All language subtitles for Far.and.Away.1992.DVDRip.XviD-PsiX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:37,560
The tenant farmers, after generations of
oppression and poverty, have begun to
2
00:00:37,560 --> 00:00:42,160
rebel against the unfair rents and cruel
evictions imposed upon them by their
3
00:00:42,160 --> 00:00:43,160
wealthy landlords.
4
00:02:22,280 --> 00:02:27,200
Three days in his grave, she ran off
with his purse.
5
00:02:27,520 --> 00:02:32,220
That's, that's, that's bloody Lannard.
Bodkin's on his way in. All hell's
6
00:02:32,220 --> 00:02:33,280
breaking loose. I'm in.
7
00:02:33,580 --> 00:02:37,560
I hope they kill him.
8
00:02:38,740 --> 00:02:40,600
Would you look at that bastard, you.
9
00:02:42,300 --> 00:02:44,120
Lannard, you sinner.
10
00:02:53,290 --> 00:02:54,290
over that one, Joe.
11
00:02:54,610 --> 00:02:57,770
You're a blight on this country that
never belonged to you.
12
00:03:14,930 --> 00:03:16,390
Hey, hey, Joe, Joe.
13
00:03:16,930 --> 00:03:19,610
Joe, come out here. Joe, my God, Joe.
14
00:03:20,210 --> 00:03:21,210
Take me.
15
00:03:22,830 --> 00:03:23,830
to my sons.
16
00:03:54,350 --> 00:03:55,730
Whoa. Whoa.
17
00:03:57,270 --> 00:03:59,210
Damn you!
18
00:03:59,750 --> 00:04:01,990
How the hell are you? Call up. What?
19
00:04:02,930 --> 00:04:04,510
Will you look at our little brother?
20
00:04:05,650 --> 00:04:07,530
He can't keep hold of it, that.
21
00:04:09,450 --> 00:04:11,630
Green heart of a child, flaming away.
22
00:04:12,170 --> 00:04:14,870
Isn't that enough, Joss, if you ploughed
all that muck down there?
23
00:04:15,090 --> 00:04:16,829
My ambition's a little grander than
yours.
24
00:04:17,050 --> 00:04:18,430
A couple of lazy cows.
25
00:04:18,730 --> 00:04:19,930
Oh, ambition, is it?
26
00:04:20,250 --> 00:04:23,910
To break your back on land that isn't
your own? It belongs to the landlord,
27
00:04:24,130 --> 00:04:25,970
Christy. Hold your face up, lad.
28
00:04:26,630 --> 00:04:28,190
Ah, come on.
29
00:04:28,890 --> 00:04:30,350
Give us something we can aim at.
30
00:04:31,470 --> 00:04:32,650
Just shag off the period.
31
00:04:33,050 --> 00:04:34,050
Where's the goat over there?
32
00:04:34,390 --> 00:04:37,270
Go and prove your love life. Ah, come on
now, Joseph, honey.
33
00:04:37,510 --> 00:04:39,130
Just the nosebleeds, all we're asking.
34
00:04:39,950 --> 00:04:41,250
I've no wish to fight you.
35
00:05:02,090 --> 00:05:03,090
Watch him!
36
00:05:37,390 --> 00:05:42,530
took on the enemy with his own bare
hands, 50 of them, armed and with
37
00:05:42,530 --> 00:05:43,870
guns. Yes.
38
00:05:44,450 --> 00:05:50,690
And your father, he wallowed them all,
one by one, the whole lot of them.
39
00:05:51,410 --> 00:05:53,870
And I killed off a fair share of myself
too.
40
00:05:54,510 --> 00:05:56,070
Quiet, Auntie Duff, for once.
41
00:05:56,710 --> 00:06:01,610
Yeah, well, humble as I am, I'll keep
that part of the story for another time.
42
00:06:02,790 --> 00:06:03,870
How are you feeling now, dear?
43
00:06:04,680 --> 00:06:07,040
My soul is departing from me, Joseph.
44
00:06:07,620 --> 00:06:08,620
Don't you talk that way.
45
00:06:08,920 --> 00:06:12,360
Talk any way I please. I'm dying, I tell
you. No, you can't die.
46
00:06:13,040 --> 00:06:14,060
We need you here, Dad.
47
00:06:14,420 --> 00:06:15,420
Need me?
48
00:06:15,860 --> 00:06:16,860
What for?
49
00:06:18,340 --> 00:06:20,660
How beautiful I am.
50
00:06:35,720 --> 00:06:36,840
God rest your soul.
51
00:06:38,220 --> 00:06:39,540
Poor Joe Donnelly.
52
00:06:41,760 --> 00:06:45,660
Sure, we'd be as well to sell off a
thing or two now that the old man's
53
00:06:45,940 --> 00:06:48,440
Is that any way to gain over the death
of our father?
54
00:06:49,100 --> 00:06:50,460
Misery's a personal matter, Joseph.
55
00:06:50,720 --> 00:06:52,040
We don't need any introduction.
56
00:06:52,620 --> 00:06:55,960
Thanks. Sure, he's left us with a huge
debt of rent on the land.
57
00:06:56,300 --> 00:06:58,840
We'll begin to settle our debts when we
harvest the land.
58
00:06:59,060 --> 00:07:02,520
Ah, grow the potatoes and pick them
yourself, Joseph, you ambitious boy.
59
00:07:09,820 --> 00:07:11,220
I did, son.
60
00:07:11,680 --> 00:07:12,860
I passed away.
61
00:07:13,540 --> 00:07:15,060
What are you talking to us, da?
62
00:07:15,600 --> 00:07:17,920
It's your eyes, though. They're looking
about.
63
00:07:18,220 --> 00:07:23,260
I was as dead as a stone, I tell you.
Now shut your mouth before I die again.
64
00:07:23,600 --> 00:07:25,820
Well, I am.
65
00:07:27,300 --> 00:07:28,300
Come here.
66
00:07:40,270 --> 00:07:41,270
Odd boy.
67
00:07:43,270 --> 00:07:46,150
You came back from the dead to tell me
that I'm odd?
68
00:07:46,690 --> 00:07:51,690
You have all kinds of oddities
clattering around in your brain.
69
00:07:52,530 --> 00:07:54,710
So had I when I was as young as you.
70
00:07:55,310 --> 00:08:00,790
But dreams, my boy, in this poor corner
of the world end up in a glass of ale.
71
00:08:02,130 --> 00:08:04,310
No, not my dreams.
72
00:08:05,470 --> 00:08:07,230
I'll work my own land someday.
73
00:08:08,110 --> 00:08:09,110
Without land.
74
00:08:09,760 --> 00:08:11,780
A man is nothing.
75
00:08:12,940 --> 00:08:19,460
A man is a man's very own soul.
76
00:08:22,000 --> 00:08:24,020
A miracle.
77
00:08:24,640 --> 00:08:26,200
That's what you're looking for.
78
00:08:26,780 --> 00:08:33,299
And by God, if you manage it, your old
dad will be
79
00:08:33,299 --> 00:08:36,100
smiling down on you from heaven above.
80
00:08:38,919 --> 00:08:41,240
Her beautiful eyes.
81
00:08:41,960 --> 00:08:43,260
Well, it's her.
82
00:08:46,160 --> 00:08:47,100
It's
83
00:08:47,100 --> 00:09:08,900
her.
84
00:09:09,450 --> 00:09:11,710
God rest your soul, Joe Donaghy.
85
00:09:12,710 --> 00:09:16,270
For the second time, God rest your soul.
86
00:10:11,500 --> 00:10:12,520
Say nothing to the loud.
87
00:10:13,700 --> 00:10:14,880
This country terrors.
88
00:10:15,120 --> 00:10:16,120
I don't exist.
89
00:10:23,480 --> 00:10:24,720
What dead man is this?
90
00:10:32,240 --> 00:10:33,600
What dead man is this?
91
00:10:34,480 --> 00:10:36,540
You needn't answer, but hear these
words.
92
00:10:37,520 --> 00:10:39,520
I represent Mr. Daniel Christie.
93
00:10:40,460 --> 00:10:43,960
who by right of law owns this land and
all improvements upon it.
94
00:10:47,680 --> 00:10:50,120
Rent on this property has not been paid.
95
00:10:50,380 --> 00:10:52,460
No warning has been given thrice.
96
00:10:58,360 --> 00:10:59,620
Keep walking, lads.
97
00:11:00,220 --> 00:11:01,480
Father's being buried today.
98
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
and I'm not guilty.
99
00:11:20,600 --> 00:11:22,320
I want justice for what he's done.
100
00:11:41,240 --> 00:11:46,320
There's nothing I like better than the
glow of murder in a young fella's eyes.
101
00:11:47,210 --> 00:11:49,770
Had a terrible go of rucked on it. Huh?
102
00:11:51,610 --> 00:11:53,490
Only killed chickens and pigs till now.
103
00:11:54,090 --> 00:11:57,630
He's a pig and a chicken all in one the
same Daniel Christie.
104
00:11:58,790 --> 00:11:59,790
Here now.
105
00:12:00,010 --> 00:12:01,810
Give him a proper taste of that.
106
00:12:04,130 --> 00:12:05,130
Come here.
107
00:12:05,390 --> 00:12:07,210
Come on, little shit.
108
00:12:12,070 --> 00:12:13,170
Captain Moonlight.
109
00:12:18,060 --> 00:12:21,360
And don't you be pretending you know
what Captain Moonlight means, because
110
00:12:21,360 --> 00:12:23,400
don't. It's a code.
111
00:12:23,820 --> 00:12:24,920
A rebel code.
112
00:12:25,300 --> 00:12:27,820
And now you've heard it. Keep it to
yourself.
113
00:12:28,780 --> 00:12:31,200
Don't breathe it to a living soul, do
you understand?
114
00:12:32,740 --> 00:12:38,120
Captain Moonlight, Joseph.
115
00:12:39,520 --> 00:12:41,440
Off to kill your landlord, eh?
116
00:12:53,939 --> 00:12:57,200
It was too good to be kept asleep.
117
00:13:02,860 --> 00:13:03,860
Goodbye,
118
00:13:04,500 --> 00:13:09,540
Colm.
119
00:13:10,560 --> 00:13:11,560
Goodbye.
120
00:13:11,840 --> 00:13:12,840
Goodbye, Joseph.
121
00:13:13,000 --> 00:13:14,020
We'll see you at your wake.
122
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
you
123
00:15:02,420 --> 00:15:03,740
God bless her and his house.
124
00:15:04,560 --> 00:15:05,560
God bless his house.
125
00:15:18,040 --> 00:15:19,440
Down from the north, are you?
126
00:15:25,150 --> 00:15:26,150
Perhaps the east.
127
00:15:28,690 --> 00:15:30,070
West of here, maybe.
128
00:15:31,450 --> 00:15:32,450
South.
129
00:15:33,190 --> 00:15:36,050
I should keep my business to myself, if
you please.
130
00:15:36,330 --> 00:15:38,570
Very wise, very wise, very wise.
131
00:15:40,250 --> 00:15:42,310
God bless you, everyone.
