All language subtitles for Love.Toy.1971_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:00:03,675 (intense music) 2 00:00:14,561 --> 00:00:17,773 (dramatic jazz music) 3 00:01:48,322 --> 00:01:53,327 (soft music) (cards shuffling) 4 00:01:54,995 --> 00:01:57,122 - All right, deal 'em. Come on. 5 00:01:58,957 --> 00:02:01,877 (cards shuffling) 6 00:02:35,702 --> 00:02:37,329 Well, come on, pick. 7 00:02:38,955 --> 00:02:41,083 - Good ahead and pick. - Mm-hmm. 8 00:02:41,083 --> 00:02:43,168 (soft music continues) 9 00:02:43,168 --> 00:02:45,962 (cards slapping) 10 00:02:50,717 --> 00:02:53,053 Hm, got a good hand, Marcus? 11 00:03:28,004 --> 00:03:29,589 - (laughs) Gin! 12 00:03:29,589 --> 00:03:31,508 (suspenseful music) (cards slapping) 13 00:03:31,508 --> 00:03:34,845 I guess this isn't your lucky night. (laughs) 14 00:03:38,515 --> 00:03:42,894 Yeah, I can't ever remember having so many hot hands. 15 00:03:42,894 --> 00:03:45,522 (bright music) 16 00:03:57,659 --> 00:04:00,370 (horns honking) 17 00:04:11,298 --> 00:04:13,925 (horns honking) 18 00:04:22,142 --> 00:04:24,853 (ominous music) 19 00:04:47,667 --> 00:04:50,420 (cards slapping) 20 00:04:54,049 --> 00:04:56,551 (Alex laughs) 21 00:05:00,806 --> 00:05:02,808 (cards shuffling) 22 00:05:02,808 --> 00:05:04,059 All right, Marcus. 23 00:05:05,435 --> 00:05:07,646 I'll take those lOU's now. 24 00:05:09,815 --> 00:05:12,818 (suspenseful music) 25 00:05:42,597 --> 00:05:46,184 (fluttering and clattering) 26 00:05:46,184 --> 00:05:48,979 (soft jazz music) 27 00:05:55,235 --> 00:06:00,240 (chuckles) Well, it looks like I became a rich man 28 00:06:01,575 --> 00:06:05,245 just by a turn of the cards (chuckles) 29 00:06:06,997 --> 00:06:10,250 (soft music continues) 30 00:06:27,893 --> 00:06:31,021 (Alex clears throat) 31 00:06:35,650 --> 00:06:38,737 Now I'll give you until Friday to vacate your house. 32 00:06:43,658 --> 00:06:45,660 As for your factory... 33 00:06:45,660 --> 00:06:48,538 (soft rock music) 34 00:07:25,450 --> 00:07:29,829 - Hi, Dad. 35 00:07:29,829 --> 00:07:34,084 - Chris? When did you get home? 36 00:07:34,084 --> 00:07:36,336 - A little while ago. I came in the back door. 37 00:07:36,336 --> 00:07:37,712 I didn't wanna disturb you. 38 00:07:37,712 --> 00:07:41,216 I knew you had guests. Dad, I think I'll go right to bed. 39 00:07:41,216 --> 00:07:44,094 I know it's very early, but I'm so tired. 40 00:07:44,094 --> 00:07:45,845 I've had a really hectic day. 41 00:07:46,846 --> 00:07:49,724 - Good night, dear. - Good night. 42 00:07:49,724 --> 00:07:51,226 - Give my apologies to your guests 43 00:07:51,226 --> 00:07:52,560 and say goodnight to them. 44 00:07:54,104 --> 00:07:55,230 - Of course, my dear. 45 00:07:56,106 --> 00:07:58,942 - I'll see you in the morning. All right, Dad? 46 00:07:58,942 --> 00:08:01,736 (soft rock music) 47 00:09:01,463 --> 00:09:04,466 (suspenseful music) 48 00:09:48,593 --> 00:09:51,513 (cards shuffling) 49 00:09:52,889 --> 00:09:54,390 - Marcus, you listen to me. 50 00:09:59,646 --> 00:10:00,897 Marcus, you're a gambler. 51 00:10:02,023 --> 00:10:02,857 You proved that. 52 00:10:05,610 --> 00:10:08,530 How would you like to make the biggest gamble of your life? 53 00:10:11,658 --> 00:10:14,369 How would you like to get back all of your losings? 54 00:10:16,037 --> 00:10:19,374 Your factory, your car, your house? 55 00:10:20,416 --> 00:10:23,294 (cards shuffling) 56 00:10:29,384 --> 00:10:33,054 - What do you mean? - I'll tear up those loU's 57 00:10:33,054 --> 00:10:34,305 and you'll owe me nothing 58 00:10:36,558 --> 00:10:39,686 for just one night with your daughter Chris. 59 00:10:41,938 --> 00:10:44,399 - You're not serious. - What do you say? 60 00:10:46,651 --> 00:10:47,569 - You bastard! 