Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:06,560
Pas
2
00:00:06,760 --> 00:00:14,760
...
3
00:00:16,520 --> 00:00:18,520
Musique maussade
4
00:00:18,720 --> 00:00:26,720
...
5
00:00:37,560 --> 00:00:44,920
...
6
00:00:45,240 --> 00:00:47,000
Ouverture de porte
7
00:01:06,800 --> 00:01:10,080
-Excusez-moi. Je suis architecte
actuellement sans emploi.
8
00:01:10,280 --> 00:01:11,840
Je dois remplir tout ça ?
9
00:01:12,040 --> 00:01:14,040
-Euh... Oui.
Il me semble que oui.
10
00:01:14,240 --> 00:01:15,840
- D'accord. Merci.
- De rien.
11
00:01:16,120 --> 00:01:17,120
Pardon.
12
00:01:18,680 --> 00:01:21,160
Excusez-moi.
13
00:01:26,680 --> 00:01:28,840
-M. Simon Meijer !
14
00:01:29,040 --> 00:01:30,480
Il y a un monsieur Meijer ?
15
00:01:30,800 --> 00:01:32,480
- Je suis là.
- Venez par ici.
16
00:01:38,880 --> 00:01:41,000
Bonjour.
Je vous en prie, suivez-moi.
17
00:01:42,240 --> 00:01:44,240
Excusez-moi.
Vous pouvez entrer.
18
00:01:53,920 --> 00:01:55,200
-Salut, Etty.
19
00:01:56,720 --> 00:01:58,840
Tu vas bien ?
Attends une minute.
20
00:01:59,040 --> 00:02:01,360
Tu peux apporter
les demandes spéciales
21
00:02:01,680 --> 00:02:02,920
au Dr Bamberger ?
22
00:02:03,920 --> 00:02:05,280
-Oui. Je m'en occupe.
23
00:02:05,480 --> 00:02:07,600
-Et dis-lui qu'il faudra aussi
24
00:02:07,920 --> 00:02:09,960
qu'il annule l'une
de ses approbations.
25
00:02:12,640 --> 00:02:14,560
-Oui. Je vais lui transmettre.
26
00:02:15,480 --> 00:02:18,760
-Malheureusement, parfois,
on peut rien faire,
27
00:02:18,960 --> 00:02:21,000
mais ce serait encore pire,
sans nous.
28
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
-Oui.
29
00:02:33,040 --> 00:02:34,600
"C'est un immense désastre.
30
00:02:34,800 --> 00:02:36,040
"Immonde.
31
00:02:40,320 --> 00:02:43,040
"Plus tard,
l'histoire aura à juger.
32
00:02:46,880 --> 00:02:50,120
"Mais il ne sera jamais possible
de réparer le fait
33
00:02:50,440 --> 00:02:52,120
"qu'une partie
de la population a collaboré
34
00:02:52,320 --> 00:02:54,120
"à en déporter la majorité.
35
00:03:00,400 --> 00:03:02,720
"Je te suis reconnaissante,
mon Dieu,
36
00:03:02,920 --> 00:03:06,320
"de ne pas m'avoir laissée
rester assise derrière un bureau
37
00:03:06,520 --> 00:03:08,960
"mais de m'avoir placée au cœur
de cette souffrance
38
00:03:09,160 --> 00:03:11,200
"et des tourments de notre époque.
39
00:03:13,480 --> 00:03:15,880
"Mais vais-je pouvoir
tenir longtemps ?"
40
00:03:16,200 --> 00:03:24,200
...
41
00:03:31,040 --> 00:03:33,000
-Bien. Continuez.
42
00:03:34,280 --> 00:03:35,680
Toussez, s'il vous plaît.
43
00:03:35,880 --> 00:03:37,880
Toux
44
00:03:38,080 --> 00:03:39,080
...
45
00:03:39,280 --> 00:03:41,320
Oui. Bien. Merci.
46
00:03:42,080 --> 00:03:43,680
Vous pouvez vous rhabiller.
47
00:03:45,120 --> 00:03:46,880
Je crois que c'est une pneumonie.
48
00:03:47,680 --> 00:03:49,800
Je vais prescrire
des antibiotiques.
49
00:03:50,800 --> 00:03:52,080
En attendant,
50
00:03:52,400 --> 00:03:53,680
voici des comprimés.
51
00:03:55,080 --> 00:03:56,160
Ca ira mieux dans 3 jours.
52
00:03:56,480 --> 00:03:58,280
Sinon, revenez vers moi.
53
00:03:58,600 --> 00:04:00,080
Toux
54
00:04:00,280 --> 00:04:01,280
Je peux faire
55
00:04:01,400 --> 00:04:03,880
reporter sa déportation
d'une semaine.
56
00:04:05,760 --> 00:04:08,720
-Et vous pourriez
l'envoyer à l'hôpital ?
57
00:04:09,040 --> 00:04:13,400
-Certainement pas.
C'est totalement exagéré.
58
00:04:13,720 --> 00:04:17,240
J'irai mieux dans quelques jours.
- C'est pas la question.
59
00:04:17,560 --> 00:04:19,960
Le Conseil a dit
que les gens hospitalisés
60
00:04:20,160 --> 00:04:21,600
ne seraient pas déportés.
61
00:04:22,320 --> 00:04:23,880
-Mais depuis,
l'hôpital est saturé.
62
00:04:24,840 --> 00:04:27,280
-Mais mon frère Jaap y travaille.
63
00:04:27,480 --> 00:04:29,400
-Il ne trouvera pas de place.
64
00:04:34,960 --> 00:04:38,280
-Même pas avec une lettre
de votre part ?
65
00:04:44,880 --> 00:04:47,960
-Bien. Je vais faire ça,
mais vous devrez l'accompagner.
66
00:04:48,280 --> 00:04:51,000
- Oui. Bien sûr.
- Allez-y ce soir. D'accord ?
67
00:04:51,320 --> 00:04:54,240
Avant le couvre-feu.
Il y a moins de monde.
68
00:05:00,240 --> 00:05:02,080
- Je vous remercie.
- De rien.
69
00:05:08,160 --> 00:05:10,160
Musique mélancolique
70
00:05:10,360 --> 00:05:15,000
...
71
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
-Tu sais,
72
00:05:16,360 --> 00:05:19,040
je dois bien admettre
73
00:05:19,360 --> 00:05:21,360
que je me suis beaucoup habitué
à toi.
74
00:05:26,120 --> 00:05:28,240
-Et moi aussi, Julius.
75
00:05:33,200 --> 00:05:35,200
Toux
76
00:05:35,400 --> 00:05:37,800
...
77
00:05:38,000 --> 00:05:40,320
"Moi seule sais à quel point
78
00:05:40,520 --> 00:05:42,640
"je me suis terriblement attachée
à lui,
79
00:05:44,040 --> 00:05:45,720
"avec quelle intensité
80
00:05:46,320 --> 00:05:49,160
"avec quel dévouement
j'ai intégré en moi cet homme,
81
00:05:49,360 --> 00:05:51,000
"son travail et sa vie.
82
00:05:52,360 --> 00:05:54,160
"Il fait partie intégrante de moi.
83
00:05:56,280 --> 00:05:58,560
"Heureusement,
je peux encore être avec lui,
84
00:05:58,760 --> 00:06:00,840
"ne serait-ce que 5 minutes
par jour.
85
00:06:02,160 --> 00:06:03,480
"Le plus grand danger,
86
00:06:04,960 --> 00:06:07,800
"c'est que mon cœur
se brise d'amour pour lui."
87
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
-Etty ?
88
00:06:13,760 --> 00:06:15,440
Tu m'écoutes ?
89
00:06:16,160 --> 00:06:20,000
-Oui. Désolée.
J'étais perdue dans mes pensées.
90
00:06:20,640 --> 00:06:22,520
-On dirait que tu es ailleurs.
91
00:06:23,760 --> 00:06:26,360
-Non. Je suis là, avec toi.
92
00:06:26,680 --> 00:06:29,120
Toux
93
00:06:30,000 --> 00:06:31,080
...
94
00:06:32,920 --> 00:06:34,960
-Viens. Allons boire quelque chose.
95
00:06:36,800 --> 00:06:38,600
-Le couvre-feu va commencer.
96
00:06:39,360 --> 00:06:42,760
On doit être à l'hôpital avant.
- S'il te plaît. 5 minutes.
97
00:06:48,680 --> 00:06:50,520
Coups à la porte
98
00:06:54,200 --> 00:06:56,400
-Salut. Entre. Vite.
99
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
Ca va ?
100
00:07:16,680 --> 00:07:18,080
Acquiescement
101
00:07:19,440 --> 00:07:21,360
Je connais cette expression.
102
00:07:22,320 --> 00:07:24,520
Tu es en train
de mijoter quelque chose.
