Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,800
Pépiements d'oiseaux
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
...
3
00:00:20,960 --> 00:00:24,400
Musique emphatique au piano
4
00:00:24,720 --> 00:00:32,720
...
5
00:00:43,360 --> 00:00:47,640
...
6
00:00:47,960 --> 00:00:49,840
-"En 2 mois,
contre toute attente,
7
00:00:50,160 --> 00:00:53,400
"ces exercices avaient
déjà accompli des miracles.
8
00:00:53,720 --> 00:00:56,480
"J'ai commencé
à mener une vie différente,
9
00:00:56,800 --> 00:00:58,880
"plus libre, plus fluide.
10
00:01:00,360 --> 00:01:04,200
"D'abord, sous l'influence pleine
de sa personnalité magique.
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,280
"Puis, peu à peu,
12
00:01:06,600 --> 00:01:08,920
"avec le consentement
de ma propre psyché."
13
00:01:09,240 --> 00:01:15,760
...
14
00:01:20,080 --> 00:01:28,080
...
15
00:01:31,120 --> 00:01:34,520
"Je sais exactement
ce que j'aurais éprouvé autrefois.
16
00:01:35,280 --> 00:01:39,160
"J'aurais trouvé ça tellement beau
que ça m'aurait déchiré le cœur,
17
00:01:40,560 --> 00:01:43,120
"sans savoir quoi faire
de ce sentiment.
18
00:01:44,320 --> 00:01:46,720
"Puis, j'aurais ressenti
ce besoin d'écrire,
19
00:01:46,920 --> 00:01:49,080
"mais les mots auraient refusé
de venir.
20
00:01:50,080 --> 00:01:52,800
"Et j'aurais été profondément
malheureuse.
21
00:01:57,240 --> 00:01:58,880
"Mais cette fois-ci,
22
00:02:00,280 --> 00:02:02,080
"j'ai réagi tout autrement.
23
00:02:04,000 --> 00:02:05,680
"J'ai apprécié
cette beauté mystérieuse,
24
00:02:06,480 --> 00:02:08,800
"comme je pouvais le faire
auparavant.
25
00:02:09,680 --> 00:02:12,960
"Mais sans ressentir le besoin...
de la posséder.
26
00:02:14,880 --> 00:02:16,880
"Plus rien ne me paralysait.
27
00:02:17,960 --> 00:02:21,840
"Je ne me laissais plus aller
à cette masturbation cérébrale."
28
00:02:24,440 --> 00:02:25,920
-Que regarde Jacob, là ?
29
00:02:26,960 --> 00:02:28,640
Alors ?
- Arrête !
30
00:02:29,400 --> 00:02:31,040
-Je vais te le dire.
31
00:02:31,240 --> 00:02:32,320
Il regarde ses seins.
32
00:02:32,640 --> 00:02:36,080
J'ai jamais compris le titre,
"La lutte de Jacob avec l'ange."
33
00:02:36,400 --> 00:02:38,120
C'est une scène de sexe, non ?
34
00:02:38,320 --> 00:02:40,400
-Ou c'est que t'as jamais lutté.
35
00:02:40,600 --> 00:02:44,120
-Dites donc, madame,
vous parlez à un ancien marin.
36
00:02:44,320 --> 00:02:45,320
10 ans sur l'océan.
37
00:02:45,640 --> 00:02:47,560
Alors, la lutte, ça me connaît.
38
00:02:48,480 --> 00:02:49,880
Viens.
39
00:02:56,800 --> 00:02:58,320
Alors, t'écris quoi ?
40
00:02:58,520 --> 00:03:01,400
Toujours "La fille
qui ne savait pas s'agenouiller ?"
41
00:03:01,720 --> 00:03:02,800
-Non.
42
00:03:03,400 --> 00:03:05,160
-Sur quoi tu bosses, alors ?
43
00:03:06,560 --> 00:03:08,560
-Eh ben, disons que...
44
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
je suis en train de...
45
00:03:11,640 --> 00:03:14,280
-Ecoute, il va falloir
lâcher un minimum syndical.
46
00:03:14,600 --> 00:03:16,000
-J'écris mon journal.
47
00:03:16,320 --> 00:03:17,600
-Ah !
48
00:03:19,200 --> 00:03:22,440
-Et j'ai l'impression
de tenir quelque chose de bien.
49
00:03:23,800 --> 00:03:25,360
C'est un peu comme...
50
00:03:26,200 --> 00:03:28,640
comme la rédaction
d'un essai confessionnel.
51
00:03:30,880 --> 00:03:31,880
Ca me convient mieux
52
00:03:32,200 --> 00:03:33,920
que la prose classique.
53
00:03:34,120 --> 00:03:35,560
-Je peux lire un extrait ?
54
00:03:37,160 --> 00:03:38,320
-Non.
55
00:03:40,560 --> 00:03:43,680
-Je redémarre "La Ligne rouge"
pour une autre saison.
56
00:03:44,720 --> 00:03:47,560
Tu pourrais venir faire une lecture.
Je sais pas...
57
00:03:47,760 --> 00:03:50,840
Parler de ton travail...
- L'idée me plaît mais là, je...
58
00:03:51,560 --> 00:03:53,800
C'est pas le but,
pas pour l'instant.
59
00:03:54,720 --> 00:03:56,720
Je veux pas qu'on le lise.
60
00:03:59,880 --> 00:04:01,560
-T'as bonne mine, en tout cas.
61
00:04:05,000 --> 00:04:08,440
C'est tout toi, être rayonnante
quand tout part en vrille.
62
00:04:10,960 --> 00:04:12,480
Tu serais pas amoureuse ?
63
00:04:14,880 --> 00:04:17,080
(-Klaas !)
- Quoi ?
64
00:04:17,400 --> 00:04:20,760
-Ca va faire 3 ans que je sors
avec un homme adorable.
65
00:04:21,080 --> 00:04:22,600
-Pff...
Il rit.
66
00:04:22,800 --> 00:04:25,520
Et ça fait combien de temps
qu'on se connaît ?
67
00:04:25,720 --> 00:04:28,000
-Pas assez longtemps,
il faut croire.
68
00:04:31,320 --> 00:04:32,560
Mais je vais pas te mentir.
69
00:04:34,960 --> 00:04:36,960
Ce que je vis a bien un rapport...
70
00:04:37,680 --> 00:04:38,960
avec un homme.
71
00:04:39,280 --> 00:04:42,200
- D'accord.
- Il m'a donné des exercices.
72
00:04:42,400 --> 00:04:44,080
Un peu, comment dire...
73
00:04:44,800 --> 00:04:46,680
comme des outils émotionnels.
74
00:04:48,800 --> 00:04:51,080
Et c'est vrai que...
on s'accordait bien.
75
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
Intellectuellement.
76
00:04:55,040 --> 00:04:57,480
Et ça aurait pu aller plus loin,
77
00:04:57,800 --> 00:05:00,440
à un moment.
