All language subtitles for Etty S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:04,720 -Par où je commence ? 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,920 -Par le début. 3 00:00:10,520 --> 00:00:11,920 -"Il serait plus simple 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,200 "de choisir de ne plus vivre." 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,600 Je vois quelqu'un 6 00:00:16,920 --> 00:00:18,240 qui t'aiderait peut-être. 7 00:00:18,560 --> 00:00:19,960 Ses méthodes sont spéciales. 8 00:00:20,280 --> 00:00:23,640 -Nous n'avons pas vraiment besoin d'autres séances. 9 00:00:24,880 --> 00:00:27,600 -Il y a une raison pour laquelle vous n'avez pas envie 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,440 de me revoir ? - Peut-être. 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,600 -Votre présence en Hollande est illégale. 12 00:00:33,920 --> 00:00:36,560 -Tu les vois, les pancartes, partout ? 13 00:00:37,880 --> 00:00:39,880 -Dites "non" au fascisme ! 14 00:00:40,200 --> 00:00:41,200 Ces exercices 15 00:00:41,280 --> 00:00:43,640 ne t'empêcheront pas de te faire tuer. 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,280 Musique de tension 17 00:00:45,600 --> 00:00:47,400 ... 18 00:01:01,680 --> 00:01:04,680 Cris d'oiseaux 19 00:01:10,600 --> 00:01:16,160 ... 20 00:01:43,360 --> 00:01:45,360 Musique sombre 21 00:01:45,560 --> 00:01:53,560 ... 22 00:03:48,720 --> 00:03:51,720 ... 23 00:03:55,960 --> 00:04:03,960 ... 24 00:04:19,160 --> 00:04:27,160 ... 25 00:05:11,200 --> 00:05:19,200 ... 26 00:06:30,160 --> 00:06:32,000 Musique sombre 27 00:06:32,200 --> 00:06:40,200 ... 28 00:08:21,560 --> 00:08:23,200 -"Tout ce que je perds 29 00:08:23,400 --> 00:08:26,160 "est une chose de moins que j'aurai à perdre. 30 00:08:27,280 --> 00:08:31,080 "A chaque fois, je trouve le courage de tout abandonner. 31 00:08:31,280 --> 00:08:32,520 "Chaque chose, 32 00:08:33,440 --> 00:08:34,760 "chaque norme, 33 00:08:37,520 --> 00:08:39,000 "chaque croyance, 34 00:08:40,040 --> 00:08:41,440 "chaque certitude. 35 00:08:43,960 --> 00:08:46,920 "De minute en minute, de plus en plus de désirs, 36 00:08:47,120 --> 00:08:50,200 "d'attentes et d'attachement aux autres me quittent. 37 00:09:02,200 --> 00:09:06,280 "Certes, aujourd'hui encore, mon cœur est mort plusieurs fois, 38 00:09:07,520 --> 00:09:09,640 "mais il a toujours ressuscité. 39 00:09:11,280 --> 00:09:15,920 "Je serai encore souvent jetée à terre, brisée, anéantie, 40 00:09:18,840 --> 00:09:23,640 "mais je suis très résistante et je pourrai toujours me relever, 41 00:09:25,800 --> 00:09:28,080 "parce qu'il y a, quelque part en moi, 42 00:09:28,280 --> 00:09:30,560 "une chose qui ne me quittera jamais. 43 00:09:40,680 --> 00:09:42,240 "Tout ce que j'ai à faire, 44 00:09:42,440 --> 00:09:46,320 "c'est rassembler les forces de mon corps et de mon âme 45 00:09:46,520 --> 00:09:49,000 "en une seule prière ininterrompue." 46 00:10:04,200 --> 00:10:05,920 -Quand tu parles de... 47 00:10:07,680 --> 00:10:10,240 De prière... - Oui ? 48 00:10:12,240 --> 00:10:13,480 -Ca n'a pas de rapport 49 00:10:13,800 --> 00:10:15,520 avec la religion ? 50 00:10:17,240 --> 00:10:20,280 - Tu dis ça comme si c'était honteux. - Non. 51 00:10:22,080 --> 00:10:24,120 J'essaie seulement de comprendre. 52 00:10:27,520 --> 00:10:30,040 -Quand j'ai écrit ça, je pense que... 53 00:10:30,240 --> 00:10:32,320 je le comprenais pas moi-même. 54 00:10:33,800 --> 00:10:35,520 En fait, c'était purement... 55 00:10:37,760 --> 00:10:38,800 instinctif. 56 00:10:39,120 --> 00:10:47,120 ... 57 00:12:07,720 --> 00:12:09,720 Réacteurs d'avion 58 00:12:09,920 --> 00:12:17,920 ... 59 00:12:39,000 --> 00:12:47,000 ... 60 00:12:59,400 --> 00:13:01,280 -Tout va bien ? 61 00:13:03,640 --> 00:13:05,240 -Oui, ça va. J'ai... 62 00:13:06,040 --> 00:13:08,240 J'ai apporté des fleurs pour ce soir. 63 00:13:08,440 --> 00:13:10,840 Désolée. Je t'ai réveillé ? 64 00:13:12,120 --> 00:13:13,800 -Non. Je... 65 00:13:14,000 --> 00:13:15,560 J'étais en train de lire. 66 00:13:15,760 --> 00:13:18,280 Etty ramasse les morceaux de verre. 67 00:13:18,480 --> 00:13:22,720 ... 68 00:13:22,920 --> 00:13:25,480 Comment ça s'est passé ? - Bien. 69 00:13:26,480 --> 00:13:28,040 Réglé en deux secondes. 70 00:13:28,240 --> 00:13:30,800 Ils sont efficaces, c'est certain. 71 00:13:39,720 --> 00:13:41,400 -Comment tu te sens ? 72 00:13:41,600 --> 00:13:43,440 - Ca va. - Oui ? 73 00:13:44,400 --> 00:13:46,000 -Comme mon père l'a dit : 74 00:13:47,440 --> 00:13:50,960 "Nous avons survécu 40 ans dans le désert, sans vélo. 75 00:13:51,160 --> 00:13:54,440 "On n'a plus à avoir peur de se les faire voler." 76 00:14:00,480 --> 00:14:01,920 -Alors, c'est quoi ? 77 00:14:03,320 --> 00:14:04,760 -Rien, je t'assure. 78 00:14:05,600 --> 00:14:07,000 Tout va bien. 79 00:14:08,440 --> 00:14:09,920 -Non, ça ne va pas. 80 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 Parle-moi. 81 00:15:25,240 --> 00:15:29,240 CONVOCATION - CAMP DE WESTERBORK - GARE CENTRALE 82 00:15:29,440 --> 00:15:30,720 -J'ai une idée 83 00:15:31,040 --> 00:15:32,680 dont j'aimerais te parler. 84 00:15:37,240 --> 00:15:38,760 Julius, tu m'écoutes ? 85 00:15:42,960 --> 00:15:44,200 Oui ? 86 00:15:45,920 --> 00:15:49,520 J'ai parlé avec un avocat, Leo de Wolff. 87 00:15:49,840 --> 00:15:51,520 -J'ai besoin d'un moment. 88 00:15:59,240 --> 00:16:01,280 Oui... 89 00:16:01,600 --> 00:16:03,480 Il tousse. 90 00:16:03,680 --> 00:16:06,120 -Attends. Tiens, bois. 91 00:16:06,440 --> 00:16:10,360 ... 92 00:16:11,000 --> 00:16:12,400 Ca va ? 93 00:16:18,000 --> 00:16:20,760 Bon, alors... Ecoute-moi. 94 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 On devrait se marier. 95 00:16:31,120 --> 00:16:32,800 J'en ai parlé à Leo de Wolff. 96 00:16:33,120 --> 00:16:36,320 C'est un ami de Peter, spécialisé en droit des étrangers. 97 00:16:36,520 --> 00:16:38,720 Je lui ai demandé comment ça se passait 98 00:16:38,920 --> 00:16:42,360 quand un citoyen néerlandais épousait un réfugié allemand, 99 00:16:43,800 --> 00:16:46,360 si ça lui permettait de devenir néerlandais, 100 00:16:46,560 --> 00:16:49,720 et donc si ça le mettait à l'abri d'une déportation. 