Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,300 --> 00:00:50,993
(Fate of Southern Love)
2
00:00:51,074 --> 00:00:53,960
(Episode 3)
3
00:00:54,480 --> 00:00:55,703
Let go of me.
4
00:00:55,945 --> 00:00:57,406
An uncle and his niece-in-law, half-dressed together
5
00:00:57,556 --> 00:00:59,680
in this abandoned Buddhist shrine?
6
00:00:59,823 --> 00:01:01,629
And, I have your underpants with me.
7
00:01:02,440 --> 00:01:03,766
If anyone finds out,
8
00:01:03,879 --> 00:01:06,485
our so-called affair will spread all over Jingdu in less than two hours.
9
00:01:06,633 --> 00:01:07,800
No matter if it's true or not,
10
00:01:07,880 --> 00:01:10,166
you won't stand a chance against Zhou Nan Zhi after that.
11
00:01:10,400 --> 00:01:13,726
Do you still think saving me isn't worth it now?
12
00:01:16,080 --> 00:01:18,560
So you really don't care about your reputation anymore, do you?
13
00:01:18,640 --> 00:01:20,280
If I can't even control my own fate,
14
00:01:20,360 --> 00:01:22,166
what's the point in worrying about reputation?
15
00:01:22,480 --> 00:01:23,920
As long as you let me leave here alive,
16
00:01:24,000 --> 00:01:25,960
I'll return what's yours.
17
00:01:26,040 --> 00:01:30,606
Otherwise, I'll do whatever it takes to expose your secrets.
18
00:01:31,040 --> 00:01:32,646
My life isn't worth much,
19
00:01:32,760 --> 00:01:34,446
but yours is.
20
00:01:34,920 --> 00:01:36,926
Are you really ready to go down with me?
21
00:01:38,920 --> 00:01:40,143
Could she be hiding there?
22
00:01:41,600 --> 00:01:44,166
Or do you want me to start screaming now?
23
00:01:45,120 --> 00:01:46,760
But this place is falling apart.
24
00:01:46,840 --> 00:01:48,726
Would the princess consort really hide here?
25
00:02:06,360 --> 00:02:09,019
You've already slipped out of the manor dressed as a maid.
26
00:02:09,440 --> 00:02:11,526
I've kept my promise to you.
27
00:02:11,680 --> 00:02:12,800
Thank you, Chancellor Lou.
28
00:02:12,880 --> 00:02:14,103
Hand it over.
29
00:02:14,320 --> 00:02:16,126
But before I give it back,
30
00:02:16,560 --> 00:02:19,726
I need you to help me get out of Jingdu.
31
00:02:23,320 --> 00:02:25,046
Let me give you a word of advice.
32
00:02:25,320 --> 00:02:27,526
It's best not to even think about killing me to keep your secret.
33
00:02:27,680 --> 00:02:29,926
Give me one good reason to let you live.
34
00:02:48,160 --> 00:02:51,006
The Lou family is one of Jingdu's great noble houses,
35
00:02:51,560 --> 00:02:53,446
but there aren't many of you left.
36
00:02:53,760 --> 00:02:56,326
If a corpse turns up with the Lou name carved into it,
37
00:02:56,640 --> 00:03:00,526
I'm afraid you won't be able to clear your name.
38
00:03:06,120 --> 00:03:07,846
Interesting.
39
00:03:08,400 --> 00:03:11,006
I'm usually the one making threats.
40
00:03:11,280 --> 00:03:14,646
No one's ever threatened me three times in one day.
41
00:03:16,880 --> 00:03:18,766
Well, now you've experienced it.
42
00:03:23,303 --> 00:03:25,446
Don't even think about covering up the evidence, Chancellor Lou.
43
00:03:26,238 --> 00:03:28,286
I'm the only daughter of the General of the State's household,
44
00:03:28,503 --> 00:03:30,566
and the Princess Consort of Ning, as chosen by His Majesty.
45
00:03:30,847 --> 00:03:32,326
If I disappear,
46
00:03:32,800 --> 00:03:34,966
His Majesty will definitely demand answers.