132
00:15:42,770 --> 00:15:44,230
Bless you, sir.
133
00:15:46,030 --> 00:15:47,670
Whiskey for everyone.
134
00:15:48,750 --> 00:15:53,290
How are you, sir, tonight?
135
00:15:55,480 --> 00:15:57,340
Oppressed. That's the word for me.
136
00:15:57,740 --> 00:16:01,020
I live in a house that's stuffy and
dull.
137
00:16:01,220 --> 00:16:07,960
And worse, I have a wife who feeds me to
drink. I crave adventure, boys. If I
138
00:16:07,960 --> 00:16:12,020
had wings, I'd fly to the stars. Your
good health, sir.
139
00:16:12,300 --> 00:16:13,360
Your good health, sir.
140
00:16:13,760 --> 00:16:15,080
Your health, Mr. Christie.
141
00:16:28,180 --> 00:16:29,180
Liven up, lad.
142
00:16:29,880 --> 00:16:31,980
You're too young to be brooding in your
aim.
143
00:16:34,600 --> 00:16:38,420
What places you in this small chapter of
the world?
144
00:16:39,600 --> 00:16:42,320
He's keeping himself to himself, that
one.
145
00:16:43,340 --> 00:16:44,820
Well, then it's one of two things.
146
00:16:45,480 --> 00:16:47,060
Enterprise or love.
147
00:16:47,340 --> 00:16:48,340
Is it love?
148
00:16:48,500 --> 00:16:49,680
What's the short of that?
149
00:16:50,300 --> 00:16:51,660
Then you're a man of business.
150
00:16:52,340 --> 00:16:53,340
Like myself.
151
00:16:55,000 --> 00:16:56,140
But I warn you.
152
00:16:57,450 --> 00:16:59,050
It's brought me nothing but misery.
153
00:16:59,970 --> 00:17:05,589
I'm lost in a fog of commerce and
compromise. I'd trade it all away for 15
154
00:17:05,589 --> 00:17:06,930
minutes of freedom.
155
00:17:09,890 --> 00:17:10,890
Yeah.
156
00:17:11,290 --> 00:17:13,589
Freedom is a rare thing in these parts.
157
00:17:16,609 --> 00:17:17,609
It is.
158
00:17:19,030 --> 00:17:20,990
It is indeed. It is.
159
00:17:26,670 --> 00:17:27,950
To a long and happy life.
160
00:17:30,710 --> 00:17:32,030
Good luck, you lot.
161
00:17:33,170 --> 00:17:39,990
Why should
162
00:17:39,990 --> 00:17:41,270
I expire?
163
00:17:42,250 --> 00:17:44,790
For the fire of any eye.
164
00:17:46,090 --> 00:17:50,750
The foolish men you slay. For thee I
shall not die.
165
00:17:57,260 --> 00:18:01,940
Beauty and your name will never conquer
me.
166
00:18:02,740 --> 00:18:08,980
What have I done for... Hello,
167
00:18:08,980 --> 00:18:15,200
souls of the departed.
168
00:18:17,000 --> 00:18:20,440
What a disappointment I must seem to you
all.
169
00:18:30,360 --> 00:18:32,520
Oh, no. Here we are.
170
00:18:32,720 --> 00:18:33,720
Oh.
171
00:18:34,520 --> 00:18:36,940
Recognize these hedges by their
dullness.
172
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
Oh,
173
00:18:40,100 --> 00:18:41,920
woman high of fame.
174
00:18:42,620 --> 00:18:45,540
Though man hath died for thee.
175
00:19:02,250 --> 00:19:03,310
Ha ha ha ha!
176
00:20:04,780 --> 00:20:05,639
she rides.
177
00:20:05,640 --> 00:20:08,440
No one saw me riding, mother. I saw you.
178
00:20:08,700 --> 00:20:09,700
Yes, mother.
179
00:20:21,580 --> 00:20:23,660
Daisy must always be civilized.
180
00:20:24,560 --> 00:20:26,500
She never leaves us alone, does she,
dear?
181
00:20:27,320 --> 00:20:28,960
No, she doesn't.
182
00:21:10,440 --> 00:21:11,440
Somebody there?
183
00:21:51,180 --> 00:21:53,280
Don't flutter an eyelid, or I'll stab
you.
184
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
I'll stab you through.
185
00:22:50,480 --> 00:22:51,480
Yes.
186
00:22:52,900 --> 00:22:58,360
I'm Joseph Donnelly, of the family
Donnelly, that you pushed off our land.
187
00:22:58,680 --> 00:23:00,660
What in the name of God are you talking
about?
188
00:23:01,060 --> 00:23:03,580
Prepare to pay for your crimes.
189
00:23:24,520 --> 00:23:26,120
Find Mr. Chase and bring him here. Go!
190
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Shannon, come inside.
191
00:23:31,940 --> 00:23:32,960
Shannon, turn around.
192
00:23:40,260 --> 00:23:42,640
Look how black his wings are, Mother.
193
00:23:43,240 --> 00:23:44,680
Never mind his fingers.
194
00:23:45,060 --> 00:23:47,400
He's a low -born blather skite of filth.
195
00:23:48,500 --> 00:23:51,220
If he's so worthless, then why are you
bothering to dress his wounds?
196
00:23:51,500 --> 00:23:53,960
Our duty is to restore him to full
health.
197
00:23:54,430 --> 00:23:57,530
so he can hear his own neck crack when
he dangles from the hangman's noose.
198
00:23:59,390 --> 00:24:02,250
Turn away, Shannon, and protect the
innocence of your eyes.
199
00:24:04,470 --> 00:24:07,570
All the days to intrude upon our
peaceful life.
200
00:24:08,270 --> 00:24:10,850
The ladies are coming by this afternoon
for tea.
201
00:24:11,110 --> 00:24:13,750
Oh, feeling very sick all of a sudden.
202
00:24:14,370 --> 00:24:18,210
Mind yourself, Shannon. Those ladies are
models of manners and behavior.
203
00:24:18,890 --> 00:24:19,890
Yes.
204
00:24:26,120 --> 00:24:27,460
Nothing happened indeed.
205
00:24:28,060 --> 00:24:29,060
Oh!
206
00:24:30,920 --> 00:24:35,400
A poor misguided robin has broken a
window pane.
207
00:24:35,620 --> 00:24:37,260
What a manufactured lie.
208
00:24:37,460 --> 00:24:39,880
I was merely dusting the liquor cabinet.
209
00:24:58,220 --> 00:24:59,220
We love you.
210
00:26:12,010 --> 00:26:13,010
The man I married.
211
00:26:13,730 --> 00:26:16,530
Some other man's replaced him and goes
about with his name.
212
00:26:20,110 --> 00:26:23,330
A murderous merchant under your own
roof.
213
00:26:23,830 --> 00:26:24,970
How horrible.
214
00:26:25,470 --> 00:26:27,090
He's as ugly as him.
215
00:26:27,510 --> 00:26:30,130
And the most vicious creature I've ever
sat eyes upon.
216
00:26:32,850 --> 00:26:34,670
Did you get a look at him, Shannon?
217
00:26:38,030 --> 00:26:39,670
A peek?
218
00:26:41,360 --> 00:26:43,260
Shannon, what is your collar doing?
219
00:26:43,700 --> 00:26:47,720
It's choking me. Well, do it up. Better
to choke than to be vulgar.
220
00:26:48,600 --> 00:26:50,940
I hear a noise.
221
00:26:52,120 --> 00:26:53,620
Let us help with Stephen's case.
222
00:26:53,880 --> 00:26:55,580
We've come for your prisoner, Mr.
Christie.
223
00:26:57,420 --> 00:26:59,020
Good afternoon, Mrs. Christie.
224
00:26:59,920 --> 00:27:01,000
Good afternoon, ladies.
225
00:27:05,040 --> 00:27:06,640
Pick up the thumb and we see its rays.
226
00:27:06,880 --> 00:27:10,880
Oh, my goodness, we will see. Now, now,
keep calm. You're safe and protected.
227
00:27:11,820 --> 00:27:13,860
Go back to your sinful card playing.
228
00:27:18,320 --> 00:27:19,320
Hello, Shannon.
229
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
Hello, Stephen.
230
00:27:27,100 --> 00:27:28,760
My, how handsome he is.
231
00:27:29,280 --> 00:27:31,840
He's a brilliant young man. He was
educated at Trinity.
232
00:27:32,440 --> 00:27:33,440
Of course.
233
00:27:33,600 --> 00:27:35,960
He manages all my husband's business
affairs.
234
00:27:36,260 --> 00:27:38,260
Your daughter's certainly a very lucky
girl.
235
00:27:38,480 --> 00:27:39,540
Yes, indeed.
236
00:28:03,690 --> 00:28:06,870
The ladies and I would like you to play
the piano.
237
00:28:09,170 --> 00:28:10,170
No.
238
00:28:13,270 --> 00:28:14,590
I beg your pardon?
239
00:28:15,970 --> 00:28:18,790
Come play something, Shannon. Something
bad for the Linden Ice.
240
00:28:52,270 --> 00:28:53,690
She plays beautifully.
241
00:29:13,450 --> 00:29:15,810
Shannon! Good gracious, child!
242
00:29:16,090 --> 00:29:17,090
Band music, mother!
243
00:29:17,570 --> 00:29:18,810
Band music?
244
00:29:19,170 --> 00:29:20,170
Very much!
245
00:29:57,930 --> 00:29:59,970
Careful, boy. Your life's worth little
as it is.
246
00:30:02,790 --> 00:30:06,130
You're the bastard that burnt my
father's house.
247
00:30:08,650 --> 00:30:10,470
I've burnt many houses in the line of
duty.
248
00:30:10,670 --> 00:30:11,810
Am I meant to remember yours?
249
00:30:31,760 --> 00:30:32,760
Tomorrow at dawn.
250
00:30:34,700 --> 00:30:35,700
Get him upstairs!
251
00:30:40,960 --> 00:30:41,960
Go on!
252
00:30:51,540 --> 00:30:52,540
Come, ladies.
253
00:30:52,660 --> 00:30:54,940
Let us resume our pleasantries in the
parlor.
254
00:30:55,580 --> 00:30:56,580
Come here.
255
00:30:56,660 --> 00:30:57,880
You too, Shannon.
256
00:31:07,470 --> 00:31:08,590
head of yours, my little monkey.
257
00:31:10,830 --> 00:31:12,530
The day has been disrupted, father.
258
00:31:13,410 --> 00:31:15,930
Heaven forbid.
259
00:32:08,590 --> 00:32:09,590
There's something in here I need.
260
00:32:15,750 --> 00:32:19,210
Perhaps you're wondering why I'm running
away.
261
00:32:21,410 --> 00:32:22,410
Well, I'll tell you.
262
00:32:23,230 --> 00:32:25,410
I'm running away because I'm modern.
263
00:32:26,730 --> 00:32:30,250
I'm modern, and I'm going to a modern
thing.
264
00:32:31,350 --> 00:32:32,670
You're not the only one who's trapped.
