Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,240 --> 00:00:50,865
(Fate of Southern Love)
2
00:00:50,946 --> 00:00:53,840
(Episode 15)
3
00:00:53,920 --> 00:00:55,846
If you really know the secret about the pouch,
4
00:00:56,840 --> 00:00:58,720
and you didn't betray me,
5
00:00:59,163 --> 00:01:00,638
then the one you're targeting
6
00:01:01,022 --> 00:01:03,000
must be Jin Zhu.
7
00:01:03,480 --> 00:01:04,703
Just for that,
8
00:01:05,480 --> 00:01:07,320
you deserve to die.
9
00:01:07,721 --> 00:01:08,780
Why?
10
00:01:08,998 --> 00:01:10,399
Everything happened because of her.
11
00:01:10,480 --> 00:01:12,280
Why won't she die like she's supposed to?
12
00:01:12,421 --> 00:01:13,960
Why do you keep helping her?
13
00:01:14,102 --> 00:01:16,062
Why do you always revolve around her?
14
00:01:16,143 --> 00:01:17,360
Could it be
15
00:01:17,520 --> 00:01:19,160
you actually like her?
16
00:01:22,000 --> 00:01:23,320
Having feelings?
17
00:01:23,494 --> 00:01:25,622
Yes. That's exactly what I'm asking.
18
00:01:25,703 --> 00:01:27,989
When did you start having feelings for Lou Si Yi?
19
00:01:30,599 --> 00:01:31,786
Well,
20
00:01:33,199 --> 00:01:34,885
I've liked him all along.
21
00:01:37,960 --> 00:01:39,200
No way.
22
00:01:39,504 --> 00:01:41,800
You were obviously into Nan Zhi before.
23
00:01:42,080 --> 00:01:44,246
So when did you actually change your mind?
24
00:01:44,716 --> 00:01:46,362
Can you be more specific?
25
00:01:48,999 --> 00:01:50,544
It's just...
26
00:01:55,360 --> 00:01:56,503
Just...
27
00:01:59,040 --> 00:02:00,480
What about you?
28
00:02:00,750 --> 00:02:03,120
When did you start liking Prince Ning?
29
00:02:05,960 --> 00:02:09,600
I liked him from the very first moment I saw him.
30
00:02:09,823 --> 00:02:11,669
I swore to myself right then
31
00:02:11,960 --> 00:02:14,560
that one day I'd marry Nan Zhi.
32
00:02:17,320 --> 00:02:20,080
He's the Fourth Prince, Zhou Nan Zhi.
33
00:02:20,265 --> 00:02:22,320
Fu Gui, he's really handsome.
34
00:02:22,401 --> 00:02:25,607
If only I could see him all the time.
35
00:02:25,815 --> 00:02:27,680
Here's a birthday gift from me to you.
36
00:02:28,727 --> 00:02:30,053
Hope you like it.
37
00:02:30,432 --> 00:02:32,780
But Prince Ning won't even spare you a glance.
38
00:02:32,861 --> 00:02:34,600
No matter what you do, I'll never like you.
39
00:02:34,734 --> 00:02:36,660
Only the woman I truly love
40
00:02:36,800 --> 00:02:38,800
deserves to be my wife.
41
00:02:38,954 --> 00:02:40,566
You're not worthy.
42
00:02:40,680 --> 00:02:42,006
He doesn't care about you.
43
00:02:42,215 --> 00:02:43,360
He doesn't trust you.
44
00:02:43,487 --> 00:02:44,807
And he won't ever appreciate you.
45
00:02:45,520 --> 00:02:46,880
A relationship like this
46
00:02:47,439 --> 00:02:49,440
can really make you feel loved?
47
00:02:52,151 --> 00:02:54,351
I just like Nan Zhi, that's all.
48
00:02:54,515 --> 00:02:55,551
I'm a princess.
49
00:02:55,647 --> 00:02:56,847
He's a prince.
50
00:02:57,000 --> 00:02:58,966
We're just meant to be together.
51
00:02:59,415 --> 00:03:01,935
But how can you be sure that what you feel is real love
52
00:03:02,038 --> 00:03:03,918
and not just something you're supposed to feel?
53
00:03:05,808 --> 00:03:08,440
How do you even know you like him?
54
00:03:10,479 --> 00:03:11,805
Whenever I see him,
55
00:03:12,351 --> 00:03:14,437
my heart starts beating faster.
56
00:03:14,727 --> 00:03:16,927
I can't stop thinking about him, not even for a second.
57
00:03:18,240 --> 00:03:19,606
But more importantly,
58
00:03:21,133 --> 00:03:22,920
to me, Nan Zhi
59
00:03:24,589 --> 00:03:26,040
just shines.
