All language subtitles for Fate.of.Southern.Love.S01E23.VIU.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,981 --> 00:00:50,877 (Fate of Southern Love) 2 00:00:50,957 --> 00:00:53,871 (Episode 23) 3 00:00:54,840 --> 00:00:56,960 You're convinced you came from another world, 4 00:00:57,173 --> 00:00:59,600 just like I'm convinced I'm in love with Zhou Nan Zhi. 5 00:00:59,680 --> 00:01:01,926 It's just another setup in the story. 6 00:01:02,360 --> 00:01:04,160 We're in a story that keeps repeating itself. 7 00:01:04,320 --> 00:01:06,766 How could it ever lose its main character? 8 00:01:07,600 --> 00:01:08,623 No way. 9 00:01:09,440 --> 00:01:10,463 No way. 10 00:01:11,640 --> 00:01:13,456 I'm sure I did travel here from another world. 11 00:01:13,480 --> 00:01:14,886 I'm a real person. 12 00:01:15,240 --> 00:01:16,480 Once I finish the story, 13 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 I'll be able to go home. 14 00:01:17,840 --> 00:01:18,896 I'll finally leave this place. 15 00:01:18,920 --> 00:01:20,920 Do you have memories from before you arrived here? 16 00:01:25,000 --> 00:01:26,023 Listen. 17 00:01:26,120 --> 00:01:29,080 You have to make sure the story unfolds just like it's supposed to. 18 00:01:29,160 --> 00:01:30,846 If the plot falls apart, 19 00:01:31,080 --> 00:01:32,640 the author's consciousness vanishes. 20 00:01:32,720 --> 00:01:34,840 You'll never be able to leave this world. 21 00:01:34,920 --> 00:01:36,766 Working together 22 00:01:37,240 --> 00:01:39,246 is our best option. 23 00:01:40,120 --> 00:01:41,526 He lied to me. 24 00:01:42,960 --> 00:01:44,880 The author's consciousness has been lying to me. 25 00:01:46,320 --> 00:01:48,000 It turns out I'm fictitious. 26 00:01:48,080 --> 00:01:50,080 This is just a transmigration comic. 27 00:01:50,160 --> 00:01:51,480 I'm just the female lead who fell 28 00:01:51,520 --> 00:01:53,800 for the male lead, stuck in this comic world. 29 00:01:53,880 --> 00:01:56,086 I never traveled here, and I'm never going home. 30 00:01:56,400 --> 00:01:58,006 So it was all just part of the script. 31 00:01:58,760 --> 00:02:00,486 You've asked me so many times 32 00:02:00,840 --> 00:02:02,406 why I couldn't accept my fate. 33 00:02:02,840 --> 00:02:03,983 Now, 34 00:02:05,040 --> 00:02:06,366 do you understand now? 35 00:02:06,800 --> 00:02:09,046 It turns out I'm the real joke here. 36 00:02:09,920 --> 00:02:12,120 I thought I was the main character who traveled here, 37 00:02:12,200 --> 00:02:14,606 and I looked down on everyone else's existence. 38 00:02:15,520 --> 00:02:18,126 So the script is just toying with all of us. 39 00:02:25,760 --> 00:02:26,943 Go ahead, erase me. 40 00:02:36,920 --> 00:02:38,143 What? 41 00:02:39,000 --> 00:02:40,606 Feeling all saintly now? 42 00:02:41,200 --> 00:02:42,296 After what I've done to you, 43 00:02:42,320 --> 00:02:43,806 after all the people I've killed, 44 00:02:44,120 --> 00:02:45,646 don't you hate me? 45 00:02:47,880 --> 00:02:49,246 Every one of us 46 00:02:50,280 --> 00:02:52,960 is just living in the cage the author created, 47 00:02:53,040 --> 00:02:54,606 doing what he wants us to do, 48 00:02:54,800 --> 00:02:56,326 saying what he wants us to say, 49 00:02:56,880 --> 00:02:58,406 loving who he wants us to love. 50 00:02:58,680 --> 00:02:59,863 Main character or not, 51 00:03:00,200 --> 00:03:01,303 Supporting roles or not, 52 00:03:03,600 --> 00:03:06,046 we're all just puppets trapped by the script. 