bude to v pořádku. Jen přijď tady. V klidu. 72 00:07:55,050 --> 00:07:56,490 Oh, to nemusíš dělat. 73 00:07:57,050 --> 00:07:58,130 Oh, musím něco udělat. 74 00:07:59,170 --> 00:08:00,170 Jak se cítíte? 75 00:08:00,790 --> 00:08:01,790 Ne. 76 00:08:02,770 --> 00:08:03,770 Jdu domů. 77 00:08:03,950 --> 00:08:05,270 Myslíte, že je to dobrý nápad? 78 00:08:06,370 --> 00:08:07,370 No já... 79 00:08:08,520 --> 00:08:09,660 Musím se to pokusit pochopit. 80 00:08:10,000 --> 00:08:11,740 Chcete, abych přišel pro morálku? podporu? 81 00:08:12,380 --> 00:08:14,660 To je v pořádku. Dovolte mi, abych vás následoval moje auto. 82 00:08:33,700 --> 00:08:35,080 bydlím tady. bydlím tady. 83 00:08:36,679 --> 00:08:39,740 Řekl, že budeme muset snídat spolu, protože byl na večeři 84 00:08:39,740 --> 00:08:40,740 jeho žena. 85 00:08:42,020 --> 00:08:44,100 bydlím tady. Nech mě projít. co stalo se? 86 00:08:44,600 --> 00:08:45,600 Promiňte. 87 00:08:47,980 --> 00:08:48,979 paní Bensonová? 88 00:08:48,980 --> 00:08:50,880 Ano? Poručík Herman, policie v Atlantě. 89 00:08:51,400 --> 00:08:52,800 Co se děje, poručíku? co stalo se? 90 00:08:53,080 --> 00:08:54,300 Obávám se, že váš manžel je mrtvý. 91 00:08:55,880 --> 00:08:59,820 Zdá se, že ho někdo udeřil ta váza, která způsobila pád a 92 00:08:59,820 --> 00:09:00,980 lebka na rohu toho stolu. 93 00:09:01,820 --> 00:09:03,820 Ne, byl naživu, když jsem ho opustil. 94 00:09:04,580 --> 00:09:09,320 Bojovali jsme. Já... asi jsem ho trefil s mým obličejem, ale spadl přímo tam 95 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 byl naživu. 96 00:09:10,860 --> 00:09:11,860 Co jsi udělal? 97 00:09:12,060 --> 00:09:13,660 Možná bychom si o tom měli promluvit v centru města. 98 00:09:14,540 --> 00:09:16,500 Nejprve si s ní promluví právník. 99 00:09:23,340 --> 00:09:25,040 Ahoj. Ahoj, jdu pozdě. 100 00:09:26,700 --> 00:09:27,700 co to děláš? 101 00:09:28,520 --> 00:09:32,580 Snažím se napsat tento krátký text. Musí podat do poledne. 102 00:09:33,340 --> 00:09:36,480 Psaní není jedna z mých nejlepších věcí. Toto korekční kapalina běží. 103 00:09:37,720 --> 00:09:38,720 já to udělám. 104 00:09:40,400 --> 00:09:42,400 Za hodinu to napíšu a podám. 105 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 Dobře. 106 00:09:44,540 --> 00:09:46,120 Kde jsi vůbec byl dnes ráno? 107 00:09:46,340 --> 00:09:47,340 Ach, moje auto. 108 00:09:48,040 --> 00:09:51,860 Pod kapotou se uvolnila nějaká hadice a všude vystříknutý olej. 109 00:09:52,240 --> 00:09:53,560 Musel jsem být odtažen. 110 00:09:53,920 --> 00:09:55,640 Musel jsem jít domů a vyměnit si oblek. 111 00:09:56,680 --> 00:09:58,500 No, snažil jsem se tě chytit. 112 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Co jsi chtěl? 113 00:10:00,650 --> 00:10:04,990 Moje kamarádka, Diane Jonas, nebo Diane Bensone, právě se vdala. policie 114 00:10:04,990 --> 00:10:06,790 obvinili z její vraždy manžel. 115 00:10:08,550 --> 00:10:10,310 Konečně jsem chytil Michelle. 116 00:10:10,870 --> 00:10:11,870 Máš ji? 117 00:10:11,890 --> 00:10:12,890 Jo. 118 00:10:13,530 --> 00:10:15,050 Její manžel byl bigamista. 119 00:10:17,230 --> 00:10:18,230 Bigamista? 120 00:10:19,390 --> 00:10:21,610 Ani jedna z manželek o ničem nevěděla navzájem. 121 00:10:22,250 --> 00:10:24,950 Jak dlouho byl tento váš přítel? vdaná za? 122 00:10:25,870 --> 00:10:26,870 Pět měsíců. 123 00:10:27,410 --> 00:10:29,170 Jak dlouho jsi byl ženatý s další? 124 00:10:30,339 --> 00:10:31,219 nevím. 125 00:10:31,220 --> 00:10:32,220 Co ti řeknu. 126 00:10:32,580 --> 00:10:35,940 Až dokončíte psaní toho stručného textu, udělám to vezměte to do budovy soudu. 127 00:10:36,400 --> 00:10:37,400 Oh, dobře. 128 00:10:38,100 --> 00:10:40,260 Mark Herman měl minulý týden narozeniny. 129 00:10:40,520 --> 00:10:41,339 Oh, ano? 130 00:10:41,340 --> 00:10:44,080 Jo, chci se ho zeptat, jak se cítí o tom. 131 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Pros ho, jo? 132 00:10:55,640 --> 00:10:56,640 Ahoj, tati. 133 00:10:57,140 --> 00:10:58,720 Ahoj, Michelle. 134 00:10:59,410 --> 00:11:03,390 Cassie říká, že jsi přihlásil přítele. Jo. jak se jmenuje? Diane Bensonová. 135 00:11:03,530 --> 00:11:04,630 Nebude to jednoduché. 136 00:11:05,250 --> 00:11:07,870 Její otisky byly po celé váze udeřila ho. 137 00:11:08,250 --> 00:11:12,570 Měli hlasitou veřejnou hádku. Byl dvakrát ji načasovat ve velkém. 138 00:11:13,190 --> 00:11:16,270 A soused od vedle to řekl Diane byla jediná, koho viděl 139 00:11:16,270 --> 00:11:18,550 a tu noc opustit dům. ano, to řekl Mark. 140 00:11:18,790 --> 00:11:22,270 Mluvil jsem o tom s Markem Hermanem před jeho narozeninami. 141 00:11:26,030 --> 00:11:29,070 Zajímalo by mě, jak si chlap něco nechá takové tajemství. 142 00:11:29,450 --> 00:11:30,890 Druhá manželka? Jo. 143 00:11:31,290 --> 00:11:32,290 Mlátí mě. 144 00:11:32,790 --> 00:11:36,330 Myslím, že byly chvíle, kdy se musel podívat zaneprázdněný. 145 00:11:37,510 --> 00:11:38,510 Jo. 146 00:11:40,830 --> 00:11:44,390 Přemýšlíš, jak jsi to udělal, Tommy. Oni držet vše napořád. 