61 00:10:48,653 --> 00:10:52,198 Get out of here and take her with you! 62 00:10:52,198 --> 00:10:54,200 - Come now. I'm only trying to help you. 63 00:10:55,827 --> 00:10:59,330 _ Help me? Why you... 64 00:11:01,708 --> 00:11:03,585 - All I want is one night with Chris, 65 00:11:04,586 --> 00:11:07,338 Only a few hours and you'll be rich again. 66 00:11:09,549 --> 00:11:11,217 Come now, Marcus, be sensible. 67 00:11:18,224 --> 00:11:20,310 You're not a young man anymore. 68 00:11:20,310 --> 00:11:21,853 You can't start all over again. 69 00:11:24,856 --> 00:11:25,982 And poor Chris. 70 00:11:28,610 --> 00:11:30,195 What would she say when she finds out 71 00:11:30,195 --> 00:11:32,363 she's homeless, penniless? 72 00:11:34,115 --> 00:11:39,120 Hmm? That you gambled away her inheritance? (chuckles) 73 00:11:40,622 --> 00:11:43,082 - There must be another way. 74 00:11:44,500 --> 00:11:46,002 Be reasonable, Alex. 75 00:11:48,254 --> 00:11:49,631 - I'm being very reasonable. 76 00:11:52,467 --> 00:11:54,761 I'm willing to return a fortune for a few hours 77 00:11:54,761 --> 00:11:57,388 of, uh, oh, harmless pleasure. 78 00:12:01,851 --> 00:12:03,895 - I can't do that. 79 00:12:07,148 --> 00:12:08,524 I can't! 80 00:12:12,487 --> 00:12:14,989 - Very well. Come on, Mary. 81 00:12:14,989 --> 00:12:18,034 (suspenseful music) 82 00:12:25,375 --> 00:12:26,668 Your car keys, please. 83 00:12:38,429 --> 00:12:39,389 - All right. 84 00:12:43,142 --> 00:12:43,935 You win. 85 00:12:48,648 --> 00:12:53,027 - No, my friend. We both win. (chuckles) 86 00:12:53,027 --> 00:12:54,821 You, you fortune, 87 00:12:54,821 --> 00:12:56,948 and me, your daughter. 88 00:13:00,159 --> 00:13:02,036 (chuckles) I think I'll have a drink 89 00:13:04,289 --> 00:13:05,290 to our good fortune, 90 00:13:08,710 --> 00:13:10,169 if you don't mind. 91 00:13:10,169 --> 00:13:13,965 (suspenseful music continues) 92 00:13:22,682 --> 00:13:25,351 (liquor pours) 93 00:13:49,375 --> 00:13:52,086 - No, no! I must've been out of my mind! 94 00:13:52,086 --> 00:13:52,879 Take everything, take everything! 95 00:13:52,879 --> 00:13:54,756 But you can't have Chris! 96 00:13:54,756 --> 00:13:57,091 - It's done now! (dramatic music) 97 00:13:57,091 --> 00:13:59,010 (Marcus groaning) Sit down! 98 00:13:59,010 --> 00:14:02,138 (both grunting) 99 00:14:02,138 --> 00:14:03,222 Mary! 100 00:14:03,222 --> 00:14:05,892 (both grunting) 101 00:14:42,678 --> 00:14:46,182 You make one sound, I'll show you what a real beating is! 102 00:14:46,182 --> 00:14:47,058 Be smart. 103 00:14:49,394 --> 00:14:51,396 Before you know it, it'll all be over and... 104 00:14:51,396 --> 00:14:54,440 - Oh, my God. - Now you listen to me. 105 00:14:54,440 --> 00:14:56,150 - You can't do this! 106 00:14:58,778 --> 00:15:00,655 - We made a deal, my friend, 107 00:15:00,655 --> 00:15:02,156 and you'll, you'll keep your end of it, 108 00:15:02,156 --> 00:15:04,200 and I'll keep mine! 109 00:15:04,200 --> 00:15:05,785 (ominous music) 110 00:15:05,785 --> 00:15:06,577 - No, no. 111 00:15:09,789 --> 00:15:12,583 (Marcus groaning) 112 00:15:45,575 --> 00:15:48,369 (Marcus groaning) 113 00:16:07,722 --> 00:16:12,643 Won't you untie, my child? (groaning) 114 00:16:22,153 --> 00:16:26,532 Oh! (grunting) 115 00:16:29,035 --> 00:16:32,038 (suspenseful music) 116 00:16:46,135 --> 00:16:48,554 (soft music) 117 00:16:54,936 --> 00:16:59,941 Oh, oh, oh, no! (grunting) 118 00:17:04,820 --> 00:17:06,030 Please. Please! 119 00:17:13,788 --> 00:17:16,499 (bright music) 120 00:17:31,806 --> 00:17:34,433 (Chris moaning) 121 00:17:37,770 --> 00:17:39,021 - What is it? What's the matter? 122 00:17:39,021 --> 00:17:41,023 - Shh, don't be frightened. 123 00:17:41,023 --> 00:17:41,899 - What do you want me? - There's something I have 124 00:17:41,899 --> 00:17:42,692 to tell you. 125 00:17:45,444 --> 00:17:46,821 Your father's had a stroke of bad luck 126 00:17:46,821 --> 00:17:48,155 with his card game tonight. 