60
00:03:26,671 --> 00:03:28,080
Shines?
61
00:03:29,336 --> 00:03:30,680
Is he on fire or something?
62
00:03:32,329 --> 00:03:33,480
What do you know?
63
00:03:33,589 --> 00:03:35,069
That's what it means to like someone.
64
00:03:35,179 --> 00:03:39,000
I'm only telling you this because you stopped fighting me over Nan Zhi.
65
00:03:39,607 --> 00:03:41,293
So don't take it for granted.
66
00:03:42,640 --> 00:03:44,240
Yeah, yeah.
67
00:03:44,415 --> 00:03:45,560
You like him.
68
00:03:45,927 --> 00:03:47,333
But you shouldn't like her.
69
00:03:47,840 --> 00:03:49,217
You should be in love with me.
70
00:03:49,298 --> 00:03:51,017
You should be hopelessly in love with me.
71
00:03:51,302 --> 00:03:53,360
And you'd do anything for me.
72
00:03:54,536 --> 00:03:55,559
You?
73
00:03:55,690 --> 00:03:57,690
You don't even know what it means to love someone.
74
00:03:57,735 --> 00:03:59,861
You can't break free from what's written for you.
75
00:04:02,360 --> 00:04:03,560
You're so annoying.
76
00:04:03,640 --> 00:04:05,760
You can't kill me.
77
00:04:05,901 --> 00:04:06,925
Lou Si Yi.
78
00:04:07,006 --> 00:04:08,892
Since I'm going to marry her,
79
00:04:09,112 --> 00:04:11,720
I won't let anyone hurt her.
80
00:04:44,933 --> 00:04:47,639
I've done everything for you, you know.
81
00:04:47,720 --> 00:04:48,726
You have to promise me
82
00:04:48,807 --> 00:04:51,327
that you'll get the imperial decree to marry Lou Si Yi tonight.
83
00:04:51,768 --> 00:04:53,734
Yes, Princess.
84
00:04:59,040 --> 00:05:00,560
Everything comes down to tonight.
85
00:05:06,920 --> 00:05:09,023
Lady Jin, you look beautiful.
86
00:05:11,280 --> 00:05:12,303
Thank you.
87
00:05:37,262 --> 00:05:38,600
Prince Ning.
88
00:05:39,232 --> 00:05:40,375
Why is it you?
89
00:05:50,623 --> 00:05:51,623
Who are you?
90
00:05:52,614 --> 00:05:53,637
System.
91
00:05:53,774 --> 00:05:54,974
What's going on?
92
00:05:55,103 --> 00:05:58,200
The system is just another setup in this comic.
93
00:05:58,312 --> 00:05:59,680
What did you say?
94
00:05:59,896 --> 00:06:00,951
Who are you?
95
00:06:01,048 --> 00:06:02,880
Only I can help you.
96
00:06:03,423 --> 00:06:05,349
Because this is my story.
97
00:06:10,822 --> 00:06:11,845
You are...
98
00:06:13,231 --> 00:06:14,640
You're the author.
99
00:06:15,919 --> 00:06:19,440
Before the story reset, I tried to erase Jin Zhu again,
100
00:06:19,710 --> 00:06:21,400
but Lou Si Yi stopped me.
101
00:06:21,481 --> 00:06:22,960
I was about to deal with him,
102
00:06:23,293 --> 00:06:26,080
but then I got pulled into the story right as it was about to restart.
103
00:06:26,104 --> 00:06:28,144
That's how I ended up trapped in his consciousness.
104
00:06:28,217 --> 00:06:29,557
Only when he's injured
105
00:06:29,638 --> 00:06:31,960
can I briefly take over his body.
106
00:06:33,815 --> 00:06:35,038
Forgive my rudeness.
107
00:06:35,271 --> 00:06:36,494
Greetings, Your Highness.
108
00:06:37,800 --> 00:06:39,126
Your Highness?
109
00:06:40,463 --> 00:06:41,949
Since you call yourself a subject,
110
00:06:42,575 --> 00:06:44,701
then I want you to come with me to Guangming Hall.
111
00:06:47,679 --> 00:06:48,840
After you, Your Highness.
112
00:06:57,160 --> 00:06:58,399
Are you really the author?
113
00:06:58,480 --> 00:07:00,040
Can you get me out of this awful place?
114
00:07:00,126 --> 00:07:01,500
I want to go back to the real world.
115
00:07:01,524 --> 00:07:04,560
I'm just the author's consciousness lingering in this comic world.
116
00:07:05,200 --> 00:07:07,006
I can't directly interfere with the plot.
117
00:07:08,662 --> 00:07:09,800
Listen.