47
00:03:35,320 --> 00:03:38,592
It might not ruin your plans,
48
00:03:38,880 --> 00:03:40,960
but you'll still have to deal with a lot of trouble.
49
00:03:41,040 --> 00:03:43,532
For someone like you who wants to keep a low profile,
50
00:03:44,360 --> 00:03:47,606
there's nothing to gain and everything to lose.
51
00:03:50,360 --> 00:03:51,806
In Jingdu, unmarried women
52
00:03:52,080 --> 00:03:54,160
can't leave the city without a pass
53
00:03:54,240 --> 00:03:55,846
from their husband or family.
54
00:03:56,560 --> 00:03:58,486
If you help me get out of Jingdu,
55
00:03:59,240 --> 00:04:01,640
I'll return what's yours.
56
00:04:01,720 --> 00:04:03,986
And, I'll never set foot in Jingdu again.
57
00:04:04,160 --> 00:04:07,606
Your secret will be safe forever.
58
00:04:12,240 --> 00:04:14,006
Just because I can't kill you now
59
00:04:14,400 --> 00:04:16,080
doesn't mean I won't do it later.
60
00:04:16,160 --> 00:04:17,926
All I want is to have a future.
61
00:04:18,600 --> 00:04:21,783
Just say yes or no.
62
00:04:24,480 --> 00:04:25,703
Fine.
63
00:04:26,120 --> 00:04:28,183
- I promise. - That's not enough.
64
00:04:28,360 --> 00:04:29,920
When and where?
65
00:04:30,000 --> 00:04:31,223
How?
66
00:04:34,480 --> 00:04:36,640
The day after tomorrow, there's an official trip for supplies.
67
00:04:36,720 --> 00:04:39,680
Two women always go with the supply team, officially registered.
68
00:04:39,760 --> 00:04:41,766
They won't be questioned by the city guards.
69
00:04:43,480 --> 00:04:44,703
Thank you, Chancellor Lou.
70
00:04:45,880 --> 00:04:47,103
Please also
71
00:04:48,040 --> 00:04:52,646
help me and Fu Gui leave safely.
72
00:04:57,134 --> 00:04:58,886
Should we send the princess consort back to her manor?
73
00:05:01,040 --> 00:05:02,263
Find somewhere to settle her.
74
00:05:03,280 --> 00:05:05,126
Don't let it be traced back to me.
75
00:05:05,880 --> 00:05:07,103
Yes, Chancellor.
76
00:05:12,360 --> 00:05:14,166
How is it possible that Jin Zhu is nowhere to be found?
77
00:05:14,230 --> 00:05:16,196
Did she just vanish into thin air?
78
00:05:18,160 --> 00:05:19,200
System,
79
00:05:19,280 --> 00:05:21,766
didn't you say points could be exchanged for items?
80
00:05:22,240 --> 00:05:24,960
Yes. That's how these systems always work.
81
00:05:25,040 --> 00:05:26,240
(Yes, Host.)
82
00:05:26,320 --> 00:05:28,200
(You currently have 18,000 points.)
83
00:05:28,280 --> 00:05:32,286
(Would you like to spend 1,000 points for a character's location?)
84
00:05:37,920 --> 00:05:39,726
What's the point if I know where she is?
85
00:05:40,080 --> 00:05:42,686
I want her to show up in front of Zhou Nan Zhi herself.
86
00:05:49,240 --> 00:05:50,640
Still no sign of Jin Zhu?
87
00:05:50,720 --> 00:05:52,960
No, there's still no trace.
88
00:05:53,040 --> 00:05:55,600
Our men outside can't search openly.
89
00:05:55,680 --> 00:05:56,966
So it's progressing slowly.
90
00:06:12,440 --> 00:06:13,926
Why is the princess consort here?
91
00:06:15,415 --> 00:06:16,638
Chancellor.
92
00:06:17,136 --> 00:06:18,359
The princess consort is missing.
93
00:06:18,503 --> 00:06:20,062
I personally helped her into the sedan.