Mais il a eu l'intelligence
78
00:05:00,760 --> 00:05:02,800
d'empêcher ça et il a bien fait.
79
00:05:06,320 --> 00:05:07,560
-Comment ?
80
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
-En faisant en sorte
qu'on ne se voie plus.
81
00:05:19,360 --> 00:05:22,080
- Viens avec moi à Hilversum.
- Je peux pas.
82
00:05:22,280 --> 00:05:23,880
J'ai des cours à la fac.
83
00:05:25,480 --> 00:05:28,360
-Ca attendra, t'as toute la vie
pour aller à la fac.
84
00:05:28,560 --> 00:05:31,160
Et te connaissant,
tu vas faire que ça.
85
00:05:35,360 --> 00:05:37,880
C'est vrai que t'as changé.
- Je te l'avais dit.
86
00:05:39,800 --> 00:05:42,640
-Où sont nos années sensuelles
à se rouler
87
00:05:42,960 --> 00:05:45,800
dans les bosquets de Deventer ?
- Ca a duré 2 mois,
88
00:05:46,000 --> 00:05:47,520
et ça remonte à 10 ans.
89
00:05:48,560 --> 00:05:50,920
-Ce besoin de tout minimiser,
c'est dommage.
90
00:05:51,120 --> 00:05:52,440
-Ben voyons.
91
00:05:52,640 --> 00:05:54,280
Eclats de voix
92
00:05:54,600 --> 00:05:56,280
...
93
00:05:56,480 --> 00:05:57,960
-T'entends ?
94
00:05:58,160 --> 00:06:03,920
...
95
00:06:04,240 --> 00:06:06,360
-Hé !
Qu'est-ce que vous faites ?
96
00:06:06,560 --> 00:06:07,720
Oh !
97
00:06:08,600 --> 00:06:09,960
Virez cette pancarte.
98
00:06:10,160 --> 00:06:11,480
Hé ! Virez cette pancarte !
99
00:06:13,600 --> 00:06:15,080
Donnez-moi ça. Donne !
100
00:06:15,400 --> 00:06:17,280
Donne-moi cette pancarte,
je te dis !
101
00:06:17,480 --> 00:06:20,400
Tiens, regarde ce que j'en fais,
de ta merde !
102
00:06:21,760 --> 00:06:23,280
Espèces d'ordures !
103
00:06:24,080 --> 00:06:25,320
Regardez-moi ces enfoirés !
104
00:06:25,520 --> 00:06:26,720
Putain de fachos !
105
00:06:27,040 --> 00:06:28,320
Je vais tous vous buter !
106
00:06:28,520 --> 00:06:29,520
Je vais vous buter,
107
00:06:29,840 --> 00:06:31,120
bande de rats !
108
00:06:32,440 --> 00:06:33,760
Putains de fachos !
109
00:06:33,960 --> 00:06:35,600
Je vais tous les buter !
110
00:06:35,800 --> 00:06:37,280
Leurs familles avec !
111
00:06:37,480 --> 00:06:39,480
-Klaas, arrête. S'il te plaît.
112
00:06:45,360 --> 00:06:46,360
-Ca va ?
113
00:06:46,680 --> 00:06:49,480
Je te raccompagne.
- Non, je vais à la fac, là.
114
00:06:49,800 --> 00:06:51,360
-A la fac, pour quoi faire ?
115
00:06:51,680 --> 00:06:53,560
T'as vu ta tête ?
- Klaas... Klaas.
116
00:06:54,560 --> 00:06:56,120
J'ai besoin d'être seule.
117
00:06:57,560 --> 00:06:59,400
Excuse-moi, mais tout ça me...
118
00:07:00,480 --> 00:07:03,280
Je t'appelle plus tard, d'accord ?
J'y vais.
119
00:07:10,520 --> 00:07:12,800
Musique de tension
120
00:07:13,000 --> 00:07:21,000
...
121
00:07:27,360 --> 00:07:34,280
...
122
00:07:34,480 --> 00:07:36,240
-Regardez.
C'est interdit aux Juifs !
123
00:07:36,560 --> 00:07:44,560
...
124
00:08:16,720 --> 00:08:19,480
Clocher
125
00:08:19,680 --> 00:08:27,680
...
126
00:08:46,080 --> 00:08:47,640
-Du jour au lendemain...
127
00:08:48,400 --> 00:08:50,200
-C'est pas possible...
128
00:08:57,840 --> 00:09:05,840
...
129
00:09:23,560 --> 00:09:26,160
-"Tout mon être
se consume de désespoir.
130
00:09:26,960 --> 00:09:29,000
"Plus rien ne semble avoir de sens.
131
00:09:29,200 --> 00:09:31,600
"Tout n'est qu'une grande
et terrible tristesse.
132
00:09:32,840 --> 00:09:36,160
"L'enfer de l'agitation
et de l'inquiétude en moi.
133
00:09:37,400 --> 00:09:40,960
"Je replonge dans mon Moyen Age
intérieur le plus sombre.
134
00:09:43,160 --> 00:09:45,880
Gémissements d'effort
135
00:09:46,080 --> 00:09:49,320
"Mon corps s'est désintégré
en mille morceaux.
136
00:09:50,840 --> 00:09:53,520
"Et chaque morceau ressent
une douleur différente.
137
00:09:58,520 --> 00:10:00,960
"J'étais là,
attendant religieusement
138
00:10:01,160 --> 00:10:03,520
"que jaillissent
de nouvelles ressources.
139
00:10:05,040 --> 00:10:07,320
"Que quelque chose fonde en moi
140
00:10:08,720 --> 00:10:10,640
"et se mette à ruisseler.
141
00:10:15,320 --> 00:10:18,040
"Mais mon cœur était
de nouveau pris dans un étau.
142
00:10:19,000 --> 00:10:21,240
"Plus rien ne voulait s'écouler.
143
00:10:23,880 --> 00:10:27,040
"Tous les canaux d'évacuation,
de nouveau bouchés."
144
00:10:32,440 --> 00:10:40,440
...
145
00:10:52,560 --> 00:10:54,320
On arrête, s'il te plaît ?
146
00:11:06,600 --> 00:11:08,320
-Chers amis et auditeurs,
147
00:11:08,520 --> 00:11:10,600
nous allons faire
une pause musicale.
148
00:11:11,440 --> 00:11:12,640
Etty, qu'as-tu apporté ?
149
00:11:17,400 --> 00:11:20,560
-Un morceau de mon frère,
Mischa Hillesum.
150
00:11:22,520 --> 00:11:25,600
Le meilleur pianiste de la ville,
sans aucun doute.
151
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
-Magnifique.
152
00:11:27,120 --> 00:11:30,680
-Ca s'appelle :
"2 préludes, opus un."
153
00:11:33,200 --> 00:11:36,480
Musique sombre au piano
154
00:11:36,800 --> 00:11:39,480
...