127 00:17:49,824 --> 00:17:52,577 I told him not to bet too heavily, but he insisted. 128 00:17:53,661 --> 00:17:54,829 He said he felt lucky. 129 00:17:57,081 --> 00:17:58,291 I'm afraid he was wrong. 130 00:18:00,585 --> 00:18:02,336 Your father lost everything, 131 00:18:02,336 --> 00:18:06,799 everything he owns, his factory, his car, 132 00:18:07,842 --> 00:18:11,596 all of his cash, even this house. 133 00:18:12,805 --> 00:18:15,558 - (gasps) Oh no! No! 134 00:18:15,558 --> 00:18:16,726 - I'm afraid it's true. 135 00:18:18,102 --> 00:18:19,353 I'm afraid it's true. 136 00:18:20,605 --> 00:18:21,480 - Poor Dad. 137 00:18:24,358 --> 00:18:25,943 - Oh, but wait. 138 00:18:25,943 --> 00:18:27,987 I don't want you both to be homeless and penniless. 139 00:18:27,987 --> 00:18:29,739 And so your father and I made a deal. 140 00:18:29,739 --> 00:18:32,366 - Huh? - I'm going to return 141 00:18:32,366 --> 00:18:35,578 everything he lost for one night with you. 142 00:18:36,454 --> 00:18:39,248 - Oh, no, no. 143 00:18:39,248 --> 00:18:42,376 - Uh, but your father already said, yes. 144 00:18:42,376 --> 00:18:43,961 And a deal is a deal. 145 00:18:45,129 --> 00:18:49,342 ' oh, (ga-Sping) I, I don't believe you! 146 00:18:49,342 --> 00:18:53,387 Dad would never do this. You're lying! (whimpers) 147 00:18:53,387 --> 00:18:55,765 (Alex laughing) 148 00:18:55,765 --> 00:18:58,517 Where is he? Where is Dad? 149 00:18:59,644 --> 00:19:04,231 - It's true. And you should be flattered. (laughs) 150 00:19:06,233 --> 00:19:08,653 I'm returning a fortune for a few hours with you. 151 00:19:08,653 --> 00:19:10,738 Your father and I agreed, I was generous. 152 00:19:11,906 --> 00:19:16,911 - (gasps) You mean my father is willing to... 153 00:19:20,539 --> 00:19:22,792 All right. Anything you say. 154 00:19:23,793 --> 00:19:25,378 - Now that's a good girl. 155 00:19:25,378 --> 00:19:28,381 (suspenseful music) 156 00:19:31,050 --> 00:19:34,053 (Chris whimpering) 157 00:19:35,638 --> 00:19:37,306 You remind me Samuel. 158 00:19:40,184 --> 00:19:45,189 He had sad eyes too, like yours. 159 00:19:45,398 --> 00:19:49,318 When I was a little boy, we were very poor. 160 00:19:51,070 --> 00:19:53,197 I never had any toys to play with, 161 00:19:53,197 --> 00:19:56,283 but I did have a kitten, Samuel. 162 00:19:57,326 --> 00:19:59,578 He was gray and very skinny. 163 00:20:01,330 --> 00:20:02,957 You see, we had no milk for him. 164 00:20:04,834 --> 00:20:09,839 Uh, I would put water in a dish and pretend it was milk. 165 00:20:10,214 --> 00:20:12,800 Samuel would start to lick the water, 166 00:20:14,719 --> 00:20:17,430 then look at me with very reproachful eyes. 167 00:20:19,056 --> 00:20:21,726 I wasn't fooling him. 168 00:20:23,102 --> 00:20:27,690 Then one day, Samuel disappeared. 169 00:20:29,608 --> 00:20:33,946 Mm. He probably went looking for food. 170 00:20:36,365 --> 00:20:39,994 I think of him every day. I never saw him again. 171 00:20:41,120 --> 00:20:43,873 It was the only living thing that was ever really mine. 172 00:20:46,834 --> 00:20:49,128 Mary, uh, she, uh... 173 00:20:50,212 --> 00:20:52,256 (Alex breathes heavily) 174 00:20:52,256 --> 00:20:57,261 (chuckles) I want you to be my kitten. 175 00:21:00,264 --> 00:21:01,140 Wait. Wait! 176 00:21:03,225 --> 00:21:07,021 (suspenseful music continues) 177 00:21:25,873 --> 00:21:30,002 (laughs) Come, little Samuel. 178 00:21:30,002 --> 00:21:34,256 (chuckles) Ah, come, little Samuel. 179 00:21:36,801 --> 00:21:40,429 (laughs) Come, little pussycat. 180 00:21:42,556 --> 00:21:46,811 Come, come, little Samuel. Come. (chuckles) 181 00:21:46,811 --> 00:21:50,147 There, there, have your, have, have your milk. 182 00:21:50,147 --> 00:21:52,566 That's it. (chuckles) 183 00:21:54,443 --> 00:21:57,196 It's really milk. (chuckles) 184 00:21:57,196 --> 00:21:58,572 Not water. 