265
00:32:33,670 --> 00:32:36,630
If I stay here, my mother will tie me
into one of her...
266
00:32:36,970 --> 00:32:38,030
Stuffy old friends.
267
00:32:39,390 --> 00:32:40,470
No, thank you.
268
00:32:40,970 --> 00:32:43,010
I'm a little more interesting than that.
269
00:32:45,450 --> 00:32:46,570
You're very smart.
270
00:32:47,210 --> 00:32:49,650
You're very modern. That's all you need
to know about me.
271
00:33:15,139 --> 00:33:18,680
Strong, healthy men and women. Every
resident of the United States is
272
00:33:18,680 --> 00:33:21,180
to 160 acres of land.
273
00:33:21,920 --> 00:33:23,720
They've got so much of it, they give it
away for free.
274
00:33:27,940 --> 00:33:32,460
No land is given away in any part of the
world.
275
00:33:34,000 --> 00:33:35,100
In America, it is.
276
00:33:35,820 --> 00:33:36,820
And I'm going there.
277
00:33:37,480 --> 00:33:38,940
I'm going to have a place of my own.
278
00:33:39,440 --> 00:33:43,060
And I will have horses on it, and I will
raise them, and I will ride them any
279
00:33:43,060 --> 00:33:44,060
way I please.
280
00:33:44,940 --> 00:33:46,420
What do you need more land for?
281
00:33:46,720 --> 00:33:48,320
It's not half as high as it is.
282
00:33:48,560 --> 00:33:49,740
Don't get your people dead.
283
00:33:52,780 --> 00:33:57,700
I didn't take it. You just live here.
I'll fancied up on rent.
284
00:33:58,400 --> 00:33:59,400
Broken backs.
285
00:33:59,860 --> 00:34:02,160
Boy, you said you wanted land.
286
00:34:02,540 --> 00:34:05,640
If that's what you want, then come with
me.
287
00:34:07,280 --> 00:34:09,620
Great ships sail out of Dublin and
Liverpool.
288
00:34:10,139 --> 00:34:12,000
But a woman dare not travel alone, no.
289
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
You're brave.
290
00:34:13,820 --> 00:34:15,580
You shoot men, you step on their necks.
291
00:34:16,100 --> 00:34:19,659
When I saw that, I realized you could be
very useful to me.
292
00:34:20,360 --> 00:34:23,360
You're so good at it. Yeah, you could be
my serving boy.
293
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
Oh, I see.
294
00:34:26,880 --> 00:34:30,620
I see, I could... I could polish your
boots for you.
295
00:34:31,580 --> 00:34:32,739
They won't need to polish them.
296
00:34:32,940 --> 00:34:37,719
I think what I could... I could make you
a cup of tea.
297
00:34:38,719 --> 00:34:39,980
When tea time calls for it.
298
00:34:43,760 --> 00:34:45,719
before I serve the likes of you. Get
out!
299
00:34:46,679 --> 00:34:48,280
I'll pay you something today. Get out!
300
00:34:48,659 --> 00:34:51,360
I have an appointment in the morning,
and I'm going to honour it.
301
00:34:52,280 --> 00:34:53,880
You'll never win this duel with Stephen.
302
00:34:54,360 --> 00:34:57,760
We've all seen you handle a gun. Boy, I
am giving you your freedom.
303
00:34:58,220 --> 00:34:59,700
I'm not going to a distant world.
304
00:34:59,980 --> 00:35:02,680
I'm of Ireland, and I'll stay in Ireland
till I die.
305
00:35:03,080 --> 00:35:04,480
That's in about five hours.
306
00:35:21,520 --> 00:35:23,620
These weapons belong to my father's
father.
307
00:35:28,480 --> 00:35:30,540
His father's father was an ass.
308
00:35:31,860 --> 00:35:38,200
Oh, all right. I've asked to serve as
your second in this barbarism.
309
00:35:39,840 --> 00:35:41,240
I appreciate that, sir.
310
00:35:42,400 --> 00:35:43,940
Choose one of those things.
311
00:35:52,400 --> 00:35:54,520
You had a good breakfast this morning,
did you?
312
00:35:57,420 --> 00:36:02,880
It was good, sir. Thank you. Count away
15 paces.
313
00:36:05,300 --> 00:36:06,300
One.
314
00:36:07,180 --> 00:36:08,860
Two. This way, son.
315
00:36:09,160 --> 00:36:11,840
Three. Ah, fog. Four.
316
00:36:12,240 --> 00:36:14,620
My life is one long, mollifying fog.
317
00:36:15,360 --> 00:36:17,340
The land I hold, I inherited.
318
00:36:17,660 --> 00:36:20,600
It manages itself in the foggy lodging.
Three.
319
00:36:20,980 --> 00:36:24,620
Son. I was up thinking about you all
night long.
320
00:36:24,860 --> 00:36:30,300
I knew nothing of your family or their
addiction. I'm sorry for their pain. I
321
00:36:30,300 --> 00:36:34,620
understand why you came to murder me,
and I don't blame you for it at all.
322
00:36:35,440 --> 00:36:38,780
Fifteen! Turn each man and fire!
323
00:37:08,390 --> 00:37:10,150
Shut up!
324
00:37:10,370 --> 00:37:11,830
Shut up!
325
00:37:12,390 --> 00:37:13,390
Shut up!
326
00:37:14,310 --> 00:37:15,510
Shut up!
327
00:37:15,750 --> 00:37:16,930
Shut up!
328
00:37:17,310 --> 00:37:18,830
Goodbye, Stephen!
329
00:37:19,250 --> 00:37:21,370
Goodbye? Don't shoot!
330
00:37:59,210 --> 00:38:00,210
Thank you, boy.
331
00:38:00,450 --> 00:38:01,710
Don't call me boy.
332
00:38:02,410 --> 00:38:03,410
Sugar.
333
00:38:12,670 --> 00:38:13,670
Two.
334
00:38:21,270 --> 00:38:24,870
You might display some gratitude
considering the price I paid for your
335
00:38:25,590 --> 00:38:27,450
I paid, let me remind you.
336
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
Good afternoon.
337
00:38:33,920 --> 00:38:37,780
Forgive me if I'm intruding, but I
wonder if you'd enjoy a gentle stroll
338
00:38:37,780 --> 00:38:38,459
the deck.
339
00:38:38,460 --> 00:38:39,840
She's drinking her tea now.
340
00:38:40,360 --> 00:38:42,100
There's no need to state the obvious,
boy.
341
00:38:43,120 --> 00:38:45,760
My name's McGuire, from Boston,
Massachusetts.
342
00:38:46,400 --> 00:38:47,400
Oh!
343
00:38:47,640 --> 00:38:49,240
Ah, you're American.
344
00:38:50,200 --> 00:38:51,200
Irish -born.
345
00:38:51,300 --> 00:38:53,500
I went back for, well, personal reasons.
346
00:38:53,900 --> 00:38:55,880
A stroll would be delightful, Mr.
McGuire.
347
00:39:06,030 --> 00:39:07,270
a wonderfully modern play.
348
00:39:07,590 --> 00:39:09,650
Am I right? Modern as modern can be.
349
00:39:09,910 --> 00:39:13,330
The people, the culture, the industry.
What about the land?
350
00:39:13,690 --> 00:39:14,690
I beg your pardon?
351
00:39:15,030 --> 00:39:19,390
Land? This girl's got it in her head.
They're giving land away for free.
352
00:39:19,390 --> 00:39:20,630
true. Oklahoma territory.
353
00:39:20,890 --> 00:39:23,310
The West's opening up. I told you, boy.
354
00:39:23,970 --> 00:39:24,970
That'd be good, that.
355
00:39:25,070 --> 00:39:26,250
It's the finest in the world.
356
00:39:26,810 --> 00:39:27,870
Seeds flourish in it.
357
00:39:28,110 --> 00:39:30,450
The cattle that grow upon it are fat as
elephants.
358
00:39:30,920 --> 00:39:33,180
Well, how do you get in, Mr. McGuire? Is
it there when you step off the boat?
359
00:39:33,380 --> 00:39:35,660
Oh, no. You have to travel a thousand
miles or so.
360
00:39:35,980 --> 00:39:38,240
And when you get there, you'll have to
run for the land in a race.
361
00:39:39,100 --> 00:39:40,100
A race?
362
00:39:41,020 --> 00:39:42,080
Don't lose time in Boston.
363
00:39:42,780 --> 00:39:45,220
As soon as you can, purchase horses, a
wagon, and supplies.
364
00:39:48,080 --> 00:39:49,080
Have I upset you?
365
00:39:50,280 --> 00:39:53,320
Well, I... I didn't expect it to be so
complicated.
366
00:39:53,860 --> 00:39:54,920
Oh, we're very fortunate.
367
00:39:55,560 --> 00:39:57,240
Any difficulty can be overcome with
money.
368
00:40:00,680 --> 00:40:01,678
Excuse me.
369
00:40:01,680 --> 00:40:03,280
I'd like to speak to Mr. McGuire alone.
370
00:40:04,660 --> 00:40:05,660
No, thank you.
371
00:40:08,900 --> 00:40:10,440
Mr. McGuire, I do have money.
372
00:40:11,380 --> 00:40:12,620
But it's in the form of spoons.
373
00:40:13,480 --> 00:40:15,680
Spoons? Ancient spoons made of silver.
374
00:40:16,660 --> 00:40:18,980
I planned to sell them when I arrived in
Boston.
375
00:40:19,280 --> 00:40:21,600
Well, I can recommend a couple of shops
that will treat you honestly.
376
00:40:22,160 --> 00:40:23,160
Oh.
377
00:40:23,480 --> 00:40:25,800
I'm very much obliged to you, sir.
Pleasure, ma 'am.
378
00:40:26,920 --> 00:40:27,920
Thank you.
379
00:40:33,450 --> 00:40:35,290
What are you doing sitting at my table?
380
00:40:36,370 --> 00:40:37,790
I'm eating your chocolate cake.
381
00:40:39,650 --> 00:40:40,650
I see.
382
00:40:40,930 --> 00:40:42,770
And what have you done with my father's
necktie?
383
00:40:44,590 --> 00:40:47,870
I flung it into the sea. It was gagging
my throat.
384
00:40:49,670 --> 00:40:53,070
Oh, you're just upset because everything
I've told you about is turning out to
385
00:40:53,070 --> 00:40:54,070
be true.
386
00:40:55,250 --> 00:40:57,110
Cows. That is elephant.
387
00:40:57,390 --> 00:40:59,370
I know. That man's after me.
388
00:41:03,020 --> 00:41:04,100
I think there's a couple, right?
389
00:41:45,040 --> 00:41:46,060
Your great friend, Mr.
390
00:41:46,320 --> 00:41:47,320
McGuire, has vanished.
391
00:42:17,550 --> 00:42:18,790
I'll find you a suitable hotel.
392
00:42:20,390 --> 00:42:23,090
Thank goodness for Mr. Maguire.
393
00:42:24,550 --> 00:42:25,550
Well,
394
00:42:26,490 --> 00:42:33,370
you've certainly
395
00:42:33,370 --> 00:42:34,730
upheld your end of the bargain.
