Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:03,675
(intense music)
2
00:00:14,561 --> 00:00:17,773
(dramatic jazz music)
3
00:01:48,322 --> 00:01:53,327
(soft music)
(cards shuffling)
4
00:01:54,995 --> 00:01:57,122
- All right, deal 'em. Come on.
5
00:01:58,957 --> 00:02:01,877
(cards shuffling)
6
00:02:35,702 --> 00:02:37,329
Well, come on, pick.
7
00:02:38,955 --> 00:02:41,083
- Good ahead and pick.
- Mm-hmm.
8
00:02:41,083 --> 00:02:43,168
(soft music continues)
9
00:02:43,168 --> 00:02:45,962
(cards slapping)
10
00:02:50,717 --> 00:02:53,053
Hm, got a good hand, Marcus?
11
00:03:28,004 --> 00:03:29,589
- (laughs) Gin!
12
00:03:29,589 --> 00:03:31,508
(suspenseful music)
(cards slapping)
13
00:03:31,508 --> 00:03:34,845
I guess this isn't your
lucky night. (laughs)
14
00:03:38,515 --> 00:03:42,894
Yeah, I can't ever remember
having so many hot hands.
15
00:03:42,894 --> 00:03:45,522
(bright music)
16
00:03:57,659 --> 00:04:00,370
(horns honking)
17
00:04:11,298 --> 00:04:13,925
(horns honking)
18
00:04:22,142 --> 00:04:24,853
(ominous music)
19
00:04:47,667 --> 00:04:50,420
(cards slapping)
20
00:04:54,049 --> 00:04:56,551
(Alex laughs)
21
00:05:00,806 --> 00:05:02,808
(cards shuffling)
22
00:05:02,808 --> 00:05:04,059
All right, Marcus.
23
00:05:05,435 --> 00:05:07,646
I'll take those lOU's now.
24
00:05:09,815 --> 00:05:12,818
(suspenseful music)
25
00:05:42,597 --> 00:05:46,184
(fluttering and clattering)
26
00:05:46,184 --> 00:05:48,979
(soft jazz music)
27
00:05:55,235 --> 00:06:00,240
(chuckles) Well, it looks
like I became a rich man
28
00:06:01,575 --> 00:06:05,245
just by a turn of the cards (chuckles)
29
00:06:06,997 --> 00:06:10,250
(soft music continues)
30
00:06:27,893 --> 00:06:31,021
(Alex clears throat)
31
00:06:35,650 --> 00:06:38,737
Now I'll give you until
Friday to vacate your house.
32
00:06:43,658 --> 00:06:45,660
As for your factory...
33
00:06:45,660 --> 00:06:48,538
(soft rock music)
34
00:07:25,450 --> 00:07:29,829
- Hi, Dad.
35
00:07:29,829 --> 00:07:34,084
- Chris? When did you get home?
36
00:07:34,084 --> 00:07:36,336
- A little while ago. I
came in the back door.
37
00:07:36,336 --> 00:07:37,712
I didn't wanna disturb you.
38
00:07:37,712 --> 00:07:41,216
I knew you had guests. Dad,
I think I'll go right to bed.
39
00:07:41,216 --> 00:07:44,094
I know it's very early, but I'm so tired.
40
00:07:44,094 --> 00:07:45,845
I've had a really hectic day.
41
00:07:46,846 --> 00:07:49,724
- Good night, dear.
- Good night.
42
00:07:49,724 --> 00:07:51,226
- Give my apologies to your guests
43
00:07:51,226 --> 00:07:52,560
and say goodnight to them.
44
00:07:54,104 --> 00:07:55,230
- Of course, my dear.
45
00:07:56,106 --> 00:07:58,942
- I'll see you in the
morning. All right, Dad?
46
00:07:58,942 --> 00:08:01,736
(soft rock music)
47
00:09:01,463 --> 00:09:04,466
(suspenseful music)
48
00:09:48,593 --> 00:09:51,513
(cards shuffling)
49
00:09:52,889 --> 00:09:54,390
- Marcus, you listen to me.
50
00:09:59,646 --> 00:10:00,897
Marcus, you're a gambler.
51
00:10:02,023 --> 00:10:02,857
You proved that.
52
00:10:05,610 --> 00:10:08,530
How would you like to make the
biggest gamble of your life?
53
00:10:11,658 --> 00:10:14,369
How would you like to get
back all of your losings?
54
00:10:16,037 --> 00:10:19,374
Your factory, your car, your house?
55
00:10:20,416 --> 00:10:23,294
(cards shuffling)
56
00:10:29,384 --> 00:10:33,054
- What do you mean?
- I'll tear up those loU's
57
00:10:33,054 --> 00:10:34,305
and you'll owe me nothing
58
00:10:36,558 --> 00:10:39,686
for just one night with
your daughter Chris.
59
00:10:41,938 --> 00:10:44,399
- You're not serious.
- What do you say?
60
00:10:46,651 --> 00:10:47,569
- You bastard!
61
00:10:48,653 --> 00:10:52,198
Get out of here and take her with you!
62
00:10:52,198 --> 00:10:54,200
- Come now. I'm only trying to help you.
63
00:10:55,827 --> 00:10:59,330
_ Help me? Why you...
