Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
Děkuju.
2
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
Oh, Kevine.
3
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
Ahoj, Clarku.
4
00:02:24,260 --> 00:02:25,560
co se ti stalo?
5
00:02:26,040 --> 00:02:27,600
Měl jsi se vrátit včera.
6
00:02:28,140 --> 00:02:31,480
No, zavěsil jsem tam přes noc
Lark a pár jeho programátorů.
7
00:02:33,940 --> 00:02:35,000
Tak jak se ti dařilo?
8
00:02:36,620 --> 00:02:37,700
Náš program se jim líbil.
9
00:02:38,100 --> 00:02:39,440
Oh, skvělé.
10
00:02:40,120 --> 00:02:41,180
Pár úprav?
11
00:02:41,600 --> 00:02:45,360
Myslím, že do toho půjdou. Kevine, máme
musím mluvit. Podívej, mám toho po krk
12
00:02:45,360 --> 00:02:47,180
papírování. Proč mi to nedoplníš
večeři?
13
00:02:47,540 --> 00:02:48,640
Dnes večer to nezvládnu.
14
00:02:49,320 --> 00:02:51,340
Slíbil jsem Diane, že půjdeme na večeři
spolu doma.
15
00:02:51,660 --> 00:02:54,800
Kevine, musím vědět jaký
úpravy, o kterých zde mluvíme.
16
00:02:55,340 --> 00:02:57,220
Clarku, dlouho jsem ji neviděl
týden.
17
00:02:57,900 --> 00:02:59,820
Je to moje žena. Rád bych to tak zachoval
způsobem.
18
00:03:00,340 --> 00:03:01,560
Kevine. Pojďme na snídani.
19
00:03:02,620 --> 00:03:03,860
Víš, že nesnídám.
20
00:03:04,500 --> 00:03:05,500
je to tak.
21
00:03:05,560 --> 00:03:08,480
A pamatuješ si, jak tě naše matka varovala
že kdybys to neudělal, nevyrostl bys
22
00:03:08,480 --> 00:03:09,520
velký a silný jako já.
23
00:03:21,390 --> 00:03:22,390
Ahoj zlatíčko.
24
00:03:22,570 --> 00:03:23,570
jsem zpět.
25
00:03:23,910 --> 00:03:26,170
Ahoj. Jaký byl váš výlet?
26
00:03:26,690 --> 00:03:27,990
Velký. Bylo to skvělé.
27
00:03:28,410 --> 00:03:32,330
Ale je tu pár věcí, které mám
okamžitě jít s Clarkem a
28
00:03:32,330 --> 00:03:34,150
Obávám se, že to nezvládnu
domů na večeři.
29
00:03:34,550 --> 00:03:35,550
Oh, ne.
30
00:03:36,190 --> 00:03:37,930
Všechno už jsem začal.
31
00:03:38,250 --> 00:03:42,590
No, vydrží to do zítřejší noci,
ne?
32
00:03:42,990 --> 00:03:43,990
Vlastně ne.
33
00:03:45,070 --> 00:03:47,290
Omlouvám se, miláčku. věř mi.
34
00:03:48,310 --> 00:03:50,450
Důvod, proč tak tvrdě pracuji, je
nás.
35
00:03:51,340 --> 00:03:52,340
Znáš to, ne?
36
00:03:53,120 --> 00:03:55,360
Jen jsem chtěl, abys přišel domů
něco speciálního.
37
00:03:56,280 --> 00:03:57,280
jsem.
38
00:03:57,860 --> 00:03:58,860
Vy.
39
00:03:59,460 --> 00:04:00,460
miluji tě.
40
00:04:01,500 --> 00:04:02,720
Taky tě miluji.
41
00:04:24,330 --> 00:04:25,330
Ano, je se svým bratrem.
42
00:04:30,270 --> 00:04:31,270
To je nemožné.
43
00:04:31,550 --> 00:04:32,550
kdo to je?
44
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
Kevine?
45
00:05:36,260 --> 00:05:37,260
Diane.
46
00:05:38,280 --> 00:05:39,400
co tady děláš?
47
00:05:40,020 --> 00:05:42,140
Někdo mi zavolal a řekl, že budeš
tady. Nějaká žena.
48
00:05:43,200 --> 00:05:44,860
Vážně, Kevine? Kde jsou tvé způsoby?
49
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
Představte nás.
50
00:05:47,600 --> 00:05:49,100
Zkusme to venku, zlato. Co je?
děje?
51
00:05:49,680 --> 00:05:50,780
Jsem Elizabeth Bensonová.
52
00:05:51,180 --> 00:05:52,180
A ty jsi?
53
00:05:53,120 --> 00:05:54,120
Diane Bensonová.
54
00:05:55,520 --> 00:05:56,520
Jaká to náhoda.
55
00:05:57,340 --> 00:05:58,880
Všichni máme stejné příjmení.
56
00:05:59,600 --> 00:06:00,680
Možná můj manžel.
57
00:06:01,080 --> 00:06:07,760
mohl by vysvětlit miláčku vašeho manžela
můj manžel i tvůj
58
00:06:07,760 --> 00:06:14,660
Kevin je opravdu mimomanželský úlet
jedna věc, ale celá druhá manželka
59
00:06:14,660 --> 00:06:23,900
dobře
60
00:06:23,900 --> 00:06:29,400
jeden mizerný obrat si zaslouží další, co jsi udělal
že ano
61
00:06:30,320 --> 00:06:31,500
Předpokládám, že ano.
62
00:06:36,100 --> 00:06:37,100
Diane?
63
00:06:38,900 --> 00:06:39,900
Diane?
64
00:06:42,840 --> 00:06:44,000
Diane, kde jsi?
65
00:06:46,980 --> 00:06:51,280
Ó. Ne, Kevine. Ne, musíš mě nechat
vysvětlit vám. Jdi mi z cesty. já
66
00:06:51,280 --> 00:06:55,060
nemiluj ji. miluji tě. Kevine, já bych
pusť mě. Prosím.
67
00:06:55,340 --> 00:06:57,820
Ne, ne. Já tě neztratím. Sakra
to.
68
00:07:39,850 --> 00:07:40,850
jsi v pořádku?
69
00:07:42,130 --> 00:07:43,130
Vlastně ne.
70
00:07:43,990 --> 00:07:46,850
Oh, bude to v pořádku. Pojď
v.
71
00:07:47,790 --> 00:07:50,130
Bude to v pořádku. Jen přijď
tady. V klidu.
72
00:07:55,050 --> 00:07:56,490
Oh, to nemusíš dělat.
73
00:07:57,050 --> 00:07:58,130
Oh, musím něco udělat.
74
00:07:59,170 --> 00:08:00,170
Jak se cítíte?
75
00:08:00,790 --> 00:08:01,790
Ne.
76
00:08:02,770 --> 00:08:03,770
Jdu domů.
77
00:08:03,950 --> 00:08:05,270
Myslíte, že je to dobrý nápad?
78
00:08:06,370 --> 00:08:07,370
No já...
79
00:08:08,520 --> 00:08:09,660
Musím se to pokusit pochopit.
80
00:08:10,000 --> 00:08:11,740
Chcete, abych přišel pro morálku?
podporu?
81
00:08:12,380 --> 00:08:14,660
To je v pořádku. Dovolte mi, abych vás následoval
moje auto.
82
00:08:33,700 --> 00:08:35,080
bydlím tady. bydlím tady.
83
00:08:36,679 --> 00:08:39,740
Řekl, že budeme muset snídat
spolu, protože byl na večeři
84
00:08:39,740 --> 00:08:40,740
jeho žena.
85
00:08:42,020 --> 00:08:44,100
bydlím tady. Nech mě projít. co
stalo se?
86
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
Promiňte.
87
00:08:47,980 --> 00:08:48,979
paní Bensonová?
88
00:08:48,980 --> 00:08:50,880
Ano? Poručík Herman, policie v Atlantě.
89
00:08:51,400 --> 00:08:52,800
Co se děje, poručíku? co
stalo se?