103
00:07:24,720 --> 00:07:26,240
-Non. C'est juste...
104
00:07:26,560 --> 00:07:28,800
-Tu as peur
que j'essaye de t'arrêter.
105
00:07:30,200 --> 00:07:32,040
-Quoi ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
106
00:07:32,240 --> 00:07:35,880
-Mais il n'y a personne au monde
qui pourrait t'arrêter.
107
00:07:38,080 --> 00:07:39,400
Même pas moi.
108
00:07:43,000 --> 00:07:44,360
Tu es inarrêtable.
109
00:07:54,880 --> 00:07:56,560
-Je t'aime tellement.
110
00:08:02,640 --> 00:08:04,640
Pleurs
111
00:08:04,840 --> 00:08:12,280
...
112
00:08:12,520 --> 00:08:13,600
-Oui.
113
00:08:16,040 --> 00:08:17,040
Moi aussi.
114
00:08:22,120 --> 00:08:23,160
Mais...
115
00:08:24,520 --> 00:08:26,080
j'ai toujours été convaincu
116
00:08:26,280 --> 00:08:28,800
que notre histoire
ne serait qu'un prélude
117
00:08:29,280 --> 00:08:31,640
à ton véritable grand amour.
118
00:08:31,960 --> 00:08:33,880
-Ne dis pas ça.
119
00:08:46,920 --> 00:08:48,240
Toux
120
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
Jaap !
121
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
Salut.
122
00:08:54,120 --> 00:08:55,360
-Vous êtes en retard.
123
00:08:56,120 --> 00:08:57,520
-Oui. Désolée.
124
00:08:57,720 --> 00:08:58,800
Merci.
125
00:08:59,600 --> 00:09:02,640
Jaap, voici Julius. Julius Spier.
Tu as sûrement entendu
126
00:09:02,960 --> 00:09:04,080
parler de lui.
127
00:09:04,400 --> 00:09:07,360
-Oui. C'est ton amant.
Enchanté de vous rencontrer.
128
00:09:07,680 --> 00:09:10,760
- Pourquoi il faut toujours...
- Je suis flatté par ce titre.
129
00:09:11,400 --> 00:09:12,480
Enchanté.
130
00:09:15,200 --> 00:09:18,560
- Tu as la lettre de Bamberger ?
- Oui. Une seconde.
131
00:09:19,600 --> 00:09:20,840
Tu nous fais entrer ?
132
00:09:21,160 --> 00:09:22,680
-Toi, tu ne peux pas.
133
00:09:23,760 --> 00:09:26,240
- Pourquoi ?
- L'heure des visites est terminée.
134
00:09:26,560 --> 00:09:28,680
-Je veux être sûre
qu'ils l'acceptent.
135
00:09:28,880 --> 00:09:32,000
-Je m'en suis occupé.
J'ai parlé aux bonnes personnes.
136
00:09:32,320 --> 00:09:33,440
Ne t'en fais pas.
137
00:09:33,760 --> 00:09:35,800
-Je vous accompagne un peu.
D'accord ?
138
00:09:36,680 --> 00:09:37,680
-Ce sont les règles.
139
00:09:37,920 --> 00:09:39,000
-Je sais, mais...
140
00:09:39,320 --> 00:09:40,680
-Rentre à la maison.
141
00:09:41,920 --> 00:09:43,280
S'il te plaît.
142
00:09:47,120 --> 00:09:48,360
-Oui. Merci.
143
00:09:51,760 --> 00:09:53,240
Je te remercie, Jaap.
144
00:09:56,720 --> 00:09:58,160
Je viens te voir demain.
145
00:09:58,360 --> 00:09:59,440
-Je serai là.
146
00:10:16,760 --> 00:10:18,760
Musique mélancolique
147
00:10:18,960 --> 00:10:26,960
...
148
00:10:31,280 --> 00:10:34,200
-"'Un prélude
à un véritable grand amour.'
149
00:10:35,880 --> 00:10:38,000
"Cela me fait une peine immense,
150
00:10:38,200 --> 00:10:40,360
"mais il a raison.
151
00:10:43,160 --> 00:10:46,360
"J'ai toujours dit
'Je peux tout supporter',
152
00:10:47,400 --> 00:10:49,360
"mais s'il lui arrivait
quelque chose,
153
00:10:49,560 --> 00:10:51,440
"ou si je devais
me séparer de lui,
154
00:10:51,640 --> 00:10:53,640
"je ne pourrais pas continuer.
155
00:10:55,720 --> 00:10:57,360
"Je dois malgré tout
le laisser partir
156
00:10:58,960 --> 00:11:00,120
"et aller de l'avant."
157
00:11:00,320 --> 00:11:02,320
Musique mélancolique
158
00:11:02,520 --> 00:11:10,520
...
159
00:11:16,280 --> 00:11:17,480
"Je dois faire en sorte
160
00:11:18,560 --> 00:11:20,240
"que mon attachement envers lui
161
00:11:20,560 --> 00:11:23,920
"ne me consume pas
au point de me laisser sans force.
162
00:11:26,720 --> 00:11:29,280
"Ce serait de l'égoïsme.
163
00:11:32,280 --> 00:11:33,280
"Au contraire,
164
00:11:33,520 --> 00:11:34,880
"de mon amour pour lui,
165
00:11:35,080 --> 00:11:38,480
"je dois tirer de la force
pour tous ceux qui en ont besoin,
166
00:11:40,520 --> 00:11:42,760
"parce qu'avec tout l'amour
que j'éprouve,
167
00:11:42,960 --> 00:11:45,560
"je peux me nourrir
et nourrir les autres
168
00:11:45,880 --> 00:11:47,640
"pour le reste de mon existence.
169
00:11:55,440 --> 00:11:56,520
"Mon Dieu,
170
00:11:57,920 --> 00:12:00,920
"tous mes liens glissent peu à peu
de mes épaules,
171
00:12:03,480 --> 00:12:05,920
"avec une infinie délicatesse,
172
00:12:06,880 --> 00:12:08,560
"une grande mélancolie
173
00:12:08,760 --> 00:12:12,080
"mais aussi avec la certitude
que c'est dans l'ordre des choses
174
00:12:12,280 --> 00:12:14,320
"et que cela
ne peut être autrement.
175
00:12:15,840 --> 00:12:17,280
"Je lâche prise,
176
00:12:18,720 --> 00:12:19,960
"jour après jour."
177
00:12:32,480 --> 00:12:33,480
-Etty ?
178
00:12:37,280 --> 00:12:38,640
-Hannah !
179
00:12:45,520 --> 00:12:47,120
Sympa, ton bonnet.
180
00:12:52,520 --> 00:12:56,040
- Tout sauf les poux.
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
181
00:12:56,360 --> 00:12:59,800
-On part au camp demain.
Ils ont révoqué mon exemption hier.
182
00:13:19,440 --> 00:13:20,840
-Sache que...
183
00:13:21,480 --> 00:13:22,960
t'es toujours aussi jolie.
184
00:13:23,560 --> 00:13:24,640
-Merci.
185
00:13:26,000 --> 00:13:27,600
Je viens te dire au revoir.
186
00:13:27,800 --> 00:13:29,760
C'était sur ma liste
de choses à faire.
187
00:13:31,600 --> 00:13:33,840
-Si tu l'avais pas fait,
je t'en aurais voulu.
188
00:13:37,480 --> 00:13:38,480
Comment...
189
00:13:39,680 --> 00:13:41,600
Comment tu te sens ?
- Je sens rien.
190
00:13:43,120 --> 00:13:44,720
Je veux plus rien sentir.
191
00:13:45,840 --> 00:13:47,360
-Je te comprends, Hannah.
192
00:13:47,680 --> 00:13:50,640
-Je vais mourir. Quelle importance
de sentir quelque chose ?
193
00:13:50,960 --> 00:13:52,200
-Tu vas pas mourir.
194
00:13:52,680 --> 00:13:54,280
Ce sera dur, le camp, mais...
195
00:13:54,600 --> 00:13:55,840
-Etty !
196
00:13:58,240 --> 00:13:59,400
-Oui. J'arrive !
197
00:14:00,320 --> 00:14:01,320
-Dis-lui "bonjour".
198
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
Merci.
199
00:14:12,400 --> 00:14:20,400
...
200
00:14:43,200 --> 00:14:45,760
-Ils ont commencé
les déportations vers l'est
201
00:14:45,960 --> 00:14:47,400
depuis Westerbork.
202
00:14:49,080 --> 00:14:51,680
Sans doute vers un camp de travail
en Allemagne.
203
00:14:57,200 --> 00:14:59,320
Le 1er train
est parti aujourd'hui.
204
00:15:02,400 --> 00:15:03,880
Plus de mille personnes.
205
00:15:10,360 --> 00:15:12,040
Je dois me rendre là-bas demain
206
00:15:12,240 --> 00:15:14,480
pour les aider
à installer un dispensaire.