185 00:22:00,324 --> 00:22:01,826 There. Come on. 186 00:22:02,910 --> 00:22:06,413 Come on, that's it, come on. (chuckles) 187 00:22:06,413 --> 00:22:07,206 There. 188 00:22:09,041 --> 00:22:12,962 (Chris gasps) See, lick it. 189 00:22:12,962 --> 00:22:16,799 (suspenseful music continues) 190 00:22:28,853 --> 00:22:32,314 (Chris whimpers) Lick it. 191 00:22:35,234 --> 00:22:36,360 Lick it! 192 00:22:36,360 --> 00:22:39,071 (both grunting) 193 00:22:42,867 --> 00:22:45,244 Huh? (chuckles) 194 00:22:45,244 --> 00:22:47,997 (Chris slurping) 195 00:22:53,377 --> 00:22:57,381 Mm. (groans) 196 00:23:00,467 --> 00:23:01,385 Ah, mm-hmm. 197 00:23:02,386 --> 00:23:04,722 (Chris slurps and breathes heavily) 198 00:23:04,722 --> 00:23:05,514 Mm. 199 00:23:11,395 --> 00:23:14,273 Hmm, hmm, that's it, huh, oh, huh. 200 00:23:15,858 --> 00:23:19,403 (Chris continues slurping) 201 00:23:24,241 --> 00:23:28,412 (laughs) Uh-huh. (moaning) 202 00:23:28,412 --> 00:23:30,664 That's my Sam. (Chris coughs) 203 00:23:30,664 --> 00:23:32,166 But you are not my Samuel! 204 00:23:35,044 --> 00:23:37,504 You're not my Samuel. He left me. 205 00:23:38,631 --> 00:23:39,673 He ran away. 206 00:23:39,673 --> 00:23:42,259 (tense music) 207 00:23:43,177 --> 00:23:44,678 My Mama said he'd come back, 208 00:23:46,680 --> 00:23:47,640 but she was wrong. 209 00:23:50,142 --> 00:23:50,935 Poor, Mama. 210 00:23:55,064 --> 00:23:58,275 Mama never had any time for me. 211 00:23:58,275 --> 00:23:59,318 There were seven of us. 212 00:23:59,318 --> 00:24:03,030 Seven kids to feed and a drunken father. 213 00:24:04,448 --> 00:24:07,701 She didn't say very much. There was no time for talking. 214 00:24:09,411 --> 00:24:12,456 Seven kids to feed and no money. 215 00:24:14,667 --> 00:24:18,087 (Alex breathes uneasily) 216 00:24:26,345 --> 00:24:27,596 You be my mama. 217 00:24:33,227 --> 00:24:34,812 Mama never had any time for me. 218 00:24:41,110 --> 00:24:42,486 But you've got time for me. 219 00:24:46,115 --> 00:24:48,450 You've got lots of time for me. 220 00:24:48,450 --> 00:24:51,745 (tense music continues) 221 00:24:58,627 --> 00:25:01,505 (soft rock music) 222 00:25:06,844 --> 00:25:09,638 Mama, I'm hungry. 223 00:25:35,164 --> 00:25:37,791 (Chris gasping) 224 00:26:19,458 --> 00:26:21,960 (Mary laughs) 225 00:26:33,680 --> 00:26:36,100 (Mary laughs) 226 00:26:36,100 --> 00:26:41,105 She always laughs when she's dancing, Mary, my wife. 227 00:26:41,105 --> 00:26:46,110 (soft music) (Mary moaning) 228 00:26:46,860 --> 00:26:50,572 (both moaning and groaning) 229 00:27:49,423 --> 00:27:51,133 She was so peaceful. 230 00:27:52,050 --> 00:27:54,011 So quiet. 231 00:27:54,011 --> 00:27:57,055 I think that's why I married her. 232 00:27:57,055 --> 00:28:00,809 I thought, "Now at last, I can rest." 233 00:28:00,809 --> 00:28:03,437 (soft music) 234 00:28:03,437 --> 00:28:06,815 I can drink the tranquility of her being, 235 00:28:07,941 --> 00:28:11,403 but she has no being, no substance. 236 00:28:12,905 --> 00:28:14,948 She's a body without a soul. 237 00:28:15,824 --> 00:28:17,784 And the only time she seems to be alive 238 00:28:17,784 --> 00:28:19,828 is when she's dancing. 239 00:28:20,787 --> 00:28:25,792 So you see, I have no wife, but you be my wife. 240 00:28:39,932 --> 00:28:42,434 (soft music) 241 00:28:58,492 --> 00:29:00,827 Why do you want to do this to me? 242 00:29:00,827 --> 00:29:03,497 (both moaning) 243 00:29:06,959 --> 00:29:08,085 You're sick, my child. 244 00:29:10,087 --> 00:29:13,757 (both moaning and groaning) 245 00:30:00,929 --> 00:30:04,391 I just came home from the office. Ask how my day was. 246 00:30:05,517 --> 00:30:06,518 Mm! _ Ow! 247 00:30:06,518 --> 00:30:09,021 (soft music) 248 00:30:10,063 --> 00:30:13,400 How was your day? - Uh, pretty busy. (chuckles) 249 00:30:13,400 --> 00:30:16,403 - (yawning) Tired. 