155
00:11:39,680 --> 00:11:42,160
-Pour ceux qui nous rejoignent
seulement,
156
00:11:44,320 --> 00:11:46,360
je suis Klaas Smellik,
pour "Le Fil rouge",
157
00:11:46,560 --> 00:11:48,120
que j'ai le plaisir d'animer.
158
00:11:48,960 --> 00:11:52,960
Aujourd'hui, nous accueillons
l'autrice Etty Hillesum,
159
00:11:53,280 --> 00:11:55,560
qui partage son œuvre admirable
avec nous.
160
00:11:55,880 --> 00:11:57,680
On se retrouve tout de suite après.
161
00:11:58,000 --> 00:12:06,000
...
162
00:12:35,240 --> 00:12:43,240
...
163
00:13:21,040 --> 00:13:22,640
-Ben alors, ça va ?
164
00:13:23,880 --> 00:13:25,880
-Oui... c'est rien.
165
00:13:27,160 --> 00:13:28,920
J'ai glissé sur un caillou.
166
00:13:29,120 --> 00:13:31,120
-Tu dis que c'est rien,
je trouve pas.
167
00:13:32,240 --> 00:13:33,440
Doucement...
168
00:13:35,520 --> 00:13:36,920
C'est bon, ça va ?
169
00:13:37,120 --> 00:13:39,560
On met quelque chose là-dessus ?
- Oui. OK.
170
00:13:39,760 --> 00:13:40,880
-Je vais faire ça.
171
00:13:42,080 --> 00:13:43,360
Pourquoi t'es là ?
172
00:13:43,960 --> 00:13:45,920
Non, oublie.
- Oui.
173
00:13:46,840 --> 00:13:48,280
-Viens, assieds-toi là.
174
00:13:50,720 --> 00:13:52,280
Je vais chercher ton vélo.
175
00:13:54,680 --> 00:13:55,920
Oh, ma pauvre...
176
00:14:15,600 --> 00:14:17,120
-Je sais que c'est idiot...
177
00:14:18,320 --> 00:14:20,000
mais il fallait que je le voie.
178
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
Il m'a fait
179
00:14:21,520 --> 00:14:23,280
arrêter trop tôt la thérapie.
180
00:14:23,480 --> 00:14:25,520
Je l'ai supplié
pour une autre séance.
181
00:14:25,840 --> 00:14:27,200
-Oui, je sais.
182
00:14:28,320 --> 00:14:29,520
-Je comprends ses raisons,
183
00:14:29,720 --> 00:14:32,800
je sens aussi qu'il y a un risque
et je comprends...
184
00:14:33,480 --> 00:14:35,920
Tu le sais,
j'ai fait ce que je pouvais...
185
00:14:36,120 --> 00:14:37,760
- Oui.
- Ouais.
186
00:14:38,080 --> 00:14:40,880
-Je vais voir avec lui
pour te trouver une place.
187
00:14:43,720 --> 00:14:44,920
-C'est gentil.
188
00:14:45,120 --> 00:14:46,600
-Ca prendra quelques jours.
189
00:14:46,920 --> 00:14:49,840
Tout le monde veut faire
une thérapie, en ce moment.
190
00:14:51,280 --> 00:14:53,480
Julius se retrouve
dans une situation
191
00:14:53,800 --> 00:14:55,680
encore plus délicate que nous.
Bref.
192
00:14:58,360 --> 00:14:59,600
Voilà.
193
00:15:10,960 --> 00:15:12,200
-Et toi ?
194
00:15:14,400 --> 00:15:15,800
-Oh, que dire ?
195
00:15:16,920 --> 00:15:18,440
C'est un peu la merde.
196
00:15:26,320 --> 00:15:27,840
T'en veux, une ?
197
00:15:41,280 --> 00:15:43,440
Peter veut qu'on s'en aille.
198
00:15:50,480 --> 00:15:52,560
Et en vérité, j'en sais rien.
199
00:15:54,680 --> 00:15:56,360
J'ai ma vie, ici.
200
00:15:56,680 --> 00:15:58,680
Je veux pas
tout reconstruire ailleurs.
201
00:15:58,880 --> 00:16:00,080
Je vois même pas où...
202
00:16:01,360 --> 00:16:02,800
Dans quel pays...
203
00:16:04,360 --> 00:16:05,360
-Maman !
204
00:16:05,680 --> 00:16:07,840
On peut descendre, nous aussi ?
205
00:16:08,680 --> 00:16:10,400
-Oui, c'est bon, venez !
206
00:16:11,680 --> 00:16:13,680
-Ben... elles ont pas école ?
207
00:16:13,880 --> 00:16:16,280
-Non. Interdit aux Juifs.
208
00:16:18,440 --> 00:16:19,920
C'est fini pour elles, l'école.
209
00:16:20,120 --> 00:16:21,160
-Ben, voyons.
210
00:16:21,360 --> 00:16:24,480
-Peter répète en boucle
ce qu'on devrait faire, mais...
211
00:16:24,680 --> 00:16:26,280
il passe ses journées au théâtre
212
00:16:26,480 --> 00:16:28,760
et c'est pas ça
qui m'aide au quotidien.
213
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Je sais pas
214
00:16:30,280 --> 00:16:33,360
si je vais tenir longtemps
à bosser comme ça.
215
00:16:33,560 --> 00:16:35,240
-Pour les filles, je peux t'aider.
216
00:16:35,440 --> 00:16:37,000
Elle rit.
- Merci.
217
00:16:37,320 --> 00:16:39,200
- Tata Etty !
- Ca va ?
218
00:16:39,520 --> 00:16:41,240
Salut, ma puce.
- On t'a vu tomber.
219
00:16:41,560 --> 00:16:43,880
-Ah ! C'est amusant
de voir quelqu'un tomber ?
220
00:16:44,200 --> 00:16:45,880
- Tata Etty !
- Non.
221
00:16:46,080 --> 00:16:47,880
-Hello, mademoiselle Leah.
222
00:16:48,560 --> 00:16:50,440
Tu sais
que je suis pas votre tante ?
223
00:16:50,640 --> 00:16:53,600
- Ah bon ? T'es la tante de qui ?
- De personne.
224
00:16:53,920 --> 00:16:55,320
- Ben non.
- Et si un jour,
225
00:16:55,640 --> 00:16:57,440
tu deviens tata ?
- C'est impossible.
226
00:16:57,640 --> 00:16:59,000
- Pourquoi ?
- Je n'aime
227
00:16:59,200 --> 00:17:01,880
que toi et Sophie.
- On remonte, les minettes.
228
00:17:06,080 --> 00:17:07,080
Tu veux monter ?
229
00:17:07,320 --> 00:17:08,720
-T'es sûre que ça ira ?
230
00:17:09,040 --> 00:17:10,760
-Oh, oui, Julius est pas là.
231
00:17:10,960 --> 00:17:12,080
Il est à la Gestapo
232
00:17:12,400 --> 00:17:13,760
depuis ce matin.