207
00:15:14,680 --> 00:15:17,760
Ils pourront délivrer
des exemptions sur place.
208
00:15:19,320 --> 00:15:22,240
Ils veulent aussi
créer une antenne du Conseil juif
209
00:15:22,440 --> 00:15:25,040
où certains d'entre nous
pourront travailler,
210
00:15:27,080 --> 00:15:28,480
mission pour laquelle
211
00:15:29,600 --> 00:15:31,480
ce Tobias a eu le culot
de me demander
212
00:15:31,680 --> 00:15:33,640
si je voulais me porter volontaire.
213
00:15:33,960 --> 00:15:35,320
Mais oui. Bien sûr.
214
00:15:35,880 --> 00:15:38,760
T'as qu'à y aller toi-même,
sale corrompu.
215
00:15:42,400 --> 00:15:44,320
Enfin, bref.
Je serai pas là demain.
216
00:15:44,520 --> 00:15:48,480
J'ai demandé à un ami,
le Dr Sanders, de me remplacer.
217
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
Aidez-le avec la paperasse.
218
00:15:53,880 --> 00:15:55,520
On se retrouve à l'intérieur.
219
00:15:56,080 --> 00:15:57,760
La porte s'ouvre.
220
00:15:59,360 --> 00:16:00,800
Fermeture
221
00:16:02,720 --> 00:16:04,720
Musique morne
222
00:16:04,920 --> 00:16:12,920
...
223
00:16:56,600 --> 00:17:04,600
...
224
00:17:37,160 --> 00:17:38,200
Pas
225
00:17:40,320 --> 00:17:41,560
-Salut, Hans.
226
00:17:41,760 --> 00:17:43,960
T'es déjà debout ?
- Oui.
227
00:17:44,440 --> 00:17:46,480
Je pars en voyage avec des potes.
228
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
Et toi ?
229
00:17:50,640 --> 00:17:52,040
-Je viens de me réveiller.
230
00:17:55,720 --> 00:17:56,720
-Tu le veux ?
231
00:17:58,120 --> 00:18:00,320
-Non.
Je voulais seulement voir
232
00:18:00,520 --> 00:18:03,600
si j'avais plus de force,
avec tout ce que je marche.
233
00:18:07,000 --> 00:18:08,360
-Garde-le, si tu veux.
234
00:18:09,280 --> 00:18:11,080
Je m'en trouverai un autre.
235
00:18:13,000 --> 00:18:14,200
-Non. C'est bon.
236
00:18:15,440 --> 00:18:17,720
Merci, Hans.
C'est gentil.
237
00:18:20,080 --> 00:18:22,880
-Dis-moi si je peux
faire quelque chose pour toi.
238
00:18:24,840 --> 00:18:25,840
D'accord ?
239
00:18:27,080 --> 00:18:29,120
-Oui. Je te le dirai.
240
00:18:31,040 --> 00:18:32,080
Merci.
241
00:18:36,640 --> 00:18:37,760
-Euh...
242
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
-Quoi ?
243
00:18:40,080 --> 00:18:41,080
Dis-moi.
244
00:18:42,560 --> 00:18:44,480
-Non. Excuse-moi. C'est rien.
245
00:18:48,160 --> 00:18:49,280
Claquement de porte
246
00:18:49,480 --> 00:18:51,480
Musique morne et tourmentée
247
00:18:51,680 --> 00:18:59,680
...
248
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
Respiration fébrile
249
00:19:35,400 --> 00:19:43,400
...
250
00:19:55,680 --> 00:20:03,680
...
251
00:20:15,800 --> 00:20:17,240
-Billet, s'il vous plaît.
252
00:20:17,440 --> 00:20:18,440
Merci.
253
00:20:23,560 --> 00:20:25,320
Billet, s'il vous plaît.
254
00:20:27,280 --> 00:20:29,040
Je vous remercie.
255
00:20:32,920 --> 00:20:34,280
Votre billet.
256
00:20:35,280 --> 00:20:37,080
Bien. Merci.
257
00:20:48,400 --> 00:20:49,480
Votre laissez-passer
258
00:20:49,800 --> 00:20:51,480
pour quitter Amsterdam,
vous l'avez ?
259
00:20:54,760 --> 00:20:56,240
-Oui.
260
00:21:10,440 --> 00:21:11,440
J'ai une question.
261
00:21:14,280 --> 00:21:16,960
Comment vous savez
qu'il me faut un laissez-passer ?
262
00:21:18,120 --> 00:21:20,120
-Disons
que ça fait partie du métier.
263
00:21:20,320 --> 00:21:23,080
Observer les gens,
faire attention aux détails...
264
00:21:23,280 --> 00:21:24,680
je suis doué pour ça.
265
00:21:25,920 --> 00:21:26,960
C'est bon.
266
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
Bon voyage.
267
00:21:37,960 --> 00:21:39,840
♪ Annonce par haut-parleur
268
00:21:40,040 --> 00:21:42,040
♪ -Prochain arrêt : Hilversum.
269
00:21:42,240 --> 00:21:44,320
Je répète : Hilversum.
270
00:22:04,320 --> 00:22:05,680
Coups à la porte
271
00:22:13,960 --> 00:22:14,960
-Etty...
272
00:22:21,520 --> 00:22:23,720
J'étais persuadé
que tu viendrais pas.
273
00:22:23,920 --> 00:22:24,960
-Pourquoi ?
274
00:22:25,160 --> 00:22:26,160
-Je sais pas.
275
00:22:26,960 --> 00:22:28,840
J'y croyais pas. C'est tout.
276
00:22:30,200 --> 00:22:31,560
Je t'emmène au sous-sol.
277
00:22:35,240 --> 00:22:36,960
-J'adore cette maison.
278
00:22:38,880 --> 00:22:39,920
-C'est chouette.
279
00:22:42,480 --> 00:22:43,520
Suis-moi.
280
00:22:52,160 --> 00:22:53,240
Attention à la tête.
281
00:23:09,120 --> 00:23:10,120
-Oh !
282
00:23:11,000 --> 00:23:12,960
Tu t'es fait un vrai studio.
283
00:23:13,160 --> 00:23:14,160
-Oui.
284
00:23:15,200 --> 00:23:17,240
-T'enregistres
toute l'émission ici ?
285
00:23:18,400 --> 00:23:19,760
Les invités se déplacent ?
286
00:23:19,960 --> 00:23:21,800
-Oui.
Ces derniers mois, en tout cas.
287
00:23:22,000 --> 00:23:23,840
-Pourquoi tu fais pas ça
à la Vara ?
288
00:23:24,040 --> 00:23:25,320
-On est mieux ici.
289
00:23:28,360 --> 00:23:30,680
-J'aime beaucoup
comment tu l'as aménagé.
290
00:23:30,880 --> 00:23:32,200
T'as fait ça quand ?
291
00:23:33,000 --> 00:23:34,840
-Récemment.
Il y a même les toilettes.
292
00:23:35,160 --> 00:23:36,480
Il y a une douche.
293
00:23:37,400 --> 00:23:38,840
-C'est génial.
294
00:23:40,080 --> 00:23:41,080
-Oui.
295
00:23:44,440 --> 00:23:45,440
-Quoi ?
296
00:23:47,880 --> 00:23:51,320
-Je me suis dit que ça pourrait
faire une bonne cachette pour toi.
297
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
Personne ne vient jamais.
298
00:23:58,240 --> 00:23:59,240
Tu pourrais rester
299
00:23:59,400 --> 00:24:00,720
le temps de trouver une solution.
300
00:24:09,440 --> 00:24:10,840
-Je veux que tu les gardes,
301
00:24:16,960 --> 00:24:18,520
quand on aura fini,
302
00:24:21,840 --> 00:24:23,080
parce que...
303
00:24:28,200 --> 00:24:29,480
je pars à Westerbork
304
00:24:30,480 --> 00:24:32,480
et je ne veux pas les emmener.
305
00:24:37,840 --> 00:24:41,000
-Mais je ne comprends pas.
Tu travailles au Conseil.
306
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
T'es pas exemptée
307
00:24:42,520 --> 00:24:44,000
de déportation ?
- Si.
308
00:24:44,960 --> 00:24:46,240
Mais j'ai demandé
309
00:24:47,000 --> 00:24:49,920
à être transférée au bureau
qui va ouvrir dans le campement
310
00:24:50,520 --> 00:24:53,320
pour offrir un soutien
psychologique et physique
311
00:24:53,520 --> 00:24:54,680
aux déportés.
312
00:24:56,800 --> 00:24:58,680
Je peux leur apporter beaucoup.
313
00:25:10,800 --> 00:25:12,160
-Tu dois partir quand ?
314
00:25:13,520 --> 00:25:14,520
-Bientôt.