64
00:11:01,708 --> 00:11:03,585
- All I want is one night with Chris,
65
00:11:04,586 --> 00:11:07,338
Only a few hours and you'll be rich again.
66
00:11:09,549 --> 00:11:11,217
Come now, Marcus, be sensible.
67
00:11:18,224 --> 00:11:20,310
You're not a young man anymore.
68
00:11:20,310 --> 00:11:21,853
You can't start all over again.
69
00:11:24,856 --> 00:11:25,982
And poor Chris.
70
00:11:28,610 --> 00:11:30,195
What would she say when she finds out
71
00:11:30,195 --> 00:11:32,363
she's homeless, penniless?
72
00:11:34,115 --> 00:11:39,120
Hmm? That you gambled away
her inheritance? (chuckles)
73
00:11:40,622 --> 00:11:43,082
- There must be another way.
74
00:11:44,500 --> 00:11:46,002
Be reasonable, Alex.
75
00:11:48,254 --> 00:11:49,631
- I'm being very reasonable.
76
00:11:52,467 --> 00:11:54,761
I'm willing to return a
fortune for a few hours
77
00:11:54,761 --> 00:11:57,388
of, uh, oh, harmless pleasure.
78
00:12:01,851 --> 00:12:03,895
- I can't do that.
79
00:12:07,148 --> 00:12:08,524
I can't!
80
00:12:12,487 --> 00:12:14,989
- Very well. Come on, Mary.
81
00:12:14,989 --> 00:12:18,034
(suspenseful music)
82
00:12:25,375 --> 00:12:26,668
Your car keys, please.
83
00:12:38,429 --> 00:12:39,389
- All right.
84
00:12:43,142 --> 00:12:43,935
You win.
85
00:12:48,648 --> 00:12:53,027
- No, my friend. We both win. (chuckles)
86
00:12:53,027 --> 00:12:54,821
You, you fortune,
87
00:12:54,821 --> 00:12:56,948
and me, your daughter.
88
00:13:00,159 --> 00:13:02,036
(chuckles) I think I'll have a drink
89
00:13:04,289 --> 00:13:05,290
to our good fortune,
90
00:13:08,710 --> 00:13:10,169
if you don't mind.
91
00:13:10,169 --> 00:13:13,965
(suspenseful music continues)
92
00:13:22,682 --> 00:13:25,351
(liquor pours)
93
00:13:49,375 --> 00:13:52,086
- No, no! I must've been out of my mind!
94
00:13:52,086 --> 00:13:52,879
Take everything, take everything!
95
00:13:52,879 --> 00:13:54,756
But you can't have Chris!
96
00:13:54,756 --> 00:13:57,091
- It's done now!
(dramatic music)
97
00:13:57,091 --> 00:13:59,010
(Marcus groaning)
Sit down!
98
00:13:59,010 --> 00:14:02,138
(both grunting)
99
00:14:02,138 --> 00:14:03,222
Mary!
100
00:14:03,222 --> 00:14:05,892
(both grunting)
101
00:14:42,678 --> 00:14:46,182
You make one sound, I'll show
you what a real beating is!
102
00:14:46,182 --> 00:14:47,058
Be smart.
103
00:14:49,394 --> 00:14:51,396
Before you know it,
it'll all be over and...
104
00:14:51,396 --> 00:14:54,440
- Oh, my God.
- Now you listen to me.
105
00:14:54,440 --> 00:14:56,150
- You can't do this!
106
00:14:58,778 --> 00:15:00,655
- We made a deal, my friend,
107
00:15:00,655 --> 00:15:02,156
and you'll, you'll keep your end of it,
108
00:15:02,156 --> 00:15:04,200
and I'll keep mine!
109
00:15:04,200 --> 00:15:05,785
(ominous music)
110
00:15:05,785 --> 00:15:06,577
- No, no.
111
00:15:09,789 --> 00:15:12,583
(Marcus groaning)
112
00:15:45,575 --> 00:15:48,369
(Marcus groaning)
113
00:16:07,722 --> 00:16:12,643
Won't you untie, my child? (groaning)
114
00:16:22,153 --> 00:16:26,532
Oh! (grunting)
115
00:16:29,035 --> 00:16:32,038
(suspenseful music)
116
00:16:46,135 --> 00:16:48,554
(soft music)
117
00:16:54,936 --> 00:16:59,941
Oh, oh, oh, no! (grunting)
118
00:17:04,820 --> 00:17:06,030
Please. Please!
119
00:17:13,788 --> 00:17:16,499
(bright music)
120
00:17:31,806 --> 00:17:34,433
(Chris moaning)
121
00:17:37,770 --> 00:17:39,021
- What is it? What's the matter?
122
00:17:39,021 --> 00:17:41,023
- Shh, don't be frightened.
123
00:17:41,023 --> 00:17:41,899
- What do you want me?
- There's something I have
124
00:17:41,899 --> 00:17:42,692
to tell you.
125
00:17:45,444 --> 00:17:46,821
Your father's had a stroke of bad luck
126
00:17:46,821 --> 00:17:48,155
with his card game tonight.
127
00:17:49,824 --> 00:17:52,577
I told him not to bet too
heavily, but he insisted.