90
00:08:53,080 --> 00:08:54,300
Obávám se, že váš manžel je mrtvý.
91
00:08:55,880 --> 00:08:59,820
Zdá se, že ho někdo udeřil
ta váza, která způsobila pád a
92
00:08:59,820 --> 00:09:00,980
lebka na rohu toho stolu.
93
00:09:01,820 --> 00:09:03,820
Ne, byl naživu, když jsem ho opustil.
94
00:09:04,580 --> 00:09:09,320
Bojovali jsme. Já... asi jsem ho trefil
s mým obličejem, ale spadl přímo tam
95
00:09:09,320 --> 00:09:10,320
byl naživu.
96
00:09:10,860 --> 00:09:11,860
Co jsi udělal?
97
00:09:12,060 --> 00:09:13,660
Možná bychom si o tom měli promluvit
v centru města.
98
00:09:14,540 --> 00:09:16,500
Nejprve si s ní promluví
právník.
99
00:09:23,340 --> 00:09:25,040
Ahoj. Ahoj, jdu pozdě.
100
00:09:26,700 --> 00:09:27,700
co to děláš?
101
00:09:28,520 --> 00:09:32,580
Snažím se napsat tento krátký text. Musí
podat do poledne.
102
00:09:33,340 --> 00:09:36,480
Psaní není jedna z mých nejlepších věcí. Toto
korekční kapalina běží.
103
00:09:37,720 --> 00:09:38,720
já to udělám.
104
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
Za hodinu to napíšu a podám.
105
00:09:42,880 --> 00:09:43,880
Dobře.
106
00:09:44,540 --> 00:09:46,120
Kde jsi vůbec byl dnes ráno?
107
00:09:46,340 --> 00:09:47,340
Ach, moje auto.
108
00:09:48,040 --> 00:09:51,860
Pod kapotou se uvolnila nějaká hadice a
všude vystříknutý olej.
109
00:09:52,240 --> 00:09:53,560
Musel jsem být odtažen.
110
00:09:53,920 --> 00:09:55,640
Musel jsem jít domů a vyměnit si oblek.
111
00:09:56,680 --> 00:09:58,500
No, snažil jsem se tě chytit.
112
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Co jsi chtěl?
113
00:10:00,650 --> 00:10:04,990
Moje kamarádka, Diane Jonas, nebo Diane
Bensone, právě se vdala. policie
114
00:10:04,990 --> 00:10:06,790
obvinili z její vraždy
manžel.
115
00:10:08,550 --> 00:10:10,310
Konečně jsem chytil Michelle.
116
00:10:10,870 --> 00:10:11,870
Máš ji?
117
00:10:11,890 --> 00:10:12,890
Jo.
118
00:10:13,530 --> 00:10:15,050
Její manžel byl bigamista.
119
00:10:17,230 --> 00:10:18,230
Bigamista?
120
00:10:19,390 --> 00:10:21,610
Ani jedna z manželek o ničem nevěděla
navzájem.
121
00:10:22,250 --> 00:10:24,950
Jak dlouho byl tento váš přítel?
vdaná za?
122
00:10:25,870 --> 00:10:26,870
Pět měsíců.
123
00:10:27,410 --> 00:10:29,170
Jak dlouho jsi byl ženatý s
další?
124
00:10:30,339 --> 00:10:31,219
nevím.
125
00:10:31,220 --> 00:10:32,220
Co ti řeknu.
126
00:10:32,580 --> 00:10:35,940
Až dokončíte psaní toho stručného textu, udělám to
vezměte to do budovy soudu.
127
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
Oh, dobře.
128
00:10:38,100 --> 00:10:40,260
Mark Herman měl minulý týden narozeniny.
129
00:10:40,520 --> 00:10:41,339
Oh, ano?
130
00:10:41,340 --> 00:10:44,080
Jo, chci se ho zeptat, jak se cítí
o tom.
131
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Pros ho, jo?
132
00:10:55,640 --> 00:10:56,640
Ahoj, tati.
133
00:10:57,140 --> 00:10:58,720
Ahoj, Michelle.
134
00:10:59,410 --> 00:11:03,390
Cassie říká, že jsi přihlásil přítele.
Jo. jak se jmenuje? Diane Bensonová.
135
00:11:03,530 --> 00:11:04,630
Nebude to jednoduché.
136
00:11:05,250 --> 00:11:07,870
Její otisky byly po celé váze
udeřila ho.
137
00:11:08,250 --> 00:11:12,570
Měli hlasitou veřejnou hádku. Byl
dvakrát ji načasovat ve velkém.
138
00:11:13,190 --> 00:11:16,270
A soused od vedle to řekl
Diane byla jediná, koho viděl
139
00:11:16,270 --> 00:11:18,550
a tu noc opustit dům. ano,
to řekl Mark.
140
00:11:18,790 --> 00:11:22,270
Mluvil jsem o tom s Markem Hermanem
před jeho narozeninami.
141
00:11:26,030 --> 00:11:29,070
Zajímalo by mě, jak si chlap něco nechá
takové tajemství.
142
00:11:29,450 --> 00:11:30,890
Druhá manželka? Jo.
143
00:11:31,290 --> 00:11:32,290
Mlátí mě.
144
00:11:32,790 --> 00:11:36,330
Myslím, že byly chvíle, kdy se musel podívat
zaneprázdněný.
145
00:11:37,510 --> 00:11:38,510
Jo.
146
00:11:40,830 --> 00:11:44,390
Přemýšlíš, jak jsi to udělal, Tommy. Oni
držet vše napořád.
147
00:11:44,670 --> 00:11:49,430
Telefonáty, účty a kdo měl rád
růže, který měl rád narcisy, který
148
00:11:49,430 --> 00:11:50,850
jedno maso, ta ryba.
149
00:11:51,350 --> 00:11:53,290
Sakra, jak si zachoval jejich jména
rovnou?
150
00:11:55,210 --> 00:11:57,370
Nevím, ale věřím, že ano
nevinný.
151
00:11:57,730 --> 00:11:58,730
No, to je začátek.
152
00:11:58,990 --> 00:12:03,450
Víš, někdy mě to trápí,
žít sám bez ženy.
153
00:12:04,570 --> 00:12:06,570
Ale jsem zatraceně hrdý, že chci žít
dva z nich.
154
00:12:24,750 --> 00:12:25,750
Oh, drahý.
155
00:12:26,770 --> 00:12:27,770
jsi v pořádku?
156
00:12:29,590 --> 00:12:31,130
Je to Kevinův kufřík?
157
00:12:31,850 --> 00:12:32,850
Ano.
158
00:12:34,450 --> 00:12:36,010
Proč to nezabrala policie?
159
00:12:37,510 --> 00:12:38,510
Nevím.
160
00:12:39,530 --> 00:12:40,770
Znáte kombinaci?
161
00:12:42,070 --> 00:12:43,970
913. Jeho narozeniny.
162
00:12:46,030 --> 00:12:49,050
Tvůj manžel šel na tyhle z města
výlety každý týden?
163
00:12:50,090 --> 00:12:53,170
Ano. Nechal ti číslo, kde byl
bylo možné dosáhnout?
164
00:12:54,340 --> 00:12:58,180
Ne, vždy mi volal v 8 hodin
ráno nebo v 8 večer.
165
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Vždy bez problémů.
166
00:13:00,960 --> 00:13:02,440
Nikdy ti neřekl, kde bydlí?
167
00:13:04,440 --> 00:13:06,180
Ne a nikdy jsem se neptal.
168
00:13:06,980 --> 00:13:09,140
Když byl doma, chodil jsi hodně ven?
často?
169
00:13:09,500 --> 00:13:11,020
Ne, skoro jsme vůbec nevycházeli.
170
00:13:25,199 --> 00:13:28,660
Diane, co kdyby... Říkal, že ano
nic neměl radši než přijít
171
00:13:28,660 --> 00:13:30,200
domů na jídlo, které jsem uvařil.
172
00:13:32,060 --> 00:13:34,100
Vypadal tak šťastný s naším životem.