147 00:11:44,670 --> 00:11:49,430 Telefonáty, účty a kdo měl rád růže, který měl rád narcisy, který 148 00:11:49,430 --> 00:11:50,850 jedno maso, ta ryba. 149 00:11:51,350 --> 00:11:53,290 Sakra, jak si zachoval jejich jména rovnou? 150 00:11:55,210 --> 00:11:57,370 Nevím, ale věřím, že ano nevinný. 151 00:11:57,730 --> 00:11:58,730 No, to je začátek. 152 00:11:58,990 --> 00:12:03,450 Víš, někdy mě to trápí, žít sám bez ženy. 153 00:12:04,570 --> 00:12:06,570 Ale jsem zatraceně hrdý, že chci žít dva z nich. 154 00:12:24,750 --> 00:12:25,750 Oh, drahý. 155 00:12:26,770 --> 00:12:27,770 jsi v pořádku? 156 00:12:29,590 --> 00:12:31,130 Je to Kevinův kufřík? 157 00:12:31,850 --> 00:12:32,850 Ano. 158 00:12:34,450 --> 00:12:36,010 Proč to nezabrala policie? 159 00:12:37,510 --> 00:12:38,510 Nevím. 160 00:12:39,530 --> 00:12:40,770 Znáte kombinaci? 161 00:12:42,070 --> 00:12:43,970 913. Jeho narozeniny. 162 00:12:46,030 --> 00:12:49,050 Tvůj manžel šel na tyhle z města výlety každý týden? 163 00:12:50,090 --> 00:12:53,170 Ano. Nechal ti číslo, kde byl bylo možné dosáhnout? 164 00:12:54,340 --> 00:12:58,180 Ne, vždy mi volal v 8 hodin ráno nebo v 8 večer. 165 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Vždy bez problémů. 166 00:13:00,960 --> 00:13:02,440 Nikdy ti neřekl, kde bydlí? 167 00:13:04,440 --> 00:13:06,180 Ne a nikdy jsem se neptal. 168 00:13:06,980 --> 00:13:09,140 Když byl doma, chodil jsi hodně ven? často? 169 00:13:09,500 --> 00:13:11,020 Ne, skoro jsme vůbec nevycházeli. 170 00:13:25,199 --> 00:13:28,660 Diane, co kdyby... Říkal, že ano nic neměl radši než přijít 171 00:13:28,660 --> 00:13:30,200 domů na jídlo, které jsem uvařil. 172 00:13:32,060 --> 00:13:34,100 Vypadal tak šťastný s naším životem. 173 00:13:42,320 --> 00:13:43,320 Jak to dnes šlo? 174 00:13:43,540 --> 00:13:45,340 Jediné, na co jsem myslel, byl návrat domů. 175 00:13:46,720 --> 00:13:47,720 Oh, miluji tě. 176 00:13:48,060 --> 00:13:49,320 Udělal jsem pečínku. 177 00:13:49,880 --> 00:13:51,300 Miluji vaši pečínku. 178 00:14:10,060 --> 00:14:11,060 Promiňte. 179 00:14:22,380 --> 00:14:23,920 Bude to chvíli trvat. 180 00:14:24,180 --> 00:14:25,180 Jo. 181 00:14:27,500 --> 00:14:29,700 No, není tam nic zajímavého kufřík. 182 00:14:34,060 --> 00:14:35,500 Ahoj. Ahoj. 183 00:14:36,280 --> 00:14:37,280 Ahoj. Ahoj. 184 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 Je to ona? 185 00:14:40,480 --> 00:14:41,480 Jo. Pěkný. 186 00:14:42,920 --> 00:14:44,080 Myslíš, že ne? 187 00:14:44,500 --> 00:14:45,720 Opravdu ne. 188 00:14:47,060 --> 00:14:51,100 Mluvila jste s druhou slečnou? Benson? Jaká byla ta první? 189 00:14:51,420 --> 00:14:52,420 Ještě ne. 190 00:14:52,600 --> 00:14:59,580 Myslel jsem, že ty asi ne mohl... No, mám to 191 00:14:59,580 --> 00:15:00,580 Jenkins záleží. 192 00:15:01,340 --> 00:15:03,100 Mohli byste získat pokračování. 193 00:15:03,340 --> 00:15:06,600 Oh, no, všichni pracujeme stejně kancelář. 194 00:15:07,050 --> 00:15:09,590 Oba mi neustále děláte laskavosti, tak se otoč. 195 00:15:09,890 --> 00:15:10,990 Fair play. Díky. 196 00:15:13,250 --> 00:15:16,830 Oh, kde je ten druhý, um... slečno Benson? 197 00:15:17,410 --> 00:15:19,970 Um, ona zůstává v centru města Hotel Alexander. 198 00:15:20,890 --> 00:15:22,710 A jdu do Kevinovy ​​kanceláře. 199 00:15:23,530 --> 00:15:26,230 Uvidíme se později. Jo, já taky. budu uvidíme se později. 200 00:15:26,730 --> 00:15:32,750 Takže... Takže... Dva z nich. 201 00:15:33,850 --> 00:15:36,250 Předpokládám, že on... 202 00:15:42,190 --> 00:15:44,010 Jdu si promluvit s tvým sousedem. 203 00:15:44,870 --> 00:15:46,390 Budeš pár minut v pořádku? 204 00:15:47,350 --> 00:15:48,350 Mm - hmm. 205 00:15:48,890 --> 00:15:50,490 Nejsi alergický na kočky, že? 206 00:15:51,010 --> 00:15:52,010 Ne, proč? 207 00:15:52,250 --> 00:15:55,990 Myslíte si, že kočky byly lahve na jedno použití nebo tak něco, způsob, jakým je lidé přehazují 208 00:15:55,990 --> 00:15:58,910 venku na ulici? Je to trestné. to je prostě kriminální. Měli by být zastřeleni. 209 00:15:59,350 --> 00:16:00,830 Lidé, ne kočky. 210 00:16:01,390 --> 00:16:02,470 Posaďte se, prosím. 211 00:16:07,150 --> 00:16:08,150 paní 212 00:16:08,910 --> 00:16:10,190 Barrino, um... 213 00:16:10,480 --> 00:16:15,260 Řekl jsi policii, že Diane Bensonová byla jediná osoba kromě ní 214 00:16:15,260 --> 00:16:16,900 kteří včera v noci vstoupili do jejich domu. 215 00:16:17,320 --> 00:16:18,320 je to tak. 216 00:16:19,080 --> 00:16:23,780 Bez urážky, ale vždy si dávejte pozor na co chodí u vašich sousedů? 217 00:16:24,480 --> 00:16:25,800 koukám na televizi. 218 00:16:26,320 --> 00:16:28,120 Alespoň se o to snažím. 219 00:16:29,060 --> 00:16:33,780 Upřímně řečeno, co se děje za mým oknem je mnohem zajímavější. 220 00:16:34,180 --> 00:16:38,520 Policie zjistila, že Mr. Benson byl zavražděn kolem 9:30. 221 00:16:39,260 --> 00:16:44,140 Paní Burino, není to možné vyšel jsi z místnosti nebo možná 222 00:16:44,140 --> 00:16:45,780 v tu dobu jsi usnul? 