128
00:17:53,661 --> 00:17:54,829
He said he felt lucky.
129
00:17:57,081 --> 00:17:58,291
I'm afraid he was wrong.
130
00:18:00,585 --> 00:18:02,336
Your father lost everything,
131
00:18:02,336 --> 00:18:06,799
everything he owns, his factory, his car,
132
00:18:07,842 --> 00:18:11,596
all of his cash, even this house.
133
00:18:12,805 --> 00:18:15,558
- (gasps) Oh no! No!
134
00:18:15,558 --> 00:18:16,726
- I'm afraid it's true.
135
00:18:18,102 --> 00:18:19,353
I'm afraid it's true.
136
00:18:20,605 --> 00:18:21,480
- Poor Dad.
137
00:18:24,358 --> 00:18:25,943
- Oh, but wait.
138
00:18:25,943 --> 00:18:27,987
I don't want you both to
be homeless and penniless.
139
00:18:27,987 --> 00:18:29,739
And so your father and I made a deal.
140
00:18:29,739 --> 00:18:32,366
- Huh?
- I'm going to return
141
00:18:32,366 --> 00:18:35,578
everything he lost for one night with you.
142
00:18:36,454 --> 00:18:39,248
- Oh, no, no.
143
00:18:39,248 --> 00:18:42,376
- Uh, but your father already said, yes.
144
00:18:42,376 --> 00:18:43,961
And a deal is a deal.
145
00:18:45,129 --> 00:18:49,342
' oh, (ga-Sping) I, I don't believe you!
146
00:18:49,342 --> 00:18:53,387
Dad would never do this.
You're lying! (whimpers)
147
00:18:53,387 --> 00:18:55,765
(Alex laughing)
148
00:18:55,765 --> 00:18:58,517
Where is he? Where is Dad?
149
00:18:59,644 --> 00:19:04,231
- It's true. And you should
be flattered. (laughs)
150
00:19:06,233 --> 00:19:08,653
I'm returning a fortune
for a few hours with you.
151
00:19:08,653 --> 00:19:10,738
Your father and I agreed, I was generous.
152
00:19:11,906 --> 00:19:16,911
- (gasps) You mean my
father is willing to...
153
00:19:20,539 --> 00:19:22,792
All right. Anything you say.
154
00:19:23,793 --> 00:19:25,378
- Now that's a good girl.
155
00:19:25,378 --> 00:19:28,381
(suspenseful music)
156
00:19:31,050 --> 00:19:34,053
(Chris whimpering)
157
00:19:35,638 --> 00:19:37,306
You remind me Samuel.
158
00:19:40,184 --> 00:19:45,189
He had sad eyes too, like yours.
159
00:19:45,398 --> 00:19:49,318
When I was a little
boy, we were very poor.
160
00:19:51,070 --> 00:19:53,197
I never had any toys to play with,
161
00:19:53,197 --> 00:19:56,283
but I did have a kitten, Samuel.
162
00:19:57,326 --> 00:19:59,578
He was gray and very skinny.
163
00:20:01,330 --> 00:20:02,957
You see, we had no milk for him.
164
00:20:04,834 --> 00:20:09,839
Uh, I would put water in a
dish and pretend it was milk.
165
00:20:10,214 --> 00:20:12,800
Samuel would start to lick the water,
166
00:20:14,719 --> 00:20:17,430
then look at me with
very reproachful eyes.
167
00:20:19,056 --> 00:20:21,726
I wasn't fooling him.
168
00:20:23,102 --> 00:20:27,690
Then one day, Samuel disappeared.
169
00:20:29,608 --> 00:20:33,946
Mm. He probably went looking for food.
170
00:20:36,365 --> 00:20:39,994
I think of him every day.
I never saw him again.
171
00:20:41,120 --> 00:20:43,873
It was the only living thing
that was ever really mine.
172
00:20:46,834 --> 00:20:49,128
Mary, uh, she, uh...
173
00:20:50,212 --> 00:20:52,256
(Alex breathes heavily)
174
00:20:52,256 --> 00:20:57,261
(chuckles) I want you to be my kitten.
175
00:21:00,264 --> 00:21:01,140
Wait. Wait!
176
00:21:03,225 --> 00:21:07,021
(suspenseful music continues)
177
00:21:25,873 --> 00:21:30,002
(laughs) Come, little Samuel.
178
00:21:30,002 --> 00:21:34,256
(chuckles) Ah, come, little Samuel.
179
00:21:36,801 --> 00:21:40,429
(laughs) Come, little pussycat.
180
00:21:42,556 --> 00:21:46,811
Come, come, little
Samuel. Come. (chuckles)
181
00:21:46,811 --> 00:21:50,147
There, there, have your,
have, have your milk.
182
00:21:50,147 --> 00:21:52,566
That's it. (chuckles)
183
00:21:54,443 --> 00:21:57,196
It's really milk. (chuckles)
184
00:21:57,196 --> 00:21:58,572
Not water.
185
00:22:00,324 --> 00:22:01,826
There. Come on.
186
00:22:02,910 --> 00:22:06,413
Come on, that's it, come on. (chuckles)
187
00:22:06,413 --> 00:22:07,206
There.