94
00:06:20,143 --> 00:06:21,920
But after just a few steps, the carriers sensed something was off.
95
00:06:22,000 --> 00:06:24,166
They lifted the curtain to check, and she was gone!
96
00:06:24,720 --> 00:06:26,286
How could she just disappear like that?
97
00:06:27,240 --> 00:06:29,160
Did someone from Prince Ning's residence take her?
98
00:06:29,240 --> 00:06:32,326
But that seems a little too suspicious.
99
00:06:34,160 --> 00:06:35,960
Why is the princess consort here all of a sudden
100
00:06:36,040 --> 00:06:37,200
and dressed in such a way?
101
00:06:37,280 --> 00:06:38,646
Should we...
102
00:06:40,520 --> 00:06:41,600
Draw her blood.
103
00:06:41,680 --> 00:06:42,903
Yes, Your Highness.
104
00:06:48,680 --> 00:06:50,400
The things and markings on the princess consort,
105
00:06:50,480 --> 00:06:53,446
if Prince Ning's people find out, you'll definitely get dragged down.
106
00:06:54,280 --> 00:06:57,086
I lost something at Prince Ning's residence.
107
00:06:58,280 --> 00:07:00,486
I had to make a detour.
108
00:07:01,560 --> 00:07:02,783
Yes, Chancellor.
109
00:07:07,040 --> 00:07:08,926
Sorry, Princess Consort.
110
00:07:09,560 --> 00:07:10,640
Commander Lin, something's wrong!
111
00:07:10,720 --> 00:07:11,959
The Chancellor's men are forcing their way in!
112
00:07:12,040 --> 00:07:13,366
They say they're looking for something!
113
00:07:15,800 --> 00:07:17,200
Draw the princess consort's heart blood.
114
00:07:17,280 --> 00:07:18,503
Keep it quiet.
115
00:07:23,400 --> 00:07:24,600
She's the official princess consort now.
116
00:07:24,680 --> 00:07:26,080
Won't the higher-ups come after us for this later?
117
00:07:26,160 --> 00:07:27,440
That's a problem for later.
118
00:07:27,520 --> 00:07:30,126
If you don't follow orders, you'll die right now.
119
00:07:31,480 --> 00:07:34,006
Feng, what exactly did the Chancellor lose?
120
00:07:34,520 --> 00:07:36,423
No idea. Just search the area.
121
00:07:37,560 --> 00:07:39,086
What are you guys doing?
122
00:07:40,421 --> 00:07:41,554
Who are you?
123
00:07:41,635 --> 00:07:43,445
- Help! - Don't let her make a sound.
124
00:07:43,532 --> 00:07:45,280
The Chancellor lost something. Get out of the way for your own good.
125
00:07:45,360 --> 00:07:46,480
There are people outside.
126
00:07:46,560 --> 00:07:47,599
We mustn't let them hear us.
127
00:07:47,680 --> 00:07:49,206
Kill her first, then draw her blood.
128
00:07:51,440 --> 00:07:53,160
Sorry about this, Princess Consort.
129
00:07:53,240 --> 00:07:55,080
Your heart's blood is the key to saving a life.
130
00:07:55,160 --> 00:07:56,383
Don't blame us for this.
131
00:07:59,360 --> 00:08:03,320
Your Highness, only by feeding Lady Luo the medicine now can you save her.
132
00:08:03,400 --> 00:08:06,046
I'm truly powerless to help.
133
00:08:06,680 --> 00:08:07,903
We'll get it soon.
134
00:08:09,560 --> 00:08:11,126
Your Highness, something's happened!
135
00:08:11,400 --> 00:08:12,623
What is it?
136
00:08:39,320 --> 00:08:40,543
Wake up!
137
00:08:41,040 --> 00:08:43,166
If you die, at least don't die here with those markings.
138
00:08:46,120 --> 00:08:47,343
Wake up.
139
00:08:47,840 --> 00:08:49,063
Wake up!
140
00:09:13,040 --> 00:09:14,983
How dare you! Who goes there?
141
00:09:22,760 --> 00:09:24,126
Your Highness.