223 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 rozhodně ne. 224 00:16:47,600 --> 00:16:52,600 Seděl jsem tady na této židli, mazlení Louise, sedící v tom křesle 225 00:16:52,600 --> 00:16:53,880 celou dobu. 226 00:16:54,980 --> 00:16:56,620 Alespoň myslím, že to byla Louise. 227 00:17:04,280 --> 00:17:08,500 Slečno Bensonová, já jsem Ben Matlock. pracuji s Michelle. 228 00:17:08,960 --> 00:17:11,180 Thomasi, ona je právní zástupkyně Diane Benson. 229 00:17:11,920 --> 00:17:13,700 Mohl bych, uh... Jistě. 230 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 Děkuju. 231 00:17:18,119 --> 00:17:19,119 Ó. 232 00:17:25,020 --> 00:17:26,020 Balení, jo? 233 00:17:26,859 --> 00:17:28,099 Nesnáším pohřby. 234 00:17:28,640 --> 00:17:30,380 Nikdy nevíte, co říct truchlícím vdova. 235 00:17:30,880 --> 00:17:32,180 Zvlášť když jsem jedním z nich. 236 00:17:32,820 --> 00:17:33,820 Kde je domov? 237 00:17:34,280 --> 00:17:35,280 Savannah. 238 00:17:36,460 --> 00:17:37,800 Tam jste s Kevinem bydleli? 239 00:17:38,380 --> 00:17:39,420 Když byl poblíž. 240 00:17:40,160 --> 00:17:44,760 Chápu, že se mu nic nelíbilo lepší než se vracet z výletu do 241 00:17:44,760 --> 00:17:46,120 dobré domácí jídlo. 242 00:17:46,980 --> 00:17:48,620 O tom bych nevěděl. 243 00:18:20,270 --> 00:18:21,249 Jaký byl váš výlet? 244 00:18:21,250 --> 00:18:23,130 Jediné, na co jsem myslel, byl návrat domů. 245 00:18:26,810 --> 00:18:27,290 Ano 246 00:18:27,290 --> 00:18:45,230 vy 247 00:18:45,230 --> 00:18:49,090 vím, že Kevin tady měl kancelář Atlanta? 248 00:18:50,350 --> 00:18:51,870 Obchodoval se svým bratrem? 249 00:18:52,170 --> 00:18:53,310 Pokud jsem věděl. 250 00:18:53,670 --> 00:18:57,850 Kevin byl management jednoho muže poradenská firma, kterou vyčerpal z naší 251 00:18:58,570 --> 00:19:00,370 Kevin koupil váš dům v Savannah? 252 00:19:01,050 --> 00:19:02,470 Asi rok poté, co jsme se vzali. 253 00:19:02,710 --> 00:19:06,650 Jak mohl udržovat dva oddělené životní styl? 254 00:19:08,250 --> 00:19:10,090 Kevin uměl dobře zacházet s penězi. 255 00:19:11,470 --> 00:19:13,150 Kevin byl dobrý ve spoustě věcí. 256 00:19:14,750 --> 00:19:17,170 No... V neposlední řadě lhaní. 257 00:19:18,670 --> 00:19:22,090 Kdy jste se dozvěděli o druhém manželka? 258 00:19:22,890 --> 00:19:23,890 Před třemi dny. 259 00:19:24,590 --> 00:19:29,410 Při večerním aerobiku jsem si nabral svaly třídy, takže jsem přišel domů brzy. 260 00:19:29,950 --> 00:19:32,050 Tehdy jsem zaslechl Kevina na telefon. 261 00:19:32,370 --> 00:19:37,170 Tak jsem udělal kontrolu a letěl sem Atlanta na naši malou překvapivou párty, 262 00:19:37,270 --> 00:19:38,270 dalo by se říct. 263 00:19:38,530 --> 00:19:42,270 Oh, zavolal jsi anonymně Diane. 264 00:19:42,970 --> 00:19:43,970 Samozřejmě. 265 00:19:44,290 --> 00:19:45,870 Bez ní by to nebyl večírek. 266 00:19:46,670 --> 00:19:48,110 Musela to být pořádná scéna. 267 00:19:48,650 --> 00:19:50,010 To byl nápad. 268 00:19:50,630 --> 00:19:57,070 Samozřejmě, jiný pohled na věc bylo tak trochu ukázat prstem nebo dát 269 00:19:57,070 --> 00:20:03,430 reflektor na Diane, takže vrah mohl tak nějak 270 00:20:03,430 --> 00:20:04,810 vyklouznout z města. 271 00:20:11,010 --> 00:20:13,010 Myslíš, že jsem zabil Kevina? 272 00:20:13,630 --> 00:20:16,860 Můžeš... dokázat, kde jsi byl v 9.30 minulou noc? 273 00:20:18,180 --> 00:20:19,180 Žádný. 274 00:20:20,380 --> 00:20:22,540 Ale zase nemusím, že? 275 00:20:22,920 --> 00:20:27,060 Slečno Bensonová, byla jste velmi dobrá družstevní. 276 00:20:27,600 --> 00:20:29,300 Ty nikdy... Ne. 277 00:20:29,900 --> 00:20:30,900 Nikdy nepodezřelé. 278 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 byla jsem spokojená. 279 00:20:35,760 --> 00:20:39,660 Jak jsem řekl, Kevin byl v mnohém dobrý věci. 280 00:20:46,360 --> 00:20:47,360 Mohu vám pomoci? 281 00:20:47,880 --> 00:20:48,719 Ahoj. 282 00:20:48,720 --> 00:20:52,320 Vy musíte být Clark Benson. Jsem Michelle Thomas. Zastupuji vaši sestru 283 00:20:52,320 --> 00:20:55,080 -právo. Vaše sekretářka mi řekla, že můžu počkej na tebe tady. 284 00:20:55,520 --> 00:20:57,400 Vidím, že uklízíš Kevina kancelář. 285 00:20:57,720 --> 00:20:58,720 musím. 286 00:20:58,980 --> 00:21:00,460 Bez něj si ten prostor nemůžu dovolit. 287 00:21:01,620 --> 00:21:04,840 Sakra, bez něj to možná nezvládnu udržet obchod. 288 00:21:05,440 --> 00:21:06,580 Tvůj bratr byl velmi dobrý. 289 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 já vím. 290 00:21:08,200 --> 00:21:10,020 Můj bratr byl génius. 291 00:21:10,860 --> 00:21:13,480 Vidíte, on byl vždy tím hlavním mužem přičichnout k novým klientům. 292 00:21:14,320 --> 00:21:16,480 Mě? No, zůstal jsem pozadu, dostal práci hotovo. 293 00:21:16,680 --> 00:21:20,320 Kdybych zaostával, vhodil by se. Ale minutu jsme dostali hlavu nad vodu, 294 00:21:20,380 --> 00:21:22,780 šel by ven a... Tři noví klienti. 295 00:21:23,100 --> 00:21:24,100 Zní to ziskově. 296 00:21:24,260 --> 00:21:25,260 Udělali jsme všechno dobře. 