315
00:25:16,520 --> 00:25:18,360
J'attends la validation, mais...
316
00:25:20,440 --> 00:25:23,960
ça devrait pas tarder,
vu qu'il n'y a aucun volontaire.
317
00:25:24,280 --> 00:25:27,480
- Il y a sûrement une bonne raison.
- Oui. Peut-être.
318
00:25:27,680 --> 00:25:31,160
-Et Gemmeker peut à tout moment
te retirer ton statut d'employée
319
00:25:31,360 --> 00:25:32,880
et te mettre dans le train.
320
00:25:33,080 --> 00:25:34,640
-C'est une possibilité.
321
00:25:34,960 --> 00:25:37,120
J'espère que non,
mais c'est possible.
322
00:25:39,720 --> 00:25:41,640
Personne ne sait
ce qui nous attend,
323
00:25:41,960 --> 00:25:44,440
alors on ne peut rien faire d'autre
324
00:25:45,320 --> 00:25:47,560
que continuer d'avancer en faisant
325
00:25:49,640 --> 00:25:51,640
ce qui nous semble être juste.
326
00:25:59,480 --> 00:26:02,360
-Et qui d'autre est au courant
de ton plan ?
327
00:26:03,200 --> 00:26:04,200
-Personne.
328
00:26:05,440 --> 00:26:07,600
Max va le savoir,
en lisant ma lettre.
329
00:26:08,520 --> 00:26:10,520
-Max Polak ?
Il approuvera jamais.
330
00:26:11,280 --> 00:26:13,840
-J'ai envoyé 2 exemplaires
à Cohen et Asscher.
331
00:26:14,920 --> 00:26:17,360
Ils cherchent des volontaires,
alors...
332
00:26:18,920 --> 00:26:21,240
eux, ils vont approuver.
C'est sûr.
333
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
Donc...
334
00:26:26,960 --> 00:26:29,120
pour le moment,
t'es le seul à savoir
335
00:26:30,560 --> 00:26:34,240
et je veux que ça reste comme ça
jusqu'à mon départ. D'accord ?
336
00:26:36,560 --> 00:26:38,720
Je peux te faire confiance ?
337
00:26:42,520 --> 00:26:43,520
-Oui.
338
00:26:43,680 --> 00:26:45,480
Et Han, tu veux pas lui dire ?
339
00:26:46,480 --> 00:26:47,480
Et ta famille ?
340
00:26:47,520 --> 00:26:50,120
-Je leur ferai savoir
quand tout sera arrangé.
341
00:26:55,560 --> 00:26:56,560
Klaas,
342
00:26:57,920 --> 00:26:59,000
je suis venue te voir
343
00:26:59,200 --> 00:27:01,360
parce que toi seul
peux me comprendre.
344
00:27:01,560 --> 00:27:03,560
Tu es le seul
qui ferait la même chose.
345
00:27:03,880 --> 00:27:04,880
-Tu te trompes.
346
00:27:05,080 --> 00:27:06,080
-Promets-moi.
347
00:27:06,360 --> 00:27:08,976
- Je pourrais jamais faire ça.
- Bien sûr que si.
348
00:27:09,000 --> 00:27:11,200
-J'aurais pas la force,
maintenant.
349
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
-Comment ça ?
350
00:27:16,560 --> 00:27:19,240
-J'ai commencé à bosser
pour la radio nationale.
351
00:27:21,000 --> 00:27:25,040
Oui. T'as bien entendu.
Pour ces ordures de fascistes.
352
00:27:26,200 --> 00:27:29,800
Je suis pas le seul, bien entendu.
Je sais que c'est pas une excuse.
353
00:27:30,880 --> 00:27:32,800
Je fais pas de propagande,
bien sûr.
354
00:27:34,400 --> 00:27:37,200
Ca n'excuse rien non plus.
- Alors on enregistre quoi ?
355
00:27:37,960 --> 00:27:40,720
-Je continue
à enregistrer ma propre mission,
356
00:27:41,800 --> 00:27:43,920
pour conserver
un semblant de dignité.
357
00:27:47,640 --> 00:27:50,880
Mais je sais même pas
si elle sera diffusée un jour,
358
00:27:51,080 --> 00:27:52,200
encore moins où.
359
00:27:53,840 --> 00:27:55,440
Peut-être après la guerre.
360
00:27:59,920 --> 00:28:01,160
Soupir
361
00:28:03,440 --> 00:28:05,400
Pour être tout à fait honnête,
Etty,
362
00:28:07,480 --> 00:28:09,240
j'ai tout simplement peur.
363
00:28:11,520 --> 00:28:13,120
J'ai envie de survivre.
364
00:28:18,760 --> 00:28:21,720
Tu peux me traiter de collabo.
Je comprendrais.
365
00:28:22,040 --> 00:28:24,080
- Je te juge pas.
- Tu aurais le droit.
366
00:28:24,280 --> 00:28:27,920
-Je veux seulement savoir
si je peux te faire confiance,
367
00:28:30,320 --> 00:28:32,600
si ce que je t'ai dit
restera entre nous.
368
00:28:32,800 --> 00:28:33,960
Donne-moi ta parole.
369
00:28:39,240 --> 00:28:40,280
-Oui.
370
00:28:47,120 --> 00:28:49,160
Claquements de doigts
371
00:28:50,200 --> 00:28:51,440
Enclenchement
372
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
-Bonjour,
373
00:29:00,000 --> 00:29:01,280
auditeurs du futur
374
00:29:01,480 --> 00:29:04,640
qui vous trouvez
en cette nouvelle ère de liberté.
375
00:29:05,440 --> 00:29:07,760
Bienvenue dans cet épisode
de "La Ligne rouge".
376
00:29:07,960 --> 00:29:09,920
Nous sommes en compagnie
377
00:29:10,240 --> 00:29:11,880
de l'écrivaine Etty Hillesum.
378
00:29:12,080 --> 00:29:14,920
Son travail
n'a pas encore été publié,
379
00:29:15,120 --> 00:29:18,640
mais je suis convaincu
que quand vous entendrez ses mots,
380
00:29:18,840 --> 00:29:20,520
Etty sera devenue
381
00:29:21,400 --> 00:29:23,680
une des voix les plus importantes.
382
00:29:24,000 --> 00:29:25,080
-Klaas !
383
00:29:26,920 --> 00:29:28,400
-Elle écrit depuis un an
384
00:29:28,720 --> 00:29:30,880
une sorte de journal intime,
385
00:29:31,200 --> 00:29:33,640
des textes
qui s'apparentent à des mémoires.
386
00:29:33,840 --> 00:29:35,680
Il s'agit avant toute chose
387
00:29:36,720 --> 00:29:38,840
d'un témoignage d'une profondeur...
388
00:29:39,040 --> 00:29:41,400
- Klaas, arrête un peu.
- Tu as raison.
389
00:29:41,720 --> 00:29:43,880
Commençons. On t'écoute.
390
00:29:52,760 --> 00:29:53,880
-Alors...
391
00:29:55,080 --> 00:29:56,680
Par où, je dois commencer ?
392
00:29:57,920 --> 00:29:58,920
-Par le début.
393
00:30:03,800 --> 00:30:05,200
Raclement de gorge
394
00:30:06,880 --> 00:30:08,840
-D'accord. C'est le tout début.
395
00:30:17,200 --> 00:30:18,440
"Eh bien, allons-y.
396
00:30:20,080 --> 00:30:21,120
"Moment pénible
397
00:30:21,320 --> 00:30:23,920
"et quasiment insurmontable
pour moi.
398
00:30:24,840 --> 00:30:26,560
"Vaincre mes réticences
399
00:30:26,760 --> 00:30:28,840
"et me livrer
à un morceau de papier.
400
00:30:29,640 --> 00:30:33,040
"Tant d'inhibition.
Je n'ose pas exprimer les choses,
401
00:30:33,880 --> 00:30:35,600
"les laisser couler.
402
00:30:35,920 --> 00:30:36,960
"Il le faudra, pourtant,
403
00:30:37,160 --> 00:30:40,440
"si je veux donner à ma vie
un cours raisonnable."
404
00:30:42,120 --> 00:30:44,120
Musique morne
405
00:30:44,320 --> 00:30:52,320
...
406
00:31:09,960 --> 00:31:11,280
"A Monsieur Max Polak,
407
00:31:11,600 --> 00:31:13,280
"responsable des exemptions.
408
00:31:17,560 --> 00:31:19,840
"Par la présente,
je sollicite mon transfert
409
00:31:20,040 --> 00:31:22,400
"au bureau du Conseil juif
de Westerbork.
410
00:31:28,320 --> 00:31:30,720
"Mes compétences pourraient
être plus utiles
411
00:31:30,920 --> 00:31:32,440
"dans le soutien social
412
00:31:32,760 --> 00:31:35,040
"des personnes arrivant au camp."