173
00:13:42,320 --> 00:13:43,320
Jak to dnes šlo?
174
00:13:43,540 --> 00:13:45,340
Jediné, na co jsem myslel, byl návrat domů.
175
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
Oh, miluji tě.
176
00:13:48,060 --> 00:13:49,320
Udělal jsem pečínku.
177
00:13:49,880 --> 00:13:51,300
Miluji vaši pečínku.
178
00:14:10,060 --> 00:14:11,060
Promiňte.
179
00:14:22,380 --> 00:14:23,920
Bude to chvíli trvat.
180
00:14:24,180 --> 00:14:25,180
Jo.
181
00:14:27,500 --> 00:14:29,700
No, není tam nic zajímavého
kufřík.
182
00:14:34,060 --> 00:14:35,500
Ahoj. Ahoj.
183
00:14:36,280 --> 00:14:37,280
Ahoj. Ahoj.
184
00:14:37,920 --> 00:14:38,920
Je to ona?
185
00:14:40,480 --> 00:14:41,480
Jo. Pěkný.
186
00:14:42,920 --> 00:14:44,080
Myslíš, že ne?
187
00:14:44,500 --> 00:14:45,720
Opravdu ne.
188
00:14:47,060 --> 00:14:51,100
Mluvila jste s druhou slečnou?
Benson? Jaká byla ta první?
189
00:14:51,420 --> 00:14:52,420
Ještě ne.
190
00:14:52,600 --> 00:14:59,580
Myslel jsem, že ty asi ne
mohl... No, mám to
191
00:14:59,580 --> 00:15:00,580
Jenkins záleží.
192
00:15:01,340 --> 00:15:03,100
Mohli byste získat pokračování.
193
00:15:03,340 --> 00:15:06,600
Oh, no, všichni pracujeme stejně
kancelář.
194
00:15:07,050 --> 00:15:09,590
Oba mi neustále děláte laskavosti,
tak se otoč.
195
00:15:09,890 --> 00:15:10,990
Fair play. Díky.
196
00:15:13,250 --> 00:15:16,830
Oh, kde je ten druhý, um... slečno
Benson?
197
00:15:17,410 --> 00:15:19,970
Um, ona zůstává v centru města
Hotel Alexander.
198
00:15:20,890 --> 00:15:22,710
A jdu do Kevinovy kanceláře.
199
00:15:23,530 --> 00:15:26,230
Uvidíme se později. Jo, já taky. budu
uvidíme se později.
200
00:15:26,730 --> 00:15:32,750
Takže... Takže... Dva z nich.
201
00:15:33,850 --> 00:15:36,250
Předpokládám, že on...
202
00:15:42,190 --> 00:15:44,010
Jdu si promluvit s tvým sousedem.
203
00:15:44,870 --> 00:15:46,390
Budeš pár minut v pořádku?
204
00:15:47,350 --> 00:15:48,350
Mm - hmm.
205
00:15:48,890 --> 00:15:50,490
Nejsi alergický na kočky, že?
206
00:15:51,010 --> 00:15:52,010
Ne, proč?
207
00:15:52,250 --> 00:15:55,990
Myslíte si, že kočky byly lahve na jedno použití
nebo tak něco, způsob, jakým je lidé přehazují
208
00:15:55,990 --> 00:15:58,910
venku na ulici? Je to trestné. to je
prostě kriminální. Měli by být zastřeleni.
209
00:15:59,350 --> 00:16:00,830
Lidé, ne kočky.
210
00:16:01,390 --> 00:16:02,470
Posaďte se, prosím.
211
00:16:07,150 --> 00:16:08,150
paní
212
00:16:08,910 --> 00:16:10,190
Barrino, um...
213
00:16:10,480 --> 00:16:15,260
Řekl jsi policii, že Diane Bensonová
byla jediná osoba kromě ní
214
00:16:15,260 --> 00:16:16,900
kteří včera v noci vstoupili do jejich domu.
215
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
je to tak.
216
00:16:19,080 --> 00:16:23,780
Bez urážky, ale vždy si dávejte pozor na co
chodí u vašich sousedů?
217
00:16:24,480 --> 00:16:25,800
koukám na televizi.
218
00:16:26,320 --> 00:16:28,120
Alespoň se o to snažím.
219
00:16:29,060 --> 00:16:33,780
Upřímně řečeno, co se děje za mým oknem
je mnohem zajímavější.
220
00:16:34,180 --> 00:16:38,520
Policie zjistila, že Mr.
Benson byl zavražděn kolem 9:30.
221
00:16:39,260 --> 00:16:44,140
Paní Burino, není to možné
vyšel jsi z místnosti nebo možná
222
00:16:44,140 --> 00:16:45,780
v tu dobu jsi usnul?
223
00:16:46,360 --> 00:16:47,360
rozhodně ne.
224
00:16:47,600 --> 00:16:52,600
Seděl jsem tady na této židli,
mazlení Louise, sedící v tom křesle
225
00:16:52,600 --> 00:16:53,880
celou dobu.
226
00:16:54,980 --> 00:16:56,620
Alespoň myslím, že to byla Louise.
227
00:17:04,280 --> 00:17:08,500
Slečno Bensonová, já jsem Ben Matlock. pracuji
s Michelle.
228
00:17:08,960 --> 00:17:11,180
Thomasi, ona je právní zástupkyně Diane
Benson.
229
00:17:11,920 --> 00:17:13,700
Mohl bych, uh... Jistě.
230
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
Děkuju.
231
00:17:18,119 --> 00:17:19,119
Ó.
232
00:17:25,020 --> 00:17:26,020
Balení, jo?
233
00:17:26,859 --> 00:17:28,099
Nesnáším pohřby.
234
00:17:28,640 --> 00:17:30,380
Nikdy nevíte, co říct truchlícím
vdova.
235
00:17:30,880 --> 00:17:32,180
Zvlášť když jsem jedním z nich.
236
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
Kde je domov?
237
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
Savannah.
238
00:17:36,460 --> 00:17:37,800
Tam jste s Kevinem bydleli?
239
00:17:38,380 --> 00:17:39,420
Když byl poblíž.
240
00:17:40,160 --> 00:17:44,760
Chápu, že se mu nic nelíbilo
lepší než se vracet z výletu do
241
00:17:44,760 --> 00:17:46,120
dobré domácí jídlo.
242
00:17:46,980 --> 00:17:48,620
O tom bych nevěděl.
243
00:18:20,270 --> 00:18:21,249
Jaký byl váš výlet?
244
00:18:21,250 --> 00:18:23,130
Jediné, na co jsem myslel, byl návrat domů.
245
00:18:26,810 --> 00:18:27,290
Ano
246
00:18:27,290 --> 00:18:45,230
vy
247
00:18:45,230 --> 00:18:49,090
vím, že Kevin tady měl kancelář
Atlanta?
248
00:18:50,350 --> 00:18:51,870
Obchodoval se svým bratrem?
249
00:18:52,170 --> 00:18:53,310
Pokud jsem věděl.
250
00:18:53,670 --> 00:18:57,850
Kevin byl management jednoho muže
poradenská firma, kterou vyčerpal z naší
251
00:18:58,570 --> 00:19:00,370
Kevin koupil váš dům v Savannah?
252
00:19:01,050 --> 00:19:02,470
Asi rok poté, co jsme se vzali.
253
00:19:02,710 --> 00:19:06,650
Jak mohl udržovat dva oddělené
životní styl?
254
00:19:08,250 --> 00:19:10,090
Kevin uměl dobře zacházet s penězi.
255
00:19:11,470 --> 00:19:13,150
Kevin byl dobrý ve spoustě věcí.
256
00:19:14,750 --> 00:19:17,170
No... V neposlední řadě
lhaní.
257
00:19:18,670 --> 00:19:22,090
Kdy jste se dozvěděli o druhém
manželka?
258
00:19:22,890 --> 00:19:23,890
Před třemi dny.
259
00:19:24,590 --> 00:19:29,410
Při večerním aerobiku jsem si nabral svaly
třídy, takže jsem přišel domů brzy.