396
00:42:35,830 --> 00:42:36,830
Good luck, Shannon.
397
00:42:37,890 --> 00:42:38,890
Good luck, Joseph.
398
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
Welcome back.
399
00:44:10,890 --> 00:44:11,890
If it's only a box, you know.
400
00:44:50,990 --> 00:44:51,990
Fresh off the boat.
401
00:44:55,790 --> 00:44:56,790
Follow me.
402
00:44:58,210 --> 00:44:59,210
Not you, woman.
403
00:44:59,290 --> 00:45:00,810
You just cost me part of a tooth.
404
00:45:01,030 --> 00:45:03,110
If he gets to go, then I get to go. I'm
Mike Kelly!
405
00:45:04,090 --> 00:45:05,630
Who is this bit of a snit, anyway, huh?
406
00:45:06,490 --> 00:45:07,348
Your wife?
407
00:45:07,350 --> 00:45:09,910
Certainly not. Then who the hell are
you, lass, coming into my club?
408
00:45:10,550 --> 00:45:12,910
She's... I'm... My sister.
409
00:45:13,870 --> 00:45:14,870
Oh.
410
00:45:15,290 --> 00:45:17,990
Tell me she isn't a pain in the ass,
huh? Settle your bets, sister!
411
00:45:18,680 --> 00:45:20,560
It's not even the same temperature.
Shannon.
412
00:45:21,040 --> 00:45:26,540
These people, Shannon, these people are
my kind of people.
413
00:46:05,480 --> 00:46:06,480
What do you call yourself?
414
00:46:06,780 --> 00:46:07,780
Joseph Donnelly.
415
00:46:08,240 --> 00:46:10,380
Well, Donnelly, let's put you on the
road to citizenship.
416
00:46:11,000 --> 00:46:14,800
We'll get you working and get you voting
when the time comes.
417
00:46:15,700 --> 00:46:17,380
See how the system works here, lad, huh?
418
00:46:18,700 --> 00:46:19,700
Yeah.
419
00:46:20,320 --> 00:46:21,320
Stop it!
420
00:46:22,120 --> 00:46:23,120
No, leave me alone!
421
00:46:24,600 --> 00:46:26,920
Get away or I'll throw your eyes out!
422
00:46:27,960 --> 00:46:28,960
Don't! No!
423
00:46:29,720 --> 00:46:30,860
No, I said leave me alone!
424
00:46:31,560 --> 00:46:32,560
Excuse me, Mr Kelly.
425
00:46:42,670 --> 00:46:44,030
I'll ask you to leave this lady alone.
426
00:46:45,390 --> 00:46:46,690
Go ahead and ask.
427
00:46:52,250 --> 00:46:53,890
I've no wish to fight you.
428
00:46:54,450 --> 00:46:55,990
He's no wish to fight me.
429
00:46:58,010 --> 00:46:59,170
No, no, no, no.
430
00:46:59,390 --> 00:47:00,368
He's mine.
431
00:47:00,370 --> 00:47:01,370
He's mine alone.
432
00:47:33,270 --> 00:47:35,310
You're not the piss -sob of the man or
not the piss -sob of me.
433
00:47:36,570 --> 00:47:37,930
I'm not sure how I feel about that.
434
00:47:39,650 --> 00:47:41,030
Damody. Yes, sir, Mr. Kelly.
435
00:47:41,590 --> 00:47:42,590
Time to make the rounds.
436
00:47:43,590 --> 00:47:47,370
We'll take the scrapper and the girl
here and lodge them at Molly Kay's.
437
00:47:48,590 --> 00:47:49,590
Grab the luggage.
438
00:47:50,030 --> 00:47:51,910
Come on.
439
00:47:54,550 --> 00:47:57,030
Hey, Pete, get a match going these
fellas can bet on, will you?
440
00:47:57,430 --> 00:47:58,430
I'll be back.
441
00:47:58,770 --> 00:48:00,410
How are you doing?
442
00:48:00,630 --> 00:48:02,270
How are you, Tim? Good to see you, lads.
443
00:48:03,120 --> 00:48:05,160
This is it. Here we are. Good day to
you, Mr. Kelly.
444
00:48:05,440 --> 00:48:06,440
Oh, you're back.
445
00:48:07,860 --> 00:48:08,860
Bring him away.
446
00:48:09,240 --> 00:48:11,800
Molly. It's just as unpleasant for me as
it is for you.
447
00:48:12,280 --> 00:48:14,440
We've got a brother and sister here,
Molly. Need a room.
448
00:48:15,100 --> 00:48:15,979
You're enough.
449
00:48:15,980 --> 00:48:17,840
I had a suicide just this morning.
450
00:48:21,800 --> 00:48:22,800
Molly, how are you?
451
00:48:23,120 --> 00:48:24,120
I'm all right.
452
00:48:24,200 --> 00:48:26,820
Nice. I need gentlemen up here, girls.
453
00:48:28,320 --> 00:48:29,400
Make an announcement, Amity.
454
00:48:29,660 --> 00:48:30,660
What?
455
00:48:34,510 --> 00:48:37,790
campaign in Mike. Relax, Molly. Politics
is more important to these men than
456
00:48:37,790 --> 00:48:39,230
sex. And I'm the Virgin Mary.
457
00:48:39,890 --> 00:48:42,850
God forgive you, Molly. Not likely,
Mike. Come on.
458
00:48:43,690 --> 00:48:45,230
Is that Jimmy, don't I see?
459
00:48:45,450 --> 00:48:47,290
I was chatting with your wife today,
Jimmy.
460
00:48:47,610 --> 00:48:49,110
Don't tell me what's my job.
461
00:48:49,630 --> 00:48:50,850
In here is the bath.
462
00:48:51,050 --> 00:48:53,610
But don't linger in it too long. It's
the only one in the house.
463
00:48:55,770 --> 00:48:56,170
This
464
00:48:56,170 --> 00:49:03,050
is
465
00:49:03,050 --> 00:49:04,050
your room here.
466
00:49:07,640 --> 00:49:08,640
Ours?
467
00:49:08,840 --> 00:49:10,960
You're not suggesting that we share this
room, are you?
468
00:49:11,860 --> 00:49:15,880
I don't care what you're doing. As long
as you pay me a dollar a week.
469
00:49:18,080 --> 00:49:20,200
There must be some mistake. We need two
rooms.
470
00:49:20,540 --> 00:49:24,000
I've only got the one. Well, that's not
good enough. What have you sent me here?
471
00:49:24,240 --> 00:49:26,920
The room is fine.
472
00:49:27,400 --> 00:49:28,399
We'll take it.
473
00:49:28,400 --> 00:49:29,400
Great for me.
474
00:49:31,380 --> 00:49:35,440
Your sister was spoilt, I'd say.
475
00:49:43,009 --> 00:49:45,810
Thank you.
476
00:50:18,440 --> 00:50:19,440
Are you awake?
477
00:50:20,500 --> 00:50:22,000
No. I want to sleep.
478
00:50:23,380 --> 00:50:25,600
I think I like America.
479
00:50:27,620 --> 00:50:28,620
Do you know?
480
00:50:28,940 --> 00:50:29,940
Aye.
481
00:50:30,760 --> 00:50:32,060
We've only been here a day.
482
00:50:32,260 --> 00:50:33,540
Look at the welcome we've got.
483
00:50:34,520 --> 00:50:36,380
Would you like a room? Here you go.
484
00:50:37,280 --> 00:50:38,360
Would you like a job?
485
00:50:38,740 --> 00:50:39,980
Why, here you go.
486
00:50:41,080 --> 00:50:43,380
How about some lemon?
487
00:50:43,820 --> 00:50:45,320
Well, get a horse and have yourself.
488
00:50:46,640 --> 00:50:48,900
So now you believe me about the land, do
you?
489
00:50:49,980 --> 00:50:52,360
I have to throw it away. I wouldn't mind
a piece of it.
490
00:50:59,400 --> 00:51:01,880
Maybe this is my destiny.
491
00:51:03,840 --> 00:51:07,760
On his deathbed, my father told me he'd
be watching me from up above.
492
00:51:09,820 --> 00:51:13,420
I wonder now if his spirit might be
near, guiding me along.
493
00:51:14,030 --> 00:51:17,270
If he bumps into Mr. Maguire up there,
tell him I want my spoons back.
494
00:51:17,810 --> 00:51:19,390
Oh, imagine me.
495
00:51:20,770 --> 00:51:23,190
Joseph Donnelly standing on my plot of
land.
496
00:51:25,650 --> 00:51:27,010
What would I plant, I wonder?
497
00:51:28,470 --> 00:51:31,490
Oats, corn, potatoes.
498
00:51:31,930 --> 00:51:33,710
God, no, not potatoes.
499
00:51:34,650 --> 00:51:35,650
Maybe wheat.
500
00:51:37,250 --> 00:51:38,250
Wheat?
501
00:51:39,510 --> 00:51:40,510
Oh, Shannon.
502
00:51:41,870 --> 00:51:43,210
I'm dreaming of it now.
503
00:51:44,680 --> 00:51:47,280
Great fields of wheat as far as the eye
can see.
504
00:51:48,420 --> 00:51:51,220
Oklahoma land was my idea, you
blathering fool.
505
00:51:52,100 --> 00:51:53,620
Maybe this is my destiny.
506
00:51:54,000 --> 00:51:56,440
If it weren't for me, Fong, why, you
wouldn't even be here.
507
00:51:56,700 --> 00:52:00,640
Oh, well, if it weren't for me, McHigh
and Mighty, you would have died outside
508
00:52:00,640 --> 00:52:01,640
in the street.
509
00:52:07,120 --> 00:52:08,200
Give me back my pillow.
510
00:52:11,080 --> 00:52:12,220
Not in a hundred years.
511
00:52:29,290 --> 00:52:30,730
This book is irritating me.
512
00:52:48,150 --> 00:52:50,610
You actually think you're fooling me,
Daniel.
513
00:52:56,880 --> 00:53:00,160
Would you prefer I proclaim my
independence and drink of the open?
514
00:53:00,780 --> 00:53:01,780
No.
515
00:53:02,980 --> 00:53:04,820
I like the system we've got.
516
00:53:09,300 --> 00:53:10,920
How could she be so cruel?
517
00:53:12,200 --> 00:53:13,820
Not to send us any word.
518
00:53:19,020 --> 00:53:20,200
She's in America, Laura.
519
00:53:27,180 --> 00:53:28,980
She's been writing to me for some time.
520
00:53:34,620 --> 00:53:36,540
You hear these from me?
521
00:53:38,140 --> 00:53:39,400
At Shannon's request.
522
00:53:41,480 --> 00:53:42,480
Read them.
523
00:53:43,720 --> 00:53:45,280
Though they may not bring you comfort.
524
00:54:54,910 --> 00:54:57,650
All your life collected and destroyed.
525
00:55:02,800 --> 00:55:03,820
Truly sorry for your loss.
526
00:55:08,040 --> 00:55:09,160
Does this mean we're finished?