413
00:31:38,560 --> 00:31:39,560
-Etty ?
414
00:31:44,680 --> 00:31:46,040
-"Je suis consciente
415
00:31:46,360 --> 00:31:48,240
"des risques inhérents à ce poste
416
00:31:48,440 --> 00:31:50,960
"et des côtés irréversibles
de cette décision."
417
00:31:51,160 --> 00:31:53,360
Musique morne
418
00:31:53,680 --> 00:32:01,680
...
419
00:32:03,240 --> 00:32:05,680
"Si je puis me permettre
une note poétique,
420
00:32:06,320 --> 00:32:08,600
"nous partageons tous
un destin commun
421
00:32:10,000 --> 00:32:12,360
"et je veux en assumer ma part.
422
00:32:13,880 --> 00:32:16,760
"Je veux l'attacher sur mon dos
comme un petit paquet
423
00:32:16,960 --> 00:32:18,840
"en le serrant
de plus en plus fort
424
00:32:19,040 --> 00:32:21,080
"jusqu'à ce qu'il fasse partie
de moi.
425
00:32:22,400 --> 00:32:24,480
"C'est ce qui me guidera
où que j'aille
426
00:32:24,680 --> 00:32:26,160
"à partir de maintenant.
427
00:32:26,960 --> 00:32:28,440
"Si ma demande est rejetée,
428
00:32:28,640 --> 00:32:31,120
"je démissionnerai
de mon poste au Conseil.
429
00:32:31,320 --> 00:32:33,600
"Je renoncerai
à mon statut privilégié
430
00:32:33,800 --> 00:32:36,560
"et attendrai ma convocation
pour Westerbork.
431
00:32:37,400 --> 00:32:39,520
"Avec mes salutations
respectueuses.
432
00:32:39,720 --> 00:32:41,160
"Etty Hillesum."
433
00:32:41,480 --> 00:32:43,720
Sonnerie
434
00:32:43,920 --> 00:32:45,240
Tu ne décroches pas ?
435
00:32:45,560 --> 00:32:47,440
-Pas pendant qu'on enregistre.
436
00:32:50,680 --> 00:32:51,920
Tu peux continuer.
437
00:32:53,160 --> 00:32:55,680
Ou tu veux peut-être
faire une pause ?
438
00:32:56,000 --> 00:32:57,600
-Non. On a presque fini.
439
00:32:59,240 --> 00:33:00,240
-OK.
440
00:33:00,920 --> 00:33:02,440
C'est bon. Tu peux y aller.
441
00:33:07,040 --> 00:33:08,040
-C'est...
442
00:33:10,200 --> 00:33:11,720
C'est le dernier.
443
00:33:15,320 --> 00:33:16,320
"Mon Dieu,
444
00:33:18,280 --> 00:33:20,600
"tous mes liens glissent
de mes épaules
445
00:33:23,640 --> 00:33:25,600
"avec une infinie délicatesse,
446
00:33:26,440 --> 00:33:29,320
"une grande mélancolie
mais aussi avec la certitude
447
00:33:29,520 --> 00:33:30,760
"que c'est dans l'ordre
448
00:33:31,080 --> 00:33:33,640
"des choses,
que cela ne peut être autrement.
449
00:33:35,640 --> 00:33:36,800
"Je lâche prise,
450
00:33:38,640 --> 00:33:39,800
"jour après jour."
451
00:33:51,800 --> 00:33:52,800
C'est fini.
452
00:34:00,600 --> 00:34:02,160
J'ai écrit ça hier soir.
453
00:34:09,240 --> 00:34:10,520
Ils sont à toi.
454
00:34:14,760 --> 00:34:17,360
On pourrait passer
un dernier morceau,
455
00:34:17,560 --> 00:34:18,600
comme conclusion ?
456
00:34:20,000 --> 00:34:21,760
-On a le temps. On peut continuer.
457
00:34:23,720 --> 00:34:24,720
-Je dois rentrer.
458
00:34:33,160 --> 00:34:34,280
-Chers auditeurs,
459
00:34:34,600 --> 00:34:36,640
nous allons vous offrir une...
460
00:34:38,520 --> 00:34:41,080
une pause musicale.
Que nous as-tu apporté ?
461
00:34:43,960 --> 00:34:46,280
-Une berceuse russe
que ma mère me chantait
462
00:34:46,480 --> 00:34:47,560
pour m'endormir.
463
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
-Très bien.
464
00:34:58,320 --> 00:35:00,440
Craquements du disque vinyle
465
00:35:03,160 --> 00:35:05,160
♪ Chanson douce en russe
466
00:35:05,360 --> 00:35:13,360
...
467
00:35:38,120 --> 00:35:39,640
-Elle parle de quoi ?
468
00:35:43,960 --> 00:35:45,680
-Elle parle...
469
00:35:47,640 --> 00:35:50,120
d'une mère
qui essaie d'annoncer à son fils
470
00:35:50,440 --> 00:35:52,440
que son père est mort à la guerre.
471
00:35:57,880 --> 00:35:59,000
"Il y avait du chagrin
472
00:36:00,960 --> 00:36:02,000
"et...
473
00:36:02,680 --> 00:36:04,080
"il y en aura toujours.
474
00:36:07,080 --> 00:36:09,560
"Le chagrin est éternel."
475
00:36:12,120 --> 00:36:14,040
-D'accord.
C'est une berceuse, ça ?
476
00:36:16,680 --> 00:36:18,400
Vous êtes bizarres, les Russes.
477
00:36:18,600 --> 00:36:21,480
-En fait, je trouve
que ça prend tout son sens,
478
00:36:21,800 --> 00:36:23,480
de nos jours.
479
00:36:23,680 --> 00:36:24,680
-Ah oui ?
480
00:36:27,080 --> 00:36:28,360
Comment ça ?
481
00:36:29,400 --> 00:36:30,800
-En Occident, on ne voit pas
482
00:36:31,120 --> 00:36:33,680
la souffrance
comme une partie de la vie.
483
00:36:34,000 --> 00:36:36,600
- Non.
- Et quand elle nous tombe dessus,
484
00:36:36,920 --> 00:36:38,720
on n'est pas du tout...
485
00:36:38,920 --> 00:36:40,360
pas du tout préparés.
486
00:36:41,480 --> 00:36:43,240
On est très inexpérimentés
487
00:36:44,960 --> 00:36:47,720
dans ce qui est l'art de souffrir.
488
00:36:48,040 --> 00:36:50,440
Tu vois ce que je veux dire ?
- Non.
489
00:36:51,200 --> 00:36:53,840
Qu'est-ce que tu appelles
l'art de souffrir ?
490
00:36:55,080 --> 00:36:56,800
-Ce qu'on fait de la souffrance,
491
00:36:57,520 --> 00:36:59,440
du sens qu'on lui donne.
492
00:37:00,560 --> 00:37:03,480
La plupart des êtres humains
se laissent tout de suite
493
00:37:03,800 --> 00:37:06,720
envahir par la peur,
le désespoir, l'hostilité,
494
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
la haine
495
00:37:08,120 --> 00:37:10,080
et ça finit par les engloutir.
496
00:37:11,760 --> 00:37:12,840
-Mais...
497
00:37:14,200 --> 00:37:16,320
on ne peut pas leur en vouloir.
498
00:37:16,520 --> 00:37:18,160
-Non. Bien sûr que non.
499
00:37:19,080 --> 00:37:20,400
Mais...
500
00:37:20,600 --> 00:37:24,160
si la vie n'est plus faite
que de peur et de haine,
501
00:37:27,320 --> 00:37:29,320
peut-on encore appeler ça une vie ?
502
00:37:31,400 --> 00:37:32,560
-J'en sais rien.
503
00:37:35,040 --> 00:37:36,720
Mais la vie ne doit-elle pas
504
00:37:37,040 --> 00:37:38,560
passer avant tout le reste ?
505
00:37:41,200 --> 00:37:42,400
-Pas toujours.
506
00:37:46,640 --> 00:37:50,480
-OK. Mais comment tu gères
la souffrance ?
507
00:37:51,200 --> 00:37:53,440
-J'y arrive pas toujours non plus.
508
00:37:54,520 --> 00:37:56,560
J'ai parfois
des moments de désespoir,
509
00:37:57,320 --> 00:38:00,320
mais je m'efforce de me rappeler
que le plus important
510
00:38:00,520 --> 00:38:03,120
est ma réaction
face à la souffrance.
511
00:38:04,000 --> 00:38:05,720
Ca fait toute la différence.
512
00:38:07,280 --> 00:38:11,160
Car j'ai toujours la liberté
de choisir comment y répondre.
513
00:38:15,240 --> 00:38:17,280
C'est une évidence, je le sais,
514
00:38:17,480 --> 00:38:19,720
mais cette pensée
m'apporte toujours
515
00:38:21,120 --> 00:38:22,880
un vrai sentiment de liberté.