101 00:16:52,200 --> 00:16:55,680 Il va étudier ma question, mais la procédure semble simple. 102 00:16:58,400 --> 00:16:59,840 Qu'en penses-tu ? 103 00:17:05,320 --> 00:17:06,840 C'est pas pour toujours. 104 00:17:12,480 --> 00:17:15,240 Après la guerre, je te rendrai à Herta. 105 00:17:16,840 --> 00:17:18,520 Je filerai vivre en Russie. 106 00:17:21,280 --> 00:17:22,680 Alors ? 107 00:17:28,520 --> 00:17:30,520 Me feriez-vous l'immense honneur 108 00:17:32,080 --> 00:17:33,920 de m'épouser, M. Spier ? 109 00:17:35,800 --> 00:17:43,800 ... 110 00:17:55,720 --> 00:17:59,400 -Je ne ferai jamais rien qui mettrait ta vie en danger. 111 00:18:02,920 --> 00:18:06,000 -Pour le moment, je ne risque pas d'être déportée. 112 00:18:06,200 --> 00:18:07,520 Je ne crains rien. 113 00:18:07,840 --> 00:18:09,280 -Tu n'as aucune idée 114 00:18:09,600 --> 00:18:12,000 des conséquences. - Je vais me renseigner. 115 00:18:13,240 --> 00:18:14,480 C'est promis. 116 00:18:16,040 --> 00:18:18,560 Mais même s'il y a un risque infime, 117 00:18:19,720 --> 00:18:23,280 tu trouverais pas légitime que je le prenne pour toi ? 118 00:18:25,480 --> 00:18:26,960 -Jamais de la vie. 119 00:18:31,760 --> 00:18:33,480 -Tu veux bien y réfléchir ? 120 00:18:38,680 --> 00:18:40,000 -Hm. 121 00:18:41,840 --> 00:18:43,160 -Bien. 122 00:18:46,160 --> 00:18:54,160 ... 123 00:19:15,200 --> 00:19:17,000 Elle sanglote. 124 00:19:17,200 --> 00:19:18,560 ... 125 00:19:27,400 --> 00:19:30,960 ... 126 00:19:31,160 --> 00:19:33,000 Musique sombre 127 00:19:33,200 --> 00:19:41,200 ... 128 00:20:23,440 --> 00:20:26,600 ♪ DrakhaBrakha : "Brecha" 129 00:20:26,920 --> 00:20:34,920 ... 130 00:21:05,360 --> 00:21:07,080 ♪ Musique douce 131 00:21:07,280 --> 00:21:11,760 ... 132 00:21:11,960 --> 00:21:14,320 - Fais-moi voir. - Quoi ? 133 00:21:14,640 --> 00:21:20,200 ... 134 00:21:20,520 --> 00:21:22,360 Excuse-moi, je reviens. 135 00:21:23,760 --> 00:21:31,760 ... 136 00:21:32,120 --> 00:21:33,800 M. Blom. 137 00:21:34,120 --> 00:21:37,760 Puis-je emprunter votre femme ? - Oui, mais on part bientôt. 138 00:21:38,960 --> 00:21:40,800 - Si tôt ? - Oui. 139 00:21:41,120 --> 00:21:43,400 On doit libérer la baby-sitter. - Ca va. 140 00:21:45,120 --> 00:21:46,840 -Il y a encore le temps. 141 00:21:47,800 --> 00:21:48,920 Suis-moi. 142 00:21:49,240 --> 00:21:57,240 ... 143 00:22:03,800 --> 00:22:05,120 Tu vas bien ? 144 00:22:05,320 --> 00:22:09,560 ... 145 00:22:09,760 --> 00:22:12,016 Qu'est-ce qu'il y a ? - Désolée. 146 00:22:12,040 --> 00:22:13,400 -C'est avec Peter ? 147 00:22:13,600 --> 00:22:19,920 ... 148 00:22:20,240 --> 00:22:22,480 -Je suis désolée. 149 00:22:22,800 --> 00:22:26,600 ... 150 00:22:26,800 --> 00:22:28,480 -C'est à cause des vélos ? 151 00:22:28,680 --> 00:22:33,360 ... 152 00:22:33,560 --> 00:22:36,920 Allons dans la salle de bains. - Non, c'est rien. 153 00:22:42,240 --> 00:22:43,240 -Lizzie... 154 00:22:43,480 --> 00:22:45,320 - Désolée. - Lizzie... 155 00:22:47,040 --> 00:22:48,920 Je t'en prie, reprends-toi. 156 00:22:50,440 --> 00:22:51,800 Il faut pas... 157 00:22:53,160 --> 00:22:55,280 Sinon, tout le monde s'effondrera. 158 00:22:56,360 --> 00:22:59,640 On a une responsabilité envers ces personnes. 159 00:23:02,920 --> 00:23:03,920 -Pardon. 160 00:23:04,240 --> 00:23:05,680 Désolée. 161 00:23:14,120 --> 00:23:15,640 On va fuir à l'étranger. 162 00:23:17,240 --> 00:23:18,640 Tous les 4. 163 00:23:22,320 --> 00:23:24,840 Peter a réussi à joindre Joop Westerweel. 164 00:23:26,120 --> 00:23:27,960 On va aller jusqu'à Eindhoven, 165 00:23:29,480 --> 00:23:31,600 et après, on ira en Belgique. 166 00:23:36,920 --> 00:23:40,640 Ca va coûter cher, mais... on avait caché un peu d'argent. 167 00:23:54,040 --> 00:23:55,760 -Quand ? 168 00:23:57,080 --> 00:23:58,520 -Très bientôt. 169 00:24:00,880 --> 00:24:02,680 Dans une semaine, je dirais. 170 00:24:06,760 --> 00:24:08,400 C'est top-secret. 171 00:24:09,880 --> 00:24:11,760 Les filles sont pas au courant. 172 00:24:15,480 --> 00:24:18,120 Peter voulait pas que je t'en parle. 173 00:24:20,680 --> 00:24:21,800 -Je croyais 174 00:24:22,120 --> 00:24:24,240 qu'il me faisait confiance. 175 00:24:24,560 --> 00:24:26,280 -Oui, il te fait confiance. 176 00:24:29,200 --> 00:24:30,280 Il a juste peur 177 00:24:30,600 --> 00:24:32,680 que ça me fasse changer d'avis. 178 00:24:34,360 --> 00:24:36,360 -Pourquoi ? 179 00:24:37,280 --> 00:24:39,960 -Parce que j'ai eu le malheur de lui dire 180 00:24:40,280 --> 00:24:41,920 que tu ferais jamais ça. 181 00:24:42,960 --> 00:24:44,280 -Mais... 182 00:24:45,480 --> 00:24:49,080 j'ai pas d'enfants. - Mais même si tu en avais. 183 00:24:52,320 --> 00:24:53,840 -On le saura jamais. 184 00:25:00,840 --> 00:25:02,320 -Dis quelque chose. 185 00:25:06,840 --> 00:25:08,240 -Je... 186 00:25:11,520 --> 00:25:13,720 J'ai pas eu le temps de réaliser. 187 00:25:13,920 --> 00:25:15,720 ♪ Musique douce 188 00:25:15,920 --> 00:25:23,920 ... 189 00:25:25,080 --> 00:25:26,760 -C'est tellement dur... 190 00:25:29,360 --> 00:25:31,000 Tellement injuste... 191 00:25:32,200 --> 00:25:34,000 Tellement privilégié... 192 00:25:36,240 --> 00:25:38,200 Sans enfants, je serais restée. 193 00:25:38,520 --> 00:25:39,920 -Lizzie... 194 00:25:41,520 --> 00:25:44,160 Tu fais ce qu'il faut faire. - T'en es sûre ? 195 00:25:44,360 --> 00:25:45,640 -Oui. 196 00:25:46,720 --> 00:25:48,240 J'en suis certaine. 197 00:25:48,920 --> 00:25:51,440 -Je suis désolée. Excuse-moi. 198 00:25:53,800 --> 00:25:55,320 Je t'aime tellement... 199 00:26:02,360 --> 00:26:05,160 Je sais pas ce que je vais faire sans toi. 200 00:26:12,960 --> 00:26:15,520 Sonnerie de réveil 201 00:26:18,080 --> 00:26:20,000 -Allez, le couvre-feu. 202 00:26:20,320 --> 00:26:22,280 Il faut qu'on commence. 203 00:26:22,480 --> 00:26:25,240 (-Je dois te montrer quelque chose.) 204 00:26:27,400 --> 00:26:31,280 Merci de patienter. Je reviens dans quelques minutes. 205 00:26:33,880 --> 00:26:35,840 ♪ DrakhaBrakha : "Brecha" 206 00:26:36,040 --> 00:26:44,040 ... 207 00:26:49,800 --> 00:26:51,680 -Qu'est-ce qui se passe ? 208 00:26:52,000 --> 00:26:53,280 -Un instant. 