527
00:55:09,420 --> 00:55:11,720
Are we impoverished now?
528
00:55:11,940 --> 00:55:12,940
No, sir.
529
00:55:13,120 --> 00:55:15,580
You still have your land and your
holdings.
530
00:55:23,940 --> 00:55:26,360
This is no longer the Ireland of my
birth.
531
00:55:32,040 --> 00:55:35,520
Our daughter's fallen into perilous
ruin, Daniel. We must go to her now.
532
00:55:35,780 --> 00:55:36,780
Shannon?
533
00:55:40,840 --> 00:55:44,480
She's, uh... She's been in Boston these
many months.
534
00:55:49,860 --> 00:55:51,220
And we shall find her there.
535
00:55:52,580 --> 00:55:54,440
You are an arsonist, Walker!
536
00:55:54,780 --> 00:55:56,740
If you don't work, you don't get paid!
537
00:55:57,120 --> 00:55:58,600
Get those chicken flocks!
538
00:56:08,300 --> 00:56:09,300
Get the worm!
539
00:56:17,320 --> 00:56:21,440
I think the prettiest girl in this
factory, one with the prettiest eyes and
540
00:56:21,440 --> 00:56:23,560
prettiest red hair, is Joseph Simpson.
541
00:56:23,900 --> 00:56:27,120
If you don't mind me saying so, Joseph.
I can say what you like, Dad.
542
00:56:27,620 --> 00:56:30,920
But I warn you, that redhead has a bite
that stings.
543
00:56:34,340 --> 00:56:35,340
Get the worm!
544
00:56:36,200 --> 00:56:38,640
Get your filthy hands off me! Stop me,
you ugly animal.
545
00:56:42,720 --> 00:56:44,420
That'll cut your day's wage.
546
00:56:48,120 --> 00:56:49,260
Go ahead.
547
00:56:49,620 --> 00:56:51,060
Don't stop me again.
548
00:56:59,040 --> 00:57:00,040
Peep.
549
00:57:03,200 --> 00:57:04,660
Peep. They'll go tomorrow.
550
00:57:21,750 --> 00:57:23,350
Fine, let's hit a fraction of a man.
551
00:57:26,350 --> 00:57:27,350
Fight, lads!
552
00:57:27,590 --> 00:57:28,590
Fight!
553
00:57:53,480 --> 00:57:56,340
I'm just trying to figure out what
you're doing there.
554
00:57:56,940 --> 00:57:58,780
Talking is what I'm doing. I'm cleaning
the clothes.
555
00:57:59,220 --> 00:58:00,220
I see.
556
00:58:01,640 --> 00:58:04,420
Do you ever wonder why it takes you so
long, Shannon?
557
00:58:05,260 --> 00:58:07,260
Give me my clothes, if you notice. If
you look about.
558
00:58:08,580 --> 00:58:09,580
Washed and hung.
559
00:58:10,060 --> 00:58:11,060
Done.
560
00:58:12,440 --> 00:58:14,380
Your talent astounds me, Josie.
561
00:58:16,700 --> 00:58:17,700
Move over.
562
00:58:18,100 --> 00:58:19,300
Move. Over.
563
00:58:22,299 --> 00:58:23,460
Watch how you clean your clothes, Jack.
564
00:58:23,680 --> 00:58:24,538
That's right.
565
00:58:24,540 --> 00:58:27,040
First, you face the board like so.
566
00:58:28,140 --> 00:58:30,100
You take the soap in your right hand.
567
00:58:30,740 --> 00:58:32,100
The clothes in the left.
568
00:58:32,380 --> 00:58:34,260
Now you brush the soap across the
clothes both.
569
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
Like so.
570
00:58:36,960 --> 00:58:37,980
Then you plunge and scrub.
571
00:58:38,680 --> 00:58:40,740
You plunge and scrub.
572
00:58:41,620 --> 00:58:42,720
Plunge and scrub.
573
00:58:43,320 --> 00:58:46,720
And plunge and scrub. And plunge and
scrub in there.
574
00:58:49,160 --> 00:58:50,540
And if it's still not clean...
575
00:58:51,340 --> 00:58:52,340
Then you go again.
576
00:58:52,700 --> 00:58:54,680
You plunge and scrub.
577
00:58:54,960 --> 00:58:59,920
You plunge and scrub. You keep on
plunging and scrubbing until all you're
578
00:58:59,920 --> 00:59:03,140
plunging and scrubbing is done.
579
00:59:10,220 --> 00:59:16,140
30, 40, 45, 45, 50.
580
00:59:16,540 --> 00:59:19,780
You could be a bandit, Joseph, with your
ability to count.
581
00:59:20,460 --> 00:59:22,440
Oh, a compliment.
582
00:59:23,660 --> 00:59:24,680
Thank you, Shannon.
583
00:59:26,480 --> 00:59:29,080
Don't suppose you've calculated what the
journey will cost?
584
00:59:29,620 --> 00:59:32,900
If I barter, I can get a buck one for
under 25.
585
00:59:33,260 --> 00:59:34,900
It's a harness that's costly.
586
00:59:35,940 --> 00:59:37,220
It's cream.
587
00:59:40,520 --> 00:59:42,020
Rain. Collar.
588
00:59:43,480 --> 00:59:46,460
Rain. Very impressive.
589
00:59:47,160 --> 00:59:49,900
How much have you saved?
590
00:59:50,250 --> 00:59:51,250
Shannon?
591
00:59:51,850 --> 00:59:55,130
Are you still praying you'll make it to
the Oklahoma land race?
592
00:59:55,430 --> 00:59:56,430
I'll get there.
593
00:59:57,050 --> 00:59:58,130
What a corker.
594
00:59:59,870 --> 01:00:00,930
You're a corker, Shannon.
595
01:00:02,550 --> 01:00:05,290
Why don't you go back home to Ireland,
write to your parents for money. They'll
596
01:00:05,290 --> 01:00:07,770
forgive you for your petty foolishness.
597
01:00:11,610 --> 01:00:17,030
America may not be exactly what I
thought it would be, but if I went back
598
01:00:17,030 --> 01:00:18,030
Ireland, I wouldn't...
599
01:00:21,310 --> 01:00:22,410
What? Wouldn't what?
600
01:00:23,750 --> 01:00:25,310
I said I'll get there, and I'll get
there.
601
01:00:25,550 --> 01:00:26,550
By myself.
602
01:00:26,690 --> 01:00:28,350
Well, you need supplies.
603
01:00:28,930 --> 01:00:29,930
Of course.
604
01:00:30,150 --> 01:00:31,150
Poor Claus.
605
01:00:31,330 --> 01:00:32,530
Ammunition, gun.
606
01:00:34,010 --> 01:00:36,710
Whenever I think of guns, I remember
Stephen Chase.
607
01:00:38,150 --> 01:00:39,150
Aye.
608
01:00:39,950 --> 01:00:42,330
You're lucky to be rid of that pit
-fedded snob.
609
01:00:43,270 --> 01:00:46,510
Oh, he wasn't so bad, Joseph. You didn't
know him as well as I did.
610
01:00:47,170 --> 01:00:48,630
I knew him well enough.
611
01:00:52,720 --> 01:00:53,760
He worshipped me.
612
01:00:54,560 --> 01:00:58,160
There wasn't a puddle of mud he didn't
lay his coat upon for me to walk across.
613
01:01:08,780 --> 01:01:10,520
Are you taking it?
614
01:01:12,540 --> 01:01:13,540
Taking it.
615
01:01:14,780 --> 01:01:15,780
All right.
616
01:01:19,400 --> 01:01:20,400
Almost ready.
617
01:01:21,390 --> 01:01:22,430
Thanks, spirit of Jesus.
618
01:01:24,190 --> 01:01:25,190
Light.
619
01:01:30,550 --> 01:01:35,550
I'm in.
620
01:01:42,150 --> 01:01:43,150
Good night,
621
01:01:47,510 --> 01:01:48,510
Shannon.
622
01:01:59,980 --> 01:02:00,980
Joseph.
623
01:02:02,340 --> 01:02:03,340
What?
624
01:02:07,700 --> 01:02:09,340
Am I beautiful at all?
625
01:02:24,300 --> 01:02:28,700
I've never seen anything like you in all
my living life.
626
01:02:51,990 --> 01:02:54,990
Good Let's have another boxing match
gentlemen
627
01:04:30,250 --> 01:04:32,630
Get this strap or something that's
moldy. All right, now.
628
01:04:36,490 --> 01:04:37,590
Who's your boy there, Kelly?
629
01:04:39,350 --> 01:04:42,770
And you think a style of fighting he's
got there? He's slippery, all right.
630
01:04:42,870 --> 01:04:46,190
Don't shake hands with Mr. Darcy Burke,
a member of the city council.
631
01:04:47,550 --> 01:04:48,850
I shake your hand, Mr. Burke.
632
01:04:49,410 --> 01:04:51,210
I'm not in a friendly mood. I came here
to fight.
633
01:04:51,810 --> 01:04:52,810
That's why I left him here.
634
01:04:53,750 --> 01:04:54,870
He's a lively one, Kelly.
635
01:04:56,390 --> 01:04:58,610
Would you box a night, Kelly, if I
scared one up?
636
01:05:00,110 --> 01:05:01,370
I'm not going to make it in front of me.
637
01:05:02,170 --> 01:05:03,170
Mike! Mike!
638
01:05:03,370 --> 01:05:04,370
Mike!
639
01:05:04,550 --> 01:05:07,290
Jesus Christ, damn it. When's your voice
going to change?
640
01:05:07,650 --> 01:05:10,670
We've got another pug, Mike. I'll bring
him on. And I'll put money on you.
641
01:05:11,450 --> 01:05:12,670
Please, you're bad, gentlemen.
642
01:05:14,190 --> 01:05:15,310
The boy's got an appetite.
643
01:06:02,440 --> 01:06:03,440
Hi, Juby.
644
01:06:03,940 --> 01:06:04,779
I'm Grace.
645
01:06:04,780 --> 01:06:06,120
I work at the social club.
646
01:06:06,920 --> 01:06:08,020
I did well tonight.
647
01:06:35,560 --> 01:06:36,560
What sort of man is he?
648
01:06:36,620 --> 01:06:38,560
I mean, besides tough and handsome, is
it him?
649
01:06:38,900 --> 01:06:40,760
Well, he's extremely moody.
650
01:06:41,180 --> 01:06:43,100
Oh, I believe that.
651
01:06:43,880 --> 01:06:45,140
Full of spit, isn't he?
652
01:06:45,360 --> 01:06:46,360
And passion.
653
01:06:47,440 --> 01:06:50,440
No, not really, no. He's fairly dull.
654
01:06:52,140 --> 01:06:53,140
Dull?
655
01:06:53,600 --> 01:06:55,800
Well, I don't know what sort of man you
are, you two.
656
01:06:56,160 --> 01:06:57,700
I ain't anything but dull.
657
01:06:59,920 --> 01:07:01,940
And the build on him.
658
01:07:02,830 --> 01:07:05,210
Me and the girl got swollen eyes and got
a little bum.