53 00:03:06,480 --> 00:03:08,166 I won't call you my friend, 54 00:03:08,360 --> 00:03:10,526 but I know it's the story that made us enemies. 55 00:03:12,160 --> 00:03:14,526 If I just erase others at will, 56 00:03:14,680 --> 00:03:17,006 how am I any different from the author 57 00:03:17,200 --> 00:03:18,423 I'm fighting against? 58 00:03:21,560 --> 00:03:22,806 After fighting for so long, 59 00:03:23,640 --> 00:03:25,600 I finally realize I'm just a joke. 60 00:03:25,680 --> 00:03:28,006 If this story is doomed to repeat forever, 61 00:03:28,720 --> 00:03:30,686 then I refuse to be fooled any longer. 62 00:03:34,120 --> 00:03:35,303 What are you doing? 63 00:03:35,480 --> 00:03:36,480 Luo Li. 64 00:03:36,680 --> 00:03:37,960 Even if you get replaced, 65 00:03:38,040 --> 00:03:39,440 there will always be another Luo Li 66 00:03:39,480 --> 00:03:40,640 who is convinced she's 67 00:03:40,720 --> 00:03:42,166 from another world. 68 00:03:43,160 --> 00:03:45,560 You'll always be stuck in this endless loop, 69 00:03:45,640 --> 00:03:48,000 awakened for a moment, but powerless to change anything. 70 00:03:48,080 --> 00:03:49,806 You've fought me for so long, 71 00:03:50,520 --> 00:03:51,920 and now, just like that, 72 00:03:52,000 --> 00:03:53,886 you're giving in to fate. 73 00:03:54,880 --> 00:03:56,526 Don't be absurd. 74 00:04:08,880 --> 00:04:10,023 Jin Zhu, 75 00:04:10,960 --> 00:04:12,446 let it go. 76 00:04:13,080 --> 00:04:14,406 It's almost dawn. 77 00:04:18,160 --> 00:04:20,520 You and Lou Si Yi want to change the rules, 78 00:04:20,600 --> 00:04:21,886 to fight fate, 79 00:04:22,480 --> 00:04:23,926 but it won't work. 80 00:04:26,480 --> 00:04:29,726 We're always trapped in the story that's already been written. 81 00:04:29,840 --> 00:04:31,520 We have never seen 82 00:04:31,600 --> 00:04:33,646 the ending after our struggles. 83 00:04:34,400 --> 00:04:36,766 I don't know if there will be a miracle this time, 84 00:04:37,200 --> 00:04:38,400 but only by fighting back 85 00:04:38,480 --> 00:04:40,846 can we find our own story 86 00:04:41,320 --> 00:04:43,486 within someone else's script. 87 00:04:44,280 --> 00:04:45,463 Luo Li, 88 00:04:46,760 --> 00:04:48,526 we are never meant to be enemies. 89 00:04:49,320 --> 00:04:51,560 If you truly can't stand being toyed by the script, 90 00:04:51,640 --> 00:04:53,926 then you should fight back. 91 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 Jin Zhu, 92 00:05:43,480 --> 00:05:44,663 I 93 00:05:44,920 --> 00:05:46,846 Could still kill you right now. 94 00:05:47,800 --> 00:05:48,863 I know. 95 00:05:51,320 --> 00:05:52,566 And you 96 00:05:52,840 --> 00:05:54,646 might disappear forever. 