142
00:09:25,000 --> 00:09:26,223
Lou Si Yi?
143
00:09:26,480 --> 00:09:28,992
I've come to apologize to Your Highness.
144
00:09:29,520 --> 00:09:30,680
I lost something,
145
00:09:30,760 --> 00:09:32,440
so I had no choice but to disturb your manor.
146
00:09:32,520 --> 00:09:36,560
I just didn't expect to walk in and see this scene.
147
00:09:36,640 --> 00:09:37,800
Quit pretending.
148
00:09:37,880 --> 00:09:39,743
- Where is she? - She?
149
00:09:40,520 --> 00:09:43,006
Is there someone else here?
150
00:09:43,673 --> 00:09:45,256
Your Highness, at least give me a clear answer
151
00:09:45,337 --> 00:09:47,177
so I can respond properly.
152
00:09:47,258 --> 00:09:50,120
You barged into my manor in the middle of the night without a summons.
153
00:09:50,200 --> 00:09:51,320
Tell me.
154
00:09:51,400 --> 00:09:53,720
What could you possibly lose in my room?
155
00:09:53,800 --> 00:09:57,446
Or is it your ambition to challenge your superior?
156
00:09:58,960 --> 00:10:00,526
I'm terrified, Your Highness.
157
00:10:01,280 --> 00:10:04,406
I can't bear such an accusation.
158
00:10:25,200 --> 00:10:28,366
What I was looking for was just this strand of silk.
159
00:10:29,240 --> 00:10:31,560
Lou Si Yi, are you messing with me?
160
00:10:31,640 --> 00:10:33,006
Your Highness, that's too much.
161
00:10:33,960 --> 00:10:35,720
The outfit I wore to the banquet today
162
00:10:35,800 --> 00:10:37,606
was a gift from His Majesty.
163
00:10:37,880 --> 00:10:41,760
This strand of silk was attached to it from the start.
164
00:10:41,840 --> 00:10:46,040
Since it's an imperial gift, every thread is a sign of the emperor's favor.
165
00:10:46,120 --> 00:10:47,600
How could I be careless with it?
166
00:10:47,680 --> 00:10:50,120
That's why I came back to look for it.
167
00:10:50,200 --> 00:10:53,046
I hope Your Highness won't blame me for it.
168
00:10:53,840 --> 00:10:55,063
Oh, by the way,
169
00:10:58,240 --> 00:10:59,463
it's late now.
170
00:11:00,880 --> 00:11:02,406
Be careful with fire.
171
00:11:03,760 --> 00:11:05,486
It would be bad
172
00:11:06,080 --> 00:11:07,840
if something were to catch on fire.
173
00:11:07,920 --> 00:11:09,566
Fire! Fire!
174
00:11:16,960 --> 00:11:18,240
If we don't have the medicine soon,
175
00:11:18,320 --> 00:11:19,840
Lady Luo will never regain consciousness!
176
00:11:19,920 --> 00:11:21,080
- What's that smell? - There's a fire!
177
00:11:21,160 --> 00:11:22,760
Fire! Fire!
178
00:11:22,840 --> 00:11:23,880
This house is made of wood, isn't it?
179
00:11:24,007 --> 00:11:25,413
It'll burn down in no time!
180
00:11:26,080 --> 00:11:27,726
How did she wake up?
181
00:11:31,760 --> 00:11:33,486
Good thing I ran fast.
182
00:11:36,800 --> 00:11:39,503
Luo Li? Are you okay now?
183
00:11:44,920 --> 00:11:47,126
Maybe the acupuncture just kicked in.
184
00:11:52,800 --> 00:11:55,840
Oh, right. What just happened?
185
00:11:55,960 --> 00:11:57,886
How did a fire suddenly break out?
186
00:12:32,160 --> 00:12:33,383
Fu Gui?
187
00:12:34,080 --> 00:12:36,726
My lady, what's wrong with you?
188
00:12:36,960 --> 00:12:38,183
Does it hurt?
189
00:12:38,800 --> 00:12:40,023
I'm fine.