250 00:30:18,280 --> 00:30:19,156 Let's go to bed. 251 00:31:22,719 --> 00:31:25,514 (soft jazz music) 252 00:31:58,296 --> 00:32:01,299 (Chris whimpering) 253 00:32:03,885 --> 00:32:08,890 What's the matter? Huh? 254 00:32:11,768 --> 00:32:14,563 (soft rock music) 255 00:32:37,961 --> 00:32:40,172 (moaning) 256 00:32:59,983 --> 00:33:02,819 (soft jazz music) 257 00:33:26,009 --> 00:33:28,720 (AleX groaning) 258 00:33:39,272 --> 00:33:40,148 No. 259 00:33:42,400 --> 00:33:43,276 Oh! 260 00:34:01,044 --> 00:34:03,004 My beautiful, Chris. 261 00:34:04,005 --> 00:34:06,007 Oh, my beautiful wife. 262 00:34:15,183 --> 00:34:20,188 (both moaning and groaning) (soft jazz music) 263 00:35:40,560 --> 00:35:42,687 (Mary laughing) 264 00:35:42,687 --> 00:35:45,649 (soft jazz music) 265 00:35:52,072 --> 00:35:56,660 (breathes uneasily) Mary, my wife. 266 00:35:58,578 --> 00:36:00,455 Mary, who isn't real. 267 00:36:00,455 --> 00:36:02,791 But that is Mary, I know. 268 00:36:02,791 --> 00:36:05,835 (suspenseful music) 269 00:36:07,462 --> 00:36:10,548 (breathes uneasily) I wanted a child. 270 00:36:17,222 --> 00:36:19,974 A woman without a soul cannot have a child. 271 00:36:26,189 --> 00:36:29,484 (Alex chuckles) 272 00:36:29,484 --> 00:36:31,069 You be my child. 273 00:36:42,622 --> 00:36:45,583 (soft jazz music) 274 00:36:58,888 --> 00:37:00,223 - Please, my dear, help me. 275 00:37:21,035 --> 00:37:25,999 (Marcus groans and grunts) (Mary laughing) 276 00:37:44,517 --> 00:37:47,437 (Marcus screaming) 277 00:37:54,068 --> 00:37:57,822 (both chuckling and moaning) 278 00:38:08,458 --> 00:38:11,336 (soft jazz music) 279 00:38:15,715 --> 00:38:19,344 (both groaning and moaning) 280 00:38:27,852 --> 00:38:30,855 (bright jazz music) 281 00:38:40,573 --> 00:38:43,368 (soft jazz music) 282 00:38:44,327 --> 00:38:46,996 (both moaning) 283 00:38:54,003 --> 00:38:56,339 - I saw you were playing house with Tommy. 284 00:38:56,339 --> 00:38:57,257 I saw you. 285 00:39:01,386 --> 00:39:03,513 I want you to say you're sorry. 286 00:39:04,722 --> 00:39:06,724 And you won't do those bad things again. 287 00:39:09,894 --> 00:39:13,398 Mm. So you won't promise? 288 00:39:13,398 --> 00:39:14,983 Well, I'm gonna spank you! 289 00:39:14,983 --> 00:39:17,986 (upbeat rock music) 290 00:39:21,406 --> 00:39:25,994 (Chris groaning) (hand slapping) 291 00:39:25,994 --> 00:39:27,245 - Ow, poor me! 292 00:39:28,162 --> 00:39:33,167 (both groaning and grunting) (hand slapping) 293 00:39:38,423 --> 00:39:41,926 - Now you stand in the corner till you say you're sorry! 294 00:39:41,926 --> 00:39:42,760 Come on! 295 00:39:47,140 --> 00:39:49,642 (eerie music) 296 00:40:03,698 --> 00:40:06,409 (woman moaning) 297 00:40:22,050 --> 00:40:24,844 (woman laughing) 298 00:40:27,096 --> 00:40:28,973 - Mother? 299 00:40:28,973 --> 00:40:30,808 Mother, you all right? 300 00:40:30,808 --> 00:40:33,478 (intense music) 301 00:40:37,857 --> 00:40:40,985 (woman moaning) 302 00:40:40,985 --> 00:40:43,446 (soft music) 303 00:40:45,239 --> 00:40:48,993 (woman moaning and groaning) 304 00:41:23,152 --> 00:41:24,779 (woman groaning) 305 00:41:24,779 --> 00:41:28,032 (soft music continues) 306 00:41:51,389 --> 00:41:54,058 (woman moaning) 307 00:42:45,568 --> 00:42:50,573 (soft jazz music) (woman moaning) 308 00:44:26,335 --> 00:44:31,340 (soft jazz music) (woman moaning) 309 00:45:56,926 --> 00:45:59,929 (bright jazz music) 310 00:46:10,189 --> 00:46:12,817 (woman moaning) 311 00:46:25,288 --> 00:46:29,583 - I've had you on the couch, on the bed, on the floor. 312 00:46:29,583 --> 00:46:31,794 You're the hottest bitch I ever met. 313 00:46:32,795 --> 00:46:35,840 - (chuckles) That comes from a lot of practice. 