233
00:17:13,960 --> 00:17:16,200
J'ai annulé ses rendez-vous
de la journée.
234
00:17:16,400 --> 00:17:17,640
Ca va ?
235
00:17:18,640 --> 00:17:20,640
-Pourquoi il devait y retourner ?
236
00:17:22,560 --> 00:17:24,560
-Pour ses papiers d'immigration.
237
00:17:24,760 --> 00:17:27,400
Tous les réfugiés sont convoqués.
C'est pas clair.
238
00:17:27,600 --> 00:17:28,840
-Mais... tu crois...
239
00:17:29,160 --> 00:17:30,480
qu'il est en danger ?
240
00:17:30,680 --> 00:17:35,240
-Non, logiquement, c'est
de la paperasse, mais... va savoir.
241
00:17:37,360 --> 00:17:39,560
En fait, tu pourrais
faire quelque chose ?
242
00:17:39,760 --> 00:17:40,800
-Maman ?
243
00:17:41,680 --> 00:17:43,120
-Attends, je reviens.
244
00:17:43,320 --> 00:17:45,280
- Maman !
- J'arrive !
245
00:17:45,600 --> 00:17:48,440
Grésillement d'un talkie-walkie
246
00:17:48,640 --> 00:17:51,240
...
247
00:17:55,400 --> 00:17:58,320
Voix dans un haut-parleur
248
00:17:58,520 --> 00:18:06,520
...
249
00:18:09,120 --> 00:18:17,120
...
250
00:18:42,120 --> 00:18:45,000
Brouhaha
251
00:18:45,200 --> 00:18:53,200
...
252
00:19:48,200 --> 00:19:51,400
- Monsieur... Julius Spier ?
- Oui.
253
00:19:51,600 --> 00:19:54,800
- Quel est votre lieu de naissance ?
- Francfort.
254
00:19:55,520 --> 00:19:58,400
- Où viviez-vous, en Allemagne ?
- A Berlin.
255
00:20:02,400 --> 00:20:04,520
-C'est ce formulaire
qu'il doit remplir ?
256
00:20:14,440 --> 00:20:16,560
-Vous êtes Spier,
le psychologue ?
257
00:20:18,840 --> 00:20:20,160
-Oui, c'est moi.
258
00:20:20,360 --> 00:20:22,480
-J'ai entendu parler de vous.
259
00:20:22,800 --> 00:20:26,400
J'étais étudiant en psychologie
à l'université Humboldt.
260
00:20:27,200 --> 00:20:29,040
Vous étiez amis avec Jung, non ?
261
00:20:30,600 --> 00:20:34,440
-Oui, enfin...
ami, c'est beaucoup dire, mais...
262
00:20:34,640 --> 00:20:36,320
-Vous lisez dans les lignes
263
00:20:36,640 --> 00:20:37,680
de la main ?
264
00:20:39,680 --> 00:20:41,680
-On peut aussi le dire comme ça.
265
00:20:42,360 --> 00:20:44,280
-Comment le diriez-vous autrement ?
266
00:20:45,320 --> 00:20:46,960
-Euh, eh bien...
267
00:20:47,960 --> 00:20:51,400
je fais de mon mieux
pour aider les gens...
268
00:20:52,160 --> 00:20:54,000
à se comprendre eux-mêmes.
269
00:20:54,760 --> 00:20:57,160
Et pour ça,
j'utilise les paumes des mains.
270
00:21:01,400 --> 00:21:03,200
-Vous pourriez me les lire ?
271
00:21:17,760 --> 00:21:18,760
Eh bien ?
272
00:21:20,320 --> 00:21:21,560
Qu'y a-t-il ?
273
00:21:22,760 --> 00:21:26,760
-Je vous recommanderais plutôt
de venir me voir à mon cabinet.
274
00:21:26,960 --> 00:21:28,200
-Ah oui ?
275
00:21:28,400 --> 00:21:29,480
-Oui.
276
00:21:30,640 --> 00:21:33,840
J'ai beaucoup d'officiers allemands
parmi mes patients.
277
00:21:35,000 --> 00:21:36,880
Je préférerais...
278
00:21:38,240 --> 00:21:40,520
Vous voyez, c'est très personnel.
279
00:21:41,240 --> 00:21:43,080
-Vous voulez plus d'intimité ?
280
00:21:43,400 --> 00:21:45,720
Attendez là-bas que je vous appelle.
281
00:21:51,880 --> 00:21:53,080
C'est mieux ?
282
00:22:08,800 --> 00:22:10,640
- Vous permettez ?
- Oui.
283
00:22:18,640 --> 00:22:21,760
-Eh, bien, si vous veniez
à mon cabinet,
284
00:22:22,680 --> 00:22:25,720
j'essaierais, pour commencer,
de parler avec vous
285
00:22:26,040 --> 00:22:28,560
de cette tragédie
qu'a connue votre famille.
286
00:22:29,720 --> 00:22:33,800
Et de la peur que vous avez
de la voir se reproduire avec vous.
287
00:22:36,640 --> 00:22:40,560
Et j'essaierais d'évoquer également
cette introversion extrême
288
00:22:41,480 --> 00:22:43,680
que vous avez développée enfant.
289
00:22:45,480 --> 00:22:47,520
Une forte sensibilité.
290
00:22:48,320 --> 00:22:51,640
On parle presque de sensibilité
féminine, dans votre cas.
291
00:22:52,960 --> 00:22:55,720
Et de la difficulté
que vous avez à la combattre.
292
00:22:56,040 --> 00:22:57,920
A la dissimuler.
293
00:22:58,120 --> 00:23:00,520
Musique mélancolique
294
00:23:00,720 --> 00:23:06,240
...
295
00:23:06,440 --> 00:23:07,600
Ca...
296
00:23:07,920 --> 00:23:09,920
ça fait presque mal de voir que...
297
00:23:10,120 --> 00:23:14,280
que votre nature est en opposition
avec ce qu'on vous ordonne de faire.
298
00:23:14,920 --> 00:23:16,160
Et...
299
00:23:16,960 --> 00:23:20,360
je présume que pour vous,
ça doit être difficile à vivre.
300
00:23:21,200 --> 00:23:24,520
Mais qu'au fond, c'est peut-être
plus facile comme ça.
301
00:23:26,360 --> 00:23:29,240
C'est sûr qu'il doit être
plus simple de plaire au...
302
00:23:29,560 --> 00:23:32,720
au tyran, au père dominateur,
que de lui résister.
303
00:23:33,040 --> 00:23:34,480
Je peux le comprendre.
304
00:23:36,880 --> 00:23:38,760
Vous remplissez bien votre devoir.
305
00:23:39,480 --> 00:23:43,000
Mais ce gouffre, sous vos pieds,
menace votre existence.
306
00:23:45,720 --> 00:23:47,040
-Merci.
307
00:23:50,120 --> 00:23:52,720
Vous devez faire
une demande d'immigration.
308
00:23:53,600 --> 00:23:56,040
- Pardon ?