97 00:05:55,800 --> 00:05:57,321 - I know. - Why? 98 00:05:57,401 --> 00:05:59,126 Jin Zhu, why would you do this? 99 00:05:59,320 --> 00:06:00,926 Survival 100 00:06:01,240 --> 00:06:02,720 is not what I want. 101 00:06:02,800 --> 00:06:04,686 I just want to think for myself, 102 00:06:05,200 --> 00:06:06,343 love who I want, 103 00:06:06,960 --> 00:06:08,726 and enjoy simple, free moments. 104 00:06:09,320 --> 00:06:12,686 Just some ordinary moments. 105 00:06:13,800 --> 00:06:14,880 And I have to 106 00:06:14,960 --> 00:06:16,080 pay a price for that. 107 00:06:16,160 --> 00:06:17,480 All just for Lou Si Yi. 108 00:06:17,560 --> 00:06:19,280 Is it worth it? Does it even matter? 109 00:06:19,360 --> 00:06:20,543 Even if 110 00:06:20,680 --> 00:06:22,206 you love him, 111 00:06:22,360 --> 00:06:24,360 you two could find a way outside the story. 112 00:06:24,440 --> 00:06:26,320 Maybe there's another way. 113 00:06:26,400 --> 00:06:28,246 Did it really have to come to this? 114 00:06:52,960 --> 00:06:54,440 (Our whole existence) 115 00:06:54,520 --> 00:06:56,960 (is just a story written by someone else.) 116 00:06:57,040 --> 00:06:58,240 (Our names,) 117 00:06:58,320 --> 00:06:59,440 (our looks,) 118 00:06:59,520 --> 00:07:00,680 (our personalities,) 119 00:07:00,760 --> 00:07:03,800 (our lives, every word we say is just a line from the script.) 120 00:07:03,880 --> 00:07:05,120 (Everyone we love) 121 00:07:05,200 --> 00:07:06,960 (is just there because the story needs it.) 122 00:07:07,040 --> 00:07:09,646 (In a fate arranged by someone else,) 123 00:07:09,840 --> 00:07:11,720 (the only thing I chose for myself) 124 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 (was loving him.) 125 00:07:13,880 --> 00:07:15,486 (It's not about whether it's worth it.) 126 00:07:15,920 --> 00:07:18,366 (Loving him is the only thing in my scripted life) 127 00:07:18,920 --> 00:07:21,326 (that goes beyond the script.) 128 00:07:27,960 --> 00:07:29,446 Will it work? 129 00:07:29,640 --> 00:07:31,120 All I know is 130 00:07:31,200 --> 00:07:33,046 they're fighting against fate. 131 00:07:33,280 --> 00:07:35,046 Do you want them to succeed? 132 00:07:44,280 --> 00:07:46,046 I hope they make it. 133 00:07:46,200 --> 00:07:47,343 But if they do, 134 00:07:49,600 --> 00:07:52,000 I'll hate myself for not having the courage to fight too. 135 00:07:52,080 --> 00:07:53,566 They shouldn't be the only ones 136 00:07:54,480 --> 00:07:56,606 fighting the rules. 137 00:08:02,480 --> 00:08:04,006 Zhou Nan Zhi, 138 00:08:04,840 --> 00:08:06,366 I don't like you. 139 00:08:06,960 --> 00:08:08,686 I never liked you. 140 00:08:11,920 --> 00:08:13,566 I never liked you either, 141 00:08:13,720 --> 00:08:14,743 Luo Li. 142 00:08:31,840 --> 00:08:33,023 I, Lou Si Yi, 143 00:08:34,120 --> 00:08:36,046 take Jin Zhu as my wife today. 144 00:08:36,480 --> 00:08:37,503 I love you. 145 00:08:39,520 --> 00:08:41,040 And not just in this cycle. 146 00:08:41,120 --> 00:08:43,006 In every cycle, 147 00:08:44,680 --> 00:08:46,006 I will always love you. 148 00:08:50,240 --> 00:08:52,366 I'm willing to marry Lou Si Yi and be his wife. 149 00:08:57,240 --> 00:08:59,006 I love... 150 00:09:13,200 --> 00:09:14,223 Jin Zhu. 151 00:09:15,640 --> 00:09:16,663 Jin Zhu. 152 00:09:20,480 --> 00:09:21,503 No. 153 00:09:23,040 --> 00:09:24,103 No! 154 00:09:35,440 --> 00:09:36,880 Open your eyes and look. 155 00:09:36,960 --> 00:09:38,800 The supporting male and female leads are here. 156 00:09:39,160 --> 00:09:40,640 This isn't your story. 