209 00:27:08,040 --> 00:27:09,040 Bien. 210 00:27:19,760 --> 00:27:21,120 Encore une fois. 211 00:27:23,680 --> 00:27:24,720 Bien. 212 00:27:35,800 --> 00:27:38,360 Tiens, regarde. - Quoi ? 213 00:27:39,200 --> 00:27:40,600 -Tu vois ça ? 214 00:27:43,440 --> 00:27:44,920 -Je crois, oui. 215 00:27:47,600 --> 00:27:50,880 -Prends les deux et apporte aussi les anciennes. 216 00:27:59,120 --> 00:28:00,680 Chers amis, allons-y. 217 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 Le couvre-feu commence dans une heure. 218 00:28:03,720 --> 00:28:06,120 Nous sommes clairement moins nombreux. 219 00:28:06,320 --> 00:28:08,160 Ce sont les meilleurs qui restent. 220 00:28:08,360 --> 00:28:09,400 Rires 221 00:28:09,600 --> 00:28:13,800 J'espère que nous pourrons continuer ce club, mais clairement, 222 00:28:14,120 --> 00:28:16,880 aucun de nous ne sait où il sera le mois prochain, 223 00:28:17,080 --> 00:28:18,400 ce qui lui arrivera 224 00:28:18,720 --> 00:28:20,360 ni le temps qu'il lui reste. 225 00:28:20,680 --> 00:28:23,680 Mais n'est-ce pas là la "conditio humana", 226 00:28:23,880 --> 00:28:26,120 l'essence même de notre existence ? 227 00:28:29,560 --> 00:28:32,600 Les paumes de mains peuvent changer en fonction 228 00:28:32,920 --> 00:28:35,400 des expériences physiques et affectives. 229 00:28:35,720 --> 00:28:38,240 Je vais vous parler de changements positifs. 230 00:28:39,360 --> 00:28:42,760 En juin, je vous ai montré cette paume de main, 231 00:28:42,960 --> 00:28:46,680 celle d'une femme de 27 ans ayant fait des études et souffrant 232 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 d'angoisses 233 00:28:48,200 --> 00:28:51,360 avec des manifestations psychosomatiques. 234 00:28:51,680 --> 00:28:55,920 Or, j'ai récemment refait une empreinte de sa main, et... 235 00:28:56,120 --> 00:28:59,040 Là, ça devient intéressant. C'est fascinant. 236 00:28:59,240 --> 00:29:00,360 A gauche, 237 00:29:00,680 --> 00:29:04,480 sa paume en juin dernier, et à droite, à l'heure actuelle. 238 00:29:06,040 --> 00:29:07,280 Le pouce 239 00:29:07,600 --> 00:29:10,920 est devenu dynamique, avec une grande amplitude de mouvement. 240 00:29:12,880 --> 00:29:16,720 Cela indique que notre sujet a une grande capacité d'adaptation. 241 00:29:17,040 --> 00:29:18,320 Maintenant, 242 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 regardez l'empreinte de juin. 243 00:29:20,760 --> 00:29:23,160 Le pouce est raide et manque de souplesse. 244 00:29:24,760 --> 00:29:27,280 C'est un changement spectaculaire. 245 00:29:28,720 --> 00:29:30,440 La main gauche, Etty. 246 00:29:39,400 --> 00:29:42,440 Vous voyez ce que l'on appelle "la zone de la famille". 247 00:29:42,640 --> 00:29:44,080 En juin, on observait 248 00:29:44,400 --> 00:29:46,320 des lignes marquées de craintes, 249 00:29:46,640 --> 00:29:49,000 alors que sur la nouvelle empreinte, 250 00:29:49,320 --> 00:29:53,480 ces lignes sont plus fines, et ont même parfois disparu. 251 00:29:53,800 --> 00:29:55,120 Plus de conflits. 252 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 Notre sujet 253 00:29:56,480 --> 00:29:58,640 est doté d'une grande force intérieure, 254 00:29:58,840 --> 00:30:00,960 de résilience et d'autonomie. 255 00:30:01,160 --> 00:30:02,440 Et... 256 00:30:03,360 --> 00:30:06,560 si je devais dire quelque chose sur cette personne, 257 00:30:06,760 --> 00:30:09,080 je dirais avec la plus grande conviction 258 00:30:10,480 --> 00:30:13,280 que rien ne peut vraiment l'atteindre. 259 00:30:15,040 --> 00:30:16,160 Merci. 260 00:30:16,360 --> 00:30:17,960 Applaudissements 261 00:30:18,160 --> 00:30:22,120 ... 262 00:30:26,040 --> 00:30:27,440 -On y va ? 263 00:30:31,480 --> 00:30:33,280 -On se voit demain ? 264 00:30:33,480 --> 00:30:34,520 -Bien sûr. 265 00:30:37,800 --> 00:30:39,760 - Au revoir, Etty. - Au revoir. 266 00:30:39,960 --> 00:30:41,480 La porte claque. 267 00:30:53,280 --> 00:30:54,640 Sonnette 268 00:30:57,680 --> 00:30:58,920 -J'arrive. 269 00:31:02,800 --> 00:31:05,920 -Bonjour, M. Spier. Je suis Etty Hillesum. 270 00:31:06,240 --> 00:31:08,360 C'est Lizzie Blom qui m'envoie. 271 00:31:09,480 --> 00:31:11,600 Je ne me suis pas trompée de date ? 272 00:31:14,760 --> 00:31:17,720 -Non, absolument pas. J'ai été troublé, 273 00:31:18,040 --> 00:31:20,160 l'espace d'un instant. 274 00:31:20,360 --> 00:31:21,480 Entrez, 275 00:31:21,800 --> 00:31:24,760 madame... Hillesum ? - Hillesum, oui. 276 00:31:26,480 --> 00:31:28,640 -Veuillez excuser le désordre. 277 00:31:29,360 --> 00:31:31,040 Nous avons eu une réunion. 278 00:31:33,880 --> 00:31:35,600 -J'ai déjà vu pire. 279 00:31:37,720 --> 00:31:39,600 -Asseyez-vous, je vous en prie. 280 00:31:52,640 --> 00:31:54,840 Alors, qu'est-ce qui vous amène ? 281 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 -C'est une question compliquée. 282 00:32:02,520 --> 00:32:05,120 -Permettez-moi de la reformuler. 283 00:32:05,440 --> 00:32:09,400 Comment vous pensez que je pourrais vous aider ? 284 00:32:10,280 --> 00:32:13,680 -En fait, cher M. Spier, si je suis venue vous trouver, 285 00:32:13,880 --> 00:32:15,640 c'est pour vous aider, vous. 286 00:32:16,800 --> 00:32:18,760 Vous permettez ? 287 00:32:23,640 --> 00:32:26,480 Julius Pier, c'est bien ça ? - Presque. 288 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 Spier. 289 00:32:29,440 --> 00:32:31,840 -Spier. Veuillez m'excuser. 290 00:32:32,920 --> 00:32:35,360 Quel âge avez-vous ? - 55 ans. 291 00:32:36,320 --> 00:32:37,600 -Ah oui ? 292 00:32:38,520 --> 00:32:40,080 Vous ne les faites pas. 293 00:32:44,320 --> 00:32:45,880 Saturne. 294 00:32:46,520 --> 00:32:48,160 Le nom n'a pas d'importance. 295 00:32:48,960 --> 00:32:50,200 D'accord ? 296 00:32:51,280 --> 00:32:52,280 Intuition. 297 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 Une intuition remarquable. 298 00:32:56,240 --> 00:32:57,400 Une intuition 299 00:32:57,720 --> 00:32:59,640 impossible à contenir, 300 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 dénuée de remise en question, 301 00:33:02,280 --> 00:33:03,880 dénuée de préjugés. 302 00:33:07,000 --> 00:33:08,400 Mais... 303 00:33:09,200 --> 00:33:11,960 il y a aussi cette soif de reconnaissance, 304 00:33:14,440 --> 00:33:17,680 ce besoin d'être regardé, admiré. 