Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:03,898
Dans le système pénal américain,le ministère public est représenté
2
00:00:03,984 --> 00:00:06,578
par deux groupes distincts,mais d'égale importance.
3
00:00:06,670 --> 00:00:08,550
La police, qui enquête sur les crimes.
4
00:00:08,630 --> 00:00:11,250
Et le procureur,qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,900
Voici leur histoire.
6
00:00:13,760 --> 00:00:16,720
Billy s'est endormi
il y a une heure, sur mon lit.
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,994
- Vous avez...
- J'ai mis des oreillers tout autour.
8
00:00:20,082 --> 00:00:22,082
Il ne peut pas tomber à moins de léviter.
9
00:00:22,810 --> 00:00:25,600
Comment était le dîner
d'anniversaire de mademoiselle ?
10
00:00:25,690 --> 00:00:30,530
Queues de homard, mousse au chocolat,
11
00:00:30,610 --> 00:00:32,858
Jim lui a même donné
une gorgée de son vin.
12
00:00:32,910 --> 00:00:34,139
Mamie s'est fâchée.
13
00:00:34,194 --> 00:00:35,660
J'ai pas aimé, de toute façon.
14
00:00:35,740 --> 00:00:39,620
Jim gare la voiture,
on portera Billy là-haut.
15
00:00:39,700 --> 00:00:41,450
Je buvais un thé.
16
00:00:41,790 --> 00:00:43,580
Vous avez du café ?
17
00:00:43,660 --> 00:00:45,620
- J'aime le café.
- Police !
18
00:00:45,710 --> 00:00:47,590
- Par ici !
- Que se passe-t-il ?
19
00:00:47,670 --> 00:00:49,630
- Au secours !
- Je ne vois rien.
20
00:00:50,630 --> 00:00:52,043
Il y a une voiture de police.
21
00:00:57,760 --> 00:01:00,680
Chérie, attends ici. Je reviens.
22
00:01:04,121 --> 00:01:06,099
J'ai regardé et il était par terre.
23
00:01:06,159 --> 00:01:07,159
J'ai vu que ça n'allait pas.
24
00:01:07,231 --> 00:01:09,650
J'étais en face. J'ai vu quelqu'un courir.
25
00:01:11,585 --> 00:01:13,551
Homme à terre,
blessure par balle à la tête.
26
00:01:13,610 --> 00:01:14,530
Faites vite.
27
00:01:14,610 --> 00:01:16,231
- Mon Dieu.
- Attention, madame.
28
00:01:16,700 --> 00:01:20,740
- Vous le connaissez ?
- C'est mon mari.
29
00:01:23,660 --> 00:01:26,313
On était juste à côté.
Mme Flores nous a fait signe.
30
00:01:26,368 --> 00:01:28,580
Je revenais de la salle de sport.
J'habite là-bas.
31
00:01:28,670 --> 00:01:32,124
J'ai entendu un bruit sec.
J'ai cru qu'on avait jeté une bouteille.
32
00:01:32,202 --> 00:01:35,550
- Puis je l'ai vu sur le trottoir.
- Il a son portefeuille.
33
00:01:35,630 --> 00:01:37,640
- Vous avez vu quelqu'un près de lui ?
- Non.
34
00:01:37,800 --> 00:01:40,550
J'étais loin et je n'ai pas mes lunettes.
35
00:01:40,640 --> 00:01:43,600
- Pas vu de voiture qui passait non plus ?
- Je ne sais pas.
36
00:01:43,680 --> 00:01:44,640
- Bien, merci.
- Et vous ?
37
00:01:44,730 --> 00:01:47,032
Donnez votre numéro à l'agent là-bas.
38
00:01:47,730 --> 00:01:50,938
Je promenais mon chien
sur le trottoir d'en face,
39
00:01:51,008 --> 00:01:52,650
j'ai levé les yeux quand elle a crié
40
00:01:52,730 --> 00:01:56,650
et je crois avoir
vu quelqu'un partir en courant.
41
00:01:56,740 --> 00:01:59,570
- Vous êtes ?
- Dr Paul Sackett.
42
00:01:59,660 --> 00:02:02,660
- Avez-vous fait les premiers soins ?
- Je suis podologue.
43
00:02:02,740 --> 00:02:06,660
- La personne qui s'est enfuie...
- C'était juste une impression.
44
00:02:06,750 --> 00:02:10,710
- Grand, petit, Noir, Blanc ?
- Je suis désolé.
45
00:02:10,790 --> 00:02:12,670
Il portait peut-être une veste noire.
46
00:02:12,750 --> 00:02:14,670
- Il ?
- Je suppose.
47
00:02:14,760 --> 00:02:18,680
- Par où est-il parti ?
- Par ici.
48
00:02:19,680 --> 00:02:21,441
Désolé. Des crottes de chien.
49
00:02:22,350 --> 00:02:23,390
Ce n'est rien.
50
00:03:12,190 --> 00:03:15,650
Ils disent qu'il a une balle dans la tête.
51
00:03:16,650 --> 00:03:17,610
Vous avez une piste ?
52
00:03:17,690 --> 00:03:19,650
On ne sait pas grand-chose pour l'instant.
53
00:03:19,740 --> 00:03:21,700
Tout ce que vous nous direz
pourra nous aider.
54
00:03:21,780 --> 00:03:26,830
Il revenait du parking
où on gare notre voiture.
55
00:03:27,790 --> 00:03:29,710
Comme chaque fois qu'on sort.
56
00:03:30,330 --> 00:03:31,670
Où étiez-vous sortis ?
57
00:03:33,750 --> 00:03:36,670
On a fait le dîner d'anniversaire
de ma fille de huit ans.
58
00:03:36,750 --> 00:03:38,800
Sa grand-mère l'a invitée au Coach House.
59
00:03:40,760 --> 00:03:42,640
Je dois appeler la baby-sitter.
60
00:03:51,230 --> 00:03:53,230
Je ne sais pas combien
de temps je vais rester.
61
00:03:53,690 --> 00:03:55,690
Ce serait bien
que votre mère vous rejoigne.
62
00:03:55,770 --> 00:03:58,610
- Ou la mère de votre mari ?
- Qui ?
63
00:03:58,690 --> 00:04:00,610
La grand-mère de votre fille ?
64
00:04:00,690 --> 00:04:04,490
C'est la mère de mon premier mari.
65
00:04:05,620 --> 00:04:08,580
Je peux l'appeler
pour qu'elle aille chercher Darlene.
66
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
Oui, ce serait bien.
67
00:04:10,660 --> 00:04:13,670
J'arrive pas à croire que ça recommence.
68
00:04:13,750 --> 00:04:17,670
Quand mon premier mari est mort,
on l'a amené dans cet hôpital.
69
00:04:17,750 --> 00:04:19,550
- Madame Shepard.
- Oui ?
70
00:04:19,630 --> 00:04:20,800
Votre mari s'en sortira.
71
00:04:21,760 --> 00:04:26,600
- Il est toujours inconscient.
- Dieu merci.
72
00:04:27,760 --> 00:04:30,680
Doc, vous savez où envoyer la balle.
73
00:04:32,810 --> 00:04:36,560
La tête penche de ce côté,
le cerveau dégouline sur le trottoir.
74
00:04:36,650 --> 00:04:38,690
De l'autre côté,
c'est juste un gros mal de tête.
75
00:04:38,770 --> 00:04:40,820
- M. Shepard était du bon côté ?
- Oui.
76
00:04:41,610 --> 00:04:44,530
La balle est entrée derrière son oreille,
77
00:04:44,610 --> 00:04:48,530
elle a touché l'intérieur du crâne
et dérapé jusqu'à l'autre oreille.
78
00:04:48,620 --> 00:04:52,540
- Ça doit bien nettoyer le cérumen.
- Il ne faut pas être sensible au bruit.
79
00:04:52,620 --> 00:04:54,620
Les stries sur le côté abîmé de la balle
80
00:04:54,710 --> 00:04:56,540
ne correspondent pas à nos fichiers.
81
00:04:56,630 --> 00:05:00,630
- Que l'intérieur de son crâne.
- Je ne peux pas le passer au microscope.
82
00:05:00,710 --> 00:05:03,590
Le bon côté correspond
exactement à cette balle.
83
00:05:03,670 --> 00:05:04,630
D'où vient-elle ?
84
00:05:04,720 --> 00:05:07,590
Du cerveau droit du défunt Jeffrey Zabner
85
00:05:07,680 --> 00:05:10,720
abattu sur la 96e rue, il y a deux ans.
86
00:05:12,730 --> 00:05:15,520
QG DE LA POLICE
MARDI 8 OCTOBRE
87
00:05:15,600 --> 00:05:19,570
Zabner était fauché et il devait
37 000 $ à un usurier du nom de Morelli,
88
00:05:19,650 --> 00:05:21,610
qui savait
qu'il n'en verrait pas la couleur.
89
00:05:21,690 --> 00:05:23,610
Quitte à ne pas récupérer son argent,
90
00:05:23,690 --> 00:05:26,610
il s'est dit qu'il allait faire de Zabner
un exemple constructif.
91
00:05:26,700 --> 00:05:28,660
Oui, pour qu'il n'ait pas tout perdu.
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,660
Malheureusement, M. Morelli était à Miami
93
00:05:31,740 --> 00:05:32,830
quand le type a été tué.
94
00:05:33,580 --> 00:05:35,620
- Il a pris un tueur à gages.
- Bien sûr.
95
00:05:35,750 --> 00:05:38,080
Mais Morelli n'allait pas me le dire.
96
00:05:38,630 --> 00:05:40,750
Ma seule chance,
c'était la femme de la victime.
97
00:05:41,670 --> 00:05:44,720
Elle était là quand c'est arrivé,
mais elle a juré n'avoir rien vu.
98
00:05:44,800 --> 00:05:47,680
- Elle avait peur d'être la suivante.
- Je m'en suis douté.
99
00:05:47,760 --> 00:05:50,600
Je lui ai offert
ma protection. À plusieurs reprises.
100
00:05:50,760 --> 00:05:53,600
Elle continuait à faire l'idiote
quand j'ai eu ce boulot.
101
00:05:53,680 --> 00:05:56,690
Avec quel genre de travail
on a un bureau privé au NYPD ?
102
00:05:56,770 --> 00:05:59,610
Liaison entre les agents
de relations communautaires
103
00:05:59,690 --> 00:06:01,570
et le chef de l'administration.
104
00:06:01,650 --> 00:06:06,530
Puisque tu es trop occupé
pour t'occuper de ce vieux meurtre,
105
00:06:06,610 --> 00:06:08,660
tu peux au moins
nous dire où trouver Morelli ?
