Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,240 --> 00:00:50,928
(Fate of Southern Love)
2
00:00:51,000 --> 00:00:53,800
(Episode 21)
3
00:01:06,200 --> 00:01:07,343
Your Majesty.
4
00:01:14,720 --> 00:01:15,931
Lou Si Yi.
5
00:01:22,089 --> 00:01:25,006
What's happening? Why can't I get out of here?
6
00:01:25,320 --> 00:01:26,343
Who are you?
7
00:01:29,120 --> 00:01:30,366
Lou Si Yi!
8
00:01:31,080 --> 00:01:32,080
Watch out!
9
00:01:39,556 --> 00:01:42,882
Lou Si Yi. Stop trying to take control of your body.
10
00:01:43,000 --> 00:01:44,606
Otherwise, we'll both end up dead.
11
00:01:45,080 --> 00:01:46,766
Who are you really?
12
00:01:48,600 --> 00:01:50,760
Where am I?
13
00:01:50,840 --> 00:01:53,326
You were never supposed to know any of this.
14
00:01:53,480 --> 00:01:55,360
You should've just lived as the story intended.
15
00:01:55,400 --> 00:01:57,600
Live an ordinary life. Say boring lines.
16
00:01:57,680 --> 00:01:59,766
Just be a bland backdrop for my romance.
17
00:02:00,040 --> 00:02:02,686
A mere character thinking you can defy your own script.
18
00:02:03,355 --> 00:02:05,561
You're the villain in this story.
19
00:02:05,640 --> 00:02:07,281
No matter what you do...
20
00:02:07,361 --> 00:02:09,441
There will always be someone like you in this story.
21
00:02:09,640 --> 00:02:11,606
You can be replaced at any time.
22
00:02:11,720 --> 00:02:14,086
I'm the God who created this world.
23
00:02:14,275 --> 00:02:16,875
- And you... - Are just a character in a comic.
24
00:02:17,040 --> 00:02:18,720
Your rebellion means nothing.
25
00:02:18,800 --> 00:02:22,326
You saved her this time. But next time, she'll still die.
26
00:02:22,840 --> 00:02:24,406
That's just how her story goes.
27
00:02:24,920 --> 00:02:27,166
No one can go against the author's will
28
00:02:27,360 --> 00:02:28,966
or break the plot.
29
00:02:29,520 --> 00:02:32,046
The author's consciousness is indestructible.
30
00:02:32,280 --> 00:02:34,886
This comic world will never change!
31
00:02:39,423 --> 00:02:41,469
No matter how many times you gain consciousness,
32
00:02:43,200 --> 00:02:45,526
or how many times you try to change things,
33
00:02:49,240 --> 00:02:51,846
you can't change the story that's already written!
34
00:02:53,440 --> 00:02:55,063
- Jin Zhu. - Lou Si Yi.
35
00:02:56,320 --> 00:02:57,926
This is my birthday gift for you.
36
00:02:59,760 --> 00:03:01,166
Hope you like it.
37
00:03:03,440 --> 00:03:05,566
No matter what you do, I'll never like you.
38
00:03:09,576 --> 00:03:10,719
What are you staring at?
39
00:03:10,920 --> 00:03:13,246
I said, no matter what you do, I'll never like you.
40
00:03:23,176 --> 00:03:25,742
Please escort me out of the palace.
41
00:03:26,200 --> 00:03:29,200
Or I'll tell everyone that you have improper intentions toward me.
42
00:03:29,280 --> 00:03:30,503
You're threatening me.
43
00:03:31,080 --> 00:03:32,726
Do you even know who I am?
44
00:03:34,520 --> 00:03:36,046
You wear a cloud-patterned brocade.
45
00:03:36,200 --> 00:03:38,120
You are allowed to bring guards into the palace.
46
00:03:38,240 --> 00:03:40,446
You must be the new rising star at court.
47
00:03:41,311 --> 00:03:42,797
Lou Si Yi.
48
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
The young lady of the General of the State's Residence.
49
00:03:46,240 --> 00:03:47,840
You picked the wrong person to threaten.
50
00:03:48,400 --> 00:03:50,006
I'm not even capable of intimacy.
51
00:03:50,640 --> 00:03:53,326
No one would ever believe your lie.