305 00:33:20,520 --> 00:33:22,520 Et surtout, ce besoin constant 306 00:33:23,760 --> 00:33:25,600 d'être un objet érotique, 307 00:33:27,600 --> 00:33:29,160 un objet de fantasme, 308 00:33:30,560 --> 00:33:32,680 l'objet du désir de tant de gens, 309 00:33:34,120 --> 00:33:35,120 tant de femmes. 310 00:33:38,560 --> 00:33:39,920 Comme une lune... 311 00:33:41,320 --> 00:33:42,960 qui tire toute sa force 312 00:33:43,280 --> 00:33:45,120 des planètes qui l'entourent. 313 00:33:46,920 --> 00:33:49,800 - Voilà qui est plutôt sévère. - Oui. 314 00:33:50,600 --> 00:33:53,760 Vous l'avez largement mérité, M. Spier. 315 00:33:55,000 --> 00:33:56,680 Mais comme je le disais, 316 00:33:59,000 --> 00:34:01,400 je suis venue pour vous aider, 317 00:34:05,560 --> 00:34:07,000 car je vous accepte. 318 00:34:14,240 --> 00:34:17,600 Votre... laideur, 319 00:34:19,280 --> 00:34:20,720 tout autant 320 00:34:22,720 --> 00:34:24,080 que votre beauté. 321 00:34:25,440 --> 00:34:33,440 ... 322 00:35:00,680 --> 00:35:02,000 Quoi ? 323 00:35:03,960 --> 00:35:05,360 -Je suis... 324 00:35:07,280 --> 00:35:09,840 Comment dire ? - Qu'est-ce qui se passe ? 325 00:35:10,720 --> 00:35:12,000 -Euh... 326 00:35:13,000 --> 00:35:14,600 Je ne peux pas, là. 327 00:35:19,080 --> 00:35:21,440 -A cause de ma proposition de ce matin ? 328 00:35:21,640 --> 00:35:23,880 -Non. Non, c'est pas ça. 329 00:35:25,280 --> 00:35:27,296 - Je crois que si. - Etty... 330 00:35:27,320 --> 00:35:32,320 -Tu penses que m'épouser reviendrait à rompre tes fiançailles avec Herta. 331 00:35:32,520 --> 00:35:37,080 C'est compréhensible, mais ce n'est qu'une formalité. 332 00:35:37,280 --> 00:35:39,800 -Ca n'a rien à voir avec Herta. 333 00:35:40,640 --> 00:35:42,120 Je ne l'épouserai pas. 334 00:35:43,440 --> 00:35:45,200 C'est clair, maintenant. 335 00:35:46,320 --> 00:35:47,600 Oui ? 336 00:35:58,080 --> 00:35:59,680 -Qu'est-ce qui se passe ? 337 00:36:04,560 --> 00:36:06,640 -J'imagine que ça peut paraître... 338 00:36:12,320 --> 00:36:14,520 Je ne sais pas comment le formuler. 339 00:36:15,440 --> 00:36:17,520 Je... J'ai l'impression 340 00:36:17,720 --> 00:36:21,760 qu'il faut que je préserve toute l'énergie de ma libido. 341 00:36:24,040 --> 00:36:26,920 Oui... J'ai besoin de toutes mes forces 342 00:36:27,120 --> 00:36:29,720 pour approcher une certaine forme de clarté. 343 00:36:32,840 --> 00:36:34,560 Tu dois trouver ça ridicule. 344 00:36:34,760 --> 00:36:37,240 -Non. Pas du tout. 345 00:36:42,840 --> 00:36:44,160 Dans ce cas... 346 00:37:03,240 --> 00:37:04,920 On sonne à la porte. 347 00:37:15,360 --> 00:37:16,840 ... 348 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 On frappe à la porte. 349 00:37:41,160 --> 00:37:44,280 Han ? C'était ouvert, en bas ? 350 00:37:44,600 --> 00:37:45,680 Tout va bien ? 351 00:37:45,880 --> 00:37:48,096 Tu n'as pas eu mon message ? - Si. 352 00:37:48,120 --> 00:37:50,920 - Je te disais... - Tiens, c'est arrivé ce matin. 353 00:38:05,720 --> 00:38:07,280 Maintenant, écoute-moi. 354 00:38:08,760 --> 00:38:10,760 Etty, tu m'écoutes ? 355 00:38:15,160 --> 00:38:18,160 - Oui. - J'ai appelé Max Polak. 356 00:38:18,480 --> 00:38:20,280 Jaap me l'a conseillé. 357 00:38:20,600 --> 00:38:22,880 - Jaap ? - Ce Max est responsable 358 00:38:23,200 --> 00:38:25,880 des exemptions, au Conseil juif. 359 00:38:26,080 --> 00:38:28,000 Il vient d'emménager à Amsterdam. 360 00:38:32,080 --> 00:38:34,960 Tu dois aller le voir. Il pourra t'obtenir 361 00:38:35,280 --> 00:38:38,120 un poste de travailleur essentiel au Conseil. 362 00:38:38,440 --> 00:38:41,480 Et ils ne pourront pas t'envoyer dans un camp. 363 00:38:42,480 --> 00:38:45,120 Ca laissera le temps de trouver une solution. 364 00:38:47,400 --> 00:38:48,760 T'es venue à vélo ? 365 00:38:50,920 --> 00:38:51,960 Ah, pardon. 366 00:38:54,440 --> 00:38:56,040 Je t'emmène sur le mien. 367 00:38:59,440 --> 00:39:01,160 Habille-toi. Je t'attends. 368 00:39:01,480 --> 00:39:02,960 Allez, Etty. 369 00:39:05,480 --> 00:39:06,840 -Je sais pas si... 370 00:39:07,160 --> 00:39:09,920 -T'as pas le choix. Tu comprends ? 371 00:39:11,360 --> 00:39:12,520 Allez, viens. 372 00:39:12,720 --> 00:39:16,160 Parle avec lui, signe ce qu'il te dira de signer. 373 00:39:19,720 --> 00:39:21,000 -Je dois y réfléchir. 374 00:39:21,320 --> 00:39:22,320 -Sur la route. 375 00:39:22,600 --> 00:39:23,920 -Je peux... 376 00:39:25,400 --> 00:39:28,640 Je dois en parler à M. Spier. - Etty, cet emploi 377 00:39:28,960 --> 00:39:30,560 ne vaut plus rien. 378 00:39:34,160 --> 00:39:38,000 -Est-ce que... Max pourrait lui avoir un poste ? 379 00:39:38,320 --> 00:39:40,960 -Aucune idée. C'est pas mon problème. 380 00:39:42,720 --> 00:39:44,560 -Non, mais c'est le mien. 381 00:39:50,520 --> 00:39:51,880 -Etty... 382 00:39:52,560 --> 00:39:56,000 Ca ne... Ca ne m'intéresse plus de savoir 383 00:39:56,200 --> 00:39:59,280 avec qui tu passes ton temps ou avec qui tu couches. 384 00:39:59,600 --> 00:40:01,080 Ca m'est égal. 385 00:40:02,880 --> 00:40:05,080 Mais je me sens responsable de toi. 386 00:40:05,280 --> 00:40:07,320 Je te laisserai pas mourir. 387 00:40:09,120 --> 00:40:10,840 -Je n'en ai pas l'intention. 388 00:40:13,480 --> 00:40:14,760 Je vais pas mourir. 389 00:40:15,080 --> 00:40:16,800 -Habille-toi, allez. 390 00:40:17,120 --> 00:40:18,360 -Mais... 391 00:40:19,520 --> 00:40:22,840 Tu me connais. Tu croyais que j'accepterais ? 392 00:40:23,160 --> 00:40:24,520 -J'attendrai 5 minutes. 393 00:40:24,840 --> 00:40:26,400 - Han... - 5 minutes. 394 00:40:26,720 --> 00:40:29,960 Si t'es pas en bas dans 5 minutes, ne rentre pas. 395 00:40:30,280 --> 00:40:33,480 J'emballerai tes affaires et je te les enverrai. 396 00:40:40,960 --> 00:40:42,640 -10 minutes. 397 00:40:42,840 --> 00:40:45,520 -Pas une de plus. Retrouve-moi dehors. 398 00:40:48,520 --> 00:40:56,520 ... 399 00:41:11,920 --> 00:41:13,960 Réacteurs d'avions 400 00:41:14,160 --> 00:41:22,160 ... 401 00:41:40,520 --> 00:41:48,520 ... 402 00:42:36,560 --> 00:42:39,040 -"La peur de vivre, dans chaque fibre. 403 00:42:40,800 --> 00:42:42,920 "L'effondrement total. 404 00:42:44,760 --> 00:42:46,120 "Le dégoût. 405 00:42:47,960 --> 00:42:49,280 "L'angoisse. 