106
00:06:08,740 --> 00:06:09,740
Essayez l'enfer.
107
00:06:10,700 --> 00:06:11,660
Il est mort.
108
00:06:13,080 --> 00:06:15,120
Mais j'ai l'adresse
de la veuve de la victime.
109
00:06:15,750 --> 00:06:19,670
J'étais pétrifiée.
Je n'ai pas vu ce qui s'est passé.
110
00:06:20,630 --> 00:06:22,750
Je suis entrée dans ce magasin
111
00:06:23,800 --> 00:06:25,590
pour acheter de l'aspirine.
112
00:06:25,670 --> 00:06:28,510
Mon mari m'attendait dehors.
113
00:06:28,590 --> 00:06:29,550
Ici ?
114
00:06:29,640 --> 00:06:32,600
Non, il se dirigeait
vers le bas de la rue.
115
00:06:32,810 --> 00:06:37,730
J'ai entendu tirer.
Je suis sortie, je l'ai vu à terre.
116
00:06:37,810 --> 00:06:39,600
Il était déjà mort.
117
00:06:39,690 --> 00:06:43,570
Madame Zabner, celui qui a tué
votre mari continue de tirer sur les gens.
118
00:06:43,650 --> 00:06:44,820
Le moindre détail nous aidera.
119
00:06:45,610 --> 00:06:47,610
J'aurais aidé, si j'avais pu.
120
00:06:48,570 --> 00:06:50,780
- Je n'ai pas vu.
- Qu'avez-vous vu ?
121
00:06:51,780 --> 00:06:52,660
Il faisait chaud.
122
00:06:52,740 --> 00:06:56,700
Il y avait un couple là-bas
qui buvait de la bière.
123
00:06:57,660 --> 00:07:01,710
Des gamins sont passés
avec une grosse enceinte qui hurlait.
124
00:07:02,630 --> 00:07:03,630
Il y avait un homme.
125
00:07:03,710 --> 00:07:08,800
D'âge mûr et grassouillet.
Il promenait un petit chien.
126
00:07:10,720 --> 00:07:15,600
Environ 1,70 m,
cheveux bruns clairsemés, visage rond ?
127
00:07:15,720 --> 00:07:16,770
Je ne l'ai pas vu.
128
00:07:17,720 --> 00:07:18,730
J'adore les animaux.
129
00:07:19,640 --> 00:07:21,690
J'ai regardé le chien.
130
00:07:22,770 --> 00:07:24,730
Voilà, c'est le chien.
131
00:07:25,730 --> 00:07:26,730
Merci.
132
00:07:31,610 --> 00:07:34,660
Quand vous aurez le chien,
trouvez-en d'autres pour l'identification.
133
00:07:34,740 --> 00:07:36,620
D'ailleurs, comment ça se passe ?
134
00:07:36,700 --> 00:07:39,620
Le type avec le chien a dit
qu'il s'appelait Dr Paul Sackett.
135
00:07:39,710 --> 00:07:42,580
- Il n'y a personne de ce nom.
- Quelle surprise !
136
00:07:42,670 --> 00:07:45,790
Le chien, on l'a.
Le type, elle ne l'a pas vu.
137
00:07:47,670 --> 00:07:48,710
Il est super cool.
138
00:07:48,800 --> 00:07:51,720
Tueur professionnel,
ça fait partie du profil recherché.
139
00:07:51,800 --> 00:07:53,590
Oui, pour un tueur à gages.
140
00:07:53,680 --> 00:07:55,720
Vous avez trouvé un lien
entre les victimes et lui ?
141
00:07:55,800 --> 00:07:57,680
On va en parler à la nouvelle.
142
00:07:58,600 --> 00:07:59,730
L'enfoiré.
143
00:08:00,730 --> 00:08:03,690
L'arme était dans le sac à caca.
144
00:08:06,610 --> 00:08:07,610
Connais pas.
145
00:08:08,610 --> 00:08:09,570
Qui est-ce ?
146
00:08:09,780 --> 00:08:11,650
Monsieur Shepard ?
147
00:08:13,660 --> 00:08:14,620
Non.
148
00:08:15,570 --> 00:08:16,580
C'est qui ?
149
00:08:16,740 --> 00:08:18,660
Peut-être l'homme qui vous a tiré dessus.
150
00:08:18,740 --> 00:08:21,540
On va placer un agent devant votre porte.
151
00:08:21,620 --> 00:08:24,540
- Pourquoi ?
- On pense que c'est un tueur à gages.
152
00:08:24,630 --> 00:08:25,790
Il a tué un type il y a deux ans.
153
00:08:27,790 --> 00:08:30,670
Qui engagerait quelqu'un pour tuer Jimmy ?
154
00:08:31,590 --> 00:08:34,720
- Vous avez des idées ?
- Ça n'a aucun sens.
155
00:08:35,800 --> 00:08:38,810
Madame Shepard,
on peut parler à votre mari une minute ?
156
00:08:41,680 --> 00:08:42,640
Pourquoi ?
157
00:08:46,650 --> 00:08:47,650
C'est bon.
158
00:09:03,830 --> 00:09:05,580
Vous avez des idées ?
159
00:09:06,290 --> 00:09:07,170
Non.
160
00:09:07,710 --> 00:09:09,630
Que faites-vous dans la vie ?
161
00:09:09,710 --> 00:09:12,550
J'ai une société
qui imprime des tee-shirts.
162
00:09:12,630 --> 00:09:15,550
Des emblèmes de groupes de rock
et des personnages de BD.
163
00:09:15,630 --> 00:09:16,590
Sous licence.
164
00:09:16,680 --> 00:09:18,720
Il vous arrive de traiter
avec des usuriers ?
165
00:09:20,600 --> 00:09:22,600
J'ai un crédit à Citibank.
166
00:09:22,680 --> 00:09:23,810
Si vous ne nous dites rien...
167
00:09:26,730 --> 00:09:28,690
Il doit y avoir erreur.
168
00:09:30,690 --> 00:09:34,610
- Tu crois que c'est une erreur ?
- Oui, le tueur à gages est un crétin.
169
00:09:34,780 --> 00:09:37,530
- On dissèque sa vie.
- Rien que ça.
170
00:09:37,610 --> 00:09:39,530
Interrogeons d'abord son quartier.
171
00:09:39,620 --> 00:09:41,580
Pour connaître son vice secret ?
172
00:09:41,660 --> 00:09:44,710
Non, pour savoir si quelqu'un
a vu un Blanc potelé promener un chien.
173
00:09:45,710 --> 00:09:47,620
Il a tué le type en bas de la rue ?
174
00:09:47,750 --> 00:09:49,710
S'il était venu, je m'en souviendrais.
175
00:09:50,590 --> 00:09:51,590
C'est calme, le lundi.
176
00:09:53,670 --> 00:09:54,760
Il avait ce chien avec lui.
177
00:09:55,720 --> 00:10:00,640
Oui, il l'a attaché à un parcmètre.
Je jetais un œil. Il est arrivé vers 21 h.
178
00:10:00,720 --> 00:10:02,810
- Vous avez parlé ?
- Je vends des cigares.
179
00:10:03,600 --> 00:10:04,680
Il a demandé un Avo Piramides.
180
00:10:04,770 --> 00:10:07,730
Un peu haut de gamme pour moi,
mais j'avais des Macanudos.
181
00:10:07,810 --> 00:10:10,650
Il en a acheté un et je l'ai mis
dans la zone fumeurs.
182
00:10:10,730 --> 00:10:12,690
- De quoi d'autre avez-vous parlé ?
- Rien.
183
00:10:12,770 --> 00:10:15,530
Il a fait les mots croisés du Times.
184
00:10:15,610 --> 00:10:16,700
Il n'a rien dit d'autre ?
185
00:10:16,780 --> 00:10:20,570
Il m'a commandé un bourbon
et une tarte au citron meringuée.
186
00:10:21,830 --> 00:10:25,700
J'ai parlé de la boîte de tee-shirts
de James Shepard à ses associés.
187
00:10:25,790 --> 00:10:28,500
Pas de dettes, pas de mauvaises habitudes.
188
00:10:28,580 --> 00:10:30,580
Notre tireur, en revanche,
boit du bourbon,
189
00:10:30,670 --> 00:10:33,630
fume des Avo Piramides
et mange de la tarte au citron.
190
00:10:33,710 --> 00:10:37,630
On trouve du bourbon partout et la tarte
au citron est difficile à traquer.
191
00:10:37,720 --> 00:10:41,550
Ça devient dur de trouver de bons cigares
depuis que Demi Moore
192
00:10:41,640 --> 00:10:43,600
et le beau monde se sont mis à en fumer.
193
00:10:43,680 --> 00:10:46,600
Combien de magasins
ont ces Avo Piramides en stock ?
194
00:10:46,730 --> 00:10:47,770
Une petite trentaine.
195
00:10:48,690 --> 00:10:49,690
N'avalez pas la fumée.
196
00:10:50,730 --> 00:10:52,730
Une trentaine, comme si c'était rien.
197
00:10:52,810 --> 00:10:55,530
Tu préfères les bars et les boulangeries ?
198
00:10:55,610 --> 00:10:56,820
Non, un endroit où on masse les pieds.
199
00:10:58,740 --> 00:10:59,740
Police.
200
00:11:01,620 --> 00:11:04,790
Ce type. Avo Piramides, il a un chien.
201
00:11:05,700 --> 00:11:08,710
Oui. Howard quelque chose.
202
00:11:09,620 --> 00:11:10,710
Il vient tous les jours à 14 h.
203
00:11:11,790 --> 00:11:12,710
Super.
204
00:11:12,790 --> 00:11:16,550
Avant d'arrêter, j'en fumais des bons.
205
00:11:16,630 --> 00:11:20,720
Monte Cristo, Ramon Allones,
bien sûr, c'est illégal.
206
00:11:20,800 --> 00:11:22,720
Il y a encore
des Havanes d'avant l'embargo.
207
00:11:22,800 --> 00:11:25,600
Ils étaient là avant 1962.
208
00:11:25,680 --> 00:11:28,730
Oui. Aujourd'hui, c'est 45 dollars pièce.
209
00:11:29,730 --> 00:11:32,770
La CIA a essayé de tuer Castro
avec un cigare empoisonné.
210
00:11:32,850 --> 00:11:33,730
Je sais.
211
00:11:33,810 --> 00:11:36,570
Ils ont aussi découvert
qu'il aimait plonger.
212
00:11:36,650 --> 00:11:38,690
Ils voulaient tester
un coquillage qui explose.