260
00:19:29,950 --> 00:19:32,050
Tehdy jsem zaslechl Kevina na
telefon.
261
00:19:32,370 --> 00:19:37,170
Tak jsem udělal kontrolu a letěl sem
Atlanta na naši malou překvapivou párty,
262
00:19:37,270 --> 00:19:38,270
dalo by se říct.
263
00:19:38,530 --> 00:19:42,270
Oh, zavolal jsi anonymně
Diane.
264
00:19:42,970 --> 00:19:43,970
Samozřejmě.
265
00:19:44,290 --> 00:19:45,870
Bez ní by to nebyl večírek.
266
00:19:46,670 --> 00:19:48,110
Musela to být pořádná scéna.
267
00:19:48,650 --> 00:19:50,010
To byl nápad.
268
00:19:50,630 --> 00:19:57,070
Samozřejmě, jiný pohled na věc
bylo tak trochu ukázat prstem nebo dát
269
00:19:57,070 --> 00:20:03,430
reflektor na Diane, takže
vrah mohl tak nějak
270
00:20:03,430 --> 00:20:04,810
vyklouznout z města.
271
00:20:11,010 --> 00:20:13,010
Myslíš, že jsem zabil Kevina?
272
00:20:13,630 --> 00:20:16,860
Můžeš... dokázat, kde jsi byl v 9.30
minulou noc?
273
00:20:18,180 --> 00:20:19,180
Žádný.
274
00:20:20,380 --> 00:20:22,540
Ale zase nemusím, že?
275
00:20:22,920 --> 00:20:27,060
Slečno Bensonová, byla jste velmi dobrá
družstevní.
276
00:20:27,600 --> 00:20:29,300
Ty nikdy... Ne.
277
00:20:29,900 --> 00:20:30,900
Nikdy nepodezřelé.
278
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
byla jsem spokojená.
279
00:20:35,760 --> 00:20:39,660
Jak jsem řekl, Kevin byl v mnohém dobrý
věci.
280
00:20:46,360 --> 00:20:47,360
Mohu vám pomoci?
281
00:20:47,880 --> 00:20:48,719
Ahoj.
282
00:20:48,720 --> 00:20:52,320
Vy musíte být Clark Benson. Jsem Michelle
Thomas. Zastupuji vaši sestru
283
00:20:52,320 --> 00:20:55,080
-právo. Vaše sekretářka mi řekla, že můžu
počkej na tebe tady.
284
00:20:55,520 --> 00:20:57,400
Vidím, že uklízíš Kevina
kancelář.
285
00:20:57,720 --> 00:20:58,720
musím.
286
00:20:58,980 --> 00:21:00,460
Bez něj si ten prostor nemůžu dovolit.
287
00:21:01,620 --> 00:21:04,840
Sakra, bez něj to možná nezvládnu
udržet obchod.
288
00:21:05,440 --> 00:21:06,580
Tvůj bratr byl velmi dobrý.
289
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
já vím.
290
00:21:08,200 --> 00:21:10,020
Můj bratr byl génius.
291
00:21:10,860 --> 00:21:13,480
Vidíte, on byl vždy tím hlavním mužem
přičichnout k novým klientům.
292
00:21:14,320 --> 00:21:16,480
Mě? No, zůstal jsem pozadu, dostal práci
hotovo.
293
00:21:16,680 --> 00:21:20,320
Kdybych zaostával, vhodil by se. Ale
minutu jsme dostali hlavu nad vodu,
294
00:21:20,380 --> 00:21:22,780
šel by ven a... Tři noví klienti.
295
00:21:23,100 --> 00:21:24,100
Zní to ziskově.
296
00:21:24,260 --> 00:21:25,260
Udělali jsme všechno dobře.
297
00:21:25,460 --> 00:21:28,080
Každý muž se dvěma ženami musí dělat
lepší než všechno v pořádku.
298
00:21:28,540 --> 00:21:30,540
Řekněme, že jsme měli několik velmi dobrých
let.
299
00:21:32,400 --> 00:21:35,540
Miluji svého bratra, ale určitě ne
znám ho tak dobře, jak jsem si myslel.
300
00:21:36,020 --> 00:21:37,460
Vy jste nevěděl, že měl tři ženy?
301
00:21:38,880 --> 00:21:39,880
Ne.
302
00:21:41,120 --> 00:21:43,720
Nemohu Diane omluvit ani odpustit co
stalo.
303
00:21:44,240 --> 00:21:45,880
Ale myslím, že dokážu pochopit, jak ona
cítil.
304
00:21:46,740 --> 00:21:49,520
Tak jí to prosím řekni ode mě
Pošlu jí Kevinovy věci, ale já
305
00:21:49,520 --> 00:21:50,520
chci, aby sem přišla.
306
00:21:51,300 --> 00:21:52,920
Už ji nikdy nechci vidět.
307
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
To může být obtížné.
308
00:21:55,300 --> 00:21:56,520
Možná vás budeme potřebovat u soudu.
309
00:21:57,580 --> 00:21:58,760
Dostanete předvolání k soudu.
310
00:23:28,940 --> 00:23:29,940
Patsy, jsi to ty?
311
00:23:30,160 --> 00:23:31,160
Hej, čau!
312
00:23:31,980 --> 00:23:33,260
Polož to, ano?
313
00:23:33,660 --> 00:23:34,660
Dostal jsi mě.
314
00:23:34,860 --> 00:23:35,880
kdo jsi?
315
00:23:37,360 --> 00:23:38,360
Judy Bensonová.
316
00:23:40,620 --> 00:23:41,620
Benson?
317
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
To je pravda, zlato.
318
00:23:44,380 --> 00:23:45,540
Kevinova druhá žena.
319
00:24:07,020 --> 00:24:07,739
kde je?
320
00:24:07,740 --> 00:24:08,740
Kuchyně.
321
00:24:22,620 --> 00:24:23,620
Dobře.
322
00:24:25,080 --> 00:24:26,080
Ben Matlock.
323
00:24:26,660 --> 00:24:27,660
Judy Bensonová.
324
00:24:28,320 --> 00:24:30,040
Manželka číslo tři. Jak se máte?
325
00:24:31,040 --> 00:24:32,040
káva,
326
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
Bene?
327
00:24:33,580 --> 00:24:34,640
Oh, ne, radši ne.
328
00:24:38,380 --> 00:24:39,800
Jak dlouho jste vdaná za Kevina?
329
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
tři roky.
330
00:24:43,040 --> 00:24:44,940
Hádám, že to ze mě dělá staršího člena.
331
00:24:47,700 --> 00:24:50,680
Judy je showgirl v kasinu v
Atlantic City.
332
00:24:52,280 --> 00:24:53,280
Ó.
333
00:24:55,220 --> 00:24:57,100
Tam ona a Kevin žili.
334
00:24:58,260 --> 00:24:59,260
Atlantic City?
335
00:24:59,900 --> 00:25:01,540
Proč jsou všichni tak překvapeni?
336
00:25:01,960 --> 00:25:06,240
Atlantic City byl jeho druh města. on
miloval to. Vyžíval se v tom.
337
00:25:07,200 --> 00:25:12,200
Přehlídky, hazard, peníze, atd
akce.
338
00:25:13,360 --> 00:25:16,000
Chceš říct, že Kevin nebyl v posteli v deset
každou noc?
339
00:25:16,920 --> 00:25:19,820
Zlato, měl by štěstí, kdyby se dostal do postele
deset ráno.
340
00:25:22,800 --> 00:25:28,040
Vrátil se domů z jedné ze svých cest a
slavili bychom celé dny.
341
00:25:33,400 --> 00:25:34,400
Ahoj, panenko.
342
00:25:34,700 --> 00:25:35,860
Jak to dopadlo s tratí?
343
00:25:58,600 --> 00:25:59,660
Když vyhrál, byl zábavný.
344
00:26:00,360 --> 00:26:02,280
Nebyl ani zábavný, když prohrál.
345
00:26:03,240 --> 00:26:05,520
Byl ideální pro Atlantic City.