659
01:07:06,170 --> 01:07:07,170
So goodbye, Grace.
660
01:07:07,890 --> 01:07:09,750
Would you tell him I just... Nice to
meet you.
661
01:07:10,510 --> 01:07:12,110
I just want to tell him... Good night,
Grace.
662
01:07:15,010 --> 01:07:16,010
That was Grace.
663
01:07:17,750 --> 01:07:18,750
That's what she said.
664
01:07:19,090 --> 01:07:20,710
She's really cute.
665
01:07:21,030 --> 01:07:22,030
Yes, well, never mind her now.
666
01:07:22,130 --> 01:07:23,130
Just lay there.
667
01:07:23,530 --> 01:07:25,290
No, no, Joseph, place it. Place it.
668
01:07:25,910 --> 01:07:27,110
Look at my boot down there.
669
01:07:36,650 --> 01:07:37,710
than plucking chickens in a month.
670
01:07:37,970 --> 01:07:41,530
I'll have my horse and buggy money
before the winter comes.
671
01:07:42,350 --> 01:07:44,550
And it won't be from plucking chickens.
672
01:07:44,830 --> 01:07:46,710
There are other ways to get to Oklahoma,
Joseph.
673
01:08:55,700 --> 01:08:57,580
You come to the body, you come to the
face.
674
01:08:58,460 --> 01:09:00,840
And you move out of the way. When he's
coming around, you get out of the way.
675
01:09:00,939 --> 01:09:01,979
And just stand there and look at them.
676
01:09:54,280 --> 01:09:55,259
Look, Kara.
677
01:09:55,260 --> 01:09:56,640
All done up like a gentleman.
678
01:09:57,260 --> 01:09:59,060
How do you do, ladies?
679
01:10:00,120 --> 01:10:01,120
Karen.
680
01:10:05,560 --> 01:10:06,560
Joseph.
681
01:10:09,360 --> 01:10:11,020
He's a hunting cat, said Dr.
682
01:10:11,280 --> 01:10:15,040
Donnelly. If he can keep his knuckles up
all night, imagine what his willy can
683
01:10:15,040 --> 01:10:16,040
do.
684
01:10:25,390 --> 01:10:26,690
Oh, would you look at that.
685
01:10:28,250 --> 01:10:30,070
Oh, look at the sleeves.
686
01:10:30,290 --> 01:10:33,330
All pillow -drenched. From Paris,
France, it says.
687
01:10:33,690 --> 01:10:35,310
Oh, so beautiful and modern.
688
01:10:35,870 --> 01:10:37,030
Excuse me.
689
01:10:39,250 --> 01:10:41,710
Oh, well, excuse me.
690
01:10:42,330 --> 01:10:44,310
Even a poodle's putting on airs.
691
01:10:45,290 --> 01:10:47,110
Oh, look, Shannon, here's your famous
brother.
692
01:10:48,650 --> 01:10:51,170
Good grief, he's bought himself another
hat.
693
01:11:00,040 --> 01:11:00,938
Hello, Shannon.
694
01:11:00,940 --> 01:11:01,940
Hello, Joseph.
695
01:11:02,640 --> 01:11:03,640
Well, what do you think?
696
01:11:04,300 --> 01:11:05,300
Do you like it?
697
01:11:05,600 --> 01:11:06,600
Do you like my hat?
698
01:11:07,620 --> 01:11:09,200
No, not at all.
699
01:11:11,340 --> 01:11:12,400
Get some other opinions.
700
01:11:14,260 --> 01:11:15,820
Yeah, do you like my hat?
701
01:11:16,040 --> 01:11:19,880
Oh, it's a fine hat, Mr. Donnelly, and a
fine fight last night as well. Let you
702
01:11:19,880 --> 01:11:20,880
try it, Connor.
703
01:11:22,220 --> 01:11:24,680
So I left her there pulling up a nickel.
704
01:11:25,140 --> 01:11:27,580
Hold on a second. Here he comes.
705
01:11:27,920 --> 01:11:29,800
Ah, there's my boy.
706
01:11:30,760 --> 01:11:33,040
fit and dandy. How are you? Never
better, Mike.
707
01:11:33,800 --> 01:11:34,800
Hello, lads.
708
01:11:34,840 --> 01:11:36,440
Mr. Park would like a word with you.
709
01:11:36,800 --> 01:11:41,840
Joseph Donnelly. Still undefeated, eh?
Oh, he's a rascal of a holy terror.
710
01:11:48,460 --> 01:11:51,140
That's a long -legged piece of
strawberry tart.
711
01:11:56,580 --> 01:11:57,760
Bite your mouth, Mr. Park.
712
01:11:58,110 --> 01:12:00,750
Now, Donnelly, you don't talk to Mr.
Buck that way.
713
01:12:01,430 --> 01:12:02,450
Let it go, Kelly.
714
01:12:03,330 --> 01:12:06,510
This is business, and the boys are stock
in trade.
715
01:12:07,510 --> 01:12:08,750
Now, listen to me, lad.
716
01:12:09,390 --> 01:12:13,830
There's a man I want you to box. He's a
goddamn Italian, and I want you to spill
717
01:12:13,830 --> 01:12:14,830
his blood.
718
01:12:15,130 --> 01:12:17,210
I'll box, and I'll win.
719
01:12:18,290 --> 01:12:19,890
But your boys don't own me, Mr. Burke.
720
01:12:21,010 --> 01:12:22,370
Box for myself alone.
721
01:12:29,130 --> 01:12:31,790
What do you think you're doing pissing
against the wind, huh?
722
01:12:32,670 --> 01:12:36,470
Dorothy Bork is a powerful man in Bork
and a man who connects you. I need...
723
01:12:36,470 --> 01:12:39,130
not going to kiss the back of his
trousers just because the rest of you
724
01:12:41,050 --> 01:12:42,130
You like your suit.
725
01:12:43,490 --> 01:12:44,490
Do you?
726
01:12:45,950 --> 01:12:47,830
You like having a roof over your head?
727
01:12:48,290 --> 01:12:50,150
I'm your bread and butter lad.
728
01:12:50,630 --> 01:12:51,630
Cross me.
729
01:12:52,130 --> 01:12:54,690
It's nothing but... Nothing but an
ignorant mick.
730
01:12:56,030 --> 01:12:59,260
You do what you're told. I'll throw you
out in the street, and every door you
731
01:12:59,260 --> 01:13:00,900
knock on will be slammed in your face.
732
01:13:02,420 --> 01:13:03,420
Do you understand?
733
01:13:12,980 --> 01:13:13,980
Good.
734
01:13:15,740 --> 01:13:17,340
It's going to be a grand fight, Mr.
Buck.
735
01:13:17,740 --> 01:13:19,640
Good. That's what I like to hear.
736
01:13:36,880 --> 01:13:38,480
How can you be drunk? You just left my
side.
737
01:13:38,720 --> 01:13:40,720
She's working her way through a jiggery
bag.
738
01:13:42,300 --> 01:13:45,820
While I finish it, I may or may not have
another one.
739
01:13:48,200 --> 01:13:51,720
Well, Shannon, you came to America to be
modern. Glad everything's working out.
740
01:13:59,760 --> 01:14:01,920
You have changed, Mr. Donnelly.
741
01:14:02,700 --> 01:14:03,700
Improved, you mean?
742
01:14:04,680 --> 01:14:08,000
Nope. Changed. Look at all those silly
hats.
743
01:14:09,020 --> 01:14:10,140
You'll never get to Oklahoma.
744
01:14:10,560 --> 01:14:11,680
You've spent all your money.
745
01:14:11,960 --> 01:14:14,400
At the race I'm going, they'll bring the
land to me.
746
01:14:14,820 --> 01:14:16,860
You have turned into a snob.
747
01:14:18,640 --> 01:14:19,640
Joseph!
748
01:14:22,160 --> 01:14:23,600
Joseph! Joseph!
749
01:14:26,960 --> 01:14:27,960
Excuse me.
750
01:14:28,440 --> 01:14:29,440
Drunkards.
751
01:14:33,460 --> 01:14:34,460
Hello, Grace.
752
01:14:34,740 --> 01:14:38,970
Hello. Joseph, will everything in church
tomorrow morn?
753
01:14:39,410 --> 01:14:41,690
Sound divine and holy, Grace.
754
01:14:42,670 --> 01:14:44,150
We can share a pew, me and you.
755
01:14:44,950 --> 01:14:45,950
Toodle -oo.
756
01:14:46,530 --> 01:14:47,530
Say it to you.
757
01:14:50,010 --> 01:14:52,310
She's got an awfully large chest to be
going to church.
758
01:14:53,570 --> 01:14:54,570
Shut it.
759
01:14:55,050 --> 01:14:57,030
Our chests are equal in the eyes of the
Lord.
760
01:14:58,150 --> 01:15:01,270
She goes into the confession box, she'll
never come out, the little tramp.
761
01:15:02,430 --> 01:15:03,750
Grace isn't a tramp.
762
01:15:04,360 --> 01:15:06,020
She's a dancer in the burly cube.
763
01:15:06,920 --> 01:15:08,200
That isn't dancing.
764
01:15:08,520 --> 01:15:10,020
That's kicking her knickers up.
765
01:15:10,400 --> 01:15:12,880
I suspect if you asked her to, she'd
kick her knickers off.
766
01:15:15,060 --> 01:15:16,140
Well, maybe she would.
767
01:15:17,400 --> 01:15:18,400
Has she?
768
01:15:18,780 --> 01:15:20,380
Let me see. Has she?
769
01:15:20,920 --> 01:15:22,000
I'm trying to remember.
770
01:15:22,420 --> 01:15:23,740
Well, think hard.
771
01:15:24,060 --> 01:15:25,760
If there's any brain left in your head.
772
01:15:26,240 --> 01:15:27,199
Look at you.
773
01:15:27,200 --> 01:15:29,440
They're making a fool of you, the ward
boss and his friends.
774
01:15:30,620 --> 01:15:32,440
I respect them. Oh, they do not.
775
01:15:32,860 --> 01:15:33,900
They don't respect you.
776
01:15:34,460 --> 01:15:37,340
Enough. Your money in their pockets and
nothing more, Joseph.
777
01:15:37,600 --> 01:15:39,980
I said that's enough, Shannon.
778
01:15:40,360 --> 01:15:43,180
Pickle you like a piece of pork. We're
just using you.
779
01:15:43,500 --> 01:15:44,560
I said that's enough.
780
01:15:50,160 --> 01:15:56,620
Tell me, tell me you like my hat.
781
01:15:57,600 --> 01:15:58,840
You're not wearing a hat.
782
01:15:59,120 --> 01:16:00,980
Hey, say you like my hat. You're not.
783
01:16:07,470 --> 01:16:08,470
say it, Shannon?
784
01:16:08,570 --> 01:16:11,270
Why can't you say you like my hat? Why
can't you say you like my suit?
785
01:16:59,950 --> 01:17:02,150
Why don't you shag her and get it over
with?
786
01:17:05,630 --> 01:17:06,930
She's my sister.
787
01:17:07,530 --> 01:17:08,670
And I'm your mother.