213
00:11:39,820 --> 00:11:41,610
T'aurais fait quoi ?
214
00:11:41,700 --> 00:11:44,620
Hé, un gars fait boum,
il faut regarder qui sont ses ennemis.
215
00:11:44,700 --> 00:11:46,700
Et ces Kennedy avaient l'air marrants.
216
00:11:46,790 --> 00:11:47,740
Hé.
217
00:11:49,580 --> 00:11:50,710
Attends. Voyons où il va.
218
00:11:53,290 --> 00:11:54,210
C'est désert.
219
00:11:54,790 --> 00:11:55,790
Pas tout à fait.
220
00:11:58,710 --> 00:12:00,670
Quand il les aura dépassés, on l'arrêtera.
221
00:12:00,760 --> 00:12:01,630
Pour ?
222
00:12:01,720 --> 00:12:03,800
La présence de son chien
sur deux scènes de crime ?
223
00:12:04,760 --> 00:12:07,810
C'est ton genre de mec, Rey.
224
00:12:11,600 --> 00:12:12,770
Au moins, on sait où le trouver.
225
00:12:16,690 --> 00:12:18,610
Il s'appelle Howard Phillips.
226
00:12:18,690 --> 00:12:20,650
On a eu ses empreintes
sur un sac poubelle.
227
00:12:20,740 --> 00:12:23,820
Condamné pour agression il y a dix ans
sous le nom d'Howard Jackson.
228
00:12:24,570 --> 00:12:25,740
Les écoutes de son téléphone ?
229
00:12:25,820 --> 00:12:29,540
Sa femme organise
les cours de danse de leur fille.
230
00:12:29,620 --> 00:12:32,710
Maman s'occupe des enfants,
et papa va travailler et tue des gens.
231
00:12:32,790 --> 00:12:34,710
Il a un bureau dans le bâtiment Graybar.
232
00:12:34,790 --> 00:12:37,630
Inscrit sur le bail
comme consultant commercial.
233
00:12:37,710 --> 00:12:39,550
Commencez par l'autre bout.
234
00:12:39,630 --> 00:12:41,630
Qui avait intérêt
à l'engager pour tuer Shepard ?
235
00:12:41,720 --> 00:12:43,590
On n'a rien trouvé sur Shepard.
236
00:12:43,680 --> 00:12:45,550
Tu vends des tee-shirts à un concert,
237
00:12:45,640 --> 00:12:46,680
t'as envie qu'il te les imprime.
238
00:12:46,760 --> 00:12:49,810
Ses affaires vont bien.
Comment va son mariage ?
239
00:12:50,810 --> 00:12:53,520
Je l'ai dit à votre équipe ce soir-là.
240
00:12:53,600 --> 00:12:57,650
Je n'ai vu personne de suspect,
mais je ne regardais pas par la fenêtre.
241
00:12:57,730 --> 00:12:59,610
Vous vous occupiez du bébé Shepard ?
242
00:12:59,690 --> 00:13:03,650
Je le garde de temps en temps.
Billy est un gentil petit garçon.
243
00:13:04,610 --> 00:13:06,700
Quand mes enfants étaient bébés,
je me baladais avec eux
244
00:13:06,780 --> 00:13:07,660
pour les endormir.
245
00:13:07,740 --> 00:13:09,700
Êtes-vous passée
devant la fenêtre avec lui ?
246
00:13:09,780 --> 00:13:12,580
J'étais trop fatiguée pour marcher.
247
00:13:12,660 --> 00:13:15,710
Ils devaient revenir à 21 h,
mais le restaurant était bondé.
248
00:13:15,790 --> 00:13:17,670
Il était plus de 22 h.
249
00:13:17,750 --> 00:13:19,630
Je ne veille pas tard.
250
00:13:20,590 --> 00:13:23,670
Mme Shepard vous a-t-elle
dit quelque chose en arrivant ?
251
00:13:23,760 --> 00:13:26,720
Elle était bouleversée
quand on lui a parlé.
252
00:13:26,800 --> 00:13:30,810
Elle s'inquiétait de savoir si j'avais mis
suffisamment de coussins autour du bébé.
253
00:13:31,720 --> 00:13:32,810
Vous vous entendez bien ?
254
00:13:33,810 --> 00:13:37,650
Elle a emménagé avec Jim il y a cinq ans.
255
00:13:37,730 --> 00:13:42,530
J'étais veuve. Elle était veuve.
On a toujours parlé.
256
00:13:42,610 --> 00:13:44,570
Qu'est devenu son premier mari ?
257
00:13:44,650 --> 00:13:48,620
Il a eu un accident.
En faisant de l'escalade à Central Park.
258
00:13:48,700 --> 00:13:53,580
Vous vous rendez compte ?
La pauvre, toute seule avec Darlene.
259
00:13:53,660 --> 00:13:55,830
Robin et son mari actuel,
comment s'entendent-ils ?
260
00:13:57,670 --> 00:13:58,630
Très bien.
261
00:13:58,710 --> 00:14:00,790
Vous le sauriez,
si ça n'était pas le cas ?
262
00:14:01,590 --> 00:14:02,750
Oui.
263
00:14:03,710 --> 00:14:06,720
Il prévoit d'adopter Darlene, bon sang.
264
00:14:06,800 --> 00:14:08,720
Ils sont très heureux.
265
00:14:09,720 --> 00:14:13,720
Bon, zéro moins un, ça donne,
je crois, moins de zéro.
266
00:14:13,810 --> 00:14:15,640
- C'est possible ?
- Je sais pas.
267
00:14:15,730 --> 00:14:18,560
Les Shepard sont rentrés
avec une heure de retard.
268
00:14:18,650 --> 00:14:20,690
- Oui.
- Le tueur à gages avait du temps libre.
269
00:14:20,770 --> 00:14:23,730
Il a cherché des cigares
et un endroit où faire ses mots croisés.
270
00:14:23,820 --> 00:14:25,610
Mon genre de tueur.
271
00:14:26,820 --> 00:14:30,530
Oui. Le barman a dû surveiller son chien.
272
00:14:30,620 --> 00:14:32,780
Il était dans le coin fumeurs.
Il ne voyait pas la rue.
273
00:14:34,660 --> 00:14:36,710
Comment a-t-il su
à quel moment Jim Shepard
274
00:14:36,790 --> 00:14:39,670
allait rentrer chez lui depuis le garage ?
275
00:14:41,790 --> 00:14:44,670
Il y a une cabine
dans le restaurant où la famille a dîné.
276
00:14:44,750 --> 00:14:46,670
Deux appels y ont été passés
277
00:14:46,760 --> 00:14:49,590
à un numéro de portable
appartenant à une société-écran.
278
00:14:49,680 --> 00:14:52,680
- Introuvable.
- Le truc qu'ont les tueurs à gages.
279
00:14:52,760 --> 00:14:55,680
Un appel à 21h15 au moment du dessert.
280
00:14:55,770 --> 00:14:58,690
L'autre à 21h45,
pile quand ils allaient partir.
281
00:14:58,770 --> 00:15:02,650
Bonjour, M. le Tueur. Finissez la tarte.
Jim Shepard est en route.
282
00:15:03,650 --> 00:15:04,730
Qui était à ce dîner ?
283
00:15:05,650 --> 00:15:07,690
Darlene, huit ans, la femme,
284
00:15:07,780 --> 00:15:11,660
et son ancienne belle-mère,
Estelle Muller.
285
00:15:12,660 --> 00:15:14,620
Séparez-vous et allez en voir chacun une.
286
00:15:14,700 --> 00:15:16,790
On verra si elles s'entendent pas
sur une version.
287
00:15:18,750 --> 00:15:20,830
CHEZ ESTELLE MULLER
LUNDI 14 OCTOBRE
288
00:15:21,580 --> 00:15:22,750
On a quitté le restaurant ensemble.
289
00:15:23,670 --> 00:15:27,630
J'ai pris un taxi. Darlene,
Robin et Jim sont montés dans sa voiture.
290
00:15:27,800 --> 00:15:30,590
De quoi avez-vous parlé au dîner ?
291
00:15:31,680 --> 00:15:34,680
Je crois bien
qu'on a parlé de Donkey Kong.
292
00:15:36,600 --> 00:15:38,680
C'est dur de les voir
sans votre fils à côté ?
293
00:15:40,770 --> 00:15:43,560
Tout est dur sans mon fils à côté.
294
00:15:44,650 --> 00:15:48,570
Jusqu'à la mort de mon mari,
j'étais assistante dans son cabinet.
295
00:15:48,650 --> 00:15:50,650
Rick y a travaillé
pendant ses études de droit.
296
00:15:51,610 --> 00:15:55,780
Il était fasciné par le droit pénal.
Il avait l'esprit vif.
297
00:15:56,700 --> 00:16:00,540
Ça doit être une erreur. Personne
n'avait de raison de faire du mal à Jim.
298
00:16:00,620 --> 00:16:01,620
Pas même vous ?
299
00:16:02,620 --> 00:16:03,670
J'aime Jimmy,
300
00:16:04,670 --> 00:16:05,630
et il m'aime.
301
00:16:05,790 --> 00:16:07,630
Quelqu'un ne l'aime pas.
302
00:16:07,710 --> 00:16:09,800
On a la preuve que ça vient
de quelqu'un qui était
303
00:16:10,590 --> 00:16:12,590
au restaurant avec lui, avant le tir.
304
00:16:12,680 --> 00:16:16,640
C'est forcément vous, votre fille
ou votre ex-belle-mère.
305
00:16:19,720 --> 00:16:20,680
Quoi ?
306
00:16:21,770 --> 00:16:23,560
Non, rien. Impossible.
307
00:16:23,650 --> 00:16:24,730
Dites quand même.
308
00:16:27,730 --> 00:16:32,700
Après la mort de Rick,
Estelle a dit des trucs dingues.
309
00:16:32,780 --> 00:16:34,610
Quel genre de trucs dingues ?
310
00:16:34,700 --> 00:16:38,660
- Elle accusait Jim de la mort de Rick.
- Pourquoi ?
311
00:16:43,750 --> 00:16:47,590
Ils étaient ensemble quand c'est arrivé.
312
00:16:47,670 --> 00:16:48,800
Comment ça va avec Jim Shepard ?
313
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
- Bien.
- Et entre Robin et lui ?
314
00:16:52,800 --> 00:16:55,510
Ils ne se battent pas devant moi.
315
00:16:55,590 --> 00:16:56,680
Devant Darlene ?
316
00:16:57,600 --> 00:16:59,760
Elle n'a jamais rien dit
et on est proches.