346
00:26:07,180 --> 00:26:08,820
Byl pro mě perfektní.
347
00:26:09,440 --> 00:26:15,960
Takže tři roky sis myslel Kevine
byl spravedlivý
348
00:26:15,960 --> 00:26:18,840
obchodník, který hodně cestoval.
349
00:26:19,200 --> 00:26:22,160
Jo. Ale pak mi věci začaly chybět.
350
00:26:22,420 --> 00:26:25,160
Zpočátku maličkosti, jako šperky.
351
00:26:26,800 --> 00:26:31,320
Pak jsem zjistil, že 30 000 $ zmizelo
z mého soukromého spořicího účtu.
352
00:26:31,860 --> 00:26:35,480
Jo? Jo, minulý týden. Tak jsem najal a
soukromý detektiv.
353
00:26:36,500 --> 00:26:39,100
Zjistil, že peníze použil na nákup a
dům.
354
00:26:39,860 --> 00:26:40,860
Tento dům.
355
00:26:41,720 --> 00:26:43,140
Tomu nevěřím.
356
00:26:43,900 --> 00:26:47,780
Tak jsem hned letěl dolů, abych to zjistil
jednou provždy, co se dělo.
357
00:26:48,520 --> 00:26:49,700
Ale přišel jsem pozdě.
358
00:26:50,100 --> 00:26:52,440
Včera jsem přišel a četl jsem, že ano
byl zavražděn.
359
00:26:54,280 --> 00:26:57,220
že kdybych chtěl tvrdit, že jsem jeho
manželce, musel jsem stát frontu.
360
00:26:57,920 --> 00:27:00,720
No, rozhodl jsem se, že bude nejlepší se nedostat
zapojený.
361
00:27:01,820 --> 00:27:03,740
Proč jsi sem dnes v noci vloupal?
362
00:27:04,820 --> 00:27:08,400
No, poslední věc, kterou mi Kevin vzal
byly to hodinky, které mi dal
363
00:27:08,400 --> 00:27:11,140
Vánoce. Bylo na něm vyryto moje jméno
to.
364
00:27:12,140 --> 00:27:15,740
No, bál jsem se, že by to mohl nějaký chytrý policajt
vysledovat to zpět ke mně.
365
00:27:16,600 --> 00:27:19,880
Tak mě napadlo, že jestli to ještě nezabalil,
bylo by to v jeho kufříku.
366
00:27:20,650 --> 00:27:23,670
Kevin měl u sebe 300 dolarů v hotovosti
zemřel.
367
00:27:24,350 --> 00:27:25,350
Tak to je ono.
368
00:27:25,430 --> 00:27:27,930
Kevin byl opravdu něco jako krysa,
nebyl?
369
00:27:28,690 --> 00:27:34,130
Možná Kevin miloval ne moudře, ale taky
hodně.
370
00:27:37,750 --> 00:27:40,490
Myslím, že je to velmi pěkný způsob
pamatovat si ho.
371
00:28:06,419 --> 00:28:07,419
Pak, Johne.
372
00:28:09,320 --> 00:28:10,640
Nevyšlo by to.
373
00:28:12,620 --> 00:28:15,560
Věděl jsem, že nebude. Omáčka na špagety
nikdy ne.
374
00:28:18,500 --> 00:28:22,280
Alfredo. Než prodal tomu řetězci,
nosili velký ubrousek, dej
375
00:28:22,280 --> 00:28:24,660
všude kolem. Nikdy jsem si kravatu nedával
a tak.
376
00:28:25,400 --> 00:28:27,340
Ale ty špagety ti chutnaly, že?
377
00:28:28,320 --> 00:28:33,000
Bylo to v pořádku. Nějak to ve mně zůstalo.
Česnek, asi. co ty? oh,
378
00:28:33,000 --> 00:28:33,919
dobře.
379
00:28:33,920 --> 00:28:35,340
Bude se vám hudba líbit?
380
00:28:35,700 --> 00:28:37,720
Ne. Bylo to v pořádku, pokud jde o harmoniky.
381
00:28:41,920 --> 00:28:43,060
Kde je tvůj klient?
382
00:28:43,880 --> 00:28:45,700
Mluvím tam s Bensonem.
383
00:28:49,340 --> 00:28:51,220
Říkejte tomu slečna Bensonová.
384
00:28:52,600 --> 00:28:54,900
Víš, znáš toho chlapa.
385
00:28:56,180 --> 00:28:57,360
Vím, že je to špatně.
386
00:28:57,700 --> 00:29:02,780
Vím, že je to špatně, ale musíš, ty
musím obdivovat.
387
00:29:03,340 --> 00:29:04,340
Ne, neobdivuji.
388
00:29:07,380 --> 00:29:08,380
Jo.
389
00:29:09,340 --> 00:29:14,780
Tři. Nejsi šovinista, že ne?
Oh, ne, ne, ne. Ne, jen by mě zajímalo proč
390
00:29:14,780 --> 00:29:16,460
všechny si vzal.
391
00:29:17,140 --> 00:29:19,820
Říkejme tomu slabost v jeho charakteru.
392
00:29:21,960 --> 00:29:25,460
Tento případ by neměl trvat příliš dlouho.
393
00:29:33,580 --> 00:29:34,580
Dobrou noc.
394
00:29:34,700 --> 00:29:36,240
Myslím, že jsem tento případ uzavřel.
395
00:29:36,680 --> 00:29:40,160
Rád to slyším, protože to tak prostě je
co si myslí okresní státní zástupce.
396
00:29:41,040 --> 00:29:46,020
A v reakci na toho zesnulého
bratrovo obvinění, učinil obžalovaný
397
00:29:46,020 --> 00:29:47,040
něco? Ano.
398
00:29:47,720 --> 00:29:52,080
Když jsem odcházel, byl naživu. Bojovali jsme.
Asi jsem ho praštil tou vázou, ale on
399
00:29:52,080 --> 00:29:53,080
byl naživu.
400
00:29:53,800 --> 00:29:56,160
Toto je číslo výstavy Marka Peoplese
osm.
401
00:29:56,580 --> 00:29:57,760
poznáváte to?
402
00:29:58,040 --> 00:30:01,200
Ano, to je ta váza, kterou jsme našli jako další
k tělu a který byl potřísněn
403
00:30:01,200 --> 00:30:02,139
krev.
404
00:30:02,140 --> 00:30:04,200
Bylo také stanoveno...
405
00:30:04,650 --> 00:30:10,750
Na obranu, že otisky prstů
nalezené na této váze odpovídají těm, které patří
406
00:30:10,750 --> 00:30:11,750
k obžalovanému.
407
00:30:12,630 --> 00:30:14,050
Děkuji, poručíku Hermane.
408
00:30:15,710 --> 00:30:16,710
Bylo to zábavné.
409
00:30:17,490 --> 00:30:19,710
Z celku jsem byl spíše nadšený
scéna.
410
00:30:20,570 --> 00:30:22,250
A co Diane Bensonová?
411
00:30:23,990 --> 00:30:25,350
Vypadala překvapeně.
412
00:30:25,730 --> 00:30:26,730
Šokován, opravdu.
413
00:30:27,450 --> 00:30:28,450
Překvapený?
414
00:30:28,790 --> 00:30:30,450
Šokovaný? Ano.
415
00:30:31,030 --> 00:30:32,170
co udělala?
416
00:30:33,520 --> 00:30:35,760
Vybuchla. Vyletěl z restaurace.
417
00:30:36,140 --> 00:30:37,380
Oh, zlobila se.
418
00:30:39,320 --> 00:30:41,060
Kdyby pohled mohl zabíjet.
419
00:30:41,940 --> 00:30:43,620
Námitka, bez odezvy.
420
00:30:43,940 --> 00:30:46,720
Trvale. Byla naštvaná nebo ne?
421
00:30:47,500 --> 00:30:49,080
Byla šílenější než peklo.
422
00:30:50,240 --> 00:30:56,980
Nyní, paní Barino, jste si jistá
osoba, kterou jste viděli
423
00:30:56,980 --> 00:31:00,020
vstoupili té noci do jejich domu
obžalovaná Diane Bensonová?