314 00:46:35,840 --> 00:46:39,218 (both laughing) 315 00:46:39,218 --> 00:46:44,223 (bright jazz music) (woman groaning) 316 00:47:25,723 --> 00:47:28,225 (eerie music) 317 00:47:33,022 --> 00:47:38,027 (distorted sobbing) (intense music) 318 00:47:51,874 --> 00:47:54,794 (soft jazz music) 319 00:47:57,546 --> 00:48:00,633 - (gasps) Please, please. 320 00:48:00,633 --> 00:48:02,259 I can't stand here any longer. 321 00:48:03,302 --> 00:48:04,553 Let me sit down. 322 00:48:05,888 --> 00:48:07,181 - Say you're sorry. 323 00:48:09,058 --> 00:48:11,143 - I'm sorry. I'm sorry. 324 00:48:13,437 --> 00:48:15,272 - And you promise you won't play those naughty games 325 00:48:15,272 --> 00:48:16,273 with Tommy again? 326 00:48:17,942 --> 00:48:21,028 - I promise. Uh, I promise 327 00:48:30,579 --> 00:48:32,206 - You're a good girl, Chris. 328 00:48:34,708 --> 00:48:37,962 And now I'm gonna get you that horsey I al... 329 00:48:37,962 --> 00:48:42,716 I mean, you always wanted. 330 00:48:44,468 --> 00:48:47,221 (ominous music) 331 00:48:49,723 --> 00:48:53,227 Come on, get undressed. 332 00:48:53,227 --> 00:48:54,854 I'm gonna be your horsey! 333 00:48:55,855 --> 00:48:58,816 (soft jazz music) 334 00:49:18,002 --> 00:49:20,087 Do you wanna ride, little girl? Huh? 335 00:49:20,087 --> 00:49:23,007 Well, make me go fast. You go fast, fast! 336 00:49:23,007 --> 00:49:25,634 (upbeat music) 337 00:49:27,011 --> 00:49:30,389 (both grunting) (loud whacking) 338 00:49:30,389 --> 00:49:31,265 Fast! 339 00:49:31,265 --> 00:49:36,270 (both grunting) (loud whacking) 340 00:49:41,150 --> 00:49:42,401 Yee-hee! 341 00:49:42,401 --> 00:49:47,406 (both grunting) (loud whacking) 342 00:49:49,033 --> 00:49:51,035 Whoo! Ya-hee! 343 00:49:51,035 --> 00:49:52,286 Ya-huh! Uh-huh! 344 00:49:53,496 --> 00:49:54,914 (Alex grunting) 345 00:49:54,914 --> 00:49:57,124 Uh, wee-hee! (loud whacking) 346 00:49:57,124 --> 00:50:02,129 (Alex laughing hysterically) (Chris panting) 347 00:50:05,549 --> 00:50:08,552 Now you, you be my horsey! (chuckles) 348 00:50:08,552 --> 00:50:10,304 I wanna ride too! 349 00:50:10,304 --> 00:50:13,265 (huffing) I wanna ride too! 350 00:50:13,265 --> 00:50:15,809 (upbeat music) 351 00:50:21,440 --> 00:50:24,193 (both groaning) 352 00:50:28,197 --> 00:50:32,535 Uh. (chuckles) 353 00:50:32,535 --> 00:50:33,661 Uh! 354 00:50:33,661 --> 00:50:37,456 (loud whacking) (Chris moaning) 355 00:50:37,456 --> 00:50:39,208 Come on, little horsey. - No! 356 00:50:39,208 --> 00:50:43,212 - Oh, what's a matter, little horsey? 357 00:50:43,212 --> 00:50:45,798 Little horsey all tired out, huh? (laughs) 358 00:50:45,798 --> 00:50:48,342 (Chris breathes heavily) 359 00:50:48,342 --> 00:50:53,222 Aw, come on. (laughs) 360 00:50:53,222 --> 00:50:57,309 Oh, little Chris. You're all tired. 361 00:50:57,309 --> 00:51:00,062 Little horsey, aw. 362 00:51:00,062 --> 00:51:01,939 (Chris breathes heavily) It'll be all right. 363 00:51:01,939 --> 00:51:05,359 There, just take your hair down. That's it. 364 00:51:05,359 --> 00:51:07,486 Come on, that's it. (Chris moaning) 365 00:51:07,486 --> 00:51:11,115 Good girl. There. (chuckles) 366 00:51:11,115 --> 00:51:16,120 (upbeat jazz music) (Chris moans) 367 00:51:33,012 --> 00:51:34,263 You be my mistress. 368 00:51:35,514 --> 00:51:37,766 I vowed someday, I would have a mistress. 369 00:51:38,767 --> 00:51:41,353 She would be passionate. 370 00:51:41,353 --> 00:51:42,730 She would be exciting. 371 00:51:44,023 --> 00:51:46,900 She'd love me, only me. 372 00:51:47,776 --> 00:51:49,903 So you'll be my mistress. 373 00:51:49,903 --> 00:51:52,114 Love me. Love me. 374 00:51:52,114 --> 00:51:54,992 (Chris groans) (phone ringing) 375 00:51:54,992 --> 00:51:57,036 - Let me answer it. Please. 376 00:51:57,036 --> 00:51:58,370 It, it's my boyfriend. 