317
00:17:00,720 --> 00:17:01,680
Depuis cinq ans,
318
00:17:01,770 --> 00:17:04,810
j'essaie de jouer un peu le rôle
que Rick aurait eu dans sa vie.
319
00:17:05,600 --> 00:17:06,770
Votre fils est mort il y a cinq ans ?
320
00:17:07,690 --> 00:17:08,690
Oui.
321
00:17:09,610 --> 00:17:12,570
Le voisin dit
qu'ils ont emménagé il y a cinq ans.
322
00:17:13,650 --> 00:17:16,700
Ils se sont mariés sept mois
après la mort de mon fils.
323
00:17:17,700 --> 00:17:21,660
Ils ont joué au softball
et sur le chemin de la sortie du parc,
324
00:17:21,750 --> 00:17:25,670
ils ont fait les idiots sur des rochers
escarpés et Rick est tombé.
325
00:17:25,750 --> 00:17:26,790
Où est la faute de Jim ?
326
00:17:27,580 --> 00:17:28,630
Ça n'a aucun sens.
327
00:17:28,710 --> 00:17:31,630
Mais Estelle revenait toujours dessus,
jusqu'à ce que je dise :
328
00:17:31,710 --> 00:17:33,550
"Je ne veux plus l'entendre."
329
00:17:33,630 --> 00:17:36,680
Sinon, vous l'auriez empêchée
de voir son unique petite-fille ?
330
00:17:38,720 --> 00:17:41,600
Avez-vous passé
un appel en quittant le restaurant ?
331
00:17:41,680 --> 00:17:42,640
Non.
332
00:17:43,640 --> 00:17:44,600
Estelle ?
333
00:17:45,810 --> 00:17:48,690
- Je ne l'ai pas vue.
- Qui est sorti en premier ?
334
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
On est sortis ensemble,
mais Estelle y est retournée.
335
00:17:54,570 --> 00:17:55,700
Elle avait oublié quelque chose.
336
00:17:56,650 --> 00:17:59,530
Le dossier sur la mort de Rick Muller,
il y a cinq ans.
337
00:17:59,620 --> 00:18:01,620
- On a enquêté ?
- Jusqu'à un certain point.
338
00:18:01,700 --> 00:18:04,580
Jim Shepard a couru
hors d'un bosquet en criant à l'aide.
339
00:18:04,660 --> 00:18:06,710
Un policier a trouvé Muller
allongé sur un rocher
340
00:18:06,790 --> 00:18:08,710
au pied d'une falaise.
341
00:18:08,790 --> 00:18:11,590
Shepard était ivre.
Il a dit que Muller aussi.
342
00:18:11,670 --> 00:18:14,550
Estelle Muller
a dit que c'était impossible.
343
00:18:14,630 --> 00:18:17,550
Son fils avait le vertige.
Il n'aurait jamais escaladé.
344
00:18:17,630 --> 00:18:18,800
Sauf s'il avait bu huit ou dix bières.
345
00:18:19,590 --> 00:18:22,560
C'était la position de l'enquêteur.
346
00:18:22,640 --> 00:18:23,600
Mort accidentelle.
347
00:18:23,680 --> 00:18:25,560
Même quand elle a épousé Jim Shepard ?
348
00:18:25,640 --> 00:18:27,690
Le corps était déjà enterré.
Affaire classée.
349
00:18:27,770 --> 00:18:31,560
Et Estelle Muller a continué
à alimenter sa rancune.
350
00:18:31,650 --> 00:18:33,530
Mais où aurait-elle trouvé un tueur ?
351
00:18:33,610 --> 00:18:36,690
Son mari était avocat pénal.
Elle travaillait avec lui.
352
00:18:37,570 --> 00:18:39,610
Les pénalistes
connaissent plein de criminels.
353
00:18:41,660 --> 00:18:43,660
C'était un bon avocat.
Je me souviens de lui.
354
00:18:43,740 --> 00:18:46,660
Dommage qu'il soit mort.
Sa veuve pourrait en avoir besoin.
355
00:18:47,620 --> 00:18:48,580
Je me suis renseignée.
356
00:18:48,670 --> 00:18:50,630
Voici la liste de ses clients mémorables.
357
00:18:50,710 --> 00:18:53,750
Vincent Blocker,
Steven Sandler, Diane Juliar.
358
00:18:54,670 --> 00:18:57,670
J'ai aussi cherché
des appels au pénal à son nom.
359
00:18:57,760 --> 00:18:59,720
J'ai obtenu une douzaine de dossiers.
360
00:18:59,800 --> 00:19:02,800
"Ministère public contre Sloan,
Ministère public contre O'Rourke,
361
00:19:03,810 --> 00:19:06,810
- Ministère public contre Morelli."
- Morelli ?
362
00:19:07,600 --> 00:19:09,640
L'usurier qui a utilisé
le même tueur à gages ?
363
00:19:09,730 --> 00:19:10,730
Lui-même.
364
00:19:10,810 --> 00:19:14,570
Son associé Bronson et lui
ont été condamnés pour extorsion.
365
00:19:14,650 --> 00:19:16,690
Le mari de Mme Müller a gagné en appel.
366
00:19:16,780 --> 00:19:18,820
- Ils devaient être reconnaissants.
- Oui.
367
00:19:19,570 --> 00:19:21,700
Il nous a fait libérer, Morelli et moi.
On a été acquittés.
368
00:19:21,780 --> 00:19:24,620
On est innocents, alors dégagez.
369
00:19:24,700 --> 00:19:27,700
On s'en fout
de cette histoire d'extorsion, Bronson.
370
00:19:27,790 --> 00:19:30,580
Oh, vous êtes venus écouter
des vieux tubes ?
371
00:19:30,670 --> 00:19:32,630
Non, on est sur une tentative de meurtre.
372
00:19:32,710 --> 00:19:34,670
Un certain Jim Shepard,
abattu dans la rue.
373
00:19:34,750 --> 00:19:38,670
Connais pas, et j'ai pas d'arme.
Fouillez-moi, mais me chatouillez pas.
374
00:19:38,760 --> 00:19:43,600
On sait que tu n'as pas tiré,
mais on sait aussi qui l'a fait.
375
00:19:43,680 --> 00:19:45,640
Et vous me harcelez. Pourquoi ?
376
00:19:45,720 --> 00:19:48,600
Le tireur est un pro,
mais t'as arrangé le coup
377
00:19:48,680 --> 00:19:50,730
- pour la partie intéressée.
- Dans vos rêves.
378
00:19:50,810 --> 00:19:54,560
Morelli a fait appel à lui
pour éliminer un client en retard.
379
00:19:54,650 --> 00:19:56,520
T'es au courant.
380
00:19:56,610 --> 00:19:58,690
Et t'as fait la connaissance
d'un avocat, Müller,
381
00:19:58,780 --> 00:20:00,570
et de sa femme, Estelle.
382
00:20:00,650 --> 00:20:02,570
Je me rappelle,
elle travaillait au bureau.
383
00:20:02,660 --> 00:20:05,660
Tu vois ? On avance.
384
00:20:05,740 --> 00:20:09,540
Donc, quand elle a eu besoin
d'un tueur à gages, elle t'a appelé.
385
00:20:09,620 --> 00:20:11,540
Tu lui as présenté un type.
386
00:20:11,620 --> 00:20:13,540
Je ne vous suis toujours pas.
387
00:20:13,630 --> 00:20:15,710
Tu crois qu'on trouvera aucune trace de ça
388
00:20:15,790 --> 00:20:18,710
quand on épluchera tes relevés
téléphoniques et bancaires,
389
00:20:18,800 --> 00:20:21,720
et chaque parcelle de ta misérable vie ?
390
00:20:21,800 --> 00:20:23,720
Et là, tentative de meurtre.
391
00:20:25,720 --> 00:20:26,720
Sauf si ?
392
00:20:27,600 --> 00:20:29,680
T'as présenté la femme au tireur ?
393
00:20:31,730 --> 00:20:35,690
Oui. Et elle ne veut pas payer le solde
parce que le boulot n'a pas été fait
394
00:20:35,770 --> 00:20:38,690
et ça commence à énerver le tireur.
395
00:20:38,780 --> 00:20:41,690
Tout est bien qui finit bien, alors.
396
00:20:41,780 --> 00:20:44,780
Tu vas la rappeler et lui dire
que t'as trouvé un autre type
397
00:20:45,570 --> 00:20:46,740
qui va finir le boulot.
398
00:20:49,740 --> 00:20:52,540
PARC RIVERSIDE
JEUDI 17 OCTOBRE
399
00:20:52,620 --> 00:20:55,630
Il est assis dans sa chambre d'hôpital
à boire des milk shakes.
400
00:20:55,710 --> 00:20:59,590
Je peux m'en occuper. Plus de glaces.
401
00:20:59,670 --> 00:21:01,590
Mais il y a un policier à la porte.
402
00:21:01,670 --> 00:21:03,630
C'est pour ça
que l'autre n'a pas réessayé.
403
00:21:03,720 --> 00:21:05,800
Le flic doit s'ennuyer à mourir.
404
00:21:06,590 --> 00:21:07,760
Il sera facile à distraire.
405
00:21:08,720 --> 00:21:10,640
Ils ne vous font pas peur ?
406
00:21:11,640 --> 00:21:14,770
Les policiers sont sous-payés
et en groupe, ils sont stupides.
407
00:21:15,770 --> 00:21:19,690
- Qu'allez-vous faire ?
- Je ne vous demande pas vos secrets.
408
00:21:20,690 --> 00:21:22,610
Il sait y faire avec les mamies.
409
00:21:23,780 --> 00:21:25,570
C'est un don, inspecteur.
410
00:21:25,780 --> 00:21:27,820
Mais, dites-moi.
411
00:21:28,570 --> 00:21:30,660
C'est quoi, votre problème avec ce type ?
412
00:21:31,740 --> 00:21:34,710
Un homme dans votre position
ne devrait pas être trop curieux.
413
00:21:34,790 --> 00:21:38,630
C'est vous qui payez,
c'est vous qui décidez.
414
00:21:39,750 --> 00:21:40,800
Voilà 4 000 dollars.
415
00:21:42,760 --> 00:21:44,720
Et le reste ?
416
00:21:45,720 --> 00:21:47,590
Quand Jim Shepard sera mort.
417
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
C'est bon !
418
00:21:50,600 --> 00:21:53,560
- Une dernière chose, madame Muller.
- Vous connaissez mon nom ?
419
00:21:53,640 --> 00:21:56,640
Je vous arrête pour tentative
de meurtre sur James Shepard.