424
00:31:00,720 --> 00:31:04,480
Ach ano. Vidím jejich přední dveře
jasně mým oknem.
425
00:31:04,720 --> 00:31:09,980
Nejprve přišla domů paní Bensonová, pak Mr.
Benson se vrátil domů a pak paní Bensonová
426
00:31:09,980 --> 00:31:10,980
vlevo.
427
00:31:11,280 --> 00:31:13,180
Pamatuješ si, v kolik hodin odešla?
428
00:31:13,960 --> 00:31:15,400
Mezi 9. a 10.
429
00:31:15,620 --> 00:31:18,680
Vím to díky televiznímu pořadu, který běžel.
430
00:31:19,240 --> 00:31:24,040
Viděl jsi někoho jiného vcházet nebo odcházet?
dům té noci?
431
00:31:24,480 --> 00:31:25,480
Nikdo.
432
00:31:25,680 --> 00:31:26,980
jsi pozitivní?
433
00:31:27,440 --> 00:31:28,540
Jsem pozitivní.
434
00:31:29,960 --> 00:31:31,260
Děkuji, paní Perino.
435
00:31:31,720 --> 00:31:32,760
Žádné další otázky.
436
00:31:34,100 --> 00:31:35,100
Křížový výslech.
437
00:31:35,740 --> 00:31:36,740
Žádné otázky.
438
00:31:36,800 --> 00:31:38,340
Vyhraďte si právo toto odvolat
svědek.
439
00:31:39,280 --> 00:31:40,340
Můžete odstoupit.
440
00:31:41,400 --> 00:31:42,440
Odpočinek obžaloby, Vaše Ctihodnosti.
441
00:31:43,020 --> 00:31:44,020
Velmi dobře.
442
00:31:44,480 --> 00:31:47,080
Slečno Thomasová, je obrana připravena?
443
00:31:47,360 --> 00:31:51,000
Jsme, Vaše Ctihodnosti. Pro naše první
svědkyně, obhajoba volá Judy Bensonovou.
444
00:31:51,540 --> 00:31:55,220
A ty jsi byla taky vdaná za Kevina
Benson v době jeho smrti?
445
00:31:55,720 --> 00:31:56,720
Ano.
446
00:31:57,580 --> 00:32:01,860
Není pravda, že Kevin Benson držel?
sám na 30 000 dolarů z vašich peněz
447
00:32:01,860 --> 00:32:02,860
vaše znalosti?
448
00:32:03,140 --> 00:32:04,140
Jo.
449
00:32:05,580 --> 00:32:11,140
30 000 dolarů, které použil na koupi domu
tady v Atlantě pro sebe a další
450
00:32:11,140 --> 00:32:14,200
žena. Vlastně jiná manželka.
451
00:32:15,220 --> 00:32:18,880
Ano. Musel to být docela šok
když jsi zjistil.
452
00:32:19,820 --> 00:32:23,400
No o druhém jsem nevěděl
manželky až po jeho smrti.
453
00:32:24,200 --> 00:32:27,740
Věřím, že jsi ten den dorazil do města
než byl zavražděn, že?
454
00:32:29,840 --> 00:32:30,900
Tak co kdybych to udělal?
455
00:32:31,520 --> 00:32:34,760
No, ve skutečnosti jsi nešel za Kevinem?
Benson je doma v noc vraždy?
456
00:32:35,700 --> 00:32:36,700
Ne.
457
00:32:38,220 --> 00:32:43,520
Paní Bensonová, na žádost kohokoli
rezidentem, policie v Atlantě povede a
458
00:32:43,520 --> 00:32:47,960
počítačová kontrola všech automobilů
hlášeno, že parkuje nebo se tam prodírá
459
00:32:47,960 --> 00:32:48,960
obytné čtvrti.
460
00:32:49,420 --> 00:32:53,300
V pořádku. Dříve jsem byl ve městě a
uh...
461
00:32:53,930 --> 00:32:55,210
Věděl jsem o jeho druhé ženě.
462
00:32:55,910 --> 00:33:01,170
Měl jsem v plánu se mu postavit, ale neudělal jsem to.
Já, uh... právě jsem jel kolem bloku,
463
00:33:01,370 --> 00:33:06,030
a pak jsem zaparkoval a... pokusil se vstát
dost nervů.
464
00:33:07,350 --> 00:33:08,350
Tak co?
465
00:33:09,170 --> 00:33:11,790
No, musíš si to celé uvědomit
je trochu strašidelný.
466
00:33:12,650 --> 00:33:14,170
Paní Bensonová, co se stalo?
467
00:33:16,030 --> 00:33:20,490
No, jdu touto uličkou, když všechno
najednou tohle... Ano?
468
00:33:21,390 --> 00:33:23,510
Tato... osoba...
469
00:33:23,740 --> 00:33:26,360
vychází z popelnice.
470
00:33:27,600 --> 00:33:31,800
Vyděsil mě. Tak jsem běžel
přímo k mému autu, nastartoval motor,
471
00:33:31,800 --> 00:33:36,220
když jsem nesundal nohu z plynu
byl... Nevím, jak daleko jsem byl.
472
00:33:36,980 --> 00:33:37,980
Oh, vidím.
473
00:33:38,720 --> 00:33:43,380
Nějaká osoba, která se plazí v a
popelnice uprostřed noci
474
00:33:43,380 --> 00:33:46,940
objevil se, vyděsil tě a pak jsi odešel.
475
00:33:47,620 --> 00:33:48,620
Jo.
476
00:33:49,620 --> 00:33:51,440
No, myslím, že je škoda, že...
477
00:33:51,720 --> 00:33:54,480
Tajemná postava vás nemůže potvrdit
příběh.
478
00:33:55,020 --> 00:33:56,020
Oh, může.
479
00:33:58,680 --> 00:33:59,820
Byla to ona.
480
00:34:11,199 --> 00:34:14,840
Hledala jsem zbytky pro své kočky.
481
00:34:15,360 --> 00:34:19,940
Mám jich tolik, že si to sotva můžu dovolit
živit se.
482
00:34:22,120 --> 00:34:24,139
Nechtěl jsem, aby to věděli sousedé.
483
00:34:27,500 --> 00:34:29,960
Co se stalo, když vás paní Bensonová viděla?
484
00:34:30,580 --> 00:34:35,060
Vyskočila asi stopu do vzduchu a
běžela ke svému autu a odjela, prostě
485
00:34:35,060 --> 00:34:36,060
jak řekla.
486
00:34:37,460 --> 00:34:38,540
Co se stalo potom?
487
00:34:39,520 --> 00:34:41,000
Vrátil jsem se do svého domu.
488
00:34:41,820 --> 00:34:45,060
No, pak je pravda, že jsi nebyl
celý večer sledoval Bensonův dům.
489
00:34:45,400 --> 00:34:49,420
A někdo mohl vstoupit do domu,
zabil Kevina Bensona a odešel bez něj
490
00:34:49,420 --> 00:34:50,739
vidíš ho nebo ji.
491
00:34:51,210 --> 00:34:52,969
Námitka vyžaduje spekulace.
492
00:34:54,090 --> 00:34:56,070
Přehlasováno. Odpovězte na otázku.
493
00:34:58,070 --> 00:34:59,530
Předpokládám, že ano.
494
00:35:00,710 --> 00:35:01,710
Ano.
495
00:35:03,110 --> 00:35:05,210
Paní Perino, proč jste lhala?
496
00:35:06,210 --> 00:35:07,830
Musel jsem lhát.
497
00:35:08,730 --> 00:35:11,750
Nemohl jsem policii říct, co jsem zač
opravdu dělá.
498
00:35:12,110 --> 00:35:15,830
Možná mě některým nahlásili
skupina zvířat.
499
00:35:16,590 --> 00:35:19,610
Možná mě dokonce ubytuj v nějakém domě.
500
00:35:21,550 --> 00:35:22,930
Musel jsem lhát.
501
00:35:26,210 --> 00:35:27,270
Žádné další otázky.