118
00:07:09,943 --> 00:07:12,903
You have to make sure the story follows its original path.
119
00:07:13,046 --> 00:07:14,720
If the storyline collapses,
120
00:07:14,976 --> 00:07:16,736
the author's consciousness will disappear.
121
00:07:16,938 --> 00:07:19,080
You'll never be able to leave this world.
122
00:07:19,242 --> 00:07:20,960
So working together
123
00:07:21,164 --> 00:07:22,880
is the best choice for both of us.
124
00:07:23,102 --> 00:07:24,422
I want that too.
125
00:07:24,503 --> 00:07:26,309
But Jin Zhu keeps ruining everything for me.
126
00:07:27,784 --> 00:07:29,630
In this comic world,
127
00:07:30,613 --> 00:07:33,223
everyone is trapped in their own love and hate.
128
00:07:35,926 --> 00:07:38,320
Jin Zhu thinks she can escape her fate,
129
00:07:38,943 --> 00:07:40,720
but she's just inside the frame,
130
00:07:40,837 --> 00:07:43,800
chasing a hopeless dream of breaking free from the lines.
131
00:07:48,062 --> 00:07:51,040
Jin Zhu. If Father grants the marriage today,
132
00:07:51,279 --> 00:07:52,685
I will accept it.
133
00:07:54,160 --> 00:07:56,169
Not to mention the rumors about me and Chancellor Lou,
134
00:07:56,193 --> 00:07:57,639
which everyone in the city knows.
135
00:07:57,775 --> 00:07:59,101
As far as I know,
136
00:07:59,710 --> 00:08:01,840
Your Highness already loves someone else.
137
00:08:02,391 --> 00:08:04,237
Marrying me would just be forced.
138
00:08:05,062 --> 00:08:07,320
If this is destined to be a lose-lose game,
139
00:08:08,445 --> 00:08:10,360
why make a move at all?
140
00:08:10,573 --> 00:08:12,305
I'll let Your Highness have your love.
141
00:08:12,392 --> 00:08:14,920
And you let me have my freedom.
142
00:08:15,079 --> 00:08:16,919
Why force ourselves into a miserable marriage?
143
00:08:17,511 --> 00:08:18,720
It'll only make things worse.
144
00:08:18,831 --> 00:08:20,520
Our marriage is all about politics.
145
00:08:20,718 --> 00:08:22,044
There's no room for what we want.
146
00:08:22,631 --> 00:08:23,814
Besides,
147
00:08:24,647 --> 00:08:26,013
everything in this world
148
00:08:26,191 --> 00:08:27,560
is already set in stone.
149
00:08:36,671 --> 00:08:39,520
Some things aren't up to us to change.
150
00:08:40,072 --> 00:08:41,992
It's like throwing a stone into a lake,
151
00:08:42,160 --> 00:08:44,080
maybe you'll get a few ripples,
152
00:08:44,200 --> 00:08:46,240
but everything just goes back to how it was.
153
00:08:46,973 --> 00:08:48,373
No matter how hard you try,
154
00:08:48,454 --> 00:08:49,940
you can't make a difference.
155
00:08:52,759 --> 00:08:54,405
Whether the lake stays calm
156
00:08:54,760 --> 00:08:56,240
isn't something I can control.
157
00:08:56,462 --> 00:08:58,840
I just don't want to be someone's pawn.
158
00:09:01,373 --> 00:09:02,613
But have you ever thought about
159
00:09:02,654 --> 00:09:04,180
what it costs to stop being a pawn?
160
00:09:06,295 --> 00:09:08,055
Do you really think Lou Si Yi will help you?
161
00:09:08,352 --> 00:09:10,552
Do you think he'll actually propose today?
162
00:09:10,679 --> 00:09:11,702
Of course.
163
00:09:15,440 --> 00:09:18,040
Jin Zhu, you make everything sound way too simple.
164
00:09:18,263 --> 00:09:19,760
In this comic world,
165
00:09:19,886 --> 00:09:21,720
no one can defy their fate.
166
00:09:22,311 --> 00:09:25,031
The reason Lou Si Yi keeps getting tangled up with Jin Zhu
167
00:09:25,272 --> 00:09:28,000
is because he never followed his original storyline.
168
00:09:28,200 --> 00:09:30,240
His only purpose in this story
169
00:09:30,358 --> 00:09:32,598
is to be the second male lead who falls for the heroine.
170
00:09:32,772 --> 00:09:35,360
So as long as you two meet as planned,
171
00:09:35,597 --> 00:09:37,720
everything will work itself out.
172
00:09:39,448 --> 00:09:41,561
That's easy for you to say. I wish it were that simple.
173
00:09:41,585 --> 00:09:43,320
You don't get what I mean.