188
00:22:09,041 --> 00:22:12,962
(Chris gasps)
See, lick it.
189
00:22:12,962 --> 00:22:16,799
(suspenseful music continues)
190
00:22:28,853 --> 00:22:32,314
(Chris whimpers)
Lick it.
191
00:22:35,234 --> 00:22:36,360
Lick it!
192
00:22:36,360 --> 00:22:39,071
(both grunting)
193
00:22:42,867 --> 00:22:45,244
Huh? (chuckles)
194
00:22:45,244 --> 00:22:47,997
(Chris slurping)
195
00:22:53,377 --> 00:22:57,381
Mm. (groans)
196
00:23:00,467 --> 00:23:01,385
Ah, mm-hmm.
197
00:23:02,386 --> 00:23:04,722
(Chris slurps and breathes heavily)
198
00:23:04,722 --> 00:23:05,514
Mm.
199
00:23:11,395 --> 00:23:14,273
Hmm, hmm, that's it, huh, oh, huh.
200
00:23:15,858 --> 00:23:19,403
(Chris continues slurping)
201
00:23:24,241 --> 00:23:28,412
(laughs) Uh-huh. (moaning)
202
00:23:28,412 --> 00:23:30,664
That's my Sam.
(Chris coughs)
203
00:23:30,664 --> 00:23:32,166
But you are not my Samuel!
204
00:23:35,044 --> 00:23:37,504
You're not my Samuel. He left me.
205
00:23:38,631 --> 00:23:39,673
He ran away.
206
00:23:39,673 --> 00:23:42,259
(tense music)
207
00:23:43,177 --> 00:23:44,678
My Mama said he'd come back,
208
00:23:46,680 --> 00:23:47,640
but she was wrong.
209
00:23:50,142 --> 00:23:50,935
Poor, Mama.
210
00:23:55,064 --> 00:23:58,275
Mama never had any time for me.
211
00:23:58,275 --> 00:23:59,318
There were seven of us.
212
00:23:59,318 --> 00:24:03,030
Seven kids to feed and a drunken father.
213
00:24:04,448 --> 00:24:07,701
She didn't say very much.
There was no time for talking.
214
00:24:09,411 --> 00:24:12,456
Seven kids to feed and no money.
215
00:24:14,667 --> 00:24:18,087
(Alex breathes uneasily)
216
00:24:26,345 --> 00:24:27,596
You be my mama.
217
00:24:33,227 --> 00:24:34,812
Mama never had any time for me.
218
00:24:41,110 --> 00:24:42,486
But you've got time for me.
219
00:24:46,115 --> 00:24:48,450
You've got lots of time for me.
220
00:24:48,450 --> 00:24:51,745
(tense music continues)
221
00:24:58,627 --> 00:25:01,505
(soft rock music)
222
00:25:06,844 --> 00:25:09,638
Mama, I'm hungry.
223
00:25:35,164 --> 00:25:37,791
(Chris gasping)
224
00:26:19,458 --> 00:26:21,960
(Mary laughs)
225
00:26:33,680 --> 00:26:36,100
(Mary laughs)
226
00:26:36,100 --> 00:26:41,105
She always laughs when she's
dancing, Mary, my wife.
227
00:26:41,105 --> 00:26:46,110
(soft music)
(Mary moaning)
228
00:26:46,860 --> 00:26:50,572
(both moaning and groaning)
229
00:27:49,423 --> 00:27:51,133
She was so peaceful.
230
00:27:52,050 --> 00:27:54,011
So quiet.
231
00:27:54,011 --> 00:27:57,055
I think that's why I married her.
232
00:27:57,055 --> 00:28:00,809
I thought, "Now at last, I can rest."
233
00:28:00,809 --> 00:28:03,437
(soft music)
234
00:28:03,437 --> 00:28:06,815
I can drink the tranquility of her being,
235
00:28:07,941 --> 00:28:11,403
but she has no being, no substance.
236
00:28:12,905 --> 00:28:14,948
She's a body without a soul.
237
00:28:15,824 --> 00:28:17,784
And the only time she seems to be alive
238
00:28:17,784 --> 00:28:19,828
is when she's dancing.
239
00:28:20,787 --> 00:28:25,792
So you see, I have no
wife, but you be my wife.
240
00:28:39,932 --> 00:28:42,434
(soft music)
241
00:28:58,492 --> 00:29:00,827
Why do you want to do this to me?
242
00:29:00,827 --> 00:29:03,497
(both moaning)
243
00:29:06,959 --> 00:29:08,085
You're sick, my child.
244
00:29:10,087 --> 00:29:13,757
(both moaning and groaning)
245
00:30:00,929 --> 00:30:04,391
I just came home from the
office. Ask how my day was.
246
00:30:05,517 --> 00:30:06,518
Mm!
_ Ow!
247
00:30:06,518 --> 00:30:09,021
(soft music)
248
00:30:10,063 --> 00:30:13,400
How was your day?
- Uh, pretty busy. (chuckles)
249
00:30:13,400 --> 00:30:16,403
- (yawning) Tired.
250
00:30:18,280 --> 00:30:19,156
Let's go to bed.