406 00:42:54,520 --> 00:42:56,400 "J'élève la prière autour de moi, 407 00:42:56,600 --> 00:42:59,640 "comme un mur protecteur, plein d'ombres propices. 408 00:43:01,400 --> 00:43:05,200 "Je me retire dans la prière, comme dans la cellule d'un couvent. 409 00:43:08,400 --> 00:43:10,960 "Je dresse autour de moi de hauts murs, 410 00:43:11,160 --> 00:43:13,440 "entre lesquels je me rassemble, 411 00:43:14,480 --> 00:43:16,280 "échappant aux dispersions. 412 00:43:19,400 --> 00:43:23,160 "Puis, j'en ressors plus concentrée, plus ancrée, 413 00:43:24,720 --> 00:43:26,080 "plus forte, 414 00:43:27,280 --> 00:43:28,960 "de nouveau recomposée. 415 00:43:29,160 --> 00:43:31,640 Musique sombre 416 00:43:31,960 --> 00:43:33,240 ... 417 00:43:33,440 --> 00:43:35,920 "Je dois tirer un trait sur ce qui précède, 418 00:43:36,240 --> 00:43:38,480 "poursuivre sur une tonalité nouvelle. 419 00:43:40,200 --> 00:43:42,800 "Je dois accueillir cette nouvelle certitude. 420 00:43:44,640 --> 00:43:47,920 "Il en va de notre destruction et de notre extermination. 421 00:43:49,760 --> 00:43:51,320 "Nous devons l'accepter. 422 00:43:52,080 --> 00:43:54,080 "Ainsi, la vie pourra continuer." 423 00:44:01,120 --> 00:44:02,880 Musique sombre 424 00:44:03,080 --> 00:44:11,080 ... 425 00:44:31,560 --> 00:44:33,160 Brouhaha 426 00:44:33,360 --> 00:44:41,360 ... 427 00:44:52,840 --> 00:44:55,960 -Il me faut la demande écrite d'un de mes supérieurs. 428 00:44:56,280 --> 00:44:58,160 -J'ai une maladie chronique. 429 00:44:58,360 --> 00:45:00,040 -Mlle Hillesum ! 430 00:45:00,360 --> 00:45:01,680 S'il vous plaît ! 431 00:45:05,160 --> 00:45:06,880 Etty ! Par ici ! 432 00:45:07,200 --> 00:45:08,200 -Désolée. 433 00:45:08,400 --> 00:45:11,880 Je ne peux rien faire. - J'ai une maladie chronique. 434 00:45:13,440 --> 00:45:17,400 Il s'agit de ma vie. J'ai pas le temps d'attendre. 435 00:45:18,320 --> 00:45:20,400 Il faut que je parle à quelqu'un. 436 00:45:20,600 --> 00:45:22,320 -Je ne peux rien faire. 437 00:45:24,600 --> 00:45:26,200 -Le médecin s'est trompé. 438 00:45:26,520 --> 00:45:28,200 Je marche avec des béquilles. 439 00:45:28,520 --> 00:45:29,800 -Changez de médecin. 440 00:45:30,120 --> 00:45:32,920 -Je sais pas ce qu'il vous faut de plus ! 441 00:45:33,240 --> 00:45:34,600 Ca sera trop long. 442 00:45:34,800 --> 00:45:37,400 -Des centaines de personnes ont besoin de moi. 443 00:45:37,600 --> 00:45:38,800 -Mais... 444 00:45:39,000 --> 00:45:40,840 -Veuillez partir, maintenant. 445 00:45:41,840 --> 00:45:44,920 - Bonjour, Etty. Suis-moi. - Merci. 446 00:45:46,240 --> 00:45:49,120 - J'ai pas le temps. - Madame, ça suffit. 447 00:45:49,320 --> 00:45:51,520 - Etty... - Je ne peux rien faire. 448 00:45:51,720 --> 00:45:53,280 -J'ai pas le temps ! 449 00:45:53,600 --> 00:45:57,760 -Je ne pourrai rien faire, sans l'avis d'un autre médecin. 450 00:46:00,520 --> 00:46:03,080 -Etty... C'est bien que tu sois venue. 451 00:46:05,920 --> 00:46:07,840 - Contente de te voir. - Moi aussi. 452 00:46:08,560 --> 00:46:11,840 - T'as changé. - Ca fait partie du travail. 453 00:46:14,280 --> 00:46:15,840 Tu te souviens de Tobias ? 454 00:46:16,160 --> 00:46:18,920 - Oui. - Je l'ai amené, pour qu'il m'aide. 455 00:46:19,120 --> 00:46:20,440 -Bien sûr. 456 00:46:22,200 --> 00:46:23,480 -Assieds-toi. 457 00:46:29,760 --> 00:46:32,560 -Donc, tu as été promu à Amsterdam ? 458 00:46:32,760 --> 00:46:34,720 - Oui. - Félicitations. 459 00:46:37,200 --> 00:46:40,000 Et tu t'es marié, à ce que j'ai entendu ? 460 00:46:41,800 --> 00:46:43,240 -Oui. 461 00:46:43,440 --> 00:46:45,320 On va même avoir un enfant. 462 00:46:45,640 --> 00:46:47,520 -Oh ! Eh ben... 463 00:46:47,720 --> 00:46:50,240 Encore toutes mes félicitations. - Oui. 464 00:46:50,560 --> 00:46:52,000 Merci. 465 00:46:52,200 --> 00:46:56,280 Il paraît que ça change les choses, de prendre soin de quelqu'un. 466 00:46:56,600 --> 00:46:58,360 -Ca, je veux bien le croire. 467 00:47:01,760 --> 00:47:03,120 -Bon, on commence ? 468 00:47:03,440 --> 00:47:06,640 - Oui, mais je voulais te demander... - Pour ta famille ? 469 00:47:08,120 --> 00:47:10,320 Pour Mischa, je lui ai décroché 470 00:47:10,640 --> 00:47:13,200 un emploi au Concertgebouw, comme pianiste, 471 00:47:13,400 --> 00:47:15,120 et il ne pourra jouer 472 00:47:15,440 --> 00:47:17,520 qu'en présence de vos parents. 473 00:47:17,720 --> 00:47:20,040 Jaap va travailler à l'hôpital. 474 00:47:20,240 --> 00:47:22,960 Donc, en principe, ils sont tous en sécurité. 475 00:47:26,800 --> 00:47:28,120 -Merci infiniment. 476 00:47:29,800 --> 00:47:32,760 Je... Je sais vraiment pas quoi dire. 477 00:47:33,080 --> 00:47:35,360 -Rien que pour ça, ça valait le coup. 478 00:47:35,560 --> 00:47:37,640 Etty qui ne sait pas quoi dire... 479 00:47:37,960 --> 00:47:39,040 Rire 480 00:47:39,240 --> 00:47:40,320 Bon... 481 00:47:41,080 --> 00:47:42,360 Alors... 482 00:47:42,680 --> 00:47:44,200 On va commencer. 483 00:47:44,400 --> 00:47:48,040 Tu habites rue Gabriel Metsu, avec M. Han Wegerif ? 484 00:47:48,240 --> 00:47:49,240 -Oui. 485 00:47:50,720 --> 00:47:52,440 -Tu as une autre adresse ? 486 00:47:54,000 --> 00:47:55,360 -Non. Pourquoi ? 487 00:47:56,480 --> 00:47:58,360 -Pour rien, mais si tu en as une, 488 00:47:59,080 --> 00:48:01,000 il faut qu'on le sache, 489 00:48:01,320 --> 00:48:03,160 si on a besoin de te joindre. 490 00:48:05,600 --> 00:48:08,200 -Max, tu me demandes quoi, là ? 491 00:48:08,520 --> 00:48:09,720 -Rien. 492 00:48:09,920 --> 00:48:13,200 Rien. C'est pas mes affaires. - J'ai pas d'autre adresse. 493 00:48:14,240 --> 00:48:17,080 Mais si tu faisais allusion à Julius Spier, 494 00:48:17,280 --> 00:48:19,480 je suis son assistante de recherche. 495 00:48:21,760 --> 00:48:23,360 -Oui. Oui... 496 00:48:27,200 --> 00:48:29,520 -Donc, ce que... 497 00:48:31,080 --> 00:48:32,960 Ce que je voulais te demander, 498 00:48:34,280 --> 00:48:36,680 c'est si... 499 00:48:37,440 --> 00:48:39,200 c'était possible 500 00:48:39,400 --> 00:48:42,440 que tu lui obtiennes un travail, à lui aussi. 501 00:48:44,920 --> 00:48:46,280 -Non. 502 00:48:47,680 --> 00:48:51,320 C'est pas un citoyen néerlandais. Il peut pas travailler ici. 503 00:48:51,640 --> 00:48:54,360 C'est impossible -OK. Et si... 504 00:48:57,920 --> 00:48:59,560 Si je me mariais avec lui ? 