157 00:09:40,720 --> 00:09:42,126 It's not your script. 158 00:09:50,800 --> 00:09:51,863 Lou Si Yi. 159 00:09:53,720 --> 00:09:55,326 We 160 00:09:56,240 --> 00:09:58,406 Might have lost. 161 00:09:58,560 --> 00:10:00,566 No, no! 162 00:11:09,600 --> 00:11:10,623 Lou Si Yi. 163 00:11:14,880 --> 00:11:15,903 Lou Si Yi. 164 00:11:18,200 --> 00:11:19,686 We did it. 165 00:11:23,320 --> 00:11:24,806 We did it. 166 00:11:26,960 --> 00:11:28,446 We did it. 167 00:11:30,560 --> 00:11:32,646 We did it. 168 00:11:42,840 --> 00:11:43,983 Lou Si Yi. 169 00:11:44,440 --> 00:11:46,646 Are you okay? 170 00:11:50,120 --> 00:11:51,686 Lou Si Yi! 171 00:11:58,320 --> 00:12:00,080 You actually pulled it off. 172 00:12:00,160 --> 00:12:02,206 You broke the script with your defiance. 173 00:12:02,600 --> 00:12:04,886 That means the author's consciousness is gone. 174 00:12:05,080 --> 00:12:07,246 But too bad, you missed one thing. 175 00:12:07,560 --> 00:12:09,366 I'm still trapped inside his mind. 176 00:12:09,520 --> 00:12:12,126 If I die, he dies too. 177 00:12:13,600 --> 00:12:15,160 Do you know why you suddenly saw 178 00:12:15,240 --> 00:12:16,886 those words floating in the air? 179 00:12:17,080 --> 00:12:18,560 Only the real author 180 00:12:18,640 --> 00:12:21,526 can let you see things that don't belong in this world. 181 00:12:22,400 --> 00:12:23,766 So basically, 182 00:12:24,600 --> 00:12:26,406 the real author 183 00:12:27,080 --> 00:12:29,366 wants us to change everything 184 00:12:29,880 --> 00:12:32,160 and fight the consciousness he left behind. 185 00:12:32,240 --> 00:12:35,126 Once the characters break free from the script, 186 00:12:35,480 --> 00:12:37,846 the author's consciousness is destroyed too. 187 00:12:38,080 --> 00:12:39,440 So I have to keep this story 188 00:12:39,520 --> 00:12:40,840 repeating forever. 189 00:12:40,920 --> 00:12:42,246 Only then 190 00:12:42,440 --> 00:12:43,840 can I exist forever. 191 00:12:43,920 --> 00:12:45,320 So from the start, 192 00:12:45,400 --> 00:12:46,600 you did this to save yourself. 193 00:12:46,640 --> 00:12:47,966 So what if I did? 194 00:12:48,680 --> 00:12:50,446 If I disappear now, 195 00:12:50,680 --> 00:12:52,086 he'll disappear too. 196 00:12:52,440 --> 00:12:54,446 Only if you let yourself be erased 197 00:12:55,720 --> 00:12:57,206 can he survive. 198 00:12:57,320 --> 00:13:00,040 As long as the first awakened variable disappears completely, 199 00:13:00,120 --> 00:13:02,486 everything will go back to the way it was. 200 00:13:02,600 --> 00:13:04,960 You'll be erased from everyone's memory for good. 201 00:13:05,040 --> 00:13:06,686 No one else will ever wake up. 202 00:13:07,040 --> 00:13:10,200 Jin Zhu, this is fate's final move. 203 00:13:10,280 --> 00:13:11,680 How will you choose? 204 00:13:11,760 --> 00:13:14,246 I'm sure you already know the answer. 