251
00:31:22,719 --> 00:31:25,514
(soft jazz music)
252
00:31:58,296 --> 00:32:01,299
(Chris whimpering)
253
00:32:03,885 --> 00:32:08,890
What's the matter? Huh?
254
00:32:11,768 --> 00:32:14,563
(soft rock music)
255
00:32:37,961 --> 00:32:40,172
(moaning)
256
00:32:59,983 --> 00:33:02,819
(soft jazz music)
257
00:33:26,009 --> 00:33:28,720
(AleX groaning)
258
00:33:39,272 --> 00:33:40,148
No.
259
00:33:42,400 --> 00:33:43,276
Oh!
260
00:34:01,044 --> 00:34:03,004
My beautiful, Chris.
261
00:34:04,005 --> 00:34:06,007
Oh, my beautiful wife.
262
00:34:15,183 --> 00:34:20,188
(both moaning and groaning)
(soft jazz music)
263
00:35:40,560 --> 00:35:42,687
(Mary laughing)
264
00:35:42,687 --> 00:35:45,649
(soft jazz music)
265
00:35:52,072 --> 00:35:56,660
(breathes uneasily) Mary, my wife.
266
00:35:58,578 --> 00:36:00,455
Mary, who isn't real.
267
00:36:00,455 --> 00:36:02,791
But that is Mary, I know.
268
00:36:02,791 --> 00:36:05,835
(suspenseful music)
269
00:36:07,462 --> 00:36:10,548
(breathes uneasily) I wanted a child.
270
00:36:17,222 --> 00:36:19,974
A woman without a soul
cannot have a child.
271
00:36:26,189 --> 00:36:29,484
(Alex chuckles)
272
00:36:29,484 --> 00:36:31,069
You be my child.
273
00:36:42,622 --> 00:36:45,583
(soft jazz music)
274
00:36:58,888 --> 00:37:00,223
- Please, my dear, help me.
275
00:37:21,035 --> 00:37:25,999
(Marcus groans and grunts)
(Mary laughing)
276
00:37:44,517 --> 00:37:47,437
(Marcus screaming)
277
00:37:54,068 --> 00:37:57,822
(both chuckling and moaning)
278
00:38:08,458 --> 00:38:11,336
(soft jazz music)
279
00:38:15,715 --> 00:38:19,344
(both groaning and moaning)
280
00:38:27,852 --> 00:38:30,855
(bright jazz music)
281
00:38:40,573 --> 00:38:43,368
(soft jazz music)
282
00:38:44,327 --> 00:38:46,996
(both moaning)
283
00:38:54,003 --> 00:38:56,339
- I saw you were playing house with Tommy.
284
00:38:56,339 --> 00:38:57,257
I saw you.
285
00:39:01,386 --> 00:39:03,513
I want you to say you're sorry.
286
00:39:04,722 --> 00:39:06,724
And you won't do those bad things again.
287
00:39:09,894 --> 00:39:13,398
Mm. So you won't promise?
288
00:39:13,398 --> 00:39:14,983
Well, I'm gonna spank you!
289
00:39:14,983 --> 00:39:17,986
(upbeat rock music)
290
00:39:21,406 --> 00:39:25,994
(Chris groaning)
(hand slapping)
291
00:39:25,994 --> 00:39:27,245
- Ow, poor me!
292
00:39:28,162 --> 00:39:33,167
(both groaning and grunting)
(hand slapping)
293
00:39:38,423 --> 00:39:41,926
- Now you stand in the corner
till you say you're sorry!
294
00:39:41,926 --> 00:39:42,760
Come on!
295
00:39:47,140 --> 00:39:49,642
(eerie music)
296
00:40:03,698 --> 00:40:06,409
(woman moaning)
297
00:40:22,050 --> 00:40:24,844
(woman laughing)
298
00:40:27,096 --> 00:40:28,973
- Mother?
299
00:40:28,973 --> 00:40:30,808
Mother, you all right?
300
00:40:30,808 --> 00:40:33,478
(intense music)
301
00:40:37,857 --> 00:40:40,985
(woman moaning)
302
00:40:40,985 --> 00:40:43,446
(soft music)
303
00:40:45,239 --> 00:40:48,993
(woman moaning and groaning)
304
00:41:23,152 --> 00:41:24,779
(woman groaning)
305
00:41:24,779 --> 00:41:28,032
(soft music continues)
306
00:41:51,389 --> 00:41:54,058
(woman moaning)
307
00:42:45,568 --> 00:42:50,573
(soft jazz music)
(woman moaning)
308
00:44:26,335 --> 00:44:31,340
(soft jazz music)
(woman moaning)
309
00:45:56,926 --> 00:45:59,929
(bright jazz music)
310
00:46:10,189 --> 00:46:12,817
(woman moaning)
311
00:46:25,288 --> 00:46:29,583
- I've had you on the couch,
on the bed, on the floor.
312
00:46:29,583 --> 00:46:31,794
You're the hottest bitch I ever met.
313
00:46:32,795 --> 00:46:35,840
- (chuckles) That comes
from a lot of practice.