52
00:03:55,240 --> 00:03:57,686
Your power at court isn't secure yet.
53
00:03:58,160 --> 00:04:00,400
I'm sure you don't want to get mixed up in any scandals.
54
00:04:00,440 --> 00:04:01,686
Isn't that right?
55
00:04:12,040 --> 00:04:13,846
The whole city is searching for you.
56
00:04:14,720 --> 00:04:16,566
I'll find a chance to get you out of here.
57
00:04:17,120 --> 00:04:18,926
Don't cause me any trouble.
58
00:04:20,320 --> 00:04:21,343
Thank you.
59
00:04:22,880 --> 00:04:25,096
When things have calmed down, find a chance to kill her.
60
00:04:25,120 --> 00:04:26,120
Yes, Chancellor.
61
00:04:50,760 --> 00:04:52,006
Should we kill her today?
62
00:04:54,360 --> 00:04:55,423
The weather is nice.
63
00:04:56,080 --> 00:04:57,263
Let's do it tomorrow.
64
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
Roger that.
65
00:05:06,920 --> 00:05:09,406
It feels like we're living in a picture book world.
66
00:05:09,920 --> 00:05:12,463
Everything here is fake.
67
00:05:14,280 --> 00:05:16,206
That's nonsense.
68
00:05:18,120 --> 00:05:20,286
Someone drew a story on paper.
69
00:05:20,680 --> 00:05:23,680
Then that story comes to life in the picture book world.
70
00:05:23,760 --> 00:05:25,846
There are main characters and supporting roles.
71
00:05:26,240 --> 00:05:29,240
So, what stories are there in your village?
72
00:05:29,320 --> 00:05:30,680
There are no stories.
73
00:05:30,760 --> 00:05:33,280
Or maybe they can create their own stories.
74
00:05:33,543 --> 00:05:36,040
They can farm. They can study.
75
00:05:36,187 --> 00:05:37,977
They can practice medicine.
76
00:05:39,960 --> 00:05:41,766
All according to their own wishes.
77
00:05:42,320 --> 00:05:44,800
Then why is there no one here?
78
00:05:44,880 --> 00:05:46,606
We could live here.
79
00:05:48,866 --> 00:05:50,266
I mean,
80
00:05:50,574 --> 00:05:53,374
we could each live together separately, like now.
81
00:05:55,160 --> 00:05:57,126
Or not live here at all.
82
00:06:01,440 --> 00:06:03,823
Should we kill her today?
83
00:06:07,480 --> 00:06:08,623
The weather's bad.
84
00:06:09,520 --> 00:06:10,663
Let's do it tomorrow.
85
00:06:12,320 --> 00:06:13,320
This...
86
00:06:38,320 --> 00:06:40,166
Hawthorn flowers are all white.
87
00:06:40,640 --> 00:06:42,086
But the ones you drew,
88
00:06:42,480 --> 00:06:44,006
why are they red?
89
00:06:44,120 --> 00:06:45,143
It's vibrant.
90
00:06:45,480 --> 00:06:46,543
One of a kind.
91
00:06:48,280 --> 00:06:49,960
Anyway,
92
00:06:50,040 --> 00:06:51,440
it will definitely snow here.
93
00:06:51,520 --> 00:06:53,392
Because in my story,
94
00:06:54,080 --> 00:06:55,992
there has never been snow.
95
00:07:01,600 --> 00:07:03,246
It's today, right?
96
00:07:06,080 --> 00:07:07,486
This weather
97
00:07:08,000 --> 00:07:09,326
is neither good nor bad.
98
00:07:10,640 --> 00:07:11,783
Let's do it tomorrow.
99
00:07:14,840 --> 00:07:18,063
Chancellor. The General of the State's Residence is in trouble.
100
00:07:30,560 --> 00:07:32,856
I can't drag the General's Residence down with me anymore.
101
00:07:32,880 --> 00:07:34,320
Chancellor Lou.
102
00:07:34,400 --> 00:07:36,206
Thank you for all your help these days.
103
00:07:36,520 --> 00:07:38,006
But please let me go.
104
00:07:39,960 --> 00:07:41,406
What if I
105
00:07:41,960 --> 00:07:43,183
refuse to let you go?