205 00:13:20,720 --> 00:13:22,246 Lou Si Yi. 206 00:13:24,520 --> 00:13:26,046 Goodbye. 207 00:13:48,600 --> 00:13:50,046 Jin Zhu. 208 00:13:50,280 --> 00:13:51,526 We're even now. 209 00:13:52,760 --> 00:13:54,583 - Luo Li! - Idiot! 210 00:14:05,320 --> 00:14:07,086 They're here! 211 00:14:08,000 --> 00:14:09,480 The northern war is over. 212 00:14:09,560 --> 00:14:11,120 The general returns victorious. 213 00:14:11,200 --> 00:14:12,680 Thanks to the emperor's grace, 214 00:14:12,760 --> 00:14:14,606 we celebrate with the people. 215 00:14:24,160 --> 00:14:25,160 (Hello, Host.) 216 00:14:25,240 --> 00:14:26,880 (I'm the System of this comic.) 217 00:14:26,960 --> 00:14:29,841 (You got into a car accident in the real world and are in a coma.) 218 00:14:29,921 --> 00:14:33,080 (You got stuck inside this comic called Li's Reverie.) 219 00:14:33,160 --> 00:14:36,080 (The original Luo Li was pushed off a mountain by her sexist father.) 220 00:14:36,160 --> 00:14:37,280 (She died accidentally.) 221 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 (You must help her finish her story.) 222 00:14:39,760 --> 00:14:41,680 (Once you collect 100,000 points,) 223 00:14:41,760 --> 00:14:44,446 (you can return to the real world.) 224 00:14:45,320 --> 00:14:46,680 What? 225 00:14:46,760 --> 00:14:48,726 I... I transmigrated? 226 00:14:50,640 --> 00:14:51,783 Who are you? 227 00:14:52,280 --> 00:14:54,240 You're hurt. Let me see. 228 00:14:54,320 --> 00:14:55,496 Men and women shouldn't touch. 229 00:14:55,520 --> 00:14:56,520 I... 230 00:14:56,600 --> 00:14:58,680 I just twisted my ankle while hunting, that's all. 231 00:14:58,760 --> 00:14:59,960 It doesn't affect my movement. 232 00:15:00,120 --> 00:15:01,360 I don't want to ruin your name. 233 00:15:01,400 --> 00:15:03,120 That's just old-fashioned thinking. 234 00:15:03,200 --> 00:15:04,480 It's a shackle for women. 235 00:15:04,560 --> 00:15:06,800 If chastity is such a great thing, 236 00:15:06,880 --> 00:15:08,686 then you can only buy it with money. 237 00:15:12,400 --> 00:15:15,006 What a unique opinion. 238 00:15:37,040 --> 00:15:38,726 Why is it starting all over again? 239 00:15:39,520 --> 00:15:40,543 General? 240 00:15:41,560 --> 00:15:42,583 General? 241 00:15:43,760 --> 00:15:44,783 Jin Zhu. 242 00:15:45,520 --> 00:15:46,543 General! 243 00:15:53,920 --> 00:15:55,320 - You can't go in. - Move aside. 244 00:15:57,880 --> 00:15:58,920 She did it 16 times. 245 00:15:59,000 --> 00:16:00,366 You can't lose now. 246 00:16:01,880 --> 00:16:02,903 My lady. 247 00:16:04,040 --> 00:16:05,336 My lady, why are you spacing out? 248 00:16:05,360 --> 00:16:07,406 Are you thinking about Prince Ning? 249 00:16:08,040 --> 00:16:10,766 Everyone in Jingdu knows you're the future Princess Consort of Ning. 250 00:16:13,520 --> 00:16:14,543 Jin Zhu! 251 00:16:17,840 --> 00:16:18,863 Jin Zhu. 252 00:16:25,160 --> 00:16:26,983 - Who is he? - What's really going on? 253 00:16:27,440 --> 00:16:29,366 Why did the story start over again? 254 00:16:29,560 --> 00:16:31,326 We already changed the ending. 255 00:16:33,856 --> 00:16:34,976 Who are you? 16799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.