297 00:21:25,460 --> 00:21:28,080 Každý muž se dvěma ženami musí dělat lepší než všechno v pořádku. 298 00:21:28,540 --> 00:21:30,540 Řekněme, že jsme měli několik velmi dobrých let. 299 00:21:32,400 --> 00:21:35,540 Miluji svého bratra, ale určitě ne znám ho tak dobře, jak jsem si myslel. 300 00:21:36,020 --> 00:21:37,460 Vy jste nevěděl, že měl tři ženy? 301 00:21:38,880 --> 00:21:39,880 Ne. 302 00:21:41,120 --> 00:21:43,720 Nemohu Diane omluvit ani odpustit co stalo. 303 00:21:44,240 --> 00:21:45,880 Ale myslím, že dokážu pochopit, jak ona cítil. 304 00:21:46,740 --> 00:21:49,520 Tak jí to prosím řekni ode mě Pošlu jí Kevinovy věci, ale já 305 00:21:49,520 --> 00:21:50,520 chci, aby sem přišla. 306 00:21:51,300 --> 00:21:52,920 Už ji nikdy nechci vidět. 307 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 To může být obtížné. 308 00:21:55,300 --> 00:21:56,520 Možná vás budeme potřebovat u soudu. 309 00:21:57,580 --> 00:21:58,760 Dostanete předvolání k soudu. 310 00:23:28,940 --> 00:23:29,940 Patsy, jsi to ty? 311 00:23:30,160 --> 00:23:31,160 Hej, čau! 312 00:23:31,980 --> 00:23:33,260 Polož to, ano? 313 00:23:33,660 --> 00:23:34,660 Dostal jsi mě. 314 00:23:34,860 --> 00:23:35,880 kdo jsi? 315 00:23:37,360 --> 00:23:38,360 Judy Bensonová. 316 00:23:40,620 --> 00:23:41,620 Benson? 317 00:23:42,680 --> 00:23:43,680 To je pravda, zlato. 318 00:23:44,380 --> 00:23:45,540 Kevinova druhá žena. 319 00:24:07,020 --> 00:24:07,739 kde je? 320 00:24:07,740 --> 00:24:08,740 Kuchyně. 321 00:24:22,620 --> 00:24:23,620 Dobře. 322 00:24:25,080 --> 00:24:26,080 Ben Matlock. 323 00:24:26,660 --> 00:24:27,660 Judy Bensonová. 324 00:24:28,320 --> 00:24:30,040 Manželka číslo tři. Jak se máte? 325 00:24:31,040 --> 00:24:32,040 káva, 326 00:24:32,480 --> 00:24:33,480 Bene? 327 00:24:33,580 --> 00:24:34,640 Oh, ne, radši ne. 328 00:24:38,380 --> 00:24:39,800 Jak dlouho jste vdaná za Kevina? 329 00:24:40,720 --> 00:24:41,720 tři roky. 330 00:24:43,040 --> 00:24:44,940 Hádám, že to ze mě dělá staršího člena. 331 00:24:47,700 --> 00:24:50,680 Judy je showgirl v kasinu v Atlantic City. 332 00:24:52,280 --> 00:24:53,280 Ó. 333 00:24:55,220 --> 00:24:57,100 Tam ona a Kevin žili. 334 00:24:58,260 --> 00:24:59,260 Atlantic City? 335 00:24:59,900 --> 00:25:01,540 Proč jsou všichni tak překvapeni? 336 00:25:01,960 --> 00:25:06,240 Atlantic City byl jeho druh města. on miloval to. Vyžíval se v tom. 337 00:25:07,200 --> 00:25:12,200 Přehlídky, hazard, peníze, atd akce. 338 00:25:13,360 --> 00:25:16,000 Chceš říct, že Kevin nebyl v posteli v deset každou noc? 339 00:25:16,920 --> 00:25:19,820 Zlato, měl by štěstí, kdyby se dostal do postele deset ráno. 340 00:25:22,800 --> 00:25:28,040 Vrátil se domů z jedné ze svých cest a slavili bychom celé dny. 341 00:25:33,400 --> 00:25:34,400 Ahoj, panenko. 342 00:25:34,700 --> 00:25:35,860 Jak to dopadlo s tratí? 343 00:25:58,600 --> 00:25:59,660 Když vyhrál, byl zábavný. 344 00:26:00,360 --> 00:26:02,280 Nebyl ani zábavný, když prohrál. 345 00:26:03,240 --> 00:26:05,520 Byl ideální pro Atlantic City. 346 00:26:07,180 --> 00:26:08,820 Byl pro mě perfektní. 347 00:26:09,440 --> 00:26:15,960 Takže tři roky sis myslel Kevine byl spravedlivý 348 00:26:15,960 --> 00:26:18,840 obchodník, který hodně cestoval. 349 00:26:19,200 --> 00:26:22,160 Jo. Ale pak mi věci začaly chybět. 350 00:26:22,420 --> 00:26:25,160 Zpočátku maličkosti, jako šperky. 351 00:26:26,800 --> 00:26:31,320 Pak jsem zjistil, že 30 000 $ zmizelo z mého soukromého spořicího účtu. 352 00:26:31,860 --> 00:26:35,480 Jo? Jo, minulý týden. Tak jsem najal a soukromý detektiv. 353 00:26:36,500 --> 00:26:39,100 Zjistil, že peníze použil na nákup a dům. 354 00:26:39,860 --> 00:26:40,860 Tento dům. 355 00:26:41,720 --> 00:26:43,140 Tomu nevěřím. 356 00:26:43,900 --> 00:26:47,780 Tak jsem hned letěl dolů, abych to zjistil jednou provždy, co se dělo. 357 00:26:48,520 --> 00:26:49,700 Ale přišel jsem pozdě. 358 00:26:50,100 --> 00:26:52,440 Včera jsem přišel a četl jsem, že ano byl zavražděn. 359 00:26:54,280 --> 00:26:57,220 že kdybych chtěl tvrdit, že jsem jeho manželce, musel jsem stát frontu. 360 00:26:57,920 --> 00:27:00,720 No, rozhodl jsem se, že bude nejlepší se nedostat zapojený. 361 00:27:01,820 --> 00:27:03,740 Proč jsi sem dnes v noci vloupal? 362 00:27:04,820 --> 00:27:08,400 No, poslední věc, kterou mi Kevin vzal byly to hodinky, které mi dal 363 00:27:08,400 --> 00:27:11,140 Vánoce. Bylo na něm vyryto moje jméno to. 364 00:27:12,140 --> 00:27:15,740 No, bál jsem se, že by to mohl nějaký chytrý policajt vysledovat to zpět ke mně. 365 00:27:16,600 --> 00:27:19,880 Tak mě napadlo, že jestli to ještě nezabalil, bylo by to v jeho kufříku. 366 00:27:20,650 --> 00:27:23,670 Kevin měl u sebe 300 dolarů v hotovosti zemřel. 367 00:27:24,350 --> 00:27:25,350 Tak to je ono. 368 00:27:25,430 --> 00:27:27,930 Kevin byl opravdu něco jako krysa, nebyl? 369 00:27:28,690 --> 00:27:34,130 Možná Kevin miloval ne moudře, ale taky hodně. 