190
00:12:41,000 --> 00:12:42,246
This is the last time.
191
00:12:43,720 --> 00:12:45,846
If Prince Ning's men find you again,
192
00:12:46,160 --> 00:12:50,263
I'll kill you before Prince Ning does.
193
00:12:58,720 --> 00:13:00,659
My lady, what's going on?
194
00:13:00,760 --> 00:13:02,720
The Chancellor's people told me to wait at the inn.
195
00:13:02,800 --> 00:13:04,480
Then I suddenly heard you were missing.
196
00:13:04,560 --> 00:13:05,680
I was scared to death.
197
00:13:05,760 --> 00:13:06,983
Fu Gui.
198
00:13:08,040 --> 00:13:09,486
What if I told you
199
00:13:10,120 --> 00:13:12,073
that just now, in the blink of an eye,
200
00:13:12,719 --> 00:13:14,526
I ended up in His Highness's bedroom,
201
00:13:15,600 --> 00:13:16,886
would you believe me?
202
00:13:17,840 --> 00:13:20,286
Isn't that just unbelievable?
203
00:13:30,600 --> 00:13:33,520
My lady, are there words appearing in the sky again?
204
00:13:33,600 --> 00:13:35,206
What did they say?
205
00:13:35,480 --> 00:13:37,080
Every time these words appear,
206
00:13:37,160 --> 00:13:40,246
the story from the picture book plays out exactly as written.
207
00:13:40,600 --> 00:13:42,000
I bet right now,
208
00:13:42,080 --> 00:13:45,600
His Highness is begging Lady Luo to go to the palace with him tomorrow.
209
00:13:45,680 --> 00:13:47,800
But when I was just at Prince Ning's residence,
210
00:13:47,880 --> 00:13:49,846
no words appeared in the sky.
211
00:13:50,240 --> 00:13:51,920
So that means
212
00:13:52,000 --> 00:13:55,246
everything that just happened wasn't part of the original story.
213
00:13:55,520 --> 00:13:57,646
It was something Luo Li did.
214
00:13:58,560 --> 00:13:59,806
She wants me dead.
215
00:14:00,200 --> 00:14:01,200
Luo Li?
216
00:14:01,280 --> 00:14:02,480
How dare she?
217
00:14:02,560 --> 00:14:03,760
She's just a commoner.
218
00:14:03,840 --> 00:14:05,600
How could she go against the princess consort?
219
00:14:05,680 --> 00:14:07,646
Does she have a death wish or something?
220
00:14:10,360 --> 00:14:12,686
Luo Li is the main character in this story.
221
00:14:13,320 --> 00:14:15,640
Whether it's the princess consort or Prince Ning,
222
00:14:15,720 --> 00:14:17,400
even the most powerful people here
223
00:14:17,480 --> 00:14:20,440
might not matter much to her.
224
00:14:20,520 --> 00:14:21,743
Besides,
225
00:14:22,800 --> 00:14:25,766
Luo Li seems to have some kind of supernatural ability.
226
00:14:28,040 --> 00:14:29,446
This picture book world
227
00:14:29,920 --> 00:14:32,046
is way more complicated than we thought.
228
00:14:32,840 --> 00:14:36,600
If so, should we just hide out for a few days?
229
00:14:36,680 --> 00:14:38,326
Would that be enough?
230
00:14:38,560 --> 00:14:39,783
No.
231
00:14:40,880 --> 00:14:42,846
If the medicine thing keeps going,
232
00:14:43,560 --> 00:14:46,246
we might not even make it out of the city alive.
233
00:14:47,000 --> 00:14:48,223
Fu Gui.
234
00:14:49,360 --> 00:14:51,206
We can't just keep hiding.
235
00:14:56,320 --> 00:14:57,740
(Prince Ning's Residence)
236
00:14:58,320 --> 00:15:00,726
- Get the horses ready. - Yes, Your Highness.
237
00:15:11,080 --> 00:15:13,486
Only you can truly pull off this dress.