420
00:21:56,730 --> 00:21:58,650
Vous pouvez garder le silence.
421
00:22:02,690 --> 00:22:04,650
Pardon, Dr Sackett.
422
00:22:04,740 --> 00:22:07,700
Howard Phillips, je vous arrête
pour tentative de meurtre.
423
00:22:07,780 --> 00:22:09,620
Vous pouvez garder le silence.
424
00:22:09,700 --> 00:22:12,620
Et mon chien ?
Ramenez-la à l'intérieur. Ma femme y est.
425
00:22:12,700 --> 00:22:15,540
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous.
426
00:22:15,620 --> 00:22:17,710
- Ma fille va être folle.
- Vous avez droit à un avocat.
427
00:22:17,790 --> 00:22:19,790
Il vous sera commis d'office s'il le faut.
428
00:22:24,760 --> 00:22:28,550
Affaires 96147 et 96148,
429
00:22:28,630 --> 00:22:30,720
"Ministère public contre Howard Phillips,
Ministère public contre Estelle Muller."
430
00:22:30,800 --> 00:22:33,600
Conspiration en vue
d'un homicide volontaire,
431
00:22:33,680 --> 00:22:35,730
tentative de meurtre
et agression préméditée.
432
00:22:35,810 --> 00:22:37,600
Vous plaidez ?
433
00:22:38,810 --> 00:22:40,690
- Non coupable.
- Non coupable.
434
00:22:41,610 --> 00:22:43,690
C'est une affaire de tentative
de meurtre commanditée.
435
00:22:43,780 --> 00:22:47,530
L'accusée Muller a engagé l'accusé
Phillips, un tueur professionnel.
436
00:22:47,610 --> 00:22:48,650
Professionnel ?
437
00:22:48,740 --> 00:22:51,620
Mme Muller paiera sa caution
avec les fonds remboursés.
438
00:22:51,700 --> 00:22:53,660
Ce qui lui permettra de finir le travail.
439
00:22:53,740 --> 00:22:56,540
L'accusation demande
une incarcération sans caution.
440
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
Mon client est bien ancré à New York.
Aucun risque qu'il s'enfuie.
441
00:22:59,620 --> 00:23:01,580
C'est ce dont l'accusation a peur.
442
00:23:01,670 --> 00:23:05,670
- Un argument, monsieur Kaye ?
- On ne s'oppose pas à la détention.
443
00:23:06,590 --> 00:23:08,800
Moi non plus. Prononcée. Suivant.
444
00:23:11,800 --> 00:23:14,680
- Votre client aime Rikers ?
- À court terme seulement.
445
00:23:14,760 --> 00:23:16,680
Libérez-vous pour demain 9 h.
446
00:23:16,770 --> 00:23:18,810
Le procureur fédéral vous invite.
447
00:23:20,770 --> 00:23:22,690
BUREAU DU PROCUREUR FÉDÉRAL
CHUCK RODMAN
448
00:23:22,770 --> 00:23:23,650
MARDI 22 OCTOBRE
449
00:23:23,730 --> 00:23:25,780
Vous prenez le tueur
et on garde mamie Muller ?
450
00:23:26,690 --> 00:23:29,530
Elle a payé le tueur.
C'est elle qui vous intéresse, non ?
451
00:23:29,610 --> 00:23:31,570
Vous vous souciez de notre bien-être.
452
00:23:31,660 --> 00:23:34,580
M. Philips a travaillé
pour deux familles mafieuses.
453
00:23:34,660 --> 00:23:37,620
- Il peut nous être très utile.
- Et à lui-même aussi.
454
00:23:37,700 --> 00:23:40,710
Où partez-vous, M. Phillips ?
À Hawaï, en Floride ?
455
00:23:40,790 --> 00:23:42,540
Il purge sa peine
456
00:23:42,630 --> 00:23:44,670
dans un pénitencier sous un nouveau nom.
457
00:23:44,750 --> 00:23:47,670
Et avant de partir,
il témoigne contre Mme Muller.
458
00:23:47,760 --> 00:23:49,720
Votre petite vieille
sera hors d'état de nuire
459
00:23:49,800 --> 00:23:52,590
et j'ai un témoin
contre de vrais méchants.
460
00:23:52,680 --> 00:23:53,720
Où est le problème ?
461
00:24:01,810 --> 00:24:03,600
James Shepard.
462
00:24:03,690 --> 00:24:06,690
Que dire ? C'était pas son heure.
463
00:24:06,820 --> 00:24:08,780
Vous vouliez le tuer ?
464
00:24:09,780 --> 00:24:12,740
- C'est mon boulot.
- Vous et votre chien.
465
00:24:14,780 --> 00:24:17,660
Pumpkin s'occupe de ses affaires
et moi des miennes.
466
00:24:17,740 --> 00:24:20,660
- Estelle Muller vous a engagé ?
- Oui.
467
00:24:21,710 --> 00:24:22,830
Il faut de tout, non ?
468
00:24:24,670 --> 00:24:27,710
Vu l'âge de votre cliente
et le coût d'un procès, on oublie
469
00:24:27,800 --> 00:24:31,800
le complot et l'agression si elle plaide
coupable de tentative de meurtre.
470
00:24:32,720 --> 00:24:34,800
Homicide volontaire.
Qu'est-ce qu'on y gagne ?
471
00:24:35,720 --> 00:24:37,640
On a sa conversation avec l'inspecteur
472
00:24:37,720 --> 00:24:40,600
et le témoignage
du tueur à gages original.
473
00:24:40,680 --> 00:24:41,810
On n'a pas besoin de négocier.
474
00:24:48,770 --> 00:24:50,820
- Je plaiderai ce qu'ils veulent.
- Estelle !
475
00:24:51,610 --> 00:24:54,610
Quelle importance ? À une condition.
476
00:24:55,570 --> 00:24:58,620
Que vous poursuiviez Jim Shepard
pour le meurtre de mon fils.
477
00:24:59,700 --> 00:25:01,660
La mort de votre fils était accidentelle.
478
00:25:01,750 --> 00:25:03,580
Mon fils n'aurait jamais escaladé.
479
00:25:03,660 --> 00:25:06,630
- Il était ivre.
- Pas ivre à ce point.
480
00:25:06,710 --> 00:25:09,590
- C'était un mensonge.
- La police y a cru.
481
00:25:09,670 --> 00:25:14,630
Évidemment. J'étais juste
la mère éplorée, folle de chagrin.
482
00:25:14,720 --> 00:25:15,720
Peut-être bien.
483
00:25:17,640 --> 00:25:19,720
Il y avait quelque chose
entre Robin et Jim.
484
00:25:19,810 --> 00:25:22,600
J'ai vu leurs regards,
la façon dont ils se touchaient.
485
00:25:22,680 --> 00:25:24,560
Ils ont tué mon fils.
486
00:25:24,640 --> 00:25:27,650
Si vous en êtes si sûre,
pourquoi avoir attendu si longtemps ?
487
00:25:31,570 --> 00:25:34,740
Jim Shepard allait adopter
l'enfant de mon fils.
488
00:25:36,700 --> 00:25:37,740
C'était insupportable.
489
00:25:39,660 --> 00:25:40,580
Les liens du sang...
490
00:25:40,660 --> 00:25:41,620
Oui.
491
00:25:42,620 --> 00:25:46,500
Le sang d'Estelle Muller
est peut-être trop dense pour les artères
492
00:25:46,580 --> 00:25:47,710
qui vont à son cerveau.
493
00:25:48,630 --> 00:25:50,630
Elle est prête à plaider coupable.
Allez comprendre.
494
00:25:50,710 --> 00:25:53,630
Si on obéit à son ordre
de poursuivre celui qu'elle veut.
495
00:25:53,760 --> 00:25:54,760
Bonne chance à elle.
496
00:25:55,760 --> 00:25:57,760
J'ai déjà du mal
à vous faire obéir aux miens.
497
00:25:58,720 --> 00:25:59,760
Je suis tenté, Adam.
498
00:26:00,720 --> 00:26:01,810
Elle engage des tueurs.
499
00:26:02,810 --> 00:26:04,680
Elle plaidera ce que je veux.
500
00:26:05,600 --> 00:26:06,640
Elle est très sûre d'elle.
501
00:26:06,730 --> 00:26:09,690
La police a enquêté il y a cinq ans ?
502
00:26:09,770 --> 00:26:10,650
En quelque sorte.
503
00:26:10,730 --> 00:26:13,570
J'ai demandé
le rapport d'autopsie de Rick Muller.
504
00:26:13,650 --> 00:26:14,740
Voilà ce qu'ils ont envoyé.
505
00:26:21,620 --> 00:26:22,620
Pas d'autopsie.
506
00:26:22,700 --> 00:26:24,660
C'était un week-end chargé.
507
00:26:24,750 --> 00:26:28,670
Ils ont fait un examen, des analyses
et confirmé l'alcool dans le sang.
508
00:26:28,750 --> 00:26:31,710
Ils ne savaient pas
que la veuve allait se remarier.
509
00:26:34,710 --> 00:26:37,590
HÔPITAL ST. JUSTIN
VENDREDI 15 OCTOBRE
510
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
Vous la prenez au sérieux ?
511
00:26:39,800 --> 00:26:42,810
Elle est folle.
Elle engage des meurtriers.
512
00:26:43,720 --> 00:26:47,600
- Vous vous êtes remariée assez vite.
- Vous savez ce que je traversais ?
513
00:26:48,690 --> 00:26:52,650
Mon mari était mort et j'avais un bébé.
514
00:26:55,780 --> 00:26:58,530
Jim venait quand Darlene dormait
515
00:26:58,610 --> 00:27:02,780
avec du thé et des biscuits,
et on discutait.
516
00:27:04,660 --> 00:27:05,790
On s'est entraidés.
517
00:27:06,750 --> 00:27:07,790
Jim en avait besoin ?
518
00:27:09,710 --> 00:27:11,670
Il culpabilisait pour la mort de Rick.
519
00:27:12,710 --> 00:27:14,630
Pas de la même façon qu'Estelle.
520
00:27:15,710 --> 00:27:18,590
Mais c'est lui qui a apporté les bières
521
00:27:18,760 --> 00:27:21,640
et qui a voulu escalader le rocher.
522
00:27:23,640 --> 00:27:25,810
Il n'y avait jamais rien eu entre vous ?
523
00:27:29,770 --> 00:27:30,730
Je...
524
00:27:31,810 --> 00:27:34,690
Je n'ai jamais trompé Rick,
525
00:27:35,690 --> 00:27:37,570
et je n'en ai jamais eu envie.