370 00:27:37,750 --> 00:27:40,490 Myslím, že je to velmi pěkný způsob pamatovat si ho. 371 00:28:06,419 --> 00:28:07,419 Pak, Johne. 372 00:28:09,320 --> 00:28:10,640 Nevyšlo by to. 373 00:28:12,620 --> 00:28:15,560 Věděl jsem, že nebude. Omáčka na špagety nikdy ne. 374 00:28:18,500 --> 00:28:22,280 Alfredo. Než prodal tomu řetězci, nosili velký ubrousek, dej 375 00:28:22,280 --> 00:28:24,660 všude kolem. Nikdy jsem si kravatu nedával a tak. 376 00:28:25,400 --> 00:28:27,340 Ale ty špagety ti chutnaly, že? 377 00:28:28,320 --> 00:28:33,000 Bylo to v pořádku. Nějak to ve mně zůstalo. Česnek, asi. co ty? oh, 378 00:28:33,000 --> 00:28:33,919 dobře. 379 00:28:33,920 --> 00:28:35,340 Bude se vám hudba líbit? 380 00:28:35,700 --> 00:28:37,720 Ne. Bylo to v pořádku, pokud jde o harmoniky. 381 00:28:41,920 --> 00:28:43,060 Kde je tvůj klient? 382 00:28:43,880 --> 00:28:45,700 Mluvím tam s Bensonem. 383 00:28:49,340 --> 00:28:51,220 Říkejte tomu slečna Bensonová. 384 00:28:52,600 --> 00:28:54,900 Víš, znáš toho chlapa. 385 00:28:56,180 --> 00:28:57,360 Vím, že je to špatně. 386 00:28:57,700 --> 00:29:02,780 Vím, že je to špatně, ale musíš, ty musím obdivovat. 387 00:29:03,340 --> 00:29:04,340 Ne, neobdivuji. 388 00:29:07,380 --> 00:29:08,380 Jo. 389 00:29:09,340 --> 00:29:14,780 Tři. Nejsi šovinista, že ne? Oh, ne, ne, ne. Ne, jen by mě zajímalo proč 390 00:29:14,780 --> 00:29:16,460 všechny si vzal. 391 00:29:17,140 --> 00:29:19,820 Říkejme tomu slabost v jeho charakteru. 392 00:29:21,960 --> 00:29:25,460 Tento případ by neměl trvat příliš dlouho. 393 00:29:33,580 --> 00:29:34,580 Dobrou noc. 394 00:29:34,700 --> 00:29:36,240 Myslím, že jsem tento případ uzavřel. 395 00:29:36,680 --> 00:29:40,160 Rád to slyším, protože to tak prostě je co si myslí okresní státní zástupce. 396 00:29:41,040 --> 00:29:46,020 A v reakci na toho zesnulého bratrovo obvinění, učinil obžalovaný 397 00:29:46,020 --> 00:29:47,040 něco? Ano. 398 00:29:47,720 --> 00:29:52,080 Když jsem odcházel, byl naživu. Bojovali jsme. Asi jsem ho praštil tou vázou, ale on 399 00:29:52,080 --> 00:29:53,080 byl naživu. 400 00:29:53,800 --> 00:29:56,160 Toto je číslo výstavy Marka Peoplese osm. 401 00:29:56,580 --> 00:29:57,760 poznáváte to? 402 00:29:58,040 --> 00:30:01,200 Ano, to je ta váza, kterou jsme našli jako další k tělu a který byl potřísněn 403 00:30:01,200 --> 00:30:02,139 krev. 404 00:30:02,140 --> 00:30:04,200 Bylo také stanoveno... 405 00:30:04,650 --> 00:30:10,750 Na obranu, že otisky prstů nalezené na této váze odpovídají těm, které patří 406 00:30:10,750 --> 00:30:11,750 k obžalovanému. 407 00:30:12,630 --> 00:30:14,050 Děkuji, poručíku Hermane. 408 00:30:15,710 --> 00:30:16,710 Bylo to zábavné. 409 00:30:17,490 --> 00:30:19,710 Z celku jsem byl spíše nadšený scéna. 410 00:30:20,570 --> 00:30:22,250 A co Diane Bensonová? 411 00:30:23,990 --> 00:30:25,350 Vypadala překvapeně. 412 00:30:25,730 --> 00:30:26,730 Šokován, opravdu. 413 00:30:27,450 --> 00:30:28,450 Překvapený? 414 00:30:28,790 --> 00:30:30,450 Šokovaný? Ano. 415 00:30:31,030 --> 00:30:32,170 co udělala? 416 00:30:33,520 --> 00:30:35,760 Vybuchla. Vyletěl z restaurace. 417 00:30:36,140 --> 00:30:37,380 Oh, zlobila se. 418 00:30:39,320 --> 00:30:41,060 Kdyby pohled mohl zabíjet. 419 00:30:41,940 --> 00:30:43,620 Námitka, bez odezvy. 420 00:30:43,940 --> 00:30:46,720 Trvale. Byla naštvaná nebo ne? 421 00:30:47,500 --> 00:30:49,080 Byla šílenější než peklo. 422 00:30:50,240 --> 00:30:56,980 Nyní, paní Barino, jste si jistá osoba, kterou jste viděli 423 00:30:56,980 --> 00:31:00,020 vstoupili té noci do jejich domu obžalovaná Diane Bensonová? 424 00:31:00,720 --> 00:31:04,480 Ach ano. Vidím jejich přední dveře jasně mým oknem. 425 00:31:04,720 --> 00:31:09,980 Nejprve přišla domů paní Bensonová, pak Mr. Benson se vrátil domů a pak paní Bensonová 426 00:31:09,980 --> 00:31:10,980 vlevo. 427 00:31:11,280 --> 00:31:13,180 Pamatuješ si, v kolik hodin odešla? 428 00:31:13,960 --> 00:31:15,400 Mezi 9. a 10. 429 00:31:15,620 --> 00:31:18,680 Vím to díky televiznímu pořadu, který běžel. 430 00:31:19,240 --> 00:31:24,040 Viděl jsi někoho jiného vcházet nebo odcházet? dům té noci? 431 00:31:24,480 --> 00:31:25,480 Nikdo. 432 00:31:25,680 --> 00:31:26,980 jsi pozitivní? 433 00:31:27,440 --> 00:31:28,540 Jsem pozitivní. 434 00:31:29,960 --> 00:31:31,260 Děkuji, paní Perino. 435 00:31:31,720 --> 00:31:32,760 Žádné další otázky. 436 00:31:34,100 --> 00:31:35,100 Křížový výslech. 437 00:31:35,740 --> 00:31:36,740 Žádné otázky. 438 00:31:36,800 --> 00:31:38,340 Vyhraďte si právo toto odvolat svědek. 439 00:31:39,280 --> 00:31:40,340 Můžete odstoupit. 440 00:31:41,400 --> 00:31:42,440 Odpočinek obžaloby, Vaše Ctihodnosti. 441 00:31:43,020 --> 00:31:44,020 Velmi dobře. 442 00:31:44,480 --> 00:31:47,080 Slečno Thomasová, je obrana připravena? 443 00:31:47,360 --> 00:31:51,000 Jsme, Vaše Ctihodnosti. Pro naše první svědkyně, obhajoba volá Judy Bensonovou. 444 00:31:51,540 --> 00:31:55,220 A ty jsi byla taky vdaná za Kevina Benson v době jeho smrti? 