516
00:38:26,320 --> 00:38:27,320
Tu comprends ?
517
00:38:28,320 --> 00:38:29,440
-Je crois.
518
00:38:29,640 --> 00:38:30,640
Oui.
519
00:38:30,920 --> 00:38:34,200
-Ca rejoint ce que j'ai lu
à propos de la cellule où je vais.
520
00:38:35,800 --> 00:38:38,680
- La cellule de prière ?
- Oui. C'est ça.
521
00:38:39,880 --> 00:38:43,240
Quand je parviens à me concentrer
et à m'abandonner,
522
00:38:47,480 --> 00:38:49,880
c'est fou,
mais je me sens à l'abri,
523
00:38:52,040 --> 00:38:53,080
invulnérable,
524
00:38:56,400 --> 00:38:58,880
parce qu'il y a une partie de moi,
là,
525
00:39:00,000 --> 00:39:01,160
un noyau
526
00:39:03,040 --> 00:39:04,880
que personne ne pourra me prendre.
527
00:39:06,520 --> 00:39:10,080
Même si un jour je devais
tout perdre, il me resterait ça.
528
00:39:11,120 --> 00:39:12,240
Il me resterait...
529
00:39:12,960 --> 00:39:14,280
Il me resterait moi,
530
00:39:15,480 --> 00:39:16,720
quoi qu'il advienne.
531
00:39:19,600 --> 00:39:21,440
-D'accord. Donc, tu veux dire...
532
00:39:23,000 --> 00:39:24,760
tu veux dire que ce noyau
533
00:39:26,840 --> 00:39:28,600
-Tu sais, c'est pas...
534
00:39:30,480 --> 00:39:33,760
C'est très difficile pour moi
de réussir à en parler.
535
00:39:36,160 --> 00:39:37,680
Surtout avec toi.
536
00:39:38,000 --> 00:39:40,200
-Pourquoi ?
Parce que ça concerne Dieu ?
537
00:39:40,400 --> 00:39:41,400
-Oui.
538
00:39:41,600 --> 00:39:42,880
-Bah, peut-être
539
00:39:44,080 --> 00:39:47,120
que c'est le bon moment
pour qu'on en parle enfin.
540
00:39:49,360 --> 00:39:50,360
Non ?
541
00:39:53,400 --> 00:39:54,800
-Si.
542
00:39:56,400 --> 00:39:57,400
-Parce que...
543
00:39:58,840 --> 00:40:01,240
moi, ce que j'ai
du mal à comprendre,
544
00:40:01,440 --> 00:40:05,040
c'est comment toi,
parmi tous ceux qui m'entourent,
545
00:40:05,240 --> 00:40:08,520
tu en es venue à croire en Dieu.
Je t'avoue que ça m'échappe.
546
00:40:09,320 --> 00:40:12,240
-Je t'avoue que je viens juste
de commencer à m'y faire.
547
00:40:12,560 --> 00:40:16,360
Moi aussi, je trouve parfois
que le mot "Dieu" est primitif.
548
00:40:17,320 --> 00:40:20,560
C'est loin d'être un mot
facile à employer pour moi.
549
00:40:22,560 --> 00:40:24,600
Ce serait plutôt...
550
00:40:26,800 --> 00:40:28,480
une métaphore.
551
00:40:30,960 --> 00:40:31,960
-D'accord.
552
00:40:34,800 --> 00:40:35,800
-C'est...
553
00:40:36,800 --> 00:40:38,320
C'est comme s'il y avait...
554
00:40:40,320 --> 00:40:41,960
comme s'il y avait un trou
555
00:40:43,040 --> 00:40:44,200
en moi.
556
00:40:44,880 --> 00:40:46,080
Un trou profond.
557
00:40:47,760 --> 00:40:49,200
Un trou où je me réfugie.
558
00:40:51,520 --> 00:40:55,160
Et parfois, il est plein de pierres
et de terre,
559
00:40:57,280 --> 00:41:00,480
alors il faut que je creuse,
que je fasse le ménage.
560
00:41:01,040 --> 00:41:02,600
Et après que j'ai fait tout ça,
561
00:41:02,800 --> 00:41:04,920
je trouve quelque chose
au fond de moi.
562
00:41:06,920 --> 00:41:08,200
Et c'est ça
563
00:41:09,720 --> 00:41:11,240
que j'appelle "Dieu".
564
00:41:14,560 --> 00:41:15,960
-Mais à t'écouter,
565
00:41:16,160 --> 00:41:18,640
c'est quand même plus
qu'une métaphore.
566
00:41:20,040 --> 00:41:22,440
Tu le pries, ce Dieu.
Tu lui parles.
567
00:41:24,880 --> 00:41:26,920
-Oui. Très souvent.
568
00:41:27,440 --> 00:41:28,840
-Donc c'est quelque chose
569
00:41:29,160 --> 00:41:31,040
qui existe en dehors de toi.
570
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
-Non,
571
00:41:32,440 --> 00:41:33,440
parce que...
572
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
quand je parle
573
00:41:36,120 --> 00:41:38,480
avec ce qui se trouve
au fond de moi,
574
00:41:38,920 --> 00:41:41,320
c'est plutôt
comme une conversation.
575
00:41:44,320 --> 00:41:45,600
Oui. Parfois...
576
00:41:47,360 --> 00:41:49,800
c'est très puéril,
ce que je lui dis.
577
00:41:50,080 --> 00:41:53,080
"Sérieusement, Dieu.
C'est bon. Ca suffit, là."
578
00:41:53,280 --> 00:41:54,320
Mais...
579
00:41:56,720 --> 00:41:58,120
même dans ces cas-là,
580
00:41:58,960 --> 00:42:03,040
c'est comme si j'échangeais aussi
avec une partie de moi-même.
581
00:42:04,080 --> 00:42:07,240
C'est comme si c'était moi-même
que j'implorais
582
00:42:07,720 --> 00:42:11,040
et qu'ensuite,
j'écoutais ma voix intérieure.
583
00:42:11,240 --> 00:42:13,840
Ca peut me faire passer
pour une illuminée,
584
00:42:14,040 --> 00:42:15,240
mais c'est ça.
585
00:42:16,800 --> 00:42:18,480
J'ai appris à écouter
586
00:42:19,720 --> 00:42:21,200
ma voix intérieure.
587
00:42:25,200 --> 00:42:27,200
-Ce n'est pas
une période improbable
588
00:42:27,520 --> 00:42:29,280
pour commencer à croire en Dieu,
589
00:42:29,480 --> 00:42:32,520
avec les atrocités qui se passent ?
- Non. Justement.
590
00:42:32,840 --> 00:42:35,560
C'est...
- Tu crois pas que s'il existait,
591
00:42:36,760 --> 00:42:39,280
il devrait d'abord
exterminer ces barbares ?
592
00:42:39,600 --> 00:42:41,000
-Klaas, je t'en prie.
593
00:42:41,320 --> 00:42:43,280
Ne réduis pas ça à quelque chose
594
00:42:43,600 --> 00:42:44,720
d'aussi enfantin.
595
00:42:46,040 --> 00:42:48,600
Il ne s'agit pas
d'un vieux monsieur dans le ciel
596
00:42:48,800 --> 00:42:52,160
qui doit nous rendre des comptes
sur ce qui va de travers.
597
00:42:53,640 --> 00:42:56,600
D'ailleurs, ça devrait même
être plutôt l'inverse.
598
00:42:58,120 --> 00:43:00,400
C'est nous qui lui en devons
599
00:43:00,600 --> 00:43:03,960
pour toutes les atrocités commises
dans le monde.
600
00:43:04,280 --> 00:43:05,320
-Qui ça, "nous" ?
601
00:43:05,640 --> 00:43:07,000
-Les êtres humains.
602
00:43:07,200 --> 00:43:08,840
Toi, moi, nous tous.
603
00:43:09,160 --> 00:43:12,400
-Tu peux m'expliquer
de quoi je suis censé répondre ?
604
00:43:14,240 --> 00:43:16,200
-De ta haine, pour commencer.
605
00:43:17,600 --> 00:43:20,600
Parce que ça contribue
à ce qui se passe en ce moment.
606
00:43:20,800 --> 00:43:21,800
-Ah oui ?
607
00:43:21,960 --> 00:43:23,680
C'est légitime, la haine.
608
00:43:24,000 --> 00:43:25,320
-Et c'est le problème.
609
00:43:26,480 --> 00:43:28,520
Les êtres humains
se laissent happer
610
00:43:28,720 --> 00:43:30,760
par leurs fantasmes de vengeance.
611
00:43:31,080 --> 00:43:34,040
-Je me complais à nourrir
mes fantasmes de vengeance.