505 00:49:00,560 --> 00:49:04,440 Une cérémonie officielle. Ca résoudrait le problème ? 506 00:49:04,640 --> 00:49:05,960 -Ca serait inutile. 507 00:49:06,280 --> 00:49:09,520 - Mais pourquoi ? - Il ne serait pas naturalisé. 508 00:49:09,840 --> 00:49:11,440 -J'en ai parlé à un avocat, 509 00:49:11,760 --> 00:49:13,240 maître De Wolff. - Oui. 510 00:49:13,520 --> 00:49:15,400 Je lui dirais que c'est inutile. 511 00:49:15,720 --> 00:49:18,840 Ca n'aiderait pas ton ami, et ça te causerait des ennuis. 512 00:49:21,160 --> 00:49:23,680 Tu risquerais d'être déportée avec lui. 513 00:49:31,000 --> 00:49:32,320 D'accord. 514 00:49:36,360 --> 00:49:40,000 Ce qui pourrait fonctionner, c'est s'il a un problème médical. 515 00:49:40,200 --> 00:49:42,440 Là, il pourrait demander un sursis. 516 00:49:42,640 --> 00:49:45,120 Mais même les sursis pour raisons de santé 517 00:49:45,320 --> 00:49:47,120 sont très rarement, 518 00:49:47,440 --> 00:49:52,240 voire quasiment jamais accordés. Mais fais-lui remplir un formulaire. 519 00:49:53,000 --> 00:49:55,160 D'accord ? Bon, continuons. 520 00:49:56,320 --> 00:49:58,120 J'ai besoin de ta signature. 521 00:49:59,800 --> 00:50:02,960 Il est indiqué que tu travailles ici dès aujourd'hui. 522 00:50:03,160 --> 00:50:06,000 Tu commences demain. Sois là pour 8h. 523 00:50:06,200 --> 00:50:08,000 Edith te trouvera du travail, 524 00:50:08,320 --> 00:50:10,960 comme aider les gens convoqués. 525 00:50:11,280 --> 00:50:12,560 Ils sont nombreux, 526 00:50:12,880 --> 00:50:15,280 comme tu le sais. Ou elle va peut-être 527 00:50:15,600 --> 00:50:19,600 t'envoyer au dispensaire, ou alors toute fonction 528 00:50:19,920 --> 00:50:21,520 qu'elle jugera utile. 529 00:50:25,520 --> 00:50:28,360 Ca te rayera de la liste de déportation. 530 00:50:28,560 --> 00:50:31,280 Et c'est tout ce qu'on veut, pas vrai ? 531 00:50:40,440 --> 00:50:41,440 Signe là. 532 00:50:48,800 --> 00:50:51,000 - Je peux pas, Max. - Si. 533 00:50:51,320 --> 00:50:53,560 Il le faut. - C'est pas quelque chose... 534 00:50:53,760 --> 00:50:54,760 -Etty. 535 00:50:54,920 --> 00:50:57,000 Tu réalises ce qui se passe ? - Oui. 536 00:50:57,200 --> 00:50:58,280 -Ces gens, dehors, 537 00:50:58,600 --> 00:51:01,120 seraient prêts à tout pour cet emploi. 538 00:51:01,440 --> 00:51:04,040 -Je le sais, et c'est ça, le problème. 539 00:51:09,400 --> 00:51:10,800 -Tobias... 540 00:51:22,400 --> 00:51:24,160 Etty... - Max. 541 00:51:31,040 --> 00:51:32,120 Tu te souviens, 542 00:51:32,440 --> 00:51:33,760 à Deventer ? 543 00:51:35,040 --> 00:51:37,000 Quand on marchait sur le pont. 544 00:51:37,200 --> 00:51:39,120 On devait avoir 16 ans, je crois. 545 00:51:40,520 --> 00:51:42,520 L'Yssel était en crue. 546 00:51:42,840 --> 00:51:44,280 Tu te souviens ? 547 00:51:44,480 --> 00:51:46,520 On avait parlé du Titanic. 548 00:51:48,760 --> 00:51:51,000 Je t'avais dit... Je t'ai dit : 549 00:51:51,320 --> 00:51:53,200 "Imagine qu'on soit dans l'eau, 550 00:51:54,240 --> 00:51:57,120 "et que tout le monde essaie de monter sur un radeau. 551 00:51:57,320 --> 00:51:58,640 "Que ferais-tu ?" 552 00:52:00,800 --> 00:52:03,680 J'ai dit que je lutterais pas contre ces gens. 553 00:52:04,720 --> 00:52:07,720 Les repousser pour avoir une place sur ce radeau... 554 00:52:09,440 --> 00:52:12,720 J'aurais pas pu passer des semaines avec ces personnes-là, 555 00:52:13,040 --> 00:52:15,600 prêtes à tout pour arriver sur ce radeau. 556 00:52:17,560 --> 00:52:20,520 Et tu m'avais traitée de snob. - Etty... 557 00:52:20,840 --> 00:52:22,400 Pourquoi t'es venue ? 558 00:52:35,440 --> 00:52:38,640 - Han m'a obligée à venir. - Mais oui, bien sûr. 559 00:52:40,200 --> 00:52:42,480 Tu ne te laisses jamais rien dicter. 560 00:52:47,000 --> 00:52:50,160 T'es venue ici, parce qu'au plus profond de toi, 561 00:52:50,360 --> 00:52:52,120 en dépit de tes théories 562 00:52:52,440 --> 00:52:55,080 et de ce que tu prétends, tu ne veux pas mourir. 563 00:52:56,040 --> 00:52:59,560 Tu veux que je fasse en sorte que tu ailles pas à Westerbork. 564 00:52:59,880 --> 00:53:01,280 Mais je vais te dire... 565 00:53:02,840 --> 00:53:04,080 Je crois... 566 00:53:04,880 --> 00:53:07,960 qu'à Westerbork, t'as de grandes chances de survivre. 567 00:53:08,160 --> 00:53:10,080 Bien sûr, il y a un monde fou, 568 00:53:10,400 --> 00:53:12,960 presque rien à manger, aucune intimité, 569 00:53:13,160 --> 00:53:16,720 il faut faire ses besoins tous ensemble, collés, 570 00:53:16,920 --> 00:53:18,600 dans une seule et unique... 571 00:53:19,920 --> 00:53:22,320 Mais t'es pas une fille fragile, hein ? 572 00:53:22,640 --> 00:53:24,160 Tu sauras encaisser. 573 00:53:25,320 --> 00:53:27,160 Mais le camp va vite se vider. 574 00:53:28,600 --> 00:53:30,080 Tu sais pourquoi ? 575 00:53:31,880 --> 00:53:35,160 Ils vont commencer à déporter tout le monde vers l'est, 576 00:53:35,480 --> 00:53:38,400 massivement, par milliers. 577 00:53:39,680 --> 00:53:42,080 Ils ont commencé à construire une gare. 578 00:53:42,280 --> 00:53:44,120 On ignore où iront les trains. 579 00:53:44,320 --> 00:53:46,720 Les Allemands parlent de camps de travail, 580 00:53:47,640 --> 00:53:49,240 mais personne le sait. 581 00:53:51,160 --> 00:53:53,840 Donc, à Westerbork, tu vas survivre, 582 00:53:54,160 --> 00:53:55,960 mais tu vas vite te retrouver 583 00:53:56,160 --> 00:53:59,320 dans un wagon surpeuplé qui ne s'ouvre que de l'extérieur. 584 00:53:59,520 --> 00:54:02,080 T'auras peut-être la chance de t'asseoir, 585 00:54:02,280 --> 00:54:04,560 mais tu resteras sûrement debout, 586 00:54:04,760 --> 00:54:08,280 en route vers un endroit que ni toi ni personne ne connaît. 587 00:54:16,240 --> 00:54:20,000 Ce que je viens de te confier est caché au grand public, 588 00:54:20,200 --> 00:54:22,800 pour éviter la panique, alors je peux compter 589 00:54:23,120 --> 00:54:25,520 sur ta discrétion ? Oui ? 590 00:54:26,360 --> 00:54:27,560 -Oui. 591 00:54:27,880 --> 00:54:30,520 -Prends le temps de réfléchir à ce que tu veux. 592 00:54:30,720 --> 00:54:32,280 - Max ? - Oui. Une minute. 593 00:54:36,600 --> 00:54:39,400 -Désolée, mais ça doit partir chez Bamberger. 