526
00:27:40,740 --> 00:27:43,620
Et Jim avait l'embarras du choix.
527
00:27:43,780 --> 00:27:46,700
- Comment le savez-vous ?
- On utilisait la même laverie.
528
00:27:46,790 --> 00:27:51,710
Il pliait ses draps en me racontant
ce que certaines étaient prêtes à faire
529
00:27:51,790 --> 00:27:55,750
pour se faire des types hétéros
et célibataires comme son coloc et lui.
530
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
Croyez-moi, il n'avait pas besoin de moi.
531
00:28:00,590 --> 00:28:02,550
Jimmy était le meilleur des colocataires.
532
00:28:02,640 --> 00:28:05,600
Il voyageait beaucoup.
Il était représentant en tee-shirts.
533
00:28:05,680 --> 00:28:06,720
Il vous laissait l'appartement ?
534
00:28:06,810 --> 00:28:10,640
Deux jours par semaine. C'était super
pour rigoler avec les filles.
535
00:28:10,810 --> 00:28:13,690
Shepard et vous étiez connus
dans ce domaine.
536
00:28:14,610 --> 00:28:16,520
- On ne s'est jamais rencontrés ?
- Non.
537
00:28:16,610 --> 00:28:18,570
Horrible de tomber sur une ancienne nana
538
00:28:18,650 --> 00:28:19,740
et de lui dire : "Enchanté."
539
00:28:20,650 --> 00:28:21,650
Ça les met en rogne.
540
00:28:21,820 --> 00:28:24,660
Jim Shepard avait une vie sociale
tout aussi active ?
541
00:28:25,620 --> 00:28:26,700
Jimmy n'avait aucune vie sociale.
542
00:28:26,780 --> 00:28:30,620
- C'est bizarre.
- Il n'a pas dit ça à Robin Muller.
543
00:28:30,790 --> 00:28:32,710
Avec elle, il passait du temps, oui.
544
00:28:32,790 --> 00:28:35,670
Il en parlait beaucoup, aussi.
Elle était tellement drôle.
545
00:28:35,750 --> 00:28:37,670
Avec elle,
il pouvait vraiment être lui-même.
546
00:28:37,750 --> 00:28:40,630
Peut-être faisait-il plus que l'admirer ?
547
00:28:40,760 --> 00:28:45,640
Jimmy ? Je pense, oui.
Il passait beaucoup de temps chez elle.
548
00:28:46,640 --> 00:28:48,640
Ils faisaient juste leur lessive ensemble.
549
00:28:48,760 --> 00:28:52,560
Ça aussi.
On avait des machines au sous-sol.
550
00:28:52,640 --> 00:28:54,730
Jimmy se trimbalait
avec ses deux sacs de fringues.
551
00:28:55,730 --> 00:28:57,730
Vous croyez que c'était pour la lessive ?
552
00:29:02,740 --> 00:29:05,570
Rien qu'enfiler un tee-shirt,
ça me fait transpirer.
553
00:29:05,740 --> 00:29:07,780
J'espère que vous comptez jeter la clé.
554
00:29:08,580 --> 00:29:10,620
- Elle va en prison.
- Tant mieux.
555
00:29:10,740 --> 00:29:13,790
On sait pourquoi vous ne l'aimez pas.
Pourquoi elle vous déteste ?
556
00:29:14,750 --> 00:29:16,790
- Parce qu'elle est folle.
- C'est tout ?
557
00:29:17,590 --> 00:29:20,550
Elle engage un tueur professionnel
558
00:29:20,630 --> 00:29:21,670
pour tuer quelqu'un sans raison ?
559
00:29:21,760 --> 00:29:24,800
- Elle dit en avoir une.
- Oui, j'ai tué Rick.
560
00:29:25,590 --> 00:29:27,600
J'avais oublié
que vous enquêtiez là-dessus.
561
00:29:27,680 --> 00:29:30,640
Vous étiez proche de Robin
avant la mort de Rick.
562
00:29:30,720 --> 00:29:31,720
Oui, des amis proches.
563
00:29:31,810 --> 00:29:34,560
C'était la femme de mon meilleur ami.
564
00:29:34,640 --> 00:29:36,730
Même quand vous trimbaliez votre linge ?
565
00:29:37,770 --> 00:29:40,650
- Mon linge ?
- Vous l'apportiez à sa laverie.
566
00:29:41,610 --> 00:29:44,530
Votre coloc dit qu'il y avait
une buanderie dans votre immeuble.
567
00:29:44,610 --> 00:29:48,620
C'est vrai. Elle était pleine de rats.
568
00:29:48,700 --> 00:29:50,620
Et mon coloc ne peut pas le savoir
569
00:29:50,700 --> 00:29:53,620
vu qu'il portait
la même chemise huit jours de suite.
570
00:29:55,620 --> 00:29:57,750
Je m'en vais. Ne me suivez pas.
571
00:30:01,630 --> 00:30:03,670
- Il nie.
- Elle le nie.
572
00:30:03,760 --> 00:30:05,630
Vous les pensez innocents.
573
00:30:05,800 --> 00:30:08,640
Ou vous ne pouvez pas
prouver le contraire.
574
00:30:08,720 --> 00:30:11,810
On peut savoir s'il y avait
vraiment des rats dans la buanderie.
575
00:30:12,600 --> 00:30:13,810
Vous vous portez volontaire ?
576
00:30:14,730 --> 00:30:17,690
Pour Estelle Muller et le colocataire,
ils avaient une liaison.
577
00:30:17,770 --> 00:30:19,810
Le mari meurt opportunément
et les deux qui jurent
578
00:30:20,610 --> 00:30:22,610
ne jamais avoir eu de liaison
se marient ensemble.
579
00:30:22,690 --> 00:30:23,610
Jury divisé.
580
00:30:23,690 --> 00:30:25,690
Je peux aller voir
les anciens amis, les voisins.
581
00:30:25,780 --> 00:30:26,700
Bien sûr.
582
00:30:26,780 --> 00:30:30,620
Quelqu'un l'a peut-être vu poser
une échelle contre sa fenêtre.
583
00:30:30,740 --> 00:30:32,700
Estelle Muller est-elle folle ?
584
00:30:33,830 --> 00:30:37,750
- Elle me semble saine d'esprit.
- Vous savez où Rick Muller est enterré.
585
00:30:38,790 --> 00:30:43,630
Déterrez-le et demandez au médecin
légiste de bien faire son travail.
586
00:30:43,750 --> 00:30:45,670
Il est remarquablement conservé.
587
00:30:45,760 --> 00:30:48,630
Un peu de peau éraflée
sur les mains et les pieds.
588
00:30:48,800 --> 00:30:51,640
- Vous voulez voir ?
- Peut-être plus tard.
589
00:30:51,720 --> 00:30:54,560
J'attends avant d'ouvrir
le crâne pour retirer le cerveau,
590
00:30:54,640 --> 00:30:57,640
je pense que le crâne va vous intéresser.
591
00:30:57,730 --> 00:31:00,560
"Fracture du crâne présumée",
disait le certificat.
592
00:31:00,650 --> 00:31:01,690
J'ai capté des images
593
00:31:02,690 --> 00:31:04,730
en faisant ressortir
le plus de détails possible.
594
00:31:05,730 --> 00:31:07,740
Deux fractures. Ils en avaient raté une.
595
00:31:08,700 --> 00:31:10,700
Il est tombé deux fois sur la tête ?
596
00:31:10,780 --> 00:31:13,620
Non, une seule fracture
correspond à une chute
597
00:31:13,700 --> 00:31:15,620
de 6 m sur un rocher plat.
598
00:31:15,700 --> 00:31:17,710
- Et l'autre ?
- Plus profonde.
599
00:31:18,710 --> 00:31:20,670
Angles aigus. Plus de puissance.
600
00:31:21,790 --> 00:31:24,670
J'ai un tas de trucs qui servent à ça.
601
00:31:24,800 --> 00:31:29,680
Démonte-pneus, clés à pipe, chandeliers...
602
00:31:31,640 --> 00:31:32,680
batte de base-ball.
603
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
C'est exactement ça.
604
00:31:40,640 --> 00:31:41,650
Quoi encore ?
605
00:31:41,810 --> 00:31:44,650
- On ne veut plus vous parler.
- C'est votre droit.
606
00:31:44,730 --> 00:31:46,690
Je vous arrête
pour le meurtre de Rick Muller.
607
00:31:46,780 --> 00:31:48,570
Vous pouvez garder le silence.
608
00:31:48,650 --> 00:31:50,650
- Non !
- Désolé, madame. Habillez-le.
609
00:31:50,740 --> 00:31:51,700
Tout ce que vous direz
610
00:31:51,780 --> 00:31:53,660
pourra être retenu contre vous.
611
00:31:53,740 --> 00:31:55,530
Vous avez droit à un avocat.
612
00:31:55,620 --> 00:31:56,790
Il vous en sera commis un s'il le faut.
613
00:31:59,790 --> 00:32:02,630
J'avais acheté
des cadeaux de Noël pour le bébé.
614
00:32:02,790 --> 00:32:06,710
J'ai voulu les déposer chez eux
au lieu de les rapporter à la maison.
615
00:32:07,710 --> 00:32:08,760
Quelle heure était-il ?
616
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
C'était après le dîner.
617
00:32:10,800 --> 00:32:14,510
Je pensais que Darlene serait couchée
618
00:32:14,600 --> 00:32:16,560
et que Rick serait rentré.
619
00:32:16,640 --> 00:32:18,600
- Il était là ?
- Non.
620
00:32:18,680 --> 00:32:20,600
Il était à la bibliothèque.
621
00:32:20,810 --> 00:32:23,650
Robin était seule avec Jim Shepard.
622
00:32:24,770 --> 00:32:26,730
Dites au jury ce que vous avez vu.
623
00:32:28,690 --> 00:32:31,650
Robin a ouvert la porte.
Les lumières étaient tamisées.
624
00:32:31,740 --> 00:32:33,700
Son haleine sentait l'alcool.
625
00:32:34,780 --> 00:32:36,620
Elle était toute décoiffée.
626
00:32:37,620 --> 00:32:39,790
La fermeture éclair de sa jupe
était à moitié ouverte.
627
00:32:40,830 --> 00:32:42,830
Elle ne m'a pas invitée à entrer.
628
00:32:43,790 --> 00:32:44,790
Merci.
629
00:32:50,590 --> 00:32:51,670
Madame Muller.