174
00:09:43,469 --> 00:09:44,669
What I'm saying is
175
00:09:44,750 --> 00:09:46,876
no one can defy their fate.
176
00:09:47,000 --> 00:09:49,281
The second male lead is destined to fall for the heroine.
177
00:09:49,687 --> 00:09:51,920
It's a fate he can't resist.
178
00:09:59,558 --> 00:10:00,998
This pouch...
179
00:10:01,284 --> 00:10:02,560
Is it yours?
180
00:10:09,681 --> 00:10:11,257
A chessboard built by fate,
181
00:10:11,687 --> 00:10:14,040
no matter how you play, you lose.
182
00:11:08,960 --> 00:11:10,280
Jin Zhu, where are you going?
183
00:11:12,215 --> 00:11:13,480
You can't.
184
00:11:23,751 --> 00:11:25,920
Your Majesty, Your Highness.
185
00:11:26,334 --> 00:11:28,894
Prince Ning got his clothes dirty on the way.
186
00:11:29,039 --> 00:11:31,040
He said he'll come back after changing.
187
00:11:32,496 --> 00:11:34,320
- Ignore him. - Also,
188
00:11:34,718 --> 00:11:37,160
Lady Jin isn't feeling well.
189
00:11:37,368 --> 00:11:40,128
She said she'll come after resting a bit.
190
00:11:40,280 --> 00:11:42,071
Got it. You may go.
191
00:11:42,152 --> 00:11:43,471
At such an important event,
192
00:11:43,614 --> 00:11:45,160
how could she not feel well?
193
00:11:46,662 --> 00:11:48,868
And Lou Si Yi is suddenly missing too.
194
00:11:49,806 --> 00:11:51,760
Did something happen?
195
00:11:54,213 --> 00:11:57,718
Your Majesty. I should go check.
196
00:11:57,830 --> 00:12:00,320
Then I will go with you.
197
00:12:10,447 --> 00:12:11,630
You...
198
00:12:12,703 --> 00:12:14,200
What are you doing here?
199
00:12:16,295 --> 00:12:17,855
(This is the next part of the story.)
200
00:12:17,960 --> 00:12:20,480
(You and Lou Si Yi run into the Emperor and Empress.)
201
00:12:20,607 --> 00:12:22,239
(The Empress gives you a hard time.)
202
00:12:22,320 --> 00:12:25,760
(But it actually lets you shine in front of the Emperor.)
203
00:12:25,877 --> 00:12:27,683
(Lou Si Yi is really impressed by you.)
204
00:12:49,773 --> 00:12:50,973
Prince Ning is changing here.
205
00:12:51,054 --> 00:12:52,520
No one is allowed near.
206
00:12:54,359 --> 00:12:55,439
Your Majesty.
207
00:12:55,581 --> 00:12:56,920
Everything's been arranged.
208
00:12:59,475 --> 00:13:03,042
If Jin Zhu and Nan Zhi become intimate,
209
00:13:03,320 --> 00:13:05,406
it'll be a done deal.
210
00:13:05,640 --> 00:13:07,160
Then Jin Zhu
211
00:13:07,379 --> 00:13:10,400
won't have any way out of being Princess Consort of Ning.
212
00:13:10,644 --> 00:13:12,760
Why are you spacing out? Kneel already!
213
00:13:14,525 --> 00:13:16,846
Water can carry a boat, but it can also overturn it.
214
00:13:17,007 --> 00:13:19,556
The emperor is like the boat, and the people are the water.
215
00:13:19,817 --> 00:13:21,760
The boat and water help each other.
216
00:13:21,920 --> 00:13:24,120
So why should the water be beneath the boat?
217
00:13:24,248 --> 00:13:25,888
And why should the water bow to the boat?
218
00:13:26,135 --> 00:13:29,375
I've never heard that before.
219
00:13:29,550 --> 00:13:31,960
Interesting. What's your name?
220
00:13:32,513 --> 00:13:33,879
I'm Luo Li.
221
00:13:33,960 --> 00:13:36,560
(You shine in front of the Emperor.)
222
00:13:36,640 --> 00:13:38,720
- (You earn one hundred points.) - How bold!
223
00:13:38,879 --> 00:13:41,743
How dare you speak to His Majesty like that.
224
00:13:41,980 --> 00:13:44,760
(The second male lead will actually stand up for you here.)
225
00:13:55,560 --> 00:13:56,640
Chancellor Lou.
226
00:13:59,320 --> 00:14:00,566
Your Highness,
227
00:14:01,223 --> 00:14:02,223
she
228
00:14:03,920 --> 00:14:05,200
did not
229
00:14:06,224 --> 00:14:07,247
mean it.
15950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.