- Tous les réfugiés y sont obligés.
309
00:23:56,360 --> 00:23:59,240
Julius tousse.
310
00:23:59,440 --> 00:24:01,880
Votre présence en Hollande
est illégale.
311
00:24:02,760 --> 00:24:06,240
-Je dois donc vous dire
où je voudrais pouvoir me rendre ?
312
00:24:06,560 --> 00:24:08,360
-Non. Vous irez où on vous dira.
313
00:24:09,200 --> 00:24:10,520
-Mais où ça ?
314
00:24:10,840 --> 00:24:13,760
-Vous recevrez les instructions
par courrier.
315
00:24:14,080 --> 00:24:17,880
D'ici là, ne quittez pas la ville.
- Mais... Excusez-moi...
316
00:24:18,840 --> 00:24:20,640
Je ne suis pas sûr de comprendre.
317
00:24:20,840 --> 00:24:23,040
Si je dois aller
là où vous me direz,
318
00:24:23,360 --> 00:24:25,960
pourquoi remplir
une demande d'immigration ?
319
00:24:26,160 --> 00:24:28,120
-Parce que la loi l'exige.
320
00:24:29,840 --> 00:24:32,240
-S'il vous plaît !
J'ai tous les papiers.
321
00:24:32,440 --> 00:24:34,280
Certificat, permis de travail,
322
00:24:35,200 --> 00:24:38,240
j'ai aussi...
des invitations des universités
323
00:24:38,440 --> 00:24:41,720
d'Utrecht et de La Haye.
- Non. Ce n'est plus valable.
324
00:24:44,600 --> 00:24:47,880
- Enfin, je vois pas pourquoi...
- Des gens attendent.
325
00:24:48,920 --> 00:24:50,200
Bonne chance.
326
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
-Tenez,
327
00:24:56,480 --> 00:24:58,600
c'est le document
que vous devez remplir.
328
00:24:59,600 --> 00:25:01,600
C'est la demande officielle...
329
00:25:02,360 --> 00:25:05,240
pour l'immigration.
- Je vous remercie. Au revoir.
330
00:25:06,360 --> 00:25:07,680
-Monsieur Spier !
331
00:25:10,240 --> 00:25:11,760
J'ai quelque chose pour vous.
332
00:25:13,000 --> 00:25:14,840
-Pardon, vous faites la queue ?
333
00:25:15,040 --> 00:25:16,840
- Je... Non, je...
- D'où vous êtes ?
334
00:25:18,840 --> 00:25:20,600
-De Deventer, mais je vis
335
00:25:20,920 --> 00:25:22,760
à Amsterdam.
- Vous êtes une immigrante ?
336
00:25:22,960 --> 00:25:24,280
- Non.
- Que faites-vous ici ?
337
00:25:24,600 --> 00:25:27,320
-Je viens remettre
une bouteille d'eau à quelqu'un...
338
00:25:27,520 --> 00:25:28,680
-Veuillez vous en aller.
339
00:25:29,000 --> 00:25:31,400
-Je veux juste...
Voilà, donner ça.
340
00:25:31,600 --> 00:25:32,640
-Maintenant, sortez.
341
00:25:32,960 --> 00:25:33,960
Monsieur.
342
00:25:34,240 --> 00:25:36,480
Par la sortie de secours.
- J'attends dehors.
343
00:25:36,800 --> 00:25:37,840
D'accord ?
344
00:25:38,800 --> 00:25:41,080
- Vous trouvez ça drôle ?
- Non, excusez-moi.
345
00:25:41,280 --> 00:25:42,760
-La situation prête à rire ?
346
00:25:42,960 --> 00:25:45,600
-Pas du tout,
c'est mon air habituel.
347
00:25:46,480 --> 00:25:54,480
...
348
00:26:11,440 --> 00:26:13,520
Monsieur Spier !
Julius tousse.
349
00:26:13,720 --> 00:26:20,120
...
350
00:26:20,320 --> 00:26:21,440
Ca va ?
351
00:26:22,800 --> 00:26:24,440
-Je suis vraiment désolé.
352
00:26:24,640 --> 00:26:28,040
...
353
00:26:28,240 --> 00:26:30,600
Je ne fais que tousser
depuis ce matin.
354
00:26:31,720 --> 00:26:34,560
Une réaction psychosomatique,
certainement.
355
00:26:34,760 --> 00:26:35,840
Enfin...
356
00:26:36,040 --> 00:26:37,440
On n'y peut rien.
357
00:26:37,640 --> 00:26:40,840
Le corps se manifeste toujours
avec un temps de retard.
358
00:26:41,040 --> 00:26:43,960
Vous en voulez une gorgée ?
- Merci, non.
359
00:26:49,400 --> 00:26:51,240
-Merci d'avoir fait ça.
360
00:26:52,200 --> 00:26:55,080
Ca a été un rayon de soleil.
Merci, Etty.
361
00:27:00,280 --> 00:27:02,080
Que vous est-il arrivé ?
362
00:27:02,280 --> 00:27:03,840
-Oh, rien de grave.
363
00:27:05,040 --> 00:27:06,360
Je suis tombée de vélo.
364
00:27:06,960 --> 00:27:08,200
-Vous avez mal ?
365
00:27:08,520 --> 00:27:10,120
-Juste un petit peu.
366
00:27:10,880 --> 00:27:12,320
-Comment c'est arrivé ?
367
00:27:17,240 --> 00:27:18,240
-Ben...
368
00:27:18,440 --> 00:27:20,280
j'étais en bas de chez vous.
369
00:27:22,120 --> 00:27:24,080
Je venais vous voir.
370
00:27:24,400 --> 00:27:26,760
C'est...
Oui, c'était impulsif,
371
00:27:26,960 --> 00:27:29,000
j'étais venue
sur un coup de tête.
372
00:27:29,800 --> 00:27:31,920
Je vous ai appelé.
Ca ne répondait pas.
373
00:27:32,240 --> 00:27:36,080
-Vous n'avez pas à vous justifier.
Il n'y a aucun souci.
374
00:27:39,960 --> 00:27:42,280
-Oui, et puis c'est pas comme si...
375
00:27:43,520 --> 00:27:45,960
En tout cas, les exercices, ça...
376
00:27:47,040 --> 00:27:48,480
C'est très efficace.
377
00:27:49,480 --> 00:27:50,880
Oui, vraiment.
378
00:27:51,760 --> 00:27:52,960
En fait...
379
00:27:54,720 --> 00:27:56,720
j'ai souvent envie de passer
380
00:27:56,920 --> 00:27:58,240
et de vous dire...
381
00:27:58,440 --> 00:28:00,040
que je vais beaucoup mieux.
382
00:28:01,040 --> 00:28:03,640
J'ai plus
tous ces symptômes dépressifs.
383
00:28:04,480 --> 00:28:07,160
Ce que je voulais
en venant ce matin, c'était...