377 00:51:58,370 --> 00:52:01,415 - But that can't be. I'm your boyfriend, your lover! 378 00:52:01,415 --> 00:52:02,541 Don't you know that? 379 00:52:02,541 --> 00:52:05,044 There's no one else for you. There's only me. 380 00:52:05,044 --> 00:52:06,754 Don't ever forget that! 381 00:52:06,754 --> 00:52:10,299 (upbeat jazz music) (both moaning) 382 00:52:10,299 --> 00:52:13,927 (phone continues ringing) 383 00:52:19,642 --> 00:52:22,269 No, no, let's do this the way it should be done. 384 00:52:22,269 --> 00:52:25,439 (bright jazz music) 385 00:52:25,439 --> 00:52:27,066 Now I have a key to your apartment. 386 00:52:27,066 --> 00:52:28,817 Here, use this. 387 00:53:23,372 --> 00:53:24,373 Put this on. 388 00:53:24,373 --> 00:53:28,252 (bright jazz music continues) 389 00:53:46,854 --> 00:53:49,648 (suspenseful music) 390 00:53:49,648 --> 00:53:50,524 Hello, darling. 391 00:53:54,903 --> 00:53:55,738 Did you miss me? 392 00:53:56,864 --> 00:53:58,031 Are you glad to see me? 393 00:54:02,661 --> 00:54:06,165 Darling, let's make love. Won't you take your robe off? 394 00:54:06,165 --> 00:54:09,042 (soft jazz music) 395 00:55:21,824 --> 00:55:22,616 Look alive! 396 00:55:24,743 --> 00:55:26,495 I'm your lover, remember? 397 00:55:26,495 --> 00:55:27,830 (Chris gasaps) 398 00:55:27,830 --> 00:55:31,083 (soft music continues) 399 00:55:38,715 --> 00:55:43,720 (exotic music) (both moaning) 400 00:55:50,602 --> 00:55:55,607 (soft rock music) (both moaning and groaning) 401 00:56:35,564 --> 00:56:40,569 (soft rock music) (both groaning and moaning) 402 00:57:38,377 --> 00:57:41,213 (soft jazz music) 403 00:57:42,381 --> 00:57:46,009 (both moaning and groaning) 404 00:58:10,534 --> 00:58:14,246 (both moaning and groaning) 405 00:58:44,067 --> 00:58:46,653 (exotic music) 406 00:59:34,493 --> 00:59:39,498 (distorted groaning) (exotic music) 407 00:59:46,254 --> 00:59:48,507 (groaning) 408 01:00:27,295 --> 01:00:29,297 (loud thud) 409 01:00:29,297 --> 01:00:31,550 (groaning) 410 01:00:32,926 --> 01:00:35,762 (soft jazz music) 411 01:00:43,812 --> 01:00:46,565 (both groaning) 412 01:01:28,440 --> 01:01:29,816 Mary, do you like Chris? 413 01:01:32,110 --> 01:01:33,486 Well, my dear, prove it. 414 01:01:35,989 --> 01:01:36,990 I'll be kind to you, 415 01:01:39,075 --> 01:01:40,994 if you show me how much you like Chris. 416 01:01:41,995 --> 01:01:43,997 Mm, come with me, my dear. 417 01:01:43,997 --> 01:01:46,833 (soft jazz music) 418 01:02:34,506 --> 01:02:37,300 (soft jazz music) 419 01:02:56,194 --> 01:02:58,446 (groaning) 420 01:04:01,509 --> 01:04:06,514 (soft jazz music) (moaning and groaning) 421 01:04:50,892 --> 01:04:53,436 (upbeat music) 422 01:04:56,272 --> 01:04:59,526 (moaning and groaning) 423 01:05:34,227 --> 01:05:36,479 (groaning) 424 01:05:52,745 --> 01:05:57,750 (soft jazz music) (moaning and groaning) 425 01:06:07,218 --> 01:06:10,889 (all moaning and groaning) 426 01:06:41,503 --> 01:06:43,922 I've got a great idea! 427 01:06:43,922 --> 01:06:47,425 I'll get Marcus and we can all make love together. 428 01:06:47,425 --> 01:06:51,137 (soft jazz music continues) 429 01:06:53,806 --> 01:06:55,558 (suspenseful music) 430 01:06:55,558 --> 01:06:58,436 (Marcus gasping) 431 01:07:00,438 --> 01:07:02,315 Come on, Marcus. 