630
00:32:53,680 --> 00:32:56,550
N'avez-vous pas su ensuite
que votre belle-fille
631
00:32:56,640 --> 00:32:59,560
se changeait parce qu'elle rentrait
632
00:32:59,640 --> 00:33:01,520
de sa partie de squash,
633
00:33:01,600 --> 00:33:04,810
pendant que M. Shepard gardait la petite ?
634
00:33:05,770 --> 00:33:07,610
C'est ce qu'elle dit.
635
00:33:07,690 --> 00:33:10,690
Il lui arrivait de jouer au squash, non ?
636
00:33:11,610 --> 00:33:14,740
Je ne l'ai pas crue.
Le Seigneur m'a donné un cerveau.
637
00:33:17,660 --> 00:33:22,660
- Le bon sens vous dit qu'elle mentait ?
- Exact.
638
00:33:24,750 --> 00:33:29,630
Le même bon sens qui vous a fait
engager un tueur professionnel
639
00:33:29,710 --> 00:33:31,590
pour assassiner mon client ?
640
00:33:31,670 --> 00:33:32,630
Objection !
641
00:33:33,720 --> 00:33:35,630
Je retire. Ce sera tout.
642
00:33:36,760 --> 00:33:41,560
Madame Muller, pourquoi avoir pris
le risque d'aller en prison
643
00:33:41,640 --> 00:33:44,600
pour engager ce tueur à gages ?
644
00:33:47,690 --> 00:33:50,770
Je crois que Jim Shepard a tué mon fils.
645
00:33:54,780 --> 00:33:58,820
C'était un petit trois-pièces.
C'est tout ce qu'on pouvait se permettre.
646
00:33:59,580 --> 00:34:03,580
J'allais à l'école et Jimmy
était représentant en tee-shirts.
647
00:34:03,660 --> 00:34:06,750
En tant que colocataires,
il vous arrivait de parler de femmes ?
648
00:34:07,750 --> 00:34:08,670
Bien sûr.
649
00:34:08,750 --> 00:34:12,670
Quel genre de vie sociale
avait M. Shepard ?
650
00:34:12,760 --> 00:34:13,760
Dans la moyenne.
651
00:34:15,630 --> 00:34:17,680
Parfois il avait une copine, parfois non.
652
00:34:25,770 --> 00:34:29,730
À votre connaissance,
passait-il du temps avec Robin Muller ?
653
00:34:29,810 --> 00:34:31,610
Pas que je sache.
654
00:34:34,740 --> 00:34:36,780
Qu'est-ce qu'il vous disait sur elle ?
655
00:34:38,610 --> 00:34:39,570
Rien.
656
00:34:39,820 --> 00:34:41,740
Vous en êtes sûr ?
657
00:34:42,700 --> 00:34:43,830
Je ne me souviens de rien.
658
00:34:44,580 --> 00:34:46,790
Vous rappelez-vous avoir dit
à mon associée, Mme Ross,
659
00:34:47,580 --> 00:34:49,710
que l'accusé passait
beaucoup de temps avec Robin Muller
660
00:34:49,790 --> 00:34:52,800
et en parlait affectueusement ?
661
00:34:54,590 --> 00:34:55,710
- Non.
- Vous ne lui avez pas dit
662
00:34:55,800 --> 00:34:58,590
que M. Shepard parlait de Mme Muller ?
663
00:34:58,680 --> 00:35:00,590
Objection ! Le témoin a déjà répondu.
664
00:35:00,680 --> 00:35:03,680
Retenue. Avez-vous
autre chose à dire, monsieur McCoy ?
665
00:35:07,640 --> 00:35:10,690
M. Goldman,
où M. Shepard faisait-il sa lessive ?
666
00:35:11,810 --> 00:35:12,730
Aucune idée.
667
00:35:12,820 --> 00:35:15,730
N'avez-vous pas dit
à Mme Ross qu'il allait la faire
668
00:35:15,820 --> 00:35:18,530
- avec Mme Muller ?
- Il ne peut pas
669
00:35:18,610 --> 00:35:20,610
mener de contre-interrogatoire
avec son témoin.
670
00:35:20,700 --> 00:35:23,660
- Je peux lui rappeler la vérité.
- Ça suffit, monsieur McCoy.
671
00:35:23,740 --> 00:35:25,700
Si vous n'avez pas d'autres questions,
672
00:35:25,790 --> 00:35:27,790
l'interrogatoire est terminé.
673
00:35:31,750 --> 00:35:32,790
Merveilleux.
674
00:35:34,630 --> 00:35:37,590
Le témoin se rétracte
et vous frôlez l'outrage à magistrat.
675
00:35:37,670 --> 00:35:40,550
- Je devais montrer au jury qu'il mentait.
- Bien sûr.
676
00:35:40,630 --> 00:35:43,550
Ils ont été colocs pendant trois ans,
ils sont toujours amis.
677
00:35:43,640 --> 00:35:46,640
Le seul témoin de leur romance,
678
00:35:46,720 --> 00:35:47,810
c'est Estelle Muller,
679
00:35:48,770 --> 00:35:51,600
la femme qui a essayé
de faire tuer l'accusé.
680
00:35:51,690 --> 00:35:54,650
On a parlé à de vieux amis,
des voisins, des releveurs de compteurs.
681
00:35:54,730 --> 00:35:57,610
Robin et Jim Shepard
étaient très discrets.
682
00:35:57,780 --> 00:35:59,610
Sur leur terrain.
683
00:36:00,570 --> 00:36:01,660
Il voyageait beaucoup.
684
00:36:01,740 --> 00:36:03,780
Voyez s'il est arrivé
à la femme de partir.
685
00:36:06,620 --> 00:36:08,750
Il va s'en sortir, n'est-ce pas ?
Vous perdez.
686
00:36:08,830 --> 00:36:12,540
- Ce n'est pas fini.
- Je serai en prison.
687
00:36:12,620 --> 00:36:16,670
Darlene portera son nom,
comme si mon fils n'avait jamais existé.
688
00:36:16,750 --> 00:36:18,710
Quand Robin a épousé votre fils,
689
00:36:18,800 --> 00:36:20,760
s'est-elle absentée sans lui ?
690
00:36:22,720 --> 00:36:26,560
Ils n'avaient pas beaucoup d'argent,
et le bébé.
691
00:36:26,640 --> 00:36:29,640
On essaie de savoir
si elle s'est absentée avec Jim Shepard.
692
00:36:31,640 --> 00:36:32,770
Vous n'y êtes pas allée une nuit ?
693
00:36:35,730 --> 00:36:36,690
Une fois.
694
00:36:38,610 --> 00:36:40,650
Quelques semaines avant la mort de Rick.
695
00:36:41,740 --> 00:36:45,660
Robin est allée en Pennsylvanie.
À Harrisburg.
696
00:36:46,660 --> 00:36:47,780
Pour sa réunion d'anciens élèves.
697
00:36:52,660 --> 00:36:55,580
Laissez un siège vide
et n'importe qui s'assiéra.
698
00:36:56,630 --> 00:36:57,710
Vous vous asseyez ?
699
00:36:58,750 --> 00:37:00,710
Et Harrisburg ?
700
00:37:00,800 --> 00:37:04,590
La réunion de Robin Shepard s'est tenue
dans la salle de l'hôtel Regent.
701
00:37:04,760 --> 00:37:05,800
J'ai la liste des invités.
702
00:37:06,760 --> 00:37:07,800
Elle n'avait pas de chambre.
703
00:37:10,720 --> 00:37:13,600
James Shepard, si. Chambre 406.
704
00:37:14,690 --> 00:37:18,650
Je vais vous appeler à la barre.
Vous avez intérêt à dire la vérité, Robin.
705
00:37:18,730 --> 00:37:20,730
Ou je vous inculpe
pour complicité de meurtre
706
00:37:20,820 --> 00:37:22,530
sur votre premier mari.
707
00:37:22,610 --> 00:37:23,650
Quoi ?
708
00:37:25,780 --> 00:37:26,780
Pourquoi ?
709
00:37:27,570 --> 00:37:29,790
On est au courant
de votre escapade à Harrisburg.
710
00:37:31,620 --> 00:37:32,580
Harrisburg ?
711
00:37:32,660 --> 00:37:34,620
La réunion des anciens du lycée.
712
00:37:34,710 --> 00:37:39,710
J'ai rencontré 200 camarades de classe
et on a dansé sur des classiques.
713
00:37:39,800 --> 00:37:41,630
Vous allez m'arrêter ?
714
00:37:41,800 --> 00:37:44,720
- On sait que Jim Shepard était là.
- Oui.
715
00:37:44,800 --> 00:37:47,640
Je l'ai croisé dans le hall de l'hôtel.
716
00:37:47,720 --> 00:37:50,640
C'était une coïncidence.
Il y était en voyage d'affaires.
717
00:37:51,720 --> 00:37:54,600
Vous le croisez, et ensuite ?
718
00:37:54,770 --> 00:37:59,610
Je suis allée à la soirée
et j'ai chanté des chansons du lycée.
719
00:37:59,690 --> 00:38:02,650
Je n'ai pas revu Jim
avant de rentrer à New York.
720
00:38:02,730 --> 00:38:04,780
Sauf de l'autre côté du lit
dans sa chambre.
721
00:38:05,740 --> 00:38:08,700
Vous ne vous êtes pas donné la peine
de prendre une chambre.
722
00:38:08,780 --> 00:38:11,660
Non, je logeais chez Joni Marsh.
723
00:38:12,740 --> 00:38:15,660
Pour économiser. Elle avait un double.
724
00:38:18,790 --> 00:38:20,670
J'ai parlé à Joni Marsh.
725
00:38:20,790 --> 00:38:22,670
Robin était chez elle ?
726
00:38:23,800 --> 00:38:26,630
La chambre d'hôtel,
c'était notre preuve irréfutable.
727
00:38:26,720 --> 00:38:27,720
Et en fait, non.
728
00:38:28,760 --> 00:38:31,680
Je mettrai en évidence
leur présence à Harrisburg.
729
00:38:32,640 --> 00:38:35,680
- Le jury tirera ses propres conclusions.
- Et s'ils se trompent ?
730
00:38:35,770 --> 00:38:38,650
- C'était peut-être une coïncidence.
- Allez. Harrisburg ?
731
00:38:38,730 --> 00:38:41,570
Joni Marsh m'a donné
le nom de trois femmes à appeler.
732
00:38:41,650 --> 00:38:42,690
Elles retracent, à la minute près,
733
00:38:42,770 --> 00:38:44,690
le week-end de Robin Shepard.
734
00:38:44,780 --> 00:38:46,780
Aucun d'elle n'a jamais vu Jim Shepard.