106
00:07:44,840 --> 00:07:45,943
Why?
107
00:08:11,560 --> 00:08:14,496
The Jin family's daughter will be crowned as the Princess Consort of Ning.
108
00:08:14,520 --> 00:08:16,400
It is an imperial edict. Take it seriously.
109
00:08:16,480 --> 00:08:18,846
- Jin Zhu! - As decreed by His Majesty.
110
00:08:19,120 --> 00:08:20,183
Jin Zhu!
111
00:08:21,600 --> 00:08:23,040
That place you talked about is real.
112
00:08:23,400 --> 00:08:25,560
The place you drew has come true.
113
00:08:37,623 --> 00:08:39,269
Snow.
114
00:08:41,777 --> 00:08:43,165
It's snowing.
115
00:08:43,952 --> 00:08:45,272
It's really snowing.
116
00:08:45,440 --> 00:08:47,646
Do you remember what you once said?
117
00:08:48,840 --> 00:08:51,366
You said the ones who live here
118
00:08:51,960 --> 00:08:53,032
are us.
119
00:08:54,280 --> 00:08:55,280
I...
120
00:08:56,360 --> 00:08:58,046
Our past and our future,
121
00:08:58,720 --> 00:09:00,406
our love, hate, and fear,
122
00:09:01,120 --> 00:09:03,058
are all just someone else's will.
123
00:09:03,240 --> 00:09:04,840
When I think about it carefully,
124
00:09:04,920 --> 00:09:06,938
only when I'm with you
125
00:09:07,480 --> 00:09:09,326
am I truly myself.
126
00:09:11,440 --> 00:09:13,046
Fate says you should marry Zhou Nan Zhi.
127
00:09:13,800 --> 00:09:16,646
I don't want that. Fate wants me to love someone else.
128
00:09:17,400 --> 00:09:18,543
I don't want that either.
129
00:09:19,320 --> 00:09:20,960
All I want is to be with you.
130
00:09:21,040 --> 00:09:24,286
Spend an ordinary life with you here.
131
00:09:25,430 --> 00:09:27,556
Do whatever we want.
132
00:09:28,217 --> 00:09:30,097
Love whoever our heart chooses.
133
00:09:35,000 --> 00:09:36,520
Let heaven and earth be our witnesses.
134
00:09:36,800 --> 00:09:38,280
Let the sun and moon bless our union.
135
00:09:38,720 --> 00:09:39,743
Jin Zhu.
136
00:09:41,080 --> 00:09:42,366
My heart belongs to...
137
00:09:43,720 --> 00:09:45,006
Me...
138
00:10:07,640 --> 00:10:10,726
One of you is the doomed side character obsessed with the male lead.
139
00:10:11,080 --> 00:10:13,240
The other is the second male lead in a tragic romance.
140
00:10:13,280 --> 00:10:16,040
Your love for each other is destined to break the plot of the story.
141
00:10:16,120 --> 00:10:17,566
Who are you?
142
00:10:17,680 --> 00:10:19,720
As long as the first awakened person is erased,
143
00:10:19,800 --> 00:10:22,520
then everyone else who changed will forget their awakened memories.
144
00:10:22,600 --> 00:10:23,846
And they'll never awaken again.
145
00:10:24,400 --> 00:10:25,560
Jin Zhu.
146
00:10:25,640 --> 00:10:27,600
You're the first one who awakened.
147
00:10:27,680 --> 00:10:30,726
So, you have to die.
148
00:10:32,920 --> 00:10:34,259
Lou Si Yi.
149
00:10:39,920 --> 00:10:42,126
The author's consciousness can't die or disappear.
150
00:10:42,280 --> 00:10:44,126
It exists with the plot.
151
00:10:44,374 --> 00:10:46,100
How could you ever kill me?
152
00:10:48,168 --> 00:10:49,303
Lou Si Yi!
153
00:10:56,072 --> 00:10:57,398
Why?
154
00:10:57,760 --> 00:11:01,040
Why do I have to obsess over someone I only met once as a child?
155
00:11:01,120 --> 00:11:02,675
Zhou Nan Zhi
156
00:11:02,840 --> 00:11:04,406
clearly said he doesn't love me.