314
00:46:35,840 --> 00:46:39,218
(both laughing)
315
00:46:39,218 --> 00:46:44,223
(bright jazz music)
(woman groaning)
316
00:47:25,723 --> 00:47:28,225
(eerie music)
317
00:47:33,022 --> 00:47:38,027
(distorted sobbing)
(intense music)
318
00:47:51,874 --> 00:47:54,794
(soft jazz music)
319
00:47:57,546 --> 00:48:00,633
- (gasps) Please, please.
320
00:48:00,633 --> 00:48:02,259
I can't stand here any longer.
321
00:48:03,302 --> 00:48:04,553
Let me sit down.
322
00:48:05,888 --> 00:48:07,181
- Say you're sorry.
323
00:48:09,058 --> 00:48:11,143
- I'm sorry. I'm sorry.
324
00:48:13,437 --> 00:48:15,272
- And you promise you won't
play those naughty games
325
00:48:15,272 --> 00:48:16,273
with Tommy again?
326
00:48:17,942 --> 00:48:21,028
- I promise. Uh, I promise
327
00:48:30,579 --> 00:48:32,206
- You're a good girl, Chris.
328
00:48:34,708 --> 00:48:37,962
And now I'm gonna get
you that horsey I al...
329
00:48:37,962 --> 00:48:42,716
I mean, you always wanted.
330
00:48:44,468 --> 00:48:47,221
(ominous music)
331
00:48:49,723 --> 00:48:53,227
Come on, get undressed.
332
00:48:53,227 --> 00:48:54,854
I'm gonna be your horsey!
333
00:48:55,855 --> 00:48:58,816
(soft jazz music)
334
00:49:18,002 --> 00:49:20,087
Do you wanna ride, little girl? Huh?
335
00:49:20,087 --> 00:49:23,007
Well, make me go fast. You go fast, fast!
336
00:49:23,007 --> 00:49:25,634
(upbeat music)
337
00:49:27,011 --> 00:49:30,389
(both grunting)
(loud whacking)
338
00:49:30,389 --> 00:49:31,265
Fast!
339
00:49:31,265 --> 00:49:36,270
(both grunting)
(loud whacking)
340
00:49:41,150 --> 00:49:42,401
Yee-hee!
341
00:49:42,401 --> 00:49:47,406
(both grunting)
(loud whacking)
342
00:49:49,033 --> 00:49:51,035
Whoo! Ya-hee!
343
00:49:51,035 --> 00:49:52,286
Ya-huh! Uh-huh!
344
00:49:53,496 --> 00:49:54,914
(Alex grunting)
345
00:49:54,914 --> 00:49:57,124
Uh, wee-hee!
(loud whacking)
346
00:49:57,124 --> 00:50:02,129
(Alex laughing hysterically)
(Chris panting)
347
00:50:05,549 --> 00:50:08,552
Now you, you be my horsey! (chuckles)
348
00:50:08,552 --> 00:50:10,304
I wanna ride too!
349
00:50:10,304 --> 00:50:13,265
(huffing) I wanna ride too!
350
00:50:13,265 --> 00:50:15,809
(upbeat music)
351
00:50:21,440 --> 00:50:24,193
(both groaning)
352
00:50:28,197 --> 00:50:32,535
Uh. (chuckles)
353
00:50:32,535 --> 00:50:33,661
Uh!
354
00:50:33,661 --> 00:50:37,456
(loud whacking)
(Chris moaning)
355
00:50:37,456 --> 00:50:39,208
Come on, little horsey.
- No!
356
00:50:39,208 --> 00:50:43,212
- Oh, what's a matter, little horsey?
357
00:50:43,212 --> 00:50:45,798
Little horsey all tired out, huh? (laughs)
358
00:50:45,798 --> 00:50:48,342
(Chris breathes heavily)
359
00:50:48,342 --> 00:50:53,222
Aw, come on. (laughs)
360
00:50:53,222 --> 00:50:57,309
Oh, little Chris. You're all tired.
361
00:50:57,309 --> 00:51:00,062
Little horsey, aw.
362
00:51:00,062 --> 00:51:01,939
(Chris breathes heavily)
It'll be all right.
363
00:51:01,939 --> 00:51:05,359
There, just take your
hair down. That's it.
364
00:51:05,359 --> 00:51:07,486
Come on, that's it.
(Chris moaning)
365
00:51:07,486 --> 00:51:11,115
Good girl. There. (chuckles)
366
00:51:11,115 --> 00:51:16,120
(upbeat jazz music)
(Chris moans)
367
00:51:33,012 --> 00:51:34,263
You be my mistress.
368
00:51:35,514 --> 00:51:37,766
I vowed someday, I would have a mistress.
369
00:51:38,767 --> 00:51:41,353
She would be passionate.
370
00:51:41,353 --> 00:51:42,730
She would be exciting.
371
00:51:44,023 --> 00:51:46,900
She'd love me, only me.
372
00:51:47,776 --> 00:51:49,903
So you'll be my mistress.
373
00:51:49,903 --> 00:51:52,114
Love me. Love me.
374
00:51:52,114 --> 00:51:54,992
(Chris groans)
(phone ringing)
375
00:51:54,992 --> 00:51:57,036
- Let me answer it. Please.
376
00:51:57,036 --> 00:51:58,370
It, it's my boyfriend.