594 00:54:41,760 --> 00:54:44,600 - Des ordres d'en haut ? - Oui, de tout en haut. 595 00:54:45,520 --> 00:54:46,880 -Combien ? 596 00:54:47,920 --> 00:54:50,560 - 4. - Ils vont devoir retourner 597 00:54:50,880 --> 00:54:52,600 chez lui, pour validation. 598 00:54:52,800 --> 00:54:54,560 -Oui. Il va être ravi. 599 00:54:54,880 --> 00:54:56,120 -Oui. 600 00:55:11,520 --> 00:55:13,320 Edith, je vais m'en occuper. 601 00:55:13,520 --> 00:55:14,800 - T'es sûr ? - Oui. 602 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 Je dois 603 00:55:18,200 --> 00:55:19,200 m'y remettre. 604 00:55:23,840 --> 00:55:25,640 Tu peux me rendre un service ? 605 00:55:25,960 --> 00:55:30,600 En prenant les papiers pour Spier, tu peux donner ça au Dr Bamberger ? 606 00:55:30,800 --> 00:55:32,200 -Euh... 607 00:55:32,520 --> 00:55:34,440 Oui. Où est le dispensaire ? 608 00:55:34,640 --> 00:55:36,720 -Au 2e, à droite. 609 00:55:37,600 --> 00:55:39,000 Tiens. 610 00:55:39,320 --> 00:55:42,840 Tu as jusqu'à demain pour te décider. 611 00:55:43,160 --> 00:55:46,480 Des milliers de personnes tueraient pour ce travail. 612 00:55:51,400 --> 00:55:53,520 Je t'en prie, accepte ce poste. 613 00:55:56,680 --> 00:55:58,280 Ne sois pas stupide. 614 00:55:59,800 --> 00:56:01,120 S'il te plaît. 615 00:56:05,280 --> 00:56:07,000 Brouhaha 616 00:56:07,200 --> 00:56:14,320 ... 617 00:56:14,640 --> 00:56:16,360 Musique sombre 618 00:56:16,560 --> 00:56:24,560 ... 619 00:56:42,400 --> 00:56:43,480 -Mademoiselle... 620 00:56:43,800 --> 00:56:47,400 Il faut faire la queue. Je poireaute depuis 2 heures. 621 00:56:47,600 --> 00:56:50,160 - Je dois déposer... - La demoiselle travaille ici. 622 00:56:51,640 --> 00:56:52,880 -Non. 623 00:56:53,200 --> 00:56:56,240 - Alors, tu vois ? - Allez-y, entrez. 624 00:57:03,720 --> 00:57:04,840 -Hannah... 625 00:57:05,600 --> 00:57:06,840 Rentrez chez vous. 626 00:57:07,760 --> 00:57:09,240 Vous avez rien. 627 00:57:09,440 --> 00:57:12,920 -Vous voyez pas que je peux pas bouger, docteur ? 628 00:57:13,120 --> 00:57:14,320 -Je le vois pas. 629 00:57:14,640 --> 00:57:17,240 Vous ne pouvez pas me duper. 630 00:57:19,120 --> 00:57:20,200 -Excusez-moi. 631 00:57:20,520 --> 00:57:22,520 J'ai des papiers de la part de Max. 632 00:57:22,720 --> 00:57:25,800 -Laissez-les sur mon bureau, et attendez. 633 00:57:26,000 --> 00:57:27,520 -Je peux revenir demain ? 634 00:57:27,840 --> 00:57:30,640 -Si vous venez tous les jours, ça changera rien. 635 00:57:32,320 --> 00:57:35,000 Allez, levez-vous, s'il vous plaît. 636 00:57:35,640 --> 00:57:38,200 -Je ne peux pas. J'y arrive pas, je vous le jure. 637 00:57:38,400 --> 00:57:39,640 -Je vais vous aider. 638 00:57:44,160 --> 00:57:45,480 Voilà. 639 00:57:46,320 --> 00:57:47,800 Et voilà. 640 00:57:48,920 --> 00:57:51,600 Bon, allez, debout. 641 00:57:52,320 --> 00:57:55,400 - Vous comprenez, là ? - Vous allez arrêter, Hannah ? 642 00:57:56,240 --> 00:57:58,000 J'ai besoin de ce lit. 643 00:57:58,200 --> 00:58:00,680 Je vous donne 5 minutes. Rhabillez-vous. 644 00:58:01,360 --> 00:58:04,320 -Je peux pas me rhabiller. Ca se voit, non ? 645 00:58:05,800 --> 00:58:09,520 -S'il vous plaît, vous qui venez de la part de Max, venez. 646 00:58:15,200 --> 00:58:18,080 Bien... Vous pouvez l'aider à se rhabiller ? 647 00:58:28,000 --> 00:58:29,320 -Euh... 648 00:58:36,800 --> 00:58:38,040 Hannah, c'est ça ? 649 00:58:39,760 --> 00:58:41,480 Moi, c'est Etty. 650 00:58:45,920 --> 00:58:47,960 -Tu étais dans le bureau de Max Polak. 651 00:58:48,280 --> 00:58:50,520 - Quoi ? - Tu le connais ? 652 00:58:51,480 --> 00:58:52,920 -Euh... Oui. 653 00:58:53,920 --> 00:58:55,400 C'est un ami d'enfance. 654 00:58:55,720 --> 00:58:57,480 -Tu peux lui donner mes documents ? 655 00:58:57,800 --> 00:58:59,400 -Euh... Oui, je crois. 656 00:58:59,600 --> 00:59:02,160 -S'il les signe, le médecin devra la valider. 657 00:59:03,880 --> 00:59:04,920 -Valider quoi ? 658 00:59:05,920 --> 00:59:08,080 -Mon exemption de déportation. 659 00:59:09,280 --> 00:59:11,360 C'est comme ça que ça marche. 660 00:59:11,560 --> 00:59:14,320 Les pistonnés envoient leur demande à Max. 661 00:59:19,640 --> 00:59:21,160 Tu vas le faire ? 662 00:59:23,960 --> 00:59:27,520 - Oui, je vais lui en parler. - J'irai pas au camp. 663 00:59:28,560 --> 00:59:30,360 Je resterai à Amsterdam. 664 00:59:32,040 --> 00:59:33,160 Peu importe 665 00:59:33,480 --> 00:59:35,520 par quels moyens. 666 00:59:35,840 --> 00:59:39,320 J'ai toute la vie devant moi. J'y arriverai. 667 00:59:40,960 --> 00:59:42,680 T'as trouvé un moyen, toi. 668 00:59:43,000 --> 00:59:44,400 Alors, moi aussi. 669 00:59:52,720 --> 00:59:53,720 -Je t'aide 670 00:59:54,040 --> 00:59:55,480 à te rhabiller ? 671 01:00:04,360 --> 01:00:08,680 -Oui, mais... c'est au cas où le docteur reviendrait. 672 01:00:09,000 --> 01:00:17,000 ... 673 01:00:41,960 --> 01:00:43,680 Musique sombre 674 01:00:43,880 --> 01:00:51,880 ... 675 01:01:16,080 --> 01:01:17,760 Hannah sanglote. 676 01:01:17,960 --> 01:01:25,960 ... 677 01:01:32,200 --> 01:01:33,720 Une porte s'ouvre. 678 01:01:36,520 --> 01:01:38,160 -Bon... Il y a du progrès. 679 01:01:39,480 --> 01:01:42,120 - Je l'ai rhabillée. - Oui, formidable. 680 01:01:42,440 --> 01:01:44,680 Vous pouvez l'aider à sortir ? 681 01:01:52,040 --> 01:01:53,800 -Je vais me débrouiller. 682 01:01:54,000 --> 01:01:57,320 -Je te ferai savoir, pour Max. J'ai tes coordonnées. 683 01:01:57,520 --> 01:01:59,400 - Merci. - La messagère de Max ! 684 01:01:59,600 --> 01:02:00,600 Bonjour. 685 01:02:07,040 --> 01:02:08,840 Un instant, s'il vous plaît. 686 01:02:12,760 --> 01:02:15,800 -J'ai besoin d'une demande d'exemption médicale. 687 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 -C'est là. 688 01:02:23,240 --> 01:02:24,560 -Merci. 689 01:02:25,280 --> 01:02:27,320 -Attendez. Vous allez où ? 690 01:02:27,520 --> 01:02:31,680 Vous irez à la pharmacie. Il me faut un tas de choses. 691 01:02:32,000 --> 01:02:35,040 Et vous apporterez ces demandes validées à Edith. 692 01:02:35,240 --> 01:02:36,240 -Désolée. 693 01:02:39,000 --> 01:02:40,160 Je suis pas... 694 01:02:40,360 --> 01:02:44,360 - Quel est le problème ? - Je travaille pas encore ici. 695 01:02:45,760 --> 01:02:47,440 -Que faites-vous là, alors ? 