502
00:35:34,250 --> 00:35:36,970
Myslel jsem, že mám Judy Benson. já opravdu
udělal.
503
00:35:37,470 --> 00:35:39,690
No, to se stává.
504
00:35:40,450 --> 00:35:47,010
Byl jsem v takových opravách, kde jsem
myslel jsem, že je mám a nemám
505
00:35:47,650 --> 00:35:49,250
Jestli je to nějaká útěcha.
506
00:35:50,920 --> 00:35:52,080
není to žádná útěcha
507
00:36:22,760 --> 00:36:23,840
Pane Matlocku, ahoj.
508
00:36:24,440 --> 00:36:26,240
zaklepal jsem. Myslím, že jsi mě neslyšela.
509
00:36:27,680 --> 00:36:28,680
Balení, jo?
510
00:36:28,920 --> 00:36:31,660
Domnívám se, že se dům bude prodávat lépe
mě z toho ven.
511
00:36:32,780 --> 00:36:37,880
Cítím se hrozně, že to Kevin používá
Judyiny peníze, aby si to koupila. chci
512
00:36:37,880 --> 00:36:38,880
oplatit ji.
513
00:36:39,320 --> 00:36:42,560
Pamatuj si, že pořád může být ona
zabiják.
514
00:36:44,260 --> 00:36:45,260
Ne, není.
515
00:36:45,940 --> 00:36:47,200
Čím si jsi tak jistý?
516
00:36:47,540 --> 00:36:49,000
Protože jsem jí řekl, že ne.
517
00:36:49,480 --> 00:36:50,580
A já jí věřím.
518
00:36:51,370 --> 00:36:53,930
Chceš šálek kávy? já ne
zabalil hrnky.
519
00:36:54,410 --> 00:36:58,490
Káva už je hotová. Oh, ne, ne. Ne
jít do jakéhokoli obtěžování. Právě jsem se zastavil
520
00:36:58,490 --> 00:37:04,150
uvidíme, jestli nevíš něco o Kevinovi
další manželka Liz.
521
00:37:05,550 --> 00:37:07,890
Nezapomeň na všechny ty věci, které máš
v bufetu.
522
00:37:09,250 --> 00:37:10,250
Ahoj.
523
00:37:10,570 --> 00:37:11,570
Ahoj.
524
00:37:12,190 --> 00:37:14,530
Chtěl jsem se zeptat, kde jsi byl.
525
00:37:14,790 --> 00:37:15,790
Nebo jsou.
526
00:37:16,130 --> 00:37:17,130
No, teď už to víte.
527
00:37:17,750 --> 00:37:19,450
Jsem členem tohoto spolku.
528
00:37:24,520 --> 00:37:26,360
Možná si dám ten šálek kávy.
529
00:37:26,980 --> 00:37:30,240
Ne, ne, pane Matlocku. Případy útesů ne
jít na stůl.
530
00:37:30,900 --> 00:37:31,900
Opravdu ne?
531
00:37:32,120 --> 00:37:33,320
Ne v domácnosti Bensonových.
532
00:37:33,940 --> 00:37:34,940
Oh, kam jdou?
533
00:37:35,160 --> 00:37:37,460
Na podlaze, hned vedle vpředu
dveře.
534
00:37:37,860 --> 00:37:40,680
Takže vaše žena určitě zakopne
alespoň jednou týdně.
535
00:37:43,880 --> 00:37:44,880
Přímo támhle.
536
00:37:45,840 --> 00:37:46,840
Dobře.
537
00:37:48,240 --> 00:37:51,600
Jo, když nic jiného, Kevin byl
stvoření ze zvyku, že?
538
00:37:52,560 --> 00:37:55,960
Oh, myslím, že jedna z nejotravnějších
věci na něm jsou takové, jak mě stvořil
539
00:37:55,960 --> 00:37:57,800
přeceďte semínka z jeho pomeranče
šťáva.
540
00:37:58,480 --> 00:38:01,320
Vždycky jsem se bál, že na to zapomenu.
541
00:38:01,580 --> 00:38:03,180
Nakonec jsem to odmítl udělat.
542
00:38:03,660 --> 00:38:04,680
Opravdu? co udělal?
543
00:38:05,780 --> 00:38:07,840
Myslím, že to tak asi myslel
tam.
544
00:38:14,180 --> 00:38:15,220
Pane Matlocku?
545
00:38:16,200 --> 00:38:19,520
Vaše ctihodnosti, v tuto chvíli obrana
rád by odvolal Clarka Bensona do
546
00:38:19,520 --> 00:38:23,480
stát. Obžalovaný spoluobhájce Benjamin
Matlock ho bude zkoumat.
547
00:38:25,900 --> 00:38:26,900
Jdi pro něj.
548
00:38:28,320 --> 00:38:29,320
Vsadím se.
549
00:38:33,620 --> 00:38:40,560
Kevin Benson byl, uh... byl tvůj mladší
bratr, je
550
00:38:40,560 --> 00:38:41,339
že správně?
551
00:38:41,340 --> 00:38:44,540
Ano. Byli jste si blízcí, když jste rostli
nahoru?
552
00:38:45,620 --> 00:38:48,000
Ano. Schvaloval jsi ho?
553
00:38:48,460 --> 00:38:49,460
No, samozřejmě.
554
00:38:50,380 --> 00:38:52,680
Kevin byl vynikající v čemkoli
udělal.
555
00:38:53,380 --> 00:38:59,280
Měl, uh... Měl toho hodně
přítelkyně?
556
00:39:00,780 --> 00:39:02,400
předpokládám. Obvyklá.
557
00:39:03,260 --> 00:39:04,300
A co vy?
558
00:39:05,500 --> 00:39:06,840
Obvyklá.
559
00:39:08,040 --> 00:39:11,060
Obvyklá nebo málo?
560
00:39:16,180 --> 00:39:17,740
Jste ženatý muž?
561
00:39:18,460 --> 00:39:22,790
Ne. Je tam nějaký vztah?
současná doba?
562
00:39:23,270 --> 00:39:24,270
Ne.
563
00:39:25,070 --> 00:39:30,170
A co v minulosti? Obvyklé nebo ne
mnoho?
564
00:39:34,050 --> 00:39:38,470
Prezidente, víme, že Kevin měl
565
00:39:38,470 --> 00:39:42,290
tři manželky.
566
00:39:43,470 --> 00:39:46,830
Ať se na to podíváte jakkoli...
567
00:39:48,360 --> 00:39:54,020
To se musí na člověka snažit
mnoha způsoby, včetně
568
00:39:54,020 --> 00:39:56,420
finančně, co říkáte?
569
00:39:57,220 --> 00:39:58,600
Jo, předpokládám.
570
00:39:58,920 --> 00:40:03,760
Kevin byl ale úspěšný obchodník.
571
00:40:04,200 --> 00:40:05,980
Ano, docela.
572
00:40:06,400 --> 00:40:12,400
Víš, to je na tom zajímavé
já spolu s
573
00:40:12,400 --> 00:40:17,180
všechno ostatní, je to...
574
00:40:18,670 --> 00:40:24,490
Navzdory tomu, jak byl Kevin bystrý a jak
zdálo se, že je úspěšný, ale ne
575
00:40:24,490 --> 00:40:31,230
vlastnit cokoli, co se týká podnikání,
udělal? Chci říct, jen pro tebe pracoval.
576
00:40:31,750 --> 00:40:34,010
Kevin byl génius v tom, co dělal.
577
00:40:35,410 --> 00:40:38,070
Vzniklo skvělé partnerství.
578
00:40:38,810 --> 00:40:45,150
Ale ve skutečnosti to tak není, že?
Nebyl to doslova váš partner.
579
00:40:46,170 --> 00:40:48,290
Technicky vzato byla společnost na mé jméno,
ano.
580
00:40:48,540 --> 00:40:49,560
Ty jsi s tím začal, ne?
581
00:40:49,960 --> 00:40:51,140
Ano. A vlastnil jsi to?