445 00:31:55,720 --> 00:31:56,720 Ano. 446 00:31:57,580 --> 00:32:01,860 Není pravda, že Kevin Benson držel? sám na 30 000 dolarů z vašich peněz 447 00:32:01,860 --> 00:32:02,860 vaše znalosti? 448 00:32:03,140 --> 00:32:04,140 Jo. 449 00:32:05,580 --> 00:32:11,140 30 000 dolarů, které použil na koupi domu tady v Atlantě pro sebe a další 450 00:32:11,140 --> 00:32:14,200 žena. Vlastně jiná manželka. 451 00:32:15,220 --> 00:32:18,880 Ano. Musel to být docela šok když jsi zjistil. 452 00:32:19,820 --> 00:32:23,400 No o druhém jsem nevěděl manželky až po jeho smrti. 453 00:32:24,200 --> 00:32:27,740 Věřím, že jsi ten den dorazil do města než byl zavražděn, že? 454 00:32:29,840 --> 00:32:30,900 Tak co kdybych to udělal? 455 00:32:31,520 --> 00:32:34,760 No, ve skutečnosti jsi nešel za Kevinem? Benson je doma v noc vraždy? 456 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 Ne. 457 00:32:38,220 --> 00:32:43,520 Paní Bensonová, na žádost kohokoli rezidentem, policie v Atlantě povede a 458 00:32:43,520 --> 00:32:47,960 počítačová kontrola všech automobilů hlášeno, že parkuje nebo se tam prodírá 459 00:32:47,960 --> 00:32:48,960 obytné čtvrti. 460 00:32:49,420 --> 00:32:53,300 V pořádku. Dříve jsem byl ve městě a uh... 461 00:32:53,930 --> 00:32:55,210 Věděl jsem o jeho druhé ženě. 462 00:32:55,910 --> 00:33:01,170 Měl jsem v plánu se mu postavit, ale neudělal jsem to. Já, uh... právě jsem jel kolem bloku, 463 00:33:01,370 --> 00:33:06,030 a pak jsem zaparkoval a... pokusil se vstát dost nervů. 464 00:33:07,350 --> 00:33:08,350 Tak co? 465 00:33:09,170 --> 00:33:11,790 No, musíš si to celé uvědomit je trochu strašidelný. 466 00:33:12,650 --> 00:33:14,170 Paní Bensonová, co se stalo? 467 00:33:16,030 --> 00:33:20,490 No, jdu touto uličkou, když všechno najednou tohle... Ano? 468 00:33:21,390 --> 00:33:23,510 Tato... osoba... 469 00:33:23,740 --> 00:33:26,360 vychází z popelnice. 470 00:33:27,600 --> 00:33:31,800 Vyděsil mě. Tak jsem běžel přímo k mému autu, nastartoval motor, 471 00:33:31,800 --> 00:33:36,220 když jsem nesundal nohu z plynu byl... Nevím, jak daleko jsem byl. 472 00:33:36,980 --> 00:33:37,980 Oh, vidím. 473 00:33:38,720 --> 00:33:43,380 Nějaká osoba, která se plazí v a popelnice uprostřed noci 474 00:33:43,380 --> 00:33:46,940 objevil se, vyděsil tě a pak jsi odešel. 475 00:33:47,620 --> 00:33:48,620 Jo. 476 00:33:49,620 --> 00:33:51,440 No, myslím, že je škoda, že... 477 00:33:51,720 --> 00:33:54,480 Tajemná postava vás nemůže potvrdit příběh. 478 00:33:55,020 --> 00:33:56,020 Oh, může. 479 00:33:58,680 --> 00:33:59,820 Byla to ona. 480 00:34:11,199 --> 00:34:14,840 Hledala jsem zbytky pro své kočky. 481 00:34:15,360 --> 00:34:19,940 Mám jich tolik, že si to sotva můžu dovolit živit se. 482 00:34:22,120 --> 00:34:24,139 Nechtěl jsem, aby to věděli sousedé. 483 00:34:27,500 --> 00:34:29,960 Co se stalo, když vás paní Bensonová viděla? 484 00:34:30,580 --> 00:34:35,060 Vyskočila asi stopu do vzduchu a běžela ke svému autu a odjela, prostě 485 00:34:35,060 --> 00:34:36,060 jak řekla. 486 00:34:37,460 --> 00:34:38,540 Co se stalo potom? 487 00:34:39,520 --> 00:34:41,000 Vrátil jsem se do svého domu. 488 00:34:41,820 --> 00:34:45,060 No, pak je pravda, že jsi nebyl celý večer sledoval Bensonův dům. 489 00:34:45,400 --> 00:34:49,420 A někdo mohl vstoupit do domu, zabil Kevina Bensona a odešel bez něj 490 00:34:49,420 --> 00:34:50,739 vidíš ho nebo ji. 491 00:34:51,210 --> 00:34:52,969 Námitka vyžaduje spekulace. 492 00:34:54,090 --> 00:34:56,070 Přehlasováno. Odpovězte na otázku. 493 00:34:58,070 --> 00:34:59,530 Předpokládám, že ano. 494 00:35:00,710 --> 00:35:01,710 Ano. 495 00:35:03,110 --> 00:35:05,210 Paní Perino, proč jste lhala? 496 00:35:06,210 --> 00:35:07,830 Musel jsem lhát. 497 00:35:08,730 --> 00:35:11,750 Nemohl jsem policii říct, co jsem zač opravdu dělá. 498 00:35:12,110 --> 00:35:15,830 Možná mě některým nahlásili skupina zvířat. 499 00:35:16,590 --> 00:35:19,610 Možná mě dokonce ubytuj v nějakém domě. 500 00:35:21,550 --> 00:35:22,930 Musel jsem lhát. 501 00:35:26,210 --> 00:35:27,270 Žádné další otázky. 502 00:35:34,250 --> 00:35:36,970 Myslel jsem, že mám Judy Benson. já opravdu udělal. 503 00:35:37,470 --> 00:35:39,690 No, to se stává. 504 00:35:40,450 --> 00:35:47,010 Byl jsem v takových opravách, kde jsem myslel jsem, že je mám a nemám 505 00:35:47,650 --> 00:35:49,250 Jestli je to nějaká útěcha. 506 00:35:50,920 --> 00:35:52,080 není to žádná útěcha 507 00:36:22,760 --> 00:36:23,840 Pane Matlocku, ahoj. 508 00:36:24,440 --> 00:36:26,240 zaklepal jsem. Myslím, že jsi mě neslyšela. 509 00:36:27,680 --> 00:36:28,680 Balení, jo? 510 00:36:28,920 --> 00:36:31,660 Domnívám se, že se dům bude prodávat lépe mě z toho ven. 511 00:36:32,780 --> 00:36:37,880 Cítím se hrozně, že to Kevin používá Judyiny peníze, aby si to koupila. chci 512 00:36:37,880 --> 00:36:38,880 oplatit ji. 513 00:36:39,320 --> 00:36:42,560 Pamatuj si, že pořád může být ona zabiják. 