384
00:28:10,160 --> 00:28:11,920
-Ca me fait plaisir
de vous voir.
385
00:28:15,080 --> 00:28:17,160
On pourrait s'accorder
une autre séance.
386
00:28:17,480 --> 00:28:19,280
On pourrait se voir tout de suite.
387
00:28:19,480 --> 00:28:22,120
J'ai reporté mes rendez-vous
de la matinée.
388
00:28:23,040 --> 00:28:24,480
Vous auriez le temps ?
389
00:28:26,920 --> 00:28:28,040
-Oui.
390
00:28:28,240 --> 00:28:31,320
Ca a pas forcément besoin
d'être long, c'est...
391
00:28:32,080 --> 00:28:33,680
une petite séance.
392
00:28:34,000 --> 00:28:35,680
- Oui.
- Oui.
393
00:28:36,360 --> 00:28:37,400
-Très bien.
394
00:28:41,960 --> 00:28:43,520
Et l'agenouillement, alors ?
395
00:28:43,840 --> 00:28:45,800
Vous l'avez également pratiqué ?
396
00:28:47,000 --> 00:28:48,400
-C'est difficile.
397
00:28:49,440 --> 00:28:52,240
- La bonne excuse.
- N'est-ce pas ?
398
00:28:52,440 --> 00:28:54,800
-On peut faire une halte ?
J'ai besoin d'un sirop.
399
00:28:55,000 --> 00:28:56,320
-Bien sûr, oui.
400
00:28:58,400 --> 00:29:01,200
-Bon, ben,
c'est pas mon jour, on dirait.
401
00:29:03,840 --> 00:29:05,080
-On y va.
402
00:29:10,360 --> 00:29:12,600
-Vous êtes sûre
que c'est une bonne idée ?
403
00:29:12,800 --> 00:29:14,960
-Oui, pour l'un comme pour l'autre.
404
00:29:18,360 --> 00:29:21,000
Bon, alors, de quoi on parlait ?
405
00:29:21,320 --> 00:29:23,720
- De s'agenouiller.
- Ah oui !
406
00:29:24,960 --> 00:29:27,400
J'arrive toujours pas à m'y faire.
407
00:29:27,600 --> 00:29:30,280
-Oui. C'est vrai
que ce n'est pas simple.
408
00:29:31,040 --> 00:29:32,040
Mais...
409
00:29:32,880 --> 00:29:34,560
ça pourrait aussi être la clé.
410
00:29:35,520 --> 00:29:38,400
S'exercer à lâcher prise,
à s'abandonner,
411
00:29:38,720 --> 00:29:40,720
c'est un moyen de se renforcer.
412
00:29:42,120 --> 00:29:43,400
-Je comprends, mais...
413
00:29:45,720 --> 00:29:48,280
-Je comprends aussi votre gêne.
414
00:29:48,960 --> 00:29:50,560
On devrait peut-être trouver
415
00:29:50,880 --> 00:29:53,720
une autre pharmacie.
- Non, ça va aller, continuez.
416
00:29:54,040 --> 00:29:55,520
-Dites-moi,
417
00:29:55,840 --> 00:29:57,360
vous avez le droit d'être ici ?
418
00:29:57,680 --> 00:30:00,680
- Comment ça ?
- Excusez-moi si je me trompe mais...
419
00:30:00,880 --> 00:30:02,880
vous avez vu la pancarte dehors ?
420
00:30:03,200 --> 00:30:05,120
Vous n'êtes pas concernés ?
421
00:30:05,960 --> 00:30:07,280
-En quoi ça vous regarde ?
422
00:30:07,600 --> 00:30:09,440
-Ca n'a rien de personnel.
423
00:30:09,640 --> 00:30:11,000
C'est la loi.
424
00:30:11,320 --> 00:30:14,080
-Merci de vous inquiéter,
mais je suis néerlandaise,
425
00:30:14,400 --> 00:30:15,400
je connais la loi.
426
00:30:15,520 --> 00:30:17,880
-Je peux aussi
m'adresser au pharmacien.
427
00:30:18,080 --> 00:30:20,680
Ca me regarde pas,
mais si je m'en mêle,
428
00:30:20,880 --> 00:30:22,680
c'est juste pour vous éviter
429
00:30:23,000 --> 00:30:26,240
des désagréments inutiles.
- C'est trop gentil, merci.
430
00:30:28,400 --> 00:30:30,320
-Allez, venez.
Ne restons pas ici.
431
00:30:30,640 --> 00:30:32,800
-C'est à se demander
s'ils savent lire.
432
00:30:33,000 --> 00:30:35,040
Ca sert à quoi
de mettre des pancartes ?
433
00:30:37,680 --> 00:30:38,920
-Attention !
434
00:30:39,120 --> 00:30:40,120
Merci !
435
00:30:40,920 --> 00:30:43,120
-Alors !
Et le passage piéton !
436
00:30:44,640 --> 00:30:46,280
-Allez, il faut pas traîner.
437
00:30:55,800 --> 00:30:58,440
Excusez-moi de vous avoir embarqué
dans cette histoire.
438
00:30:58,640 --> 00:31:01,920
-Je vous en prie.
Vous n'avez pas à vous excuser.
439
00:31:07,960 --> 00:31:11,920
-Je ne sais pas comment arriver
à gérer cette humiliation.
440
00:31:17,400 --> 00:31:19,000
Cette humiliation et...
441
00:31:21,360 --> 00:31:22,440
et ma haine.
442
00:31:27,360 --> 00:31:30,120
-Je pars du principe
que pour qu'il y ait humiliation,
443
00:31:30,320 --> 00:31:31,960
il faut deux personnes.
444
00:31:33,600 --> 00:31:35,280
Celle qui humilie, et...
445
00:31:36,280 --> 00:31:38,440
la personne
qui s'estime humiliée.
446
00:31:40,800 --> 00:31:44,800
Mais si on tend
vers une humilité absolue...
447
00:31:46,240 --> 00:31:49,320
à l'image de...
d'un brin d'herbe...
448
00:31:50,240 --> 00:31:51,400
ou de la terre...
449
00:31:53,080 --> 00:31:54,760
on se libère de tout ça.
450
00:31:58,680 --> 00:32:00,520
Alors oui,
c'est un combat sans fin.
451
00:32:04,840 --> 00:32:05,920
-Je sais.
452
00:32:07,480 --> 00:32:14,600
...
453
00:32:14,920 --> 00:32:17,320
Musique douce
454
00:32:17,520 --> 00:32:25,520
...
455
00:32:48,480 --> 00:32:49,720
-Bon...
456
00:32:52,040 --> 00:32:53,200
je vous en prie.
457
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
-Merci.
458
00:32:55,480 --> 00:33:03,440
...
459
00:33:03,760 --> 00:33:06,200
-Après vous.
460
00:33:06,440 --> 00:33:14,440
...
461
00:33:32,720 --> 00:33:34,680
-Vous voulez boire quelque chose ?