238
00:15:14,000 --> 00:15:17,806
Nan Zhi, today is your first audience at the palace after your wedding.
239
00:15:18,320 --> 00:15:21,000
I... I'm not sure it's appropriate for me to go with you.
240
00:15:21,080 --> 00:15:22,120
With me here,
241
00:15:22,200 --> 00:15:23,566
who would dare gossip about you?
242
00:15:24,680 --> 00:15:25,926
Your Highness.
243
00:15:26,918 --> 00:15:28,558
We kept watch all night,
244
00:15:28,639 --> 00:15:31,005
but there's no sign of the princess consort at the Chancellor's residence.
245
00:15:31,228 --> 00:15:34,717
(Host, today's plot is to accompany Zhou Nan Zhi to meet the emperor,)
246
00:15:34,798 --> 00:15:36,118
(but you'll unexpectedly run into the second male lead.)
247
00:15:36,199 --> 00:15:37,479
(And, you'll catch his attention.)
248
00:15:37,636 --> 00:15:40,086
(Complete the plot to earn 500 points.)
249
00:15:40,414 --> 00:15:41,734
The second male lead has appeared?
250
00:15:41,887 --> 00:15:43,110
Who is it?
251
00:15:54,183 --> 00:15:55,406
Is that him?
252
00:15:56,480 --> 00:15:57,655
Greetings, Chancellor.
253
00:15:57,736 --> 00:15:59,420
(That's the villainous second male lead, Lou Si Yi.)
254
00:15:59,501 --> 00:16:00,778
(He pretends to support the Empress and)
255
00:16:00,859 --> 00:16:02,215
(Sixth Prince with no ulterior motives,)
256
00:16:02,296 --> 00:16:04,679
(but he's actually plotting to seize the throne for himself.)
257
00:16:04,942 --> 00:16:06,502
(You two are on opposing sides,)
258
00:16:06,696 --> 00:16:09,926
(but he can't help but fall for his rival's lover.)
259
00:16:12,311 --> 00:16:15,517
This plot is just as cliche as I thought.
260
00:16:16,566 --> 00:16:18,518
Oh, right. Regarding yesterday,
261
00:16:18,599 --> 00:16:21,084
why was Jin Zhu mixed in with the Lou family's servants yesterday?
262
00:16:27,126 --> 00:16:28,646
The dirt that got on it before,
263
00:16:28,726 --> 00:16:30,572
I've already cleaned it off.
264
00:16:32,758 --> 00:16:35,646
(This pouch is the only thing his mother left him.)
265
00:16:36,039 --> 00:16:38,086
(He'll accidentally lose it later.)
266
00:16:38,206 --> 00:16:40,092
(You end up picking it up for him by accident.)
267
00:16:40,406 --> 00:16:42,326
(That's how Lou Si Yi meets you.)
268
00:16:42,838 --> 00:16:45,486
(Completing the first plot point will earn you 100 points.)
269
00:16:46,278 --> 00:16:47,958
(So, Host, you don't need to worry.)
270
00:16:48,110 --> 00:16:50,470
(Even if Lou Si Yi really helped Jin Zhu yesterday,)
271
00:16:50,644 --> 00:16:53,445
(after today, he'll definitely notice you.)
272
00:16:53,526 --> 00:16:55,646
(As long as Lou Si Yi follows his storyline,)
273
00:16:55,766 --> 00:16:58,852
(he won't help Jin Zhu again.)
274
00:16:59,230 --> 00:17:00,406
Yeah.
275
00:17:00,541 --> 00:17:02,686
Let's just finish today's plot first,
276
00:17:02,837 --> 00:17:05,117
then deal with Jin Zhu later.
277
00:17:06,766 --> 00:17:07,989
Let's go.
278
00:17:20,636 --> 00:17:22,516
This is your first visit to the palace after the wedding.
279
00:17:22,597 --> 00:17:25,486
We should go together as husband and wife.
280
00:17:33,638 --> 00:17:35,404
You must be Lady Luo Li.
281
00:17:35,709 --> 00:17:37,349
Don't you think I'm right?
20831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.