514 00:36:44,260 --> 00:36:45,260 Ne, není. 515 00:36:45,940 --> 00:36:47,200 Čím si jsi tak jistý? 516 00:36:47,540 --> 00:36:49,000 Protože jsem jí řekl, že ne. 517 00:36:49,480 --> 00:36:50,580 A já jí věřím. 518 00:36:51,370 --> 00:36:53,930 Chceš šálek kávy? já ne zabalil hrnky. 519 00:36:54,410 --> 00:36:58,490 Káva už je hotová. Oh, ne, ne. Ne jít do jakéhokoli obtěžování. Právě jsem se zastavil 520 00:36:58,490 --> 00:37:04,150 uvidíme, jestli nevíš něco o Kevinovi další manželka Liz. 521 00:37:05,550 --> 00:37:07,890 Nezapomeň na všechny ty věci, které máš v bufetu. 522 00:37:09,250 --> 00:37:10,250 Ahoj. 523 00:37:10,570 --> 00:37:11,570 Ahoj. 524 00:37:12,190 --> 00:37:14,530 Chtěl jsem se zeptat, kde jsi byl. 525 00:37:14,790 --> 00:37:15,790 Nebo jsou. 526 00:37:16,130 --> 00:37:17,130 No, teď už to víte. 527 00:37:17,750 --> 00:37:19,450 Jsem členem tohoto spolku. 528 00:37:24,520 --> 00:37:26,360 Možná si dám ten šálek kávy. 529 00:37:26,980 --> 00:37:30,240 Ne, ne, pane Matlocku. Případy útesů ne jít na stůl. 530 00:37:30,900 --> 00:37:31,900 Opravdu ne? 531 00:37:32,120 --> 00:37:33,320 Ne v domácnosti Bensonových. 532 00:37:33,940 --> 00:37:34,940 Oh, kam jdou? 533 00:37:35,160 --> 00:37:37,460 Na podlaze, hned vedle vpředu dveře. 534 00:37:37,860 --> 00:37:40,680 Takže vaše žena určitě zakopne alespoň jednou týdně. 535 00:37:43,880 --> 00:37:44,880 Přímo támhle. 536 00:37:45,840 --> 00:37:46,840 Dobře. 537 00:37:48,240 --> 00:37:51,600 Jo, když nic jiného, Kevin byl stvoření ze zvyku, že? 538 00:37:52,560 --> 00:37:55,960 Oh, myslím, že jedna z nejotravnějších věci na něm jsou takové, jak mě stvořil 539 00:37:55,960 --> 00:37:57,800 přeceďte semínka z jeho pomeranče šťáva. 540 00:37:58,480 --> 00:38:01,320 Vždycky jsem se bál, že na to zapomenu. 541 00:38:01,580 --> 00:38:03,180 Nakonec jsem to odmítl udělat. 542 00:38:03,660 --> 00:38:04,680 Opravdu? co udělal? 543 00:38:05,780 --> 00:38:07,840 Myslím, že to tak asi myslel tam. 544 00:38:14,180 --> 00:38:15,220 Pane Matlocku? 545 00:38:16,200 --> 00:38:19,520 Vaše ctihodnosti, v tuto chvíli obrana rád by odvolal Clarka Bensona do 546 00:38:19,520 --> 00:38:23,480 stát. Obžalovaný spoluobhájce Benjamin Matlock ho bude zkoumat. 547 00:38:25,900 --> 00:38:26,900 Jdi pro něj. 548 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Vsadím se. 549 00:38:33,620 --> 00:38:40,560 Kevin Benson byl, uh... byl tvůj mladší bratr, je 550 00:38:40,560 --> 00:38:41,339 že správně? 551 00:38:41,340 --> 00:38:44,540 Ano. Byli jste si blízcí, když jste rostli nahoru? 552 00:38:45,620 --> 00:38:48,000 Ano. Schvaloval jsi ho? 553 00:38:48,460 --> 00:38:49,460 No, samozřejmě. 554 00:38:50,380 --> 00:38:52,680 Kevin byl vynikající v čemkoli udělal. 555 00:38:53,380 --> 00:38:59,280 Měl, uh... Měl toho hodně přítelkyně? 556 00:39:00,780 --> 00:39:02,400 předpokládám. Obvyklá. 557 00:39:03,260 --> 00:39:04,300 A co vy? 558 00:39:05,500 --> 00:39:06,840 Obvyklá. 559 00:39:08,040 --> 00:39:11,060 Obvyklá nebo málo? 560 00:39:16,180 --> 00:39:17,740 Jste ženatý muž? 561 00:39:18,460 --> 00:39:22,790 Ne. Je tam nějaký vztah? současná doba? 562 00:39:23,270 --> 00:39:24,270 Ne. 563 00:39:25,070 --> 00:39:30,170 A co v minulosti? Obvyklé nebo ne mnoho? 564 00:39:34,050 --> 00:39:38,470 Prezidente, víme, že Kevin měl 565 00:39:38,470 --> 00:39:42,290 tři manželky. 566 00:39:43,470 --> 00:39:46,830 Ať se na to podíváte jakkoli... 567 00:39:48,360 --> 00:39:54,020 To se musí na člověka snažit mnoha způsoby, včetně 568 00:39:54,020 --> 00:39:56,420 finančně, co říkáte? 569 00:39:57,220 --> 00:39:58,600 Jo, předpokládám. 570 00:39:58,920 --> 00:40:03,760 Kevin byl ale úspěšný obchodník. 571 00:40:04,200 --> 00:40:05,980 Ano, docela. 572 00:40:06,400 --> 00:40:12,400 Víš, to je na tom zajímavé já spolu s 573 00:40:12,400 --> 00:40:17,180 všechno ostatní, je to... 574 00:40:18,670 --> 00:40:24,490 Navzdory tomu, jak byl Kevin bystrý a jak zdálo se, že je úspěšný, ale ne 575 00:40:24,490 --> 00:40:31,230 vlastnit cokoli, co se týká podnikání, udělal? Chci říct, jen pro tebe pracoval. 576 00:40:31,750 --> 00:40:34,010 Kevin byl génius v tom, co dělal. 577 00:40:35,410 --> 00:40:38,070 Vzniklo skvělé partnerství. 578 00:40:38,810 --> 00:40:45,150 Ale ve skutečnosti to tak není, že? Nebyl to doslova váš partner. 579 00:40:46,170 --> 00:40:48,290 Technicky vzato byla společnost na mé jméno, ano. 580 00:40:48,540 --> 00:40:49,560 Ty jsi s tím začal, ne? 581 00:40:49,960 --> 00:40:51,140 Ano. A vlastnil jsi to? 582 00:40:52,000 --> 00:40:55,420 Ano, ale bylo to partnerství v pravý smysl toho slova. 583 00:40:55,740 --> 00:40:58,080 V každém smyslu slova kromě finančně. 584 00:40:59,220 --> 00:41:02,540 Kevin pro vás pracoval. Byl doslova zaměstnanec. 585 00:41:03,220 --> 00:41:06,200 Předpokládám, že pokud chcete být legalista o tom byl. 586 00:41:06,620 --> 00:41:08,740 Ale ani jeden z nás o tom nikdy nepřemýšlel tím způsobem. 587 00:41:09,280 --> 00:41:15,020 Ani jsi o tom takhle nepřemýšlel poté, co jsi zjistil, že se ponořil 588 00:41:15,020 --> 00:41:16,020 v ocase? 