696 01:02:47,760 --> 01:02:49,640 -Je viens prendre un formulaire. 697 01:02:51,240 --> 01:02:53,840 Je sais pas si je veux intégrer le Conseil. 698 01:02:56,920 --> 01:02:58,440 C'est une chose que... 699 01:03:01,440 --> 01:03:04,360 -Allez me chercher quelqu'un qui sait ce qu'il veut. 700 01:03:06,040 --> 01:03:07,480 -D'accord. 701 01:03:17,840 --> 01:03:19,520 Musique sombre 702 01:03:19,720 --> 01:03:27,720 ... 703 01:04:15,880 --> 01:04:17,560 Tout ça est vraiment... 704 01:04:20,440 --> 01:04:21,880 absolument... 705 01:04:23,440 --> 01:04:24,800 totalement... 706 01:04:27,240 --> 01:04:29,160 complètement absurde. 707 01:04:29,360 --> 01:04:36,200 ... 708 01:04:36,400 --> 01:04:37,440 "Mon Dieu... 709 01:04:40,840 --> 01:04:42,720 "Je ferai de mon mieux. 710 01:04:43,840 --> 01:04:47,680 "Je ne me déroberai à aucun des orages qui s'abattront sur moi. 711 01:04:51,440 --> 01:04:52,440 "J'essaierai 712 01:04:52,640 --> 01:04:55,400 "d'y faire face du mieux que je pourrai. 713 01:04:55,600 --> 01:04:58,240 "J'accepterai tous les combats. 714 01:05:01,320 --> 01:05:03,040 "Mais j'ai besoin d'un signe. 715 01:05:04,560 --> 01:05:07,680 "Il faut que ce qui est en moi puisse me guider. 716 01:05:09,920 --> 01:05:11,400 "Que dois-je faire ? 717 01:05:12,800 --> 01:05:14,960 "S'est-il produit un miracle 718 01:05:15,160 --> 01:05:17,920 "que je dois accepter et apprendre à porter ? 719 01:05:19,080 --> 01:05:20,440 "Mon Dieu..." 720 01:05:29,640 --> 01:05:32,120 -Donc, il s'agit bien de Dieu. 721 01:05:33,200 --> 01:05:34,720 -Comment ça ? 722 01:05:36,120 --> 01:05:37,840 -Celui que tu pries. 723 01:05:39,520 --> 01:05:41,480 -Oui, mais pas comme tu le crois. 724 01:05:42,920 --> 01:05:44,240 -C'est-à-dire ? 725 01:05:48,640 --> 01:05:50,400 -Je sais pas... 726 01:05:50,600 --> 01:05:52,720 si je veux en parler. 727 01:05:56,360 --> 01:05:58,600 C'est trop intime. 728 01:06:14,840 --> 01:06:17,040 Pourquoi t'as l'air si choqué ? 729 01:06:17,360 --> 01:06:19,000 -Je suis pas choqué. 730 01:06:21,920 --> 01:06:23,680 Je me demande juste... 731 01:06:26,480 --> 01:06:30,400 comment je vais pouvoir t'arrêter, si je dois me mesurer à Dieu. 732 01:06:49,640 --> 01:06:52,440 -Il fait drôlement chaud. T'as pas chaud ? 733 01:06:52,640 --> 01:06:53,760 -Hm hm... 734 01:06:59,920 --> 01:07:02,240 -T'es brûlant. Je t'apporte quelque chose. 735 01:07:02,440 --> 01:07:03,840 -Non, reste là. 736 01:07:06,520 --> 01:07:07,920 Viens près de moi. 737 01:07:27,600 --> 01:07:29,240 Comment ça s'est passé ? 738 01:07:31,040 --> 01:07:32,360 -Quoi ? 739 01:07:33,280 --> 01:07:34,280 -Au Conseil. 740 01:07:37,960 --> 01:07:40,800 Je... J'ai parlé avec Han. 741 01:07:42,800 --> 01:07:45,480 J'ai vu la convocation, et je lui ai téléphoné. 742 01:07:59,280 --> 01:08:00,640 -Je vais refuser. 743 01:08:01,720 --> 01:08:03,160 -Bien sûr que non. 744 01:08:06,400 --> 01:08:08,080 -Toi aussi, tu refuserais. 745 01:08:09,240 --> 01:08:11,000 -J'accepterais tout de suite. 746 01:08:12,560 --> 01:08:13,760 -Non. 747 01:08:14,600 --> 01:08:16,120 Je te crois pas. 748 01:08:16,320 --> 01:08:19,360 -Mais si, je t'assure que je le ferais. 749 01:08:21,040 --> 01:08:24,760 -Tu crois que je vais te laisser aller tout seul dans un camp ? 750 01:08:25,080 --> 01:08:26,760 -Tu peux faire ce travail. 751 01:08:27,080 --> 01:08:29,680 -Hors de question ! Ca n'arrivera pas. 752 01:08:30,000 --> 01:08:31,160 Julius tousse. 753 01:08:31,360 --> 01:08:34,000 Sans moi, tu ne survivras pas un jour là-bas. 754 01:08:36,080 --> 01:08:37,080 Et puis... 755 01:08:37,280 --> 01:08:40,000 Tu sais quoi ? Je veux qu'on se marie. 756 01:08:40,320 --> 01:08:43,560 On aura le même statut, et ils nous sépareront pas. 757 01:08:46,720 --> 01:08:48,800 -Je ne peux pas. 758 01:08:50,000 --> 01:08:51,080 -Il s'agit pas 759 01:08:51,400 --> 01:08:52,880 que de nous. 760 01:08:53,080 --> 01:08:55,240 On pourrait aider d'autres gens. 761 01:08:55,560 --> 01:08:58,680 On pourrait ouvrir une sorte de dispensaire. 762 01:09:01,120 --> 01:09:02,320 Tous ces gens, 763 01:09:02,640 --> 01:09:05,760 au Conseil, on aurait dit qu'ils avaient perdu leur âme. 764 01:09:09,840 --> 01:09:13,000 Je sais qu'on va vivre des souffrances inimaginables. 765 01:09:13,200 --> 01:09:15,320 Je me fais pas la moindre illusion. 766 01:09:16,840 --> 01:09:19,320 Je sais que ce sera un cauchemar. 767 01:09:21,360 --> 01:09:23,320 Mais au moins, on sera ensemble. 768 01:09:28,440 --> 01:09:31,880 Tu ne m'as pas toujours dit que tout ce que tu sais faire, 769 01:09:33,320 --> 01:09:37,400 c'est apprendre aux gens à supporter leurs souffrances ? 770 01:09:37,720 --> 01:09:39,440 -Et tu es mon amour. 771 01:09:43,000 --> 01:09:44,640 Tu dois sauver ta vie. 772 01:09:53,440 --> 01:09:56,560 -Je ne pourrai pas survivre, si je suis pas avec toi. 773 01:09:56,880 --> 01:09:58,720 -Tu sais que tu y arriveras. 774 01:10:00,240 --> 01:10:02,720 Tu as fait de si grands progrès... 775 01:10:04,040 --> 01:10:06,640 Tu... Tu es devenue si forte... 776 01:10:08,160 --> 01:10:09,640 Plus forte que moi. 777 01:10:25,760 --> 01:10:27,280 -C'est ce qu'on va voir. 778 01:10:28,800 --> 01:10:30,000 -Comment ça ? 779 01:10:30,840 --> 01:10:31,840 -Lève-toi. 780 01:10:32,160 --> 01:10:34,080 Mets-toi là. - Non, pas question. 781 01:10:34,400 --> 01:10:36,120 Il tousse. Pas maintenant. 782 01:10:36,440 --> 01:10:38,760 - Ca va nous faire du bien. - Etty... 783 01:10:39,080 --> 01:10:42,280 Aie un peu pitié d'un homme malade et vieux. 784 01:10:42,600 --> 01:10:44,600 -T'es ni vieux ni malade ! 785 01:10:44,920 --> 01:10:46,480 Allez, viens. 786 01:10:46,680 --> 01:10:48,760 Julius tousse. 787 01:10:48,960 --> 01:10:50,600 Debout. 788 01:10:55,840 --> 01:10:57,160 -Attends. 789 01:11:07,240 --> 01:11:08,440 -Bon... 790 01:11:10,040 --> 01:11:13,360 Celui qui fait céder l'autre décidera de ce qu'on fera. 791 01:11:14,480 --> 01:11:17,160 Le perdant devra accepter la décision. 792 01:11:33,360 --> 01:11:35,240 Musique sombre 793 01:11:35,440 --> 01:11:43,440 ... 794 01:13:40,160 --> 01:13:41,920 Sous-titrage SME : VECTRACOM 50420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.