612
00:43:34,360 --> 00:43:36,600
J'irais d'ailleurs même
jusqu'à dire
613
00:43:38,160 --> 00:43:39,320
que c'est naturel.
614
00:43:39,640 --> 00:43:42,240
-C'est aussi naturel
que l'est une maladie.
615
00:43:42,880 --> 00:43:45,440
Tu vois pas
que ça empoisonne ton âme ?
616
00:43:45,760 --> 00:43:48,520
-La seule chose
qui soit contre nature,
617
00:43:48,840 --> 00:43:51,560
c'est ta résistance face à tout ça.
Toi, tu...
618
00:43:51,760 --> 00:43:53,520
- Klaas...
- Ecoute-moi.
619
00:43:53,840 --> 00:43:56,400
-Klaas, tu te souviens de la façon
620
00:43:56,720 --> 00:43:58,800
dont tu t'es emporté
au Rijksmuseum ?
621
00:44:00,360 --> 00:44:03,920
C'était pas un peu déplacé,
avec tout ce qui se passe ?
622
00:44:04,120 --> 00:44:05,120
-Non.
623
00:44:06,760 --> 00:44:09,800
-Il est en train
de se passer des choses affreuses,
624
00:44:10,000 --> 00:44:13,120
quasi démoniaques,
d'une ampleur biblique.
625
00:44:14,280 --> 00:44:16,120
Toute cette rancœur et ces jurons,
626
00:44:16,320 --> 00:44:18,040
ça te semble pas ridicule ?
627
00:44:18,360 --> 00:44:20,320
-Non, parce que c'est totalement...
628
00:44:20,520 --> 00:44:22,960
Il n'y a rien de plus naturel.
629
00:44:24,600 --> 00:44:26,200
-La haine n'est pas dans ta nature.
630
00:44:26,520 --> 00:44:28,160
-Mais ma nature a changé.
631
00:44:29,320 --> 00:44:32,760
La nature de tout le monde
a changé, à cause de ces monstres.
632
00:44:32,960 --> 00:44:34,960
-Ce ne sont pas des monstres.
633
00:44:35,280 --> 00:44:39,320
Ce sont des êtres humains.
Et c'est justement le problème.
634
00:44:40,160 --> 00:44:43,120
Ce qui les pousse à ces horreurs,
on l'a aussi en nous.
635
00:44:43,320 --> 00:44:44,560
On est tous des humains.
636
00:44:45,160 --> 00:44:48,000
- Je suis pas d'accord.
- J'en suis convaincue.
637
00:44:49,520 --> 00:44:51,280
Je peux dire avec certitude
638
00:44:53,280 --> 00:44:54,280
qu'on devrait tous
639
00:44:54,480 --> 00:44:56,840
prendre un moment
pour regarder en nous
640
00:44:57,840 --> 00:45:01,880
et qu'à la place de fantasmer
sur l'anéantissement de l'autre,
641
00:45:02,640 --> 00:45:05,200
on devrait essayer
de détruire cette part de nous.
642
00:45:05,520 --> 00:45:08,280
- Je peux pas écouter ça.
- Je sais de quoi ça a l'air.
643
00:45:08,600 --> 00:45:10,040
Je ne te fais pas la morale.
644
00:45:10,360 --> 00:45:11,960
-On dirait, pourtant.
645
00:45:12,280 --> 00:45:13,560
-Je t'assure, Klaas.
646
00:45:13,760 --> 00:45:16,800
Tu as toujours refusé
de réduire le reste de l'humanité
647
00:45:17,000 --> 00:45:19,080
à une masse informe sans visage.
648
00:45:19,400 --> 00:45:22,520
- C'est pas de ça qu'il s'agit.
- Tu devrais y réfléchir.
649
00:45:26,720 --> 00:45:28,800
Il y a de nombreuses
mères allemandes
650
00:45:30,000 --> 00:45:31,080
qui pleurent un
651
00:45:31,280 --> 00:45:33,440
ou plusieurs fils tués sur le front
652
00:45:35,400 --> 00:45:38,120
et des enfants
qui viennent de perdre leur père.
653
00:45:41,200 --> 00:45:43,560
Tu ne sens vraiment pas
leur douleur ?
654
00:45:47,000 --> 00:45:48,880
-Bon. Où tu veux en venir ?
655
00:45:50,720 --> 00:45:52,000
"Aime ton ennemi" ?
656
00:45:52,600 --> 00:45:55,040
On en vient toujours
à la religion chrétienne.
657
00:45:55,360 --> 00:45:56,880
-La religion chrétienne...
658
00:45:58,920 --> 00:46:00,120
ou bien bouddhiste
659
00:46:00,840 --> 00:46:01,840
ou juive...
660
00:46:03,160 --> 00:46:04,160
aucune importance.
661
00:46:04,400 --> 00:46:06,560
-Si. Ca a de l'importance.
662
00:46:07,600 --> 00:46:10,360
A partir du moment
où tu entres toi-même
663
00:46:10,560 --> 00:46:13,080
dans ce monde de croyances
et de foi,
664
00:46:13,280 --> 00:46:16,120
et que cette foi devient
plus importante que ta vie...
665
00:46:16,440 --> 00:46:18,160
-Tu sais rien de ma foi.
666
00:46:18,480 --> 00:46:20,480
-Non, mais je vois
où elle va te mener.
667
00:46:20,800 --> 00:46:23,240
- Ca n'a rien à voir avec ma foi.
- Ta voix intérieure.
668
00:46:29,400 --> 00:46:30,400
Et...
669
00:46:32,840 --> 00:46:35,640
en ce moment,
ta voix intérieure te dit...
670
00:46:37,920 --> 00:46:39,800
Elle te dit d'aller au camp.
671
00:46:46,200 --> 00:46:48,120
-Tu réduis ça à un truc simpliste,
672
00:46:51,000 --> 00:46:53,800
mais sur le principe, oui,
c'est un peu ça.
673
00:46:54,880 --> 00:46:58,120
-Même si obéir à cette voix
implique de mourir ?
674
00:47:09,040 --> 00:47:11,000
-J'ai quelque chose à te dire.
675
00:47:12,200 --> 00:47:15,440
Mais tu dois me promettre
de ne pas mal le prendre.
676
00:47:18,920 --> 00:47:20,040
-D'accord.
677
00:47:24,320 --> 00:47:25,600
-Il m'arrive souvent
678
00:47:27,120 --> 00:47:29,120
d'avoir l'impression
679
00:47:29,320 --> 00:47:31,560
d'en avoir fini avec cette vie.
680
00:47:37,800 --> 00:47:41,280
- Tu peux préciser ?
- Ca veut pas dire que je renonce.
681
00:47:41,480 --> 00:47:42,480
-On dirait.
682
00:47:42,680 --> 00:47:44,400
-C'est pour ça que je te demande...
683
00:47:44,720 --> 00:47:47,800
-Ca veut dire quoi,
"en avoir fini avec cette vie" ?
684
00:47:49,760 --> 00:47:51,800
-Que la possibilité
de ma disparition
685
00:47:52,480 --> 00:47:54,800
fait désormais partie de ma vie.
686
00:47:58,080 --> 00:47:59,480
J'irais même jusqu'à dire
687
00:47:59,800 --> 00:48:02,320
que la mort enrichit mon existence.
688
00:48:03,800 --> 00:48:05,600
Aujourd'hui, je peux la regarder
689
00:48:06,560 --> 00:48:09,280
et accepter
qu'elle soit une éventualité,
690
00:48:09,480 --> 00:48:11,080
l'accepter, au lieu...
691
00:48:12,160 --> 00:48:15,480
de gaspiller mon énergie
dans la peur et le déni.
692
00:48:17,680 --> 00:48:19,000
Du moins, j'essaye.
693
00:48:23,640 --> 00:48:26,840
-Tu dis que tu n'as plus peur
de mourir. C'est ça ?
694
00:48:28,560 --> 00:48:30,840
-C'est justement tout le contraire.
695
00:48:33,360 --> 00:48:34,400
En fait, j'ai...
696
00:48:36,080 --> 00:48:37,080
très...
697
00:48:37,920 --> 00:48:40,120
très envie de continuer à vivre,
698
00:48:42,680 --> 00:48:46,280
mais je veux vivre
d'une manière qui me semble juste.
699
00:48:49,200 --> 00:48:51,600
Je veux faire tellement de choses.
700
00:48:54,240 --> 00:48:56,880
J'ai un tas de choses à apporter
701
00:48:57,080 --> 00:48:59,560
aux personnes qui ont perdu espoir.
702
00:48:59,880 --> 00:49:02,240
-Tu peux continuer
à faire ça d'ici.
703
00:49:02,840 --> 00:49:06,080
-Je tiens à appartenir
au monde d'après la guerre.
704
00:49:07,520 --> 00:49:10,560
Je tiens vraiment
à voir ce qui viendra après.