582
00:40:52,000 --> 00:40:55,420
Ano, ale bylo to partnerství v
pravý smysl toho slova.
583
00:40:55,740 --> 00:40:58,080
V každém smyslu slova kromě
finančně.
584
00:40:59,220 --> 00:41:02,540
Kevin pro vás pracoval. Byl doslova
zaměstnanec.
585
00:41:03,220 --> 00:41:06,200
Předpokládám, že pokud chcete být legalista
o tom byl.
586
00:41:06,620 --> 00:41:08,740
Ale ani jeden z nás o tom nikdy nepřemýšlel
tím způsobem.
587
00:41:09,280 --> 00:41:15,020
Ani jsi o tom takhle nepřemýšlel
poté, co jsi zjistil, že se ponořil
588
00:41:15,020 --> 00:41:16,020
v ocase?
589
00:41:16,250 --> 00:41:18,390
Kdo řekl, že namáčel do pokladny?
590
00:41:18,810 --> 00:41:23,510
Neobjednali jste si svůj audit
firemní finance před dvěma měsíci?
591
00:41:24,010 --> 00:41:30,170
Ano. A auditor to nezjistil
určité nesrovnalosti v
592
00:41:30,170 --> 00:41:32,970
Kevinův výběr finančních prostředků společnosti?
593
00:41:33,270 --> 00:41:36,810
Kevin a já jsme to probrali a pracovali jsme
sestavit splátkový kalendář.
594
00:41:37,890 --> 00:41:41,410
Přirozeně mě to zklamalo
se stalo, ale přísahal, že nikdy
595
00:41:41,410 --> 00:41:42,410
opakovat.
596
00:41:45,420 --> 00:41:51,720
Myslím, že noc vraždy, ty
věděl o u
597
00:41:51,720 --> 00:41:53,800
nejméně dvě jeho manželky.
598
00:41:54,280 --> 00:41:58,200
A šel jsi konfrontovat své
bratr na to a audit.
599
00:41:58,800 --> 00:41:59,800
To není pravda.
600
00:42:00,100 --> 00:42:03,940
Nešel jsi do jeho domu po Diane
Benson odešel té noci?
601
00:42:04,760 --> 00:42:11,060
Ne. A ty ses s ním nehádal? A
při nějakém boji upadl
602
00:42:11,060 --> 00:42:12,060
udeřil do hlavy a byl zabit?
603
00:42:12,860 --> 00:42:13,860
rozhodně ne.
604
00:42:15,470 --> 00:42:22,470
Vaše Ctihodnosti, rád bych vstoupil
důkaz tohoto kufříku.
605
00:42:22,490 --> 00:42:26,030
Nazvěte to Obranný exponát A.
606
00:42:27,510 --> 00:42:29,330
Poznáváte tuto aktovku?
607
00:42:29,910 --> 00:42:31,490
Ano, to je kufřík mého bratra.
608
00:42:31,730 --> 00:42:35,870
A má jeho iniciály, K .H .B. Kevine
Henry Benson. Ano.
609
00:42:36,070 --> 00:42:39,570
Máte takový kufřík? ano,
jsou identické, kromě
610
00:42:39,570 --> 00:42:41,330
iniciály, samozřejmě. A vaše iniciály
jsou?
611
00:42:42,630 --> 00:42:44,790
C .L .B. Clark Lee Benson.
612
00:42:47,720 --> 00:42:53,600
Vaše Ctihodnosti, toto je
613
00:42:53,600 --> 00:42:56,020
Lidová výstava 15.
614
00:42:58,080 --> 00:43:03,920
Je to fotografie policejní laboratoře
místo činu.
615
00:43:04,660 --> 00:43:09,500
Nazvěme tento obranný exponát B.
616
00:43:10,040 --> 00:43:12,700
Toto je detailní rozstřel.
617
00:43:13,870 --> 00:43:20,250
O předmětu... v zadní části
fotografie policejní laboratoře.
618
00:43:21,430 --> 00:43:22,990
Co je to, pane Vestone?
619
00:43:23,950 --> 00:43:25,450
To je Kevinův kufřík.
620
00:43:26,870 --> 00:43:30,250
A má jeho iniciály, K -H -B.
621
00:43:33,610 --> 00:43:35,930
Mé oči mě klamou?
622
00:43:36,930 --> 00:43:41,050
Nebo ty iniciály zní C -L -B?
623
00:43:44,330 --> 00:43:45,810
To jsou vaše iniciály.
624
00:43:46,690 --> 00:43:49,510
To není Kevinův kufřík. to je
vaše.
625
00:43:50,910 --> 00:43:56,330
Ano, museli jsme je dostat
se toho dne v kanceláři spletli.
626
00:43:57,110 --> 00:44:04,030
Pokud tomu tak bylo, proč vy
pokud Kevin přinesl
627
00:44:04,030 --> 00:44:10,230
omylem tvůj kufřík k němu domů,
proč si myslíš, že on
628
00:44:10,230 --> 00:44:11,950
dát to na pohovku?
629
00:44:13,520 --> 00:44:19,860
Místo na podlaze vepředu
dveře, jako vždy.
630
00:44:25,660 --> 00:44:30,700
Vsadím se, že jsi vyměnil ty aktovky za
další ráno.
631
00:44:32,000 --> 00:44:38,840
Někdy, když policie nebyla
díváš se, zvedl jsi svůj
632
00:44:38,840 --> 00:44:42,620
aktovku z pohovky a položte Kevinovu
tam.
633
00:44:43,020 --> 00:44:44,020
a jeho místo.
634
00:44:44,560 --> 00:44:47,480
Tyto aktovky se nepletly
kancelář.
635
00:44:48,160 --> 00:44:53,580
To se v jeho domě spletli
noc,
636
00:44:53,680 --> 00:44:57,900
těsně poté, co jsi ho zavraždil, ne
oni?
637
00:45:00,860 --> 00:45:02,020
Byl to lhář.
638
00:45:05,380 --> 00:45:06,660
Byl to podvodník.
639
00:45:08,320 --> 00:45:10,060
Vždy byl sukničkář.
640
00:45:14,220 --> 00:45:15,340
Ale byl to můj bratr.
641
00:45:17,960 --> 00:45:19,400
Tak jsem ho vzal dovnitř.
642
00:45:24,720 --> 00:45:25,820
Tři manželky.
643
00:45:28,020 --> 00:45:29,140
Podvedl je.
644
00:45:29,360 --> 00:45:30,460
Podvedl mě.
645
00:45:31,800 --> 00:45:32,900
Celý můj život.
646
00:45:35,500 --> 00:45:37,200
Práce je vše, co jsem kdy měl.
647
00:45:42,100 --> 00:45:43,440
Vzal to taky.
648
00:45:45,200 --> 00:45:46,460
Je mi líto, pane Winstone.
649
00:45:47,220 --> 00:45:53,600
Jen aby to každý pochopil, během
tvůj zápas s ním, strčil jsi ho.
650
00:45:55,120 --> 00:45:56,200
Udeřil se do hlavy.
651
00:45:57,360 --> 00:45:58,940
Spadl na podlahu mrtvý.
652
00:46:00,560 --> 00:46:01,700
Pak jsi zpanikařil.
653
00:46:03,080 --> 00:46:08,200
Místo zvednutí kufříku
zvedl jsi jeho kufřík u dveří
654
00:46:08,200 --> 00:46:09,320
a běžel.
655
00:46:10,380 --> 00:46:13,320
Druhý den jsi je vyměnil.
656
00:46:15,980 --> 00:46:16,980
Je to o tom?
657
00:46:20,100 --> 00:46:21,100
Jo.
658
00:46:26,200 --> 00:46:28,400
No, asi se nám to povedlo. Určitě ano.
659
00:46:29,420 --> 00:46:31,040
Bylo to opravdu něco.
660
00:46:32,140 --> 00:46:33,140
Hej, Billy?
661
00:46:35,500 --> 00:46:40,480
Víš, pořád to nemůžu překonat
chlap. myslím...
662
00:46:40,480 --> 00:46:43,060
opravdu?
46724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.