788
01:17:15,290 --> 01:17:19,550
Joseph! Every time your gentleman
leaves, Donna, I want you to tidy your
789
01:17:19,630 --> 01:17:21,910
Do you hear me? Molly! I don't want to
have to say that again.
790
01:17:22,150 --> 01:17:23,850
Joseph! Molly, where's Shannon?
791
01:17:24,310 --> 01:17:25,770
Tonight's the fight! The big fight!
792
01:17:26,070 --> 01:17:28,730
She didn't come home from work today.
The club is crowded when I die!
793
01:17:28,930 --> 01:17:31,210
Molly, have you seen her? No, I have
not. She's there!
794
01:17:31,790 --> 01:17:32,790
Shannon is there!
795
01:17:33,110 --> 01:17:34,110
Where?
796
01:17:52,490 --> 01:17:56,490
Hey, woman, mind your business. You get
your brains smashed in every night.
797
01:17:56,570 --> 01:17:57,570
What's the difference?
798
01:17:58,270 --> 01:17:59,410
There's a world of difference.
799
01:17:59,790 --> 01:18:03,070
Come on, Dolly. These guys are trying to
turn the place around. Forget it. Get
800
01:18:03,070 --> 01:18:06,250
in there and box. I've got $100 spent on
you tonight. Kiss it goodbye, Mr.
801
01:18:06,290 --> 01:18:08,850
Birch. I'm going to get $200, and I'll
split the winners with you.
802
01:18:09,270 --> 01:18:10,270
$200, Joseph?
803
01:18:11,090 --> 01:18:12,090
What?
804
01:18:12,250 --> 01:18:15,130
Did you not hear me? I said I'll split
the winners with you.
805
01:18:15,470 --> 01:18:16,470
No.
806
01:18:52,750 --> 01:18:53,750
I have to fight for them again.
807
01:19:50,670 --> 01:19:56,710
... ... ... ...
808
01:19:56,710 --> 01:19:58,730
...
809
01:21:25,200 --> 01:21:28,000
I'd enjoy it even more with a little
strawberry tart.
810
01:21:31,620 --> 01:21:33,620
Mr. Burke would like some company.
811
01:21:37,160 --> 01:21:39,160
I'm not especially attracted to Mr.
Burke.
812
01:21:39,580 --> 01:21:42,020
You came to me for help. Let's show some
manners.
813
01:24:06,760 --> 01:24:13,620
your mouth get this loser out of my club
814
01:25:14,860 --> 01:25:15,779
Jefferson Court.
815
01:25:15,780 --> 01:25:19,060
Six Jefferson Court files. Make sure
they hear you. In the South End.
816
01:25:19,280 --> 01:25:20,680
Her family has come from Ireland.
817
01:25:20,980 --> 01:25:22,040
They're here in Boston.
818
01:25:22,740 --> 01:25:23,860
They're offering a reward.
819
01:25:27,900 --> 01:25:33,600
Have you seen a girl like that?
820
01:25:38,040 --> 01:25:39,600
Find her. Do your job.
821
01:25:39,860 --> 01:25:42,600
Must I do everything for you? Hey, we
found her.
822
01:25:42,910 --> 01:25:44,730
And here she is, right over here.
823
01:25:49,870 --> 01:25:52,550
You'll never get anything out of big
people. They're drunk.
824
01:25:52,950 --> 01:25:55,230
You see the girl, her family is in
Jefferson Court.
825
01:25:56,310 --> 01:25:58,210
Number six, Jefferson Court.
826
01:26:24,430 --> 01:26:25,430
Do come in, Scrapper.
827
01:26:32,850 --> 01:26:33,850
That's our money.
828
01:26:34,290 --> 01:26:35,290
We earned it.
829
01:26:35,630 --> 01:26:37,970
There isn't a penny here that doesn't
originate with me.
830
01:26:43,150 --> 01:26:49,670
You're done, Scrapper.
831
01:26:50,170 --> 01:26:52,890
You won't work here, box here, nothing
here.
832
01:26:53,550 --> 01:26:58,050
You covers, beat it. All right. Get him
off. On your feet. Too bad. But I saw it
833
01:26:58,050 --> 01:27:00,070
coming the first time you walked in off
the boat.
834
01:27:03,450 --> 01:27:05,390
Don't! Leave him!
835
01:27:06,490 --> 01:27:07,490
Don't!
836
01:27:09,410 --> 01:27:10,410
Leave him!
837
01:27:11,270 --> 01:27:12,270
Molly Kay!
838
01:27:12,450 --> 01:27:14,810
Don't! These two are banished.
839
01:27:15,130 --> 01:27:18,770
You shelter them even a night and shut
this whole house down.
840
01:27:39,920 --> 01:27:42,400
I work for food. I don't hire Irish.
841
01:27:43,680 --> 01:27:47,440
Look, for the love of God, we haven't
eaten for three days. I said I don't
842
01:27:47,440 --> 01:27:48,860
Irish. Now get out of here.
843
01:28:04,400 --> 01:28:07,360
Joseph, you can't keep wandering like
this.
844
01:28:08,140 --> 01:28:09,140
I know.
845
01:28:12,590 --> 01:28:13,590
It's been too long.
846
01:28:13,610 --> 01:28:14,610
Too many days.
847
01:28:14,830 --> 01:28:16,690
I can't keep doing this.
848
01:28:18,370 --> 01:28:19,850
I think this house is empty.
849
01:29:27,950 --> 01:29:28,950
is the way for land.
850
01:29:58,890 --> 01:29:59,890
Tonight.
851
01:30:29,530 --> 01:30:31,410
No, George, don't serve me.
852
01:30:31,690 --> 01:30:32,690
Just sit down.
853
01:30:33,530 --> 01:30:34,650
Sit down with me.
854
01:31:06,670 --> 01:31:09,450
Did you ever wonder what that land you
dreamed of looked like?
855
01:31:12,050 --> 01:31:13,050
Mine?
856
01:31:14,610 --> 01:31:19,570
Mine was a green pasture with tall grass
that rolled just a little bit.
857
01:31:20,070 --> 01:31:21,950
Mine had a stream running through it.
858
01:31:23,650 --> 01:31:24,650
Perhaps trees.
859
01:31:25,630 --> 01:31:27,250
Rich, dark soil.
860
01:31:28,770 --> 01:31:30,390
No rocks to pick out of the ground.
861
01:31:31,790 --> 01:31:34,170
Hmm. Green pasture and a stream.
862
01:32:38,120 --> 01:32:39,120
Who's there?
863
01:33:35,760 --> 01:33:36,760
It's Mr. Christie's.
864
01:33:41,440 --> 01:33:42,440
Shannon.
865
01:33:42,660 --> 01:33:43,660
Just let it sink.
866
01:33:52,800 --> 01:33:54,340
Quickly, fetch a doctor. Yes, sir.
867
01:33:55,800 --> 01:33:56,719
Step aside.
868
01:33:56,720 --> 01:33:58,240
You'll infect her with your filthy
hands.
869
01:33:59,440 --> 01:34:02,040
What did you expect? That you could
climb to her station?
870
01:34:04,460 --> 01:34:05,460
Gunshot.
871
01:34:17,450 --> 01:34:18,450
She will now.
872
01:34:19,350 --> 01:34:21,030
The wound is in the shoulder. I have to
clean it.
873
01:35:44,680 --> 01:35:47,440
Here's the doctor. Something terrible
has happened. What is it, doctor?
874
01:35:47,660 --> 01:35:48,660
Your daughter, Mr. Christie.
875
01:35:48,860 --> 01:35:49,860
She's here?
876
01:35:50,060 --> 01:35:51,060
What's happened to her?
877
01:36:27,850 --> 01:36:30,650
Hey, Mick, after you drop that tile,
let's get out to these rocks.
878
01:36:30,990 --> 01:36:33,970
Come on. Let's get some goddamn work
done here.
879
01:36:34,850 --> 01:36:36,130
Pull up that wheelbarrow.
880
01:38:24,560 --> 01:38:25,499
Look at that.
881
01:38:25,500 --> 01:38:28,300
All them wagons headed for the Oklahoma
Territory.
882
01:38:29,380 --> 01:38:31,480
I'd be going with them if I was as young
as you.
883
01:38:31,940 --> 01:38:32,940
Doesn't interest me.
884
01:38:52,120 --> 01:38:53,380
I had a woman once.
885
01:38:54,450 --> 01:38:56,350
But she don't want me because I had no
money.
886
01:38:56,750 --> 01:38:57,750
That's America.
887
01:38:58,370 --> 01:39:00,070
Unless you're rich, you're nobody.
888
01:39:00,530 --> 01:39:02,550
I should never have come to this place.
889
01:39:03,830 --> 01:39:04,990
Forget the women, boys.
890
01:39:05,530 --> 01:39:07,670
Got a job of work ahead of you.
891
01:39:32,970 --> 01:39:33,969
Is that you?
892
01:39:33,970 --> 01:39:34,970
Joseph!
893
01:39:35,810 --> 01:39:38,350
Oh, you look like you're not doing too
well, my boy.
894
01:39:39,490 --> 01:39:40,650
I missed you, Dad.
895
01:39:44,150 --> 01:39:46,590
A man is nothing without man, they say.
896
01:39:49,790 --> 01:39:52,850
Man is a man's own soul.
897
01:39:57,090 --> 01:39:58,990
I'll work my own land one day.
898
01:40:00,530 --> 01:40:01,930
And if you manage it,
899
01:40:03,180 --> 01:40:08,120
My God, your old dad will be smiling
down on you from heaven above.
900
01:40:13,200 --> 01:40:14,520
Stay where you are, boys.
901
01:40:14,900 --> 01:40:16,420
We're just stopping for water.
902
01:40:17,020 --> 01:40:18,420
Now, look, it's the Bioneers.
903
01:40:19,400 --> 01:40:20,400
No,
904
01:40:21,360 --> 01:40:23,160
they go to Oklahoma, I think.
905
01:40:23,860 --> 01:40:25,580
For the free land.
906
01:40:28,200 --> 01:40:29,560
They're just wasting time.
907
01:40:30,220 --> 01:40:31,820
Ain't enough land to go around.
908
01:40:35,720 --> 01:40:37,140
One in a hundred will stake a claim.
909
01:40:37,540 --> 01:40:40,580
The rest of them are just dreaming.
910
01:40:42,000 --> 01:40:43,860
They're going to get some free lane.
911
01:40:51,840 --> 01:40:52,840
Hey, Irish.
912
01:40:56,900 --> 01:40:58,780
Hey, man, where do you think you're
going?
913
01:40:59,260 --> 01:41:00,300
I was on the road.
914
01:42:42,380 --> 01:42:45,020
Folks, each quarter section is marked.
915
01:42:45,340 --> 01:42:49,880
You run for land, remove the marker, and
drive in your own stake.
916
01:42:50,500 --> 01:42:53,020
The race begins tomorrow at noon.
917
01:42:55,440 --> 01:42:56,660
This quarter section is marked.
918
01:42:56,920 --> 01:42:58,180
You run for land.