157
00:11:04,893 --> 00:11:06,456
Why do I have to insist on marrying him?
158
00:11:06,480 --> 00:11:08,606
I'm the one who was framed and lost my innocence.
159
00:11:08,880 --> 00:11:10,766
Why am I the one who has to die for it?
160
00:11:10,960 --> 00:11:14,606
Why did you create this story, but can't answer my questions?
161
00:11:15,400 --> 00:11:16,556
Say something!
162
00:11:18,800 --> 00:11:20,526
Every time the story repeats,
163
00:11:21,040 --> 00:11:22,926
everyone will forget everything.
164
00:11:23,200 --> 00:11:26,686
All these questions you ask will vanish like smoke.
165
00:11:27,400 --> 00:11:30,526
All of you must play out this story.
166
00:11:30,840 --> 00:11:34,126
And I must protect the storyline.
167
00:11:34,800 --> 00:11:36,886
None of us can escape.
168
00:11:37,840 --> 00:11:40,560
Once the Blade of Fate erases a named character,
169
00:11:40,640 --> 00:11:42,846
the story will start over.
170
00:11:43,040 --> 00:11:46,126
But it won't be you, Jin Zhu, anymore.
171
00:12:05,680 --> 00:12:08,742
I won't let you hurt her again.
172
00:12:18,070 --> 00:12:20,726
You'll never take over my mind again.
173
00:12:21,520 --> 00:12:23,560
You'll be trapped here forever.
174
00:12:23,854 --> 00:12:25,700
Lou Si Yi!
175
00:12:26,800 --> 00:12:29,691
Even if this story repeats endlessly,
176
00:12:29,840 --> 00:12:32,320
even if we keep forgetting each other,
177
00:12:32,400 --> 00:12:33,880
and missing each other over and over,
178
00:12:33,960 --> 00:12:35,840
we can't give up.
179
00:12:36,050 --> 00:12:39,293
No matter when, no matter where,
180
00:12:39,567 --> 00:12:41,610
as long as we wake up again...
181
00:12:50,374 --> 00:12:51,780
Lou Si Yi!
182
00:12:55,237 --> 00:12:57,440
We have to find each other right away.
183
00:12:57,575 --> 00:12:59,701
No matter what it costs.
184
00:13:02,800 --> 00:13:04,880
Your Highness, this is my birthday gift to you.
185
00:13:04,960 --> 00:13:06,406
I hope you will...
186
00:13:09,077 --> 00:13:10,483
Lou Si Yi.
187
00:13:10,831 --> 00:13:12,237
Lou Si Yi.
188
00:13:27,320 --> 00:13:28,667
Jin Zhu.
189
00:13:29,960 --> 00:13:31,437
Jin Zhu.
190
00:13:32,744 --> 00:13:34,984
(Jin Zhu. I remember everything now.)
191
00:13:35,600 --> 00:13:37,886
(Who are you? I don't know you.)
192
00:13:38,967 --> 00:13:41,511
(Lou Si Yi. I'm coming to you now.)
193
00:13:41,600 --> 00:13:44,926
(I shouldn't have met you before.)
194
00:13:56,960 --> 00:13:59,856
A gentle, graceful lady is a perfect match for a gentleman.
195
00:14:00,088 --> 00:14:03,168
Jin Zhu has loved Nan Zhi deeply since childhood.
196
00:14:03,444 --> 00:14:06,360
Today, I'll grant you your wish.
197
00:14:06,440 --> 00:14:08,800
I'll bestow marriage upon Jin Zhu and Nan Zhi.
198
00:14:08,999 --> 00:14:11,995
Jin Zhu will be the official Princess Consort of Ning.
199
00:14:13,640 --> 00:14:14,940
No!
200
00:14:15,320 --> 00:14:16,686
I don't want this!
201
00:14:23,503 --> 00:14:25,360
If we forget everything,
202
00:14:25,440 --> 00:14:26,561
what do we do then?
203
00:14:26,652 --> 00:14:28,772
Then we'll keep waking each other up
204
00:14:28,992 --> 00:14:31,478
until we can both be awakened again.
205
00:14:33,001 --> 00:14:36,486
Until we can tell each other clearly again that...
206
00:14:50,687 --> 00:14:52,359
I love you.
14401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.