462
00:33:34,880 --> 00:33:36,320
-Euh... oui !
463
00:33:37,480 --> 00:33:38,880
De l'eau, peut-être ?
464
00:33:39,640 --> 00:33:40,680
-Bien.
465
00:33:40,880 --> 00:33:43,440
...
466
00:33:52,760 --> 00:33:53,880
Tenez.
467
00:33:54,440 --> 00:33:55,440
-Merci.
468
00:34:07,320 --> 00:34:09,920
Je me demande
qui vous écrit de Londres.
469
00:34:12,240 --> 00:34:13,360
-Ma fiancée.
470
00:34:15,320 --> 00:34:18,000
Nous avons quitté Berlin
le même jour.
471
00:34:19,000 --> 00:34:21,920
Elle est allée à Londres,
je suis venu ici.
472
00:34:24,520 --> 00:34:26,440
Ca fait 3 ans que je suis arrivé
473
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
et on ne s'est pas revus depuis.
474
00:34:34,160 --> 00:34:35,160
-C'est...
475
00:34:36,800 --> 00:34:38,120
Je suis désolée.
476
00:34:39,720 --> 00:34:40,720
-Oui.
477
00:34:43,640 --> 00:34:45,240
Quand je pense qu'aujourd'hui,
478
00:34:45,440 --> 00:34:48,080
je n'ai même plus le droit
d'aller à Utrecht.
479
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
-Un jour...
480
00:34:50,960 --> 00:34:53,680
cette guerre se terminera aussi,
comme le reste.
481
00:35:02,320 --> 00:35:05,880
-Excusez-moi, j'aimerais
m'isoler un moment.
482
00:35:06,200 --> 00:35:08,480
- Oui, bien sûr. Je vais y aller.
- Non.
483
00:35:09,520 --> 00:35:10,600
Non, restez.
484
00:35:13,440 --> 00:35:15,080
Juste une demi-heure.
485
00:35:15,880 --> 00:35:18,880
Et après,
nous pourrons faire notre séance.
486
00:35:19,680 --> 00:35:21,360
Vous voulez bien attendre ?
487
00:35:22,640 --> 00:35:24,880
-Mais vous êtes sûr ?
Je peux revenir.
488
00:35:25,080 --> 00:35:26,440
-Oui, tout à fait sûr.
489
00:35:31,320 --> 00:35:32,880
Faites comme chez vous.
490
00:35:36,840 --> 00:35:38,880
Une demi-heure, d'accord ?
491
00:35:41,880 --> 00:35:49,880
...
492
00:36:16,680 --> 00:36:18,720
Musique douce
493
00:36:18,920 --> 00:36:26,920
...
494
00:37:39,160 --> 00:37:47,160
...
495
00:39:10,800 --> 00:39:12,800
Sirène
496
00:39:13,000 --> 00:39:21,000
...
497
00:39:26,080 --> 00:39:34,080
...
498
00:42:17,760 --> 00:42:19,560
Quelle heure peut-il être ?
499
00:42:22,800 --> 00:42:24,360
-Pas loin de 20 h.
500
00:42:25,440 --> 00:42:26,440
-Quoi ?
501
00:42:27,600 --> 00:42:29,040
Je suis désolé.
502
00:42:31,920 --> 00:42:33,480
-C'est pas bien grave.
503
00:42:33,680 --> 00:42:36,360
Je devais avoir besoin
de sommeil, moi aussi.
504
00:42:41,120 --> 00:42:43,880
Euh... j'ai posé
mon manteau quelque part.
505
00:42:46,240 --> 00:42:48,000
-Peut-être dans la cuisine.
506
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
-Merci.
507
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
-De rien.
508
00:43:22,000 --> 00:43:23,680
-Bon, prends soin de toi.
509
00:43:24,000 --> 00:43:25,360
-Oui.
510
00:43:27,400 --> 00:43:28,440
Tu...
511
00:43:29,400 --> 00:43:30,800
J'ai réfléchi...
512
00:43:32,360 --> 00:43:34,960
Lizzie ne va plus pouvoir
travailler ici.
513
00:43:35,160 --> 00:43:37,920
A cause des filles et du reste.
514
00:43:39,960 --> 00:43:42,440
Et alors je me disais
que peut-être,
515
00:43:42,640 --> 00:43:44,560
tu pourrais venir à sa place.
516
00:43:45,600 --> 00:43:47,640
Pour... travailler avec moi.
517
00:43:52,560 --> 00:43:54,520
-Mais tu l'as prévenue de ça ?
518
00:43:55,960 --> 00:43:57,440
-Oui, je lui ai parlé.
519
00:43:59,360 --> 00:44:01,640
-D'accord.
Et pour faire quoi ?
520
00:44:02,240 --> 00:44:03,400
-J'ai besoin d'aide
521
00:44:03,720 --> 00:44:05,520
pour mon livre.
522
00:44:05,720 --> 00:44:07,720
Surtout du travail de recherche.
523
00:44:11,440 --> 00:44:13,280
-Bon, ben, je vais y réfléchir.
524
00:44:14,160 --> 00:44:15,560
-Merci.
525
00:44:16,640 --> 00:44:18,920
-Si je peux
combiner ça avec mes études...
526
00:44:23,480 --> 00:44:25,600
Ah non, c'est vrai...
527
00:44:27,880 --> 00:44:28,880
Ben, alors...
528
00:44:30,080 --> 00:44:31,600
il y a de fortes chances.
529
00:44:32,640 --> 00:44:34,080
Je te dis ça vite.
530
00:44:52,600 --> 00:44:53,800
Bonsoir.
531
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
-Bonsoir.
532
00:44:59,440 --> 00:45:02,200
Musique douce
533
00:45:02,400 --> 00:45:10,400
...
534
00:45:15,400 --> 00:45:16,800
-Ouais !
Rires féminins
535
00:45:17,000 --> 00:45:18,480
Un peu plus haut...
536
00:45:18,800 --> 00:45:19,800
Super.
537
00:45:22,000 --> 00:45:23,920
Encore une !
- C'est trop drôle !
538
00:45:24,240 --> 00:45:26,560
Musique intrigante
539
00:45:26,880 --> 00:45:34,880
...
540
00:45:45,440 --> 00:45:46,880
Musique douce
541
00:45:47,080 --> 00:45:55,080
...
542
00:45:59,400 --> 00:46:01,360
-"C'est arrivé soudainement.
543
00:46:03,880 --> 00:46:05,240
"J'ai été attirée au sol
544
00:46:05,440 --> 00:46:08,000
"par quelque chose
de plus fort que moi.
545
00:46:10,520 --> 00:46:13,280
"Je me suis agenouillée,
sans réfléchir.
546
00:46:15,960 --> 00:46:19,840
"Recroquevillée,
j'ai baissé la tête."
547
00:46:23,680 --> 00:46:25,880
Désolé.
J'ai frappé et...
548
00:46:26,200 --> 00:46:28,600
-Je cherchais
un bouton de mon chemisier.