377
00:51:58,370 --> 00:52:01,415
- But that can't be. I'm
your boyfriend, your lover!
378
00:52:01,415 --> 00:52:02,541
Don't you know that?
379
00:52:02,541 --> 00:52:05,044
There's no one else for
you. There's only me.
380
00:52:05,044 --> 00:52:06,754
Don't ever forget that!
381
00:52:06,754 --> 00:52:10,299
(upbeat jazz music)
(both moaning)
382
00:52:10,299 --> 00:52:13,927
(phone continues ringing)
383
00:52:19,642 --> 00:52:22,269
No, no, let's do this the
way it should be done.
384
00:52:22,269 --> 00:52:25,439
(bright jazz music)
385
00:52:25,439 --> 00:52:27,066
Now I have a key to your apartment.
386
00:52:27,066 --> 00:52:28,817
Here, use this.
387
00:53:23,372 --> 00:53:24,373
Put this on.
388
00:53:24,373 --> 00:53:28,252
(bright jazz music continues)
389
00:53:46,854 --> 00:53:49,648
(suspenseful music)
390
00:53:49,648 --> 00:53:50,524
Hello, darling.
391
00:53:54,903 --> 00:53:55,738
Did you miss me?
392
00:53:56,864 --> 00:53:58,031
Are you glad to see me?
393
00:54:02,661 --> 00:54:06,165
Darling, let's make love.
Won't you take your robe off?
394
00:54:06,165 --> 00:54:09,042
(soft jazz music)
395
00:55:21,824 --> 00:55:22,616
Look alive!
396
00:55:24,743 --> 00:55:26,495
I'm your lover, remember?
397
00:55:26,495 --> 00:55:27,830
(Chris gasaps)
398
00:55:27,830 --> 00:55:31,083
(soft music continues)
399
00:55:38,715 --> 00:55:43,720
(exotic music)
(both moaning)
400
00:55:50,602 --> 00:55:55,607
(soft rock music)
(both moaning and groaning)
401
00:56:35,564 --> 00:56:40,569
(soft rock music)
(both groaning and moaning)
402
00:57:38,377 --> 00:57:41,213
(soft jazz music)
403
00:57:42,381 --> 00:57:46,009
(both moaning and groaning)
404
00:58:10,534 --> 00:58:14,246
(both moaning and groaning)
405
00:58:44,067 --> 00:58:46,653
(exotic music)
406
00:59:34,493 --> 00:59:39,498
(distorted groaning)
(exotic music)
407
00:59:46,254 --> 00:59:48,507
(groaning)
408
01:00:27,295 --> 01:00:29,297
(loud thud)
409
01:00:29,297 --> 01:00:31,550
(groaning)
410
01:00:32,926 --> 01:00:35,762
(soft jazz music)
411
01:00:43,812 --> 01:00:46,565
(both groaning)
412
01:01:28,440 --> 01:01:29,816
Mary, do you like Chris?
413
01:01:32,110 --> 01:01:33,486
Well, my dear, prove it.
414
01:01:35,989 --> 01:01:36,990
I'll be kind to you,
415
01:01:39,075 --> 01:01:40,994
if you show me how much you like Chris.
416
01:01:41,995 --> 01:01:43,997
Mm, come with me, my dear.
417
01:01:43,997 --> 01:01:46,833
(soft jazz music)
418
01:02:34,506 --> 01:02:37,300
(soft jazz music)
419
01:02:56,194 --> 01:02:58,446
(groaning)
420
01:04:01,509 --> 01:04:06,514
(soft jazz music)
(moaning and groaning)
421
01:04:50,892 --> 01:04:53,436
(upbeat music)
422
01:04:56,272 --> 01:04:59,526
(moaning and groaning)
423
01:05:34,227 --> 01:05:36,479
(groaning)
424
01:05:52,745 --> 01:05:57,750
(soft jazz music)
(moaning and groaning)
425
01:06:07,218 --> 01:06:10,889
(all moaning and groaning)
426
01:06:41,503 --> 01:06:43,922
I've got a great idea!
427
01:06:43,922 --> 01:06:47,425
I'll get Marcus and we can
all make love together.
428
01:06:47,425 --> 01:06:51,137
(soft jazz music continues)
429
01:06:53,806 --> 01:06:55,558
(suspenseful music)
430
01:06:55,558 --> 01:06:58,436
(Marcus gasping)
431
01:07:00,438 --> 01:07:02,315
Come on, Marcus.
432
01:07:02,315 --> 01:07:05,568
Come watch your daughter,
Chris, make love to me.
433
01:07:05,568 --> 01:07:08,029
(intense music)
(both grunting)
434
01:07:08,029 --> 01:07:10,782
(fists whacking)
435
01:07:14,953 --> 01:07:17,705
(both groaning)
436
01:07:42,689 --> 01:07:45,567
- Father, did you really
make that deal with him?
437
01:07:47,735 --> 01:07:50,863
(Marcus whimpering)
438
01:07:52,824 --> 01:07:53,616
You did!
439
01:07:56,744 --> 01:08:00,248
(Chris whimpering)
440
01:08:00,248 --> 01:08:02,125
(Marcus grunts)
- Now, come, sit down.