589 00:41:16,250 --> 00:41:18,390 Kdo řekl, že namáčel do pokladny? 590 00:41:18,810 --> 00:41:23,510 Neobjednali jste si svůj audit firemní finance před dvěma měsíci? 591 00:41:24,010 --> 00:41:30,170 Ano. A auditor to nezjistil určité nesrovnalosti v 592 00:41:30,170 --> 00:41:32,970 Kevinův výběr finančních prostředků společnosti? 593 00:41:33,270 --> 00:41:36,810 Kevin a já jsme to probrali a pracovali jsme sestavit splátkový kalendář. 594 00:41:37,890 --> 00:41:41,410 Přirozeně mě to zklamalo se stalo, ale přísahal, že nikdy 595 00:41:41,410 --> 00:41:42,410 opakovat. 596 00:41:45,420 --> 00:41:51,720 Myslím, že noc vraždy, ty věděl o u 597 00:41:51,720 --> 00:41:53,800 nejméně dvě jeho manželky. 598 00:41:54,280 --> 00:41:58,200 A šel jsi konfrontovat své bratr na to a audit. 599 00:41:58,800 --> 00:41:59,800 To není pravda. 600 00:42:00,100 --> 00:42:03,940 Nešel jsi do jeho domu po Diane Benson odešel té noci? 601 00:42:04,760 --> 00:42:11,060 Ne. A ty ses s ním nehádal? A při nějakém boji upadl 602 00:42:11,060 --> 00:42:12,060 udeřil do hlavy a byl zabit? 603 00:42:12,860 --> 00:42:13,860 rozhodně ne. 604 00:42:15,470 --> 00:42:22,470 Vaše Ctihodnosti, rád bych vstoupil důkaz tohoto kufříku. 605 00:42:22,490 --> 00:42:26,030 Nazvěte to Obranný exponát A. 606 00:42:27,510 --> 00:42:29,330 Poznáváte tuto aktovku? 607 00:42:29,910 --> 00:42:31,490 Ano, to je kufřík mého bratra. 608 00:42:31,730 --> 00:42:35,870 A má jeho iniciály, K .H .B. Kevine Henry Benson. Ano. 609 00:42:36,070 --> 00:42:39,570 Máte takový kufřík? ano, jsou identické, kromě 610 00:42:39,570 --> 00:42:41,330 iniciály, samozřejmě. A vaše iniciály jsou? 611 00:42:42,630 --> 00:42:44,790 C .L .B. Clark Lee Benson. 612 00:42:47,720 --> 00:42:53,600 Vaše Ctihodnosti, toto je 613 00:42:53,600 --> 00:42:56,020 Lidová výstava 15. 614 00:42:58,080 --> 00:43:03,920 Je to fotografie policejní laboratoře místo činu. 615 00:43:04,660 --> 00:43:09,500 Nazvěme tento obranný exponát B. 616 00:43:10,040 --> 00:43:12,700 Toto je detailní rozstřel. 617 00:43:13,870 --> 00:43:20,250 O předmětu... v zadní části fotografie policejní laboratoře. 618 00:43:21,430 --> 00:43:22,990 Co je to, pane Vestone? 619 00:43:23,950 --> 00:43:25,450 To je Kevinův kufřík. 620 00:43:26,870 --> 00:43:30,250 A má jeho iniciály, K -H -B. 621 00:43:33,610 --> 00:43:35,930 Mé oči mě klamou? 622 00:43:36,930 --> 00:43:41,050 Nebo ty iniciály zní C -L -B? 623 00:43:44,330 --> 00:43:45,810 To jsou vaše iniciály. 624 00:43:46,690 --> 00:43:49,510 To není Kevinův kufřík. to je vaše. 625 00:43:50,910 --> 00:43:56,330 Ano, museli jsme je dostat se toho dne v kanceláři spletli. 626 00:43:57,110 --> 00:44:04,030 Pokud tomu tak bylo, proč vy pokud Kevin přinesl 627 00:44:04,030 --> 00:44:10,230 omylem tvůj kufřík k němu domů, proč si myslíš, že on 628 00:44:10,230 --> 00:44:11,950 dát to na pohovku? 629 00:44:13,520 --> 00:44:19,860 Místo na podlaze vepředu dveře, jako vždy. 630 00:44:25,660 --> 00:44:30,700 Vsadím se, že jsi vyměnil ty aktovky za další ráno. 631 00:44:32,000 --> 00:44:38,840 Někdy, když policie nebyla díváš se, zvedl jsi svůj 632 00:44:38,840 --> 00:44:42,620 aktovku z pohovky a položte Kevinovu tam. 633 00:44:43,020 --> 00:44:44,020 a jeho místo. 634 00:44:44,560 --> 00:44:47,480 Tyto aktovky se nepletly kancelář. 635 00:44:48,160 --> 00:44:53,580 To se v jeho domě spletli noc, 636 00:44:53,680 --> 00:44:57,900 těsně poté, co jsi ho zavraždil, ne oni? 637 00:45:00,860 --> 00:45:02,020 Byl to lhář. 638 00:45:05,380 --> 00:45:06,660 Byl to podvodník. 639 00:45:08,320 --> 00:45:10,060 Vždy byl sukničkář. 640 00:45:14,220 --> 00:45:15,340 Ale byl to můj bratr. 641 00:45:17,960 --> 00:45:19,400 Tak jsem ho vzal dovnitř. 642 00:45:24,720 --> 00:45:25,820 Tři manželky. 643 00:45:28,020 --> 00:45:29,140 Podvedl je. 644 00:45:29,360 --> 00:45:30,460 Podvedl mě. 645 00:45:31,800 --> 00:45:32,900 Celý můj život. 646 00:45:35,500 --> 00:45:37,200 Práce je vše, co jsem kdy měl. 647 00:45:42,100 --> 00:45:43,440 Vzal to taky. 648 00:45:45,200 --> 00:45:46,460 Je mi líto, pane Winstone. 649 00:45:47,220 --> 00:45:53,600 Jen aby to každý pochopil, během tvůj zápas s ním, strčil jsi ho. 650 00:45:55,120 --> 00:45:56,200 Udeřil se do hlavy. 651 00:45:57,360 --> 00:45:58,940 Spadl na podlahu mrtvý. 652 00:46:00,560 --> 00:46:01,700 Pak jsi zpanikařil. 653 00:46:03,080 --> 00:46:08,200 Místo zvednutí kufříku zvedl jsi jeho kufřík u dveří 654 00:46:08,200 --> 00:46:09,320 a běžel. 655 00:46:10,380 --> 00:46:13,320 Druhý den jsi je vyměnil. 656 00:46:15,980 --> 00:46:16,980 Je to o tom? 657 00:46:20,100 --> 00:46:21,100 Jo. 658 00:46:26,200 --> 00:46:28,400 No, asi se nám to povedlo. Určitě ano. 659 00:46:29,420 --> 00:46:31,040 Bylo to opravdu něco. 660 00:46:32,140 --> 00:46:33,140 Hej, Billy? 661 00:46:35,500 --> 00:46:40,480 Víš, pořád to nemůžu překonat chlap. myslím... 662 00:46:40,480 --> 00:46:43,060 opravdu? 46724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.