919
01:42:58,820 --> 01:43:04,160
Where can I get a horse? Drive in your
own... Hey, you're a little late,
920
01:43:05,220 --> 01:43:06,220
Pickings are slim.
921
01:43:07,400 --> 01:43:10,980
Now, this here horse is broke.
922
01:43:11,700 --> 01:43:14,400
That horse there, green broke.
923
01:43:15,260 --> 01:43:16,260
Know the difference?
924
01:43:17,400 --> 01:43:18,400
He's got some kids.
925
01:43:20,680 --> 01:43:22,900
Ah, a broke horse is a dependable horse.
926
01:43:24,540 --> 01:43:25,540
Green broke horse.
927
01:43:26,400 --> 01:43:27,400
He's faster.
928
01:43:29,120 --> 01:43:31,380
That sounds good. The faster, the
better.
929
01:43:32,340 --> 01:43:33,560
No telling what he'll do, though.
930
01:43:33,820 --> 01:43:36,660
Hell, you could end up in Canada like
Green broke something.
931
01:43:40,040 --> 01:43:46,600
I think I'd say it's a dependable horse.
932
01:43:47,800 --> 01:43:48,820
I would.
933
01:43:49,980 --> 01:43:52,580
You go out there and get you a good
piece of land tomorrow now, George.
934
01:43:52,580 --> 01:43:53,580
you, Ralph.
935
01:44:24,140 --> 01:44:25,140
I'm cursed.
936
01:44:26,520 --> 01:44:27,700
Oh, Lord, I'm cursed.
937
01:44:38,540 --> 01:44:39,540
Mother,
938
01:44:40,000 --> 01:44:41,940
the clothes will never come clean if you
don't get your hands wet.
939
01:44:44,860 --> 01:44:47,100
There's no order in this godforsaken
place.
940
01:44:47,580 --> 01:44:51,660
Here, take the soap and you plunge and
scrub.
941
01:44:52,620 --> 01:44:54,760
Plunge and scrub. Like so.
942
01:44:56,180 --> 01:44:57,180
Laura!
943
01:44:57,840 --> 01:44:59,320
Laura! Laura!
944
01:45:00,460 --> 01:45:01,580
I've been shot.
945
01:45:02,380 --> 01:45:03,380
Shot?
946
01:45:03,700 --> 01:45:06,240
Well, shot at, anyway.
947
01:45:06,920 --> 01:45:08,040
By the cavalry.
948
01:45:08,340 --> 01:45:11,520
We crossed the starting line and we
broke the law.
949
01:45:12,180 --> 01:45:17,400
Daniel Christie, I will not have you
riding tomorrow in that vulgarity of a
950
01:45:17,400 --> 01:45:19,880
race. The Wild West suits me, Laura.
951
01:45:20,780 --> 01:45:22,380
There's no telling what I would do.
952
01:45:31,820 --> 01:45:32,799
I found it.
953
01:45:32,800 --> 01:45:35,660
Twenty miles straight west of here. It's
paradise itself.
954
01:45:36,320 --> 01:45:37,360
You will love it, Shannon.
955
01:45:37,820 --> 01:45:41,700
The earth is dry and dusty here, but
where we live, there's a winding stream,
956
01:45:41,880 --> 01:45:45,680
and the grass on the gentle hills around
it grows high and rich and green.
957
01:45:47,740 --> 01:45:49,200
It's the plot of land you've dreamed of.
958
01:45:53,020 --> 01:45:54,020
Yes, Stephen.
959
01:45:57,100 --> 01:45:58,320
Are you cross with me, Shannon?
960
01:45:59,040 --> 01:46:00,060
Of course I am.
961
01:46:00,520 --> 01:46:01,800
We were doing this together, I thought.
962
01:46:02,480 --> 01:46:04,660
I couldn't take you with me today. It
was too dangerous.
963
01:46:05,060 --> 01:46:08,220
I don't mind a little danger now and
then. Shannon, stop this childishness.
964
01:46:09,740 --> 01:46:12,960
Are we not here, your parents and I,
amongst all these people, because you
965
01:46:12,960 --> 01:46:13,938
wanted this?
966
01:46:13,940 --> 01:46:15,000
Tomorrow we'll ride as one.
967
01:46:15,700 --> 01:46:16,940
Together, side by side.
968
01:46:17,140 --> 01:46:20,740
We'll claim our land, and then we'll
marry and finally settle down.
969
01:46:26,300 --> 01:46:27,780
You do want to settle down, don't you?
970
01:46:43,660 --> 01:46:44,700
I hate to see you angry.
971
01:46:47,420 --> 01:46:48,520
Isn't your nature to be so?
972
01:47:00,380 --> 01:47:01,380
Hello, Shannon?
973
01:47:15,600 --> 01:47:16,780
I wondered if I'd see you here.
974
01:47:18,420 --> 01:47:19,820
I suspected that I might.
975
01:47:21,220 --> 01:47:24,500
That's high. I saw you living back in
Boston all this while.
976
01:47:31,020 --> 01:47:32,020
You look well.
977
01:47:32,760 --> 01:47:33,760
Well.
978
01:47:35,520 --> 01:47:36,540
Here with my family.
979
01:47:37,780 --> 01:47:38,780
We came by train.
980
01:47:40,100 --> 01:47:41,360
I came by train myself.
981
01:47:42,960 --> 01:47:44,380
You'll be running in the race tomorrow.
982
01:47:45,520 --> 01:47:46,419
I presume.
983
01:47:46,420 --> 01:47:48,580
I always said I'd get my land.
984
01:47:49,340 --> 01:47:50,360
I even bought a horn.
985
01:47:51,300 --> 01:47:52,300
Fine horn.
986
01:48:05,680 --> 01:48:11,000
Well, time takes care of everything,
doesn't it, Joseph?
987
01:48:14,210 --> 01:48:15,210
Everything's worked out.
988
01:48:16,410 --> 01:48:17,410
As it should have.
989
01:48:19,290 --> 01:48:20,290
Don't you agree?
990
01:48:26,070 --> 01:48:31,670
Good luck tomorrow, Joseph.
991
01:48:53,880 --> 01:48:54,880
Sean and Christy.
992
01:48:57,780 --> 01:48:59,640
You never gave up.
993
01:49:01,320 --> 01:49:02,860
You know what you wanted back in
Ireland.
994
01:49:04,200 --> 01:49:05,200
And look at you.
995
01:49:06,040 --> 01:49:07,040
Here you are.
996
01:49:45,700 --> 01:49:46,840
Beautiful country, isn't it, boy?
997
01:49:48,900 --> 01:49:51,120
I found the perfect piece of land for
Shannon and me.
998
01:49:52,300 --> 01:49:53,820
Almost the picture of what she
described.
999
01:49:54,560 --> 01:49:55,700
The land of her dreams.
1000
01:49:57,680 --> 01:49:58,680
Congratulations.
1001
01:50:01,080 --> 01:50:02,300
Just what the hell are you doing here?
1002
01:50:04,000 --> 01:50:06,520
You bring her to me bleeding, and now
you think you can talk to her?
1003
01:50:07,240 --> 01:50:08,540
Stay away from her, do you hear me?
1004
01:50:11,060 --> 01:50:12,920
There'll be a lot of confusion in the
race tomorrow, lad.
1005
01:50:14,150 --> 01:50:15,150
Someone could get shot.
1006
01:50:44,300 --> 01:50:49,600
Beautiful eyes were a terrible curse.
1007
01:50:51,360 --> 01:50:57,780
Three days in his grave she ran off with
his purse.
1008
01:50:59,000 --> 01:51:00,980
They've got their land all picked out.
1009
01:51:01,620 --> 01:51:02,800
The pair of them.
1010
01:51:03,400 --> 01:51:04,820
The land of her dreams.
1011
01:51:05,220 --> 01:51:10,100
All those months I was trying to forget
about her.
1012
01:51:12,920 --> 01:51:15,780
I was laid down the very track that
brought her here.
1013
01:51:22,620 --> 01:51:23,740
And to hell with everyone!
1014
01:51:24,220 --> 01:51:25,260
I'm going to get my land.
1015
01:51:26,080 --> 01:51:27,160
That's my thought for the night.
1016
01:51:28,680 --> 01:51:29,860
Tomorrow I'll ride for me.
1017
01:51:30,660 --> 01:51:31,660
Me alone.
1018
01:51:34,100 --> 01:51:35,100
On my heart.
1019
01:52:00,840 --> 01:52:02,720
Oldest horse I ever saw in my life.
1020
01:52:59,310 --> 01:53:00,310
It's almost noon!
1021
01:53:32,330 --> 01:53:33,510
We're breaking the law, Nora.
1022
01:53:34,850 --> 01:53:37,910
I don't like you taking charge of the
business side of our life. Oh, you do
1023
01:53:38,170 --> 01:53:39,370
Now, listen up.
1024
01:53:40,110 --> 01:53:44,770
This stake goes into the ground over
there. That's your job. I'll tell you
1025
01:53:44,890 --> 01:53:47,230
I mean while. We'll run the horse around
in circles.
1026
01:53:47,470 --> 01:53:49,010
It's got to look all sweaty and tired.
1027
01:53:49,750 --> 01:53:50,870
Even dead would be good.
1028
01:53:51,210 --> 01:53:52,188
Got it?
1029
01:53:52,190 --> 01:53:55,910
Yes. But we don't really need all of
this.
1030
01:53:57,870 --> 01:53:59,490
It's scary out here, Daniel.
1031
01:53:59,710 --> 01:54:00,710
Ah, we'll do fine.
1032
01:54:01,360 --> 01:54:04,100
Pretend we're starting out in life
instead of ending up.
1033
01:54:34,460 --> 01:54:36,220
The race is that way, lad.
1034
01:54:42,280 --> 01:54:42,820
Forget
1035
01:54:42,820 --> 01:54:50,780
the
1036
01:54:50,780 --> 01:54:51,780
horse, lad.
1037
01:54:51,960 --> 01:54:53,600
And find yourself a donkey.
1038
01:54:58,680 --> 01:54:59,680
Joseph.
1039
01:55:02,320 --> 01:55:03,320
Taken by the bit.
1040
01:57:02,280 --> 01:57:04,160
I've no wish to fight you.
1041
01:59:36,650 --> 01:59:37,650
Stand by, partner.
1042
01:59:38,030 --> 01:59:39,730
And pretend you're out of breath.
1043
01:59:40,190 --> 01:59:41,190
Pretend?
1044
01:59:41,470 --> 01:59:43,150
My heart's up here in my nose.
1045
01:59:46,970 --> 01:59:49,530
Oh, my God, Dora. Oh, this is thrilling.
1046
01:59:49,770 --> 01:59:51,630
Dora! No, Dora!
1047
02:02:12,460 --> 02:02:13,199
Are you all right?
1048
02:02:13,200 --> 02:02:14,200
Go, Jordan.
1049
02:05:06,800 --> 02:05:08,220
No, you stay looking at my eyes. Look at
my eyes.
1050
02:13:47,950 --> 02:13:48,950
Thank you.
70956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.