705
00:49:12,880 --> 00:49:14,080
Je suis convaincue
706
00:49:14,280 --> 00:49:16,760
que beaucoup de gens s'investiront
707
00:49:16,960 --> 00:49:19,240
pour apporter
un changement positif.
708
00:49:21,400 --> 00:49:22,680
Je veux en faire partie.
709
00:49:22,880 --> 00:49:23,920
-Justement !
710
00:49:24,960 --> 00:49:26,400
Il faut que tu restes.
711
00:49:28,040 --> 00:49:31,920
Tu as raison. Tu as plein de choses
à offrir au monde,
712
00:49:32,120 --> 00:49:34,320
alors pourquoi tu veux partir
dans un endroit...
713
00:49:34,640 --> 00:49:37,880
-Je peux offrir ces choses
aux gens qui sont là-bas.
714
00:49:38,760 --> 00:49:39,760
Encore plus.
715
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
-Si tu meurs pas.
716
00:49:43,320 --> 00:49:44,320
-Oui.
717
00:49:46,000 --> 00:49:48,720
Mais même si je n'arrivais pas
à survivre,
718
00:49:51,440 --> 00:49:53,880
quelquefois,
la manière dont on meurt
719
00:49:56,200 --> 00:49:58,640
peut aussi apporter quelque chose
au monde.
720
00:50:03,800 --> 00:50:05,320
-S'il te plaît, Etty,
721
00:50:05,960 --> 00:50:07,960
je t'en supplie, ne pars pas.
722
00:50:09,240 --> 00:50:11,720
J'aimerais continuer
à discuter avec toi
723
00:50:11,920 --> 00:50:14,560
alors je t'en supplie...
- Klaas, ne fais pas ça.
724
00:50:14,880 --> 00:50:17,240
-Reste une semaine
et on décidera après.
725
00:50:17,560 --> 00:50:19,120
-J'ai déjà pris ma décision.
726
00:50:19,440 --> 00:50:20,840
-Mais c'est absurde,
727
00:50:21,600 --> 00:50:24,000
puisque tu as le choix.
- Justement.
728
00:50:24,960 --> 00:50:26,760
-Ce n'est au détriment
de personne.
729
00:50:27,080 --> 00:50:28,680
-Tu te trompes complètement.
730
00:50:28,880 --> 00:50:30,000
Chaque semaine,
731
00:50:30,200 --> 00:50:32,240
il y a un quota de gens
qui restent.
732
00:50:32,840 --> 00:50:34,840
Celui qui a le choix de rester sait
733
00:50:35,160 --> 00:50:37,640
que quelqu'un devra
partir à sa place.
734
00:50:37,840 --> 00:50:41,280
Je refuse d'imposer ça à quelqu'un.
- Mais ça n'a rien à voir.
735
00:50:42,720 --> 00:50:44,800
On doit tout faire
pour survivre.
736
00:50:45,120 --> 00:50:46,760
-Laisse-moi te demander.
737
00:50:46,960 --> 00:50:49,560
Quelle différence ça peut faire
que moi je reste
738
00:50:49,760 --> 00:50:51,320
quand tant d'autres sont déportés ?
739
00:50:51,640 --> 00:50:54,560
-J'ai jamais entendu
un raisonnement aussi absurde.
740
00:50:54,760 --> 00:50:55,760
-Pourquoi ?
741
00:50:57,040 --> 00:50:59,160
-Parce que tout simplement
je sais...
742
00:50:59,480 --> 00:51:00,480
-C'est si arrogant
743
00:51:00,600 --> 00:51:03,200
de me croire trop bien
pour subir ce sort.
744
00:51:03,520 --> 00:51:04,560
-De quoi tu parles ?
745
00:51:04,880 --> 00:51:07,720
-Il est une chose
qu'on appelle le "destin commun".
746
00:51:08,040 --> 00:51:11,720
Tu en as entendu parler.
Je fais ça par solidarité.
747
00:51:11,920 --> 00:51:15,880
Ca, ça te parle, non ?
Tu sais ce qu'est le socialisme ?
748
00:51:16,320 --> 00:51:19,280
-Je l'emmerde, le socialisme.
749
00:51:19,920 --> 00:51:23,000
Si je dois choisir entre toi
et le socialisme, c'est évident
750
00:51:23,320 --> 00:51:24,800
que je te choisis toi.
751
00:51:27,840 --> 00:51:28,960
-Non.
752
00:51:29,920 --> 00:51:30,920
Non.
753
00:51:31,880 --> 00:51:33,280
Ca l'est pas du tout.
754
00:51:42,440 --> 00:51:43,440
-Ca va ?
755
00:51:44,280 --> 00:51:45,320
-Oui.
756
00:51:47,640 --> 00:51:49,640
Je crois qu'on devrait arrêter là.
757
00:51:52,360 --> 00:51:54,600
On a fini, de toute manière.
- Non.
758
00:51:56,160 --> 00:51:57,480
J'aimerais continuer.
759
00:51:58,360 --> 00:51:59,800
Lis encore un peu.
760
00:52:00,000 --> 00:52:01,440
-Je dois rentrer à Amsterdam.
761
00:52:01,760 --> 00:52:02,920
-Pourquoi ?
762
00:52:03,240 --> 00:52:05,360
-Je dois passer voir Spier
à l'hôpital.
763
00:52:05,680 --> 00:52:06,880
-Ca suffit, maintenant.
764
00:52:08,120 --> 00:52:11,080
- S'il te plaît, laisse-moi partir.
- Ecoute-moi.
765
00:52:11,400 --> 00:52:13,760
Tu vas mourir et tu le sais.
- Arrête.
766
00:52:14,080 --> 00:52:17,080
- Pourquoi tu fais ça ?
- Tu comprends toujours pas.
767
00:52:17,400 --> 00:52:19,200
-Non, je comprends pas.
768
00:52:19,400 --> 00:52:22,400
Comment tu veux que je comprenne ?
Je te reconnais plus.
769
00:52:22,720 --> 00:52:24,440
-C'est ça. Tu me connais plus.
770
00:52:25,720 --> 00:52:29,360
- Ecoute-moi, Etty. Ca suffit.
- Lâche-moi tout de suite.
771
00:52:32,360 --> 00:52:40,360
...
772
00:53:06,880 --> 00:53:08,680
- Etty...
- Non.
773
00:53:09,800 --> 00:53:11,760
Efface ce qu'on a enregistré.
774
00:53:12,960 --> 00:53:13,960
-Arrête.
775
00:53:18,160 --> 00:53:19,560
Respiration fébrile
776
00:53:19,760 --> 00:53:27,760
...
777
00:53:28,000 --> 00:53:29,160
Ne pars pas.
778
00:53:32,440 --> 00:53:33,840
-Laisse-moi passer.
779
00:53:38,440 --> 00:53:39,560
Raffut
780
00:53:39,880 --> 00:53:41,080
-Etty !
781
00:53:41,280 --> 00:53:42,640
Hé...
782
00:53:42,960 --> 00:53:44,240
Etty...
783
00:53:45,960 --> 00:53:48,120
Hé ! Tu m'entends ?
784
00:53:49,520 --> 00:53:50,520
Etty...
785
00:53:52,400 --> 00:53:53,400
Hé...
786
00:53:54,600 --> 00:53:55,640
Ca va ?
787
00:53:58,880 --> 00:54:00,520
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
788
00:54:02,080 --> 00:54:03,280
-Tu t'es évanouie.
789
00:54:05,400 --> 00:54:07,880
Tu veux voir un médecin ?
790
00:54:08,080 --> 00:54:09,880
-Non. Ca va. C'est bon.
791
00:54:13,160 --> 00:54:14,320
-Doucement.
792
00:54:19,120 --> 00:54:20,120
Ca va ?
793
00:54:26,560 --> 00:54:28,480
Lève-toi. Je te tiens.
- Attends.
794
00:54:28,800 --> 00:54:29,800
-Quoi ?
795
00:54:30,600 --> 00:54:32,560
Régurgitation
796
00:54:32,760 --> 00:54:33,760
Qu'est-ce qu'il y a ?
797
00:54:34,080 --> 00:54:39,160
...
798
00:54:43,280 --> 00:54:51,280
...
799
00:55:03,840 --> 00:55:04,840
Tiens.
800
00:55:10,120 --> 00:55:11,160
Ca va ?
801
00:55:28,760 --> 00:55:30,440
-Je crois que je suis enceinte.
802
00:55:34,760 --> 00:55:35,760
-Quoi ?
803
00:55:38,240 --> 00:55:39,320
-Je suis enceinte.
804
00:55:39,520 --> 00:55:41,280
Musique troublante
805
00:55:41,600 --> 00:55:47,880
...
806
00:56:26,640 --> 00:56:30,960
Sous-titrage SME : VECTRACOM
52128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.