735
00:38:47,740 --> 00:38:48,780
Mais Robin l'a vu.
736
00:38:49,780 --> 00:38:51,780
C'était peut-être
une coïncidence, pour elle.
737
00:38:53,700 --> 00:38:56,580
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 80
JEUDI 28 NOVEMBRE
738
00:38:56,660 --> 00:38:58,750
Rick Muller était mon meilleur ami.
739
00:39:00,750 --> 00:39:02,750
Je n'arrête pas de penser à sa mort.
740
00:39:03,800 --> 00:39:05,710
Si je n'avais pas apporté de bière,
741
00:39:05,800 --> 00:39:09,720
si seulement on avait pris le trottoir.
742
00:39:10,760 --> 00:39:13,760
Avez-vous tué Rick Muller, M. Shepard ?
743
00:39:14,640 --> 00:39:16,640
Non, je ne l'ai pas tué.
744
00:39:17,600 --> 00:39:20,560
L'accusation a démontré
que vous étiez à Harrisburg
745
00:39:20,650 --> 00:39:23,650
quand Robin Muller y était, sans son mari.
746
00:39:23,770 --> 00:39:27,570
Oui, c'est vrai.
J'ignorais qu'elle serait là.
747
00:39:28,610 --> 00:39:29,700
Mais vous l'avez vue ?
748
00:39:29,780 --> 00:39:33,530
Quelques minutes, oui. Je travaillais.
749
00:39:33,620 --> 00:39:35,700
Avez-vous eu une liaison ce week-end-là ?
750
00:39:36,700 --> 00:39:40,540
- Non.
- Avez-vous eu une liaison avec elle ?
751
00:39:40,620 --> 00:39:41,670
Non.
752
00:39:42,670 --> 00:39:43,710
En fait, on était...
753
00:39:44,710 --> 00:39:47,670
On a toujours été amis, tous les trois.
754
00:39:48,760 --> 00:39:50,680
Et après la mort de Rick,
755
00:39:52,640 --> 00:39:53,760
c'est devenu plus que ça.
756
00:39:55,640 --> 00:39:59,680
On a été surpris
quand on est tombés amoureux.
757
00:40:00,640 --> 00:40:01,600
Merci.
758
00:40:03,730 --> 00:40:05,650
Alors, M. Shepard.
759
00:40:07,610 --> 00:40:11,570
Quand vous êtes tombé à Harrisburg
sur celle qui est votre femme aujourd'hui,
760
00:40:11,660 --> 00:40:13,740
- ça n'a duré que quelques minutes ?
- Exact.
761
00:40:18,660 --> 00:40:19,660
Qu'avez-vous dit ?
762
00:40:23,630 --> 00:40:26,590
"Que fais-tu ici ?
Quelle coïncidence !"
763
00:40:26,670 --> 00:40:27,590
Ce genre de choses.
764
00:40:27,670 --> 00:40:30,720
Vous l'avez invitée à manger avec vous ?
765
00:40:31,680 --> 00:40:33,680
- Oui, peut-être.
- Un verre ?
766
00:40:35,680 --> 00:40:36,760
Oui, ce serait naturel.
767
00:40:37,760 --> 00:40:41,560
Mais elle a dit non.
Elle était prise par sa réunion.
768
00:40:41,640 --> 00:40:42,640
Je vois.
769
00:40:42,810 --> 00:40:45,690
Vous avez dû être très déçu.
770
00:40:46,400 --> 00:40:47,230
Comment ça ?
771
00:40:47,360 --> 00:40:51,570
Qu'elle ait refusé votre invitation
après tous ces efforts
772
00:40:51,650 --> 00:40:55,660
pour organiser cette rencontre "fortuite".
773
00:40:55,740 --> 00:40:57,660
Je n'ai rien organisé.
774
00:40:58,620 --> 00:41:00,750
- J'ignorais qu'elle serait là.
- Ah, oui.
775
00:41:01,660 --> 00:41:05,540
Vous avez été surpris de la voir
pendant votre voyage d'affaires.
776
00:41:05,630 --> 00:41:06,630
En effet.
777
00:41:08,800 --> 00:41:12,630
Vous travailliez pour Atlantic Novelties ?
778
00:41:12,720 --> 00:41:15,640
Oui. Je vendais des tee-shirts
à des salles de concert.
779
00:41:15,720 --> 00:41:16,720
Je voyageais tout le temps.
780
00:41:16,800 --> 00:41:20,640
C'est votre formulaire
de réservation de voyages pour 1991 ?
781
00:41:22,600 --> 00:41:23,640
Je ne sais pas.
782
00:41:25,600 --> 00:41:28,690
Ça dit bien "Atlantic Novelties",
783
00:41:28,770 --> 00:41:32,690
- Réservations, 1991, James Shepard ?
- Oui.
784
00:41:32,780 --> 00:41:36,620
Montrez-moi
la réservation pour Harrisburg.
785
00:41:38,740 --> 00:41:40,660
Elle doit être sur une autre feuille.
786
00:41:40,740 --> 00:41:41,790
Vraiment ?
787
00:41:48,750 --> 00:41:51,800
Ce sont vos notes de frais de 1991.
788
00:41:53,800 --> 00:41:56,720
Vous avez réclamé un remboursement
pour chaque voyage.
789
00:41:59,640 --> 00:42:01,770
Montrez-moi vos notes de frais
pour Harrisburg.
790
00:42:14,690 --> 00:42:15,740
Elles ne sont pas là.
791
00:42:15,820 --> 00:42:19,530
- Parce qu'elles n'ont jamais existé ?
- Non.
792
00:42:19,620 --> 00:42:21,830
Elles sont pas là,
car ce n'était pas un voyage d'affaires.
793
00:42:22,580 --> 00:42:24,660
Vous êtes allé à Harrisburg
794
00:42:24,750 --> 00:42:28,580
pour tomber sur la femme
de votre meilleur ami,
795
00:42:28,670 --> 00:42:30,590
parce qu'elle vous obsédait ?
796
00:42:30,670 --> 00:42:33,710
Vous l'avez invitée à boire
un verre dans votre chambre
797
00:42:33,800 --> 00:42:36,720
en espérant que le reste suivrait,
mais elle a refusé.
798
00:42:36,800 --> 00:42:39,590
- C'est une question ?
- Exact, monsieur Shepard ?
799
00:42:39,680 --> 00:42:41,550
- Non.
- Elle vous a repoussé.
800
00:42:41,640 --> 00:42:45,520
Vous avez dû trouver
un autre moyen de l'avoir.
801
00:42:45,600 --> 00:42:46,640
Objection ! Argumentatif.
802
00:42:46,730 --> 00:42:48,600
Calmez-vous, monsieur McCoy.
803
00:42:48,690 --> 00:42:49,650
Très bien.
804
00:42:54,610 --> 00:42:55,780
Dites-nous, monsieur Shepard.
805
00:43:02,700 --> 00:43:04,790
Que faisiez-vous à Harrisburg ?
806
00:43:24,640 --> 00:43:25,720
Merci, Jack.
807
00:43:26,640 --> 00:43:30,600
Vous avez reconnu l'absence de liaison.
J'espère que le jury a écouté.
808
00:43:30,690 --> 00:43:33,650
Et la femme de votre client.
Avez-vous écouté, madame Shepard ?
809
00:43:36,650 --> 00:43:39,700
- Elle n'est pas obligée de vous parler.
- Elle peut, si elle veut.
810
00:43:43,700 --> 00:43:44,660
Robin...
811
00:43:45,790 --> 00:43:46,750
On y va.
812
00:44:01,720 --> 00:44:04,720
Elle doit voir chaque minute
de leur vie sous un nouveau jour.
813
00:44:06,600 --> 00:44:07,640
Ça doit être intéressant.
814
00:44:09,680 --> 00:44:11,690
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 80
LUNDI 2 DÉCEMBRE
815
00:44:11,770 --> 00:44:16,570
Rick m'a organisé un dîner d'anniversaire
dans un restaurant de Chinatown
816
00:44:16,650 --> 00:44:18,650
et Jim m'a offert un bracelet.
817
00:44:19,610 --> 00:44:20,650
En or.
818
00:44:21,700 --> 00:44:24,780
C'était trop, mais Jim a dit
qu'il venait d'avoir une augmentation.
819
00:44:25,740 --> 00:44:27,740
Je n'y ai rien vu de particulier.
820
00:44:29,750 --> 00:44:34,580
A-t-il eu un comportement déplacé
en d'autres occasions ?
821
00:44:34,670 --> 00:44:38,800
Parfois, il s'asseyait près de moi,
parfois, il me touchait.
822
00:44:40,670 --> 00:44:42,590
On était amis.
823
00:44:44,760 --> 00:44:46,600
A-t-il fait quoi que ce soit
824
00:44:47,760 --> 00:44:50,730
indiquant qu'il voulait
quelque chose de plus ?
825
00:44:56,650 --> 00:45:00,570
Le dernier réveillon du Nouvel An
avant la mort de Rick, on a fait une fête.
826
00:45:00,650 --> 00:45:02,650
Je sortais des toilettes à minuit
827
00:45:02,740 --> 00:45:04,660
et Jim était dans la chambre.
828
00:45:05,620 --> 00:45:07,580
Comme s'il m'attendait.
829
00:45:07,660 --> 00:45:08,660
Il m'a embrassée.
830
00:45:09,660 --> 00:45:11,580
Ce n'était pas un baiser amical.
831
00:45:11,660 --> 00:45:12,790
Je me suis écartée et il a dit :
832
00:45:13,710 --> 00:45:17,630
"Viens, Robin.
Partons d'ici, tous les deux."
833
00:45:20,590 --> 00:45:21,670
Je croyais qu'il était soûl.
834
00:45:23,430 --> 00:45:25,550
On a fait comme si c'était une blague.
835
00:45:29,680 --> 00:45:30,770
Qu'avez-vous dit ?
836
00:45:38,690 --> 00:45:40,730
Si seulement je n'étais pas mariée.
837
00:45:50,620 --> 00:45:54,500
Presque un record.
Ils l'ont condamné en une heure et demie.
838
00:45:54,580 --> 00:45:56,620
- Comment va la femme ?
- Elle est bouleversée.
839
00:45:56,790 --> 00:46:00,670
Mais elle lui a remis les papiers
du divorce à sa sortie du tribunal.
840
00:46:01,670 --> 00:46:03,760
C'est dur d'apprendre
qu'on a épousé un psychopathe.
841
00:46:13,060 --> 00:46:14,980
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
842
00:46:49,300 --> 00:46:51,350
Sous-titres : Catherine Biros
68012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.