432 01:07:02,315 --> 01:07:05,568 Come watch your daughter, Chris, make love to me. 433 01:07:05,568 --> 01:07:08,029 (intense music) (both grunting) 434 01:07:08,029 --> 01:07:10,782 (fists whacking) 435 01:07:14,953 --> 01:07:17,705 (both groaning) 436 01:07:42,689 --> 01:07:45,567 - Father, did you really make that deal with him? 437 01:07:47,735 --> 01:07:50,863 (Marcus whimpering) 438 01:07:52,824 --> 01:07:53,616 You did! 439 01:07:56,744 --> 01:08:00,248 (Chris whimpering) 440 01:08:00,248 --> 01:08:02,125 (Marcus grunts) - Now, come, sit down. 441 01:08:02,125 --> 01:08:04,711 You'll enjoy this, believe me! Huh! 442 01:08:04,711 --> 01:08:08,131 (Marcus groaning) (Alex grunting) 443 01:08:08,131 --> 01:08:12,010 (suspenseful music continues) 444 01:08:29,819 --> 01:08:32,488 (Alex chuckling) 445 01:08:32,488 --> 01:08:33,740 (Alex moaning) - No, no. 446 01:08:37,744 --> 01:08:40,622 (gasps) No. 447 01:08:40,622 --> 01:08:43,124 (Alex moaning) 448 01:08:45,627 --> 01:08:48,004 (Alex chuckles) 449 01:08:48,004 --> 01:08:50,882 (Marcus sobbing) 450 01:08:54,761 --> 01:08:57,013 - Hey, you're not watching! 451 01:08:57,013 --> 01:09:00,767 (Marcus gasping and sobbing) 452 01:09:12,153 --> 01:09:15,531 (laughing hysterically) 453 01:09:22,163 --> 01:09:24,749 (eerie music) 454 01:09:54,028 --> 01:09:58,574 (groans) I, I didn't forget you, Marcus. 455 01:09:59,701 --> 01:10:01,411 Come, (chuckles), come on. 456 01:10:01,411 --> 01:10:03,663 (Marcus grunting) You have fun too. 457 01:10:03,663 --> 01:10:04,956 Come on, Marcus. 458 01:10:04,956 --> 01:10:08,042 (suspenseful music) 459 01:10:11,963 --> 01:10:14,966 Come on. Come on. 460 01:10:14,966 --> 01:10:18,177 Your father made a deal with me and don't you forget it! 461 01:10:36,320 --> 01:10:38,489 (moaning) 462 01:10:40,575 --> 01:10:42,118 - No. 463 01:10:42,118 --> 01:10:45,371 (moaning and groaning) 464 01:11:05,892 --> 01:11:10,897 (dramatic music) (moaning and groaning) 465 01:11:37,173 --> 01:11:38,508 - What's the matter? 466 01:11:39,509 --> 01:11:42,428 Don't you wanna make love to me, Father? 467 01:11:42,428 --> 01:11:43,679 (Alex moaning) 468 01:11:43,679 --> 01:11:46,432 Your daughter? (moaning) 469 01:11:46,432 --> 01:11:47,308 Come on. 470 01:11:47,308 --> 01:11:49,685 (groaning and moaning) 471 01:11:49,685 --> 01:11:51,187 - You slut! (intense music) 472 01:11:51,187 --> 01:11:56,192 (Chris gasping and choking) (Marcus grunting) 473 01:12:10,581 --> 01:12:12,917 (chuckling) 474 01:12:19,924 --> 01:12:24,929 (Marcus sobbing) (intense music) 475 01:12:29,684 --> 01:12:30,476 Oh my God. 476 01:12:32,687 --> 01:12:35,481 (Marcus sobbing) 477 01:12:46,951 --> 01:12:50,121 (Chris moaning) 478 01:12:50,121 --> 01:12:52,498 Chris, Chris, why are you moaning? 479 01:12:52,498 --> 01:12:55,126 (Chris moaning) 480 01:12:55,126 --> 01:12:56,752 What's the matter? 481 01:12:56,752 --> 01:12:58,754 - Oh, oh, Father! 482 01:12:58,754 --> 01:13:01,507 Oh, I had the most terrible dream! 483 01:13:01,507 --> 01:13:04,218 - There now, it was only a dream. 484 01:13:04,218 --> 01:13:05,136 - Oh, Father. 485 01:13:06,095 --> 01:13:08,389 - All right, go back to sleep. Come now. 486 01:13:08,389 --> 01:13:13,019 - Oh, don't go. Stay with me, father. 487 01:13:13,019 --> 01:13:16,522 (whimpers) Father, don't go. Stay. 488 01:13:18,357 --> 01:13:21,152 It was awful. I'm scared. 489 01:13:21,152 --> 01:13:23,529 - I can't, Chris, 490 01:13:23,529 --> 01:13:25,406 Alex and I are playing cards, 491 01:13:25,406 --> 01:13:28,242 and I've got to finish the game. 492 01:13:28,242 --> 01:13:32,413 I'm going to change into my smoking jacket. It's hot inside. 493 01:13:32,413 --> 01:13:34,290 Now you go to sleep. 494 01:13:35,917 --> 01:13:38,920 (suspenseful music) 495 01:14:15,164 --> 01:14:20,169 (horns honking) (indistinct chattering) 496 01:15:12,972 --> 01:15:15,474 - (gasps) What's the matter? 497 01:15:15,474 --> 01:15:18,894 - Shh. Don't be frightened. 498 01:15:18,894 --> 01:15:20,730 - What do you want? - There's something 499 01:15:20,730 --> 01:15:21,856 I have to tell you. 500 01:15:24,608 --> 01:15:26,277 Your father had a stroke of bad luck 501 01:15:26,277 --> 01:15:27,987 in his card game tonight. 502 01:15:29,613 --> 01:15:32,116 (Chris whimpers) 503 01:15:32,116 --> 01:15:34,869 (Chris screams) 33183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.