441
01:08:02,125 --> 01:08:04,711
You'll enjoy this, believe me! Huh!
442
01:08:04,711 --> 01:08:08,131
(Marcus groaning)
(Alex grunting)
443
01:08:08,131 --> 01:08:12,010
(suspenseful music continues)
444
01:08:29,819 --> 01:08:32,488
(Alex chuckling)
445
01:08:32,488 --> 01:08:33,740
(Alex moaning)
- No, no.
446
01:08:37,744 --> 01:08:40,622
(gasps) No.
447
01:08:40,622 --> 01:08:43,124
(Alex moaning)
448
01:08:45,627 --> 01:08:48,004
(Alex chuckles)
449
01:08:48,004 --> 01:08:50,882
(Marcus sobbing)
450
01:08:54,761 --> 01:08:57,013
- Hey, you're not watching!
451
01:08:57,013 --> 01:09:00,767
(Marcus gasping and sobbing)
452
01:09:12,153 --> 01:09:15,531
(laughing hysterically)
453
01:09:22,163 --> 01:09:24,749
(eerie music)
454
01:09:54,028 --> 01:09:58,574
(groans) I, I didn't forget you, Marcus.
455
01:09:59,701 --> 01:10:01,411
Come, (chuckles), come on.
456
01:10:01,411 --> 01:10:03,663
(Marcus grunting)
You have fun too.
457
01:10:03,663 --> 01:10:04,956
Come on, Marcus.
458
01:10:04,956 --> 01:10:08,042
(suspenseful music)
459
01:10:11,963 --> 01:10:14,966
Come on. Come on.
460
01:10:14,966 --> 01:10:18,177
Your father made a deal with
me and don't you forget it!
461
01:10:36,320 --> 01:10:38,489
(moaning)
462
01:10:40,575 --> 01:10:42,118
- No.
463
01:10:42,118 --> 01:10:45,371
(moaning and groaning)
464
01:11:05,892 --> 01:11:10,897
(dramatic music)
(moaning and groaning)
465
01:11:37,173 --> 01:11:38,508
- What's the matter?
466
01:11:39,509 --> 01:11:42,428
Don't you wanna make love to me, Father?
467
01:11:42,428 --> 01:11:43,679
(Alex moaning)
468
01:11:43,679 --> 01:11:46,432
Your daughter? (moaning)
469
01:11:46,432 --> 01:11:47,308
Come on.
470
01:11:47,308 --> 01:11:49,685
(groaning and moaning)
471
01:11:49,685 --> 01:11:51,187
- You slut!
(intense music)
472
01:11:51,187 --> 01:11:56,192
(Chris gasping and choking)
(Marcus grunting)
473
01:12:10,581 --> 01:12:12,917
(chuckling)
474
01:12:19,924 --> 01:12:24,929
(Marcus sobbing)
(intense music)
475
01:12:29,684 --> 01:12:30,476
Oh my God.
476
01:12:32,687 --> 01:12:35,481
(Marcus sobbing)
477
01:12:46,951 --> 01:12:50,121
(Chris moaning)
478
01:12:50,121 --> 01:12:52,498
Chris, Chris, why are you moaning?
479
01:12:52,498 --> 01:12:55,126
(Chris moaning)
480
01:12:55,126 --> 01:12:56,752
What's the matter?
481
01:12:56,752 --> 01:12:58,754
- Oh, oh, Father!
482
01:12:58,754 --> 01:13:01,507
Oh, I had the most terrible dream!
483
01:13:01,507 --> 01:13:04,218
- There now, it was only a dream.
484
01:13:04,218 --> 01:13:05,136
- Oh, Father.
485
01:13:06,095 --> 01:13:08,389
- All right, go back to sleep. Come now.
486
01:13:08,389 --> 01:13:13,019
- Oh, don't go. Stay with me, father.
487
01:13:13,019 --> 01:13:16,522
(whimpers) Father, don't go. Stay.
488
01:13:18,357 --> 01:13:21,152
It was awful. I'm scared.
489
01:13:21,152 --> 01:13:23,529
- I can't, Chris,
490
01:13:23,529 --> 01:13:25,406
Alex and I are playing cards,
491
01:13:25,406 --> 01:13:28,242
and I've got to finish the game.
492
01:13:28,242 --> 01:13:32,413
I'm going to change into my
smoking jacket. It's hot inside.
493
01:13:32,413 --> 01:13:34,290
Now you go to sleep.
494
01:13:35,917 --> 01:13:38,920
(suspenseful music)
495
01:14:15,164 --> 01:14:20,169
(horns honking)
(indistinct chattering)
496
01:15:12,972 --> 01:15:15,474
- (gasps) What's the matter?
497
01:15:15,474 --> 01:15:18,894
- Shh. Don't be frightened.
498
01:15:18,894 --> 01:15:20,730
- What do you want?
- There's something
499
01:15:20,730 --> 01:15:21,856
I have to tell you.
500
01:15:24,608 --> 01:15:26,277
Your father had a stroke of bad luck
501
01:15:26,277 --> 01:15:27,987
in his card game tonight.
502
01:15:29,613 --> 01:15:32,116
(Chris whimpers)
503
01:15:32,116 --> 01:15:34,869
(Chris screams)
33183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.