549
00:46:30,160 --> 00:46:31,360
-Est-ce que ça va ?
550
00:46:33,320 --> 00:46:34,360
-Oui.
551
00:46:39,400 --> 00:46:41,200
Je veux te montrer un truc.
552
00:46:44,480 --> 00:46:45,800
Tu viens ?
553
00:46:55,880 --> 00:46:57,720
Qu'est-ce que tu en dis ?
554
00:46:57,920 --> 00:47:00,040
J'ai repeint la chambre ce matin.
555
00:47:01,720 --> 00:47:04,520
J'ai rangé mes affaires,
j'ai tout dégagé.
556
00:47:08,200 --> 00:47:09,560
-Impressionnant.
557
00:47:11,720 --> 00:47:14,120
-Tu la prends en photo,
s'il te plaît ?
558
00:47:14,520 --> 00:47:15,920
Je veux une preuve pérenne
559
00:47:16,120 --> 00:47:18,320
de l'amélioration
de mon état mental.
560
00:47:18,520 --> 00:47:20,520
-Oui.
Et c'est cette amélioration
561
00:47:20,840 --> 00:47:23,280
qui fait que tu prends ton vélo
après le couvre-feu ?
562
00:47:23,600 --> 00:47:26,080
-Je suis passée
par les rues Vehul et Loman.
563
00:47:26,280 --> 00:47:29,320
Il y a jamais personne.
- Et tu venais d'où ?
564
00:47:30,480 --> 00:47:32,200
-De la rue Courbet.
565
00:47:32,400 --> 00:47:33,600
De chez Spier.
566
00:47:35,280 --> 00:47:38,720
Il me propose un boulot,
je suis restée plus longtemps.
567
00:47:38,920 --> 00:47:41,000
-Je pensais pas
que tu prévoyais de...
568
00:47:41,200 --> 00:47:42,760
que tu comptais y retourner.
569
00:47:43,560 --> 00:47:44,600
-C'est pas ça.
570
00:47:45,320 --> 00:47:48,240
Lizzie peut plus y travailler
à cause des filles.
571
00:47:48,440 --> 00:47:51,160
Il m'a demandé
si je pouvais la remplacer.
572
00:47:52,160 --> 00:47:54,400
Elle doit gagner
dans les 500 par mois.
573
00:47:54,600 --> 00:47:55,720
C'est pas énorme,
574
00:47:55,920 --> 00:47:58,680
mais je peux plus compter
sur l'université.
575
00:48:02,720 --> 00:48:04,680
T'en penses quoi ?
576
00:48:07,160 --> 00:48:08,880
-Tu faisais quoi, par terre ?
577
00:48:13,480 --> 00:48:15,360
-C'est une sorte d'exercice.
578
00:48:17,320 --> 00:48:18,440
Qu'il m'a donné.
579
00:48:19,680 --> 00:48:21,000
J'avais encore jamais
580
00:48:21,320 --> 00:48:24,400
pratiqué celui-là
et j'ai voulu essayer.
581
00:48:24,720 --> 00:48:26,680
-Je peux te poser une question ?
582
00:48:27,000 --> 00:48:30,400
Tu crois que ses exercices peuvent
t'empêcher de te faire tuer ?
583
00:48:31,480 --> 00:48:32,800
- Quoi ?
- Tu es consciente
584
00:48:33,000 --> 00:48:35,280
que les choses ont changé, non ?
585
00:48:35,480 --> 00:48:37,600
Tu les vois,
les pancartes, en ville ?
586
00:48:37,800 --> 00:48:39,720
- Evidemment.
- Et tu es consciente
587
00:48:40,040 --> 00:48:43,720
que ça ne fait que commencer,
pour votre communauté ?
588
00:48:44,040 --> 00:48:46,040
- Ca, on verra.
- C'est tout vu !
589
00:48:47,000 --> 00:48:48,920
Et il faudrait peut-être agir,
590
00:48:49,240 --> 00:48:52,000
chercher un moyen
de te faire partir d'ici,
591
00:48:52,200 --> 00:48:54,560
au lieu de faire
des exercices douteux et...
592
00:48:54,880 --> 00:48:57,560
de perdre ton temps
à bosser pour ce charlatan,
593
00:48:57,760 --> 00:49:00,680
qui fait ressortir
ce qu'il y a de plus malsain en toi.
594
00:49:01,000 --> 00:49:03,080
C'est quoi,
ta plus grande frayeur ?
595
00:49:03,400 --> 00:49:05,640
Devenir folle !
Il y a de quoi, vu tes gênes.
596
00:49:06,600 --> 00:49:09,160
Mais ce qui te différencie
de tes deux frères,
597
00:49:09,360 --> 00:49:10,720
qui sont un peu dingues,
598
00:49:11,040 --> 00:49:14,120
c'est ta rationalité,
ton esprit logique.
599
00:49:15,160 --> 00:49:17,640
Et tu envoies
promener tout ça pour...
600
00:49:17,840 --> 00:49:18,960
je sais pas quoi.
601
00:49:54,960 --> 00:49:56,600
-Tu veux que je te dise ?
602
00:49:59,040 --> 00:50:01,600
J'ai plus cette angoisse
de devenir folle.
603
00:50:04,960 --> 00:50:06,560
Je sens que c'est fini.
604
00:50:08,720 --> 00:50:11,960
Je suis sûre qu'il n'y a
aucun risque que ça m'arrive.
605
00:50:15,360 --> 00:50:18,520
Je ne sais pas comment
je pourrais te l'expliquer.
606
00:50:18,720 --> 00:50:19,720
Je...
607
00:50:19,760 --> 00:50:22,680
Même moi,
je comprends pas ce qui m'arrive.
608
00:50:24,880 --> 00:50:27,800
Mais je suis sûre
que je dois aller dans ce sens.
609
00:50:28,640 --> 00:50:31,480
Je suis convaincue
que si je m'accroche à ça...
610
00:50:33,960 --> 00:50:36,400
alors j'aurai plus jamais
peur de rien.
611
00:50:40,080 --> 00:50:41,160
De rien.
612
00:50:57,080 --> 00:50:58,120
-Il est tard.
613
00:51:06,680 --> 00:51:08,400
-Je peux dormir avec toi ?
614
00:51:12,720 --> 00:51:13,920
-Pas cette nuit, non.
615
00:51:18,320 --> 00:51:20,400
-Tu sais que je t'aime très fort ?
616
00:51:22,280 --> 00:51:23,280
Très fort.
617
00:51:30,040 --> 00:51:38,040
...
618
00:52:02,160 --> 00:52:04,000
-"Il se passe quelque chose.
619
00:52:06,920 --> 00:52:08,800
Musique douce
620
00:52:09,000 --> 00:52:11,400
"J'ai la sensation
d'être un feu ardent,
621
00:52:11,600 --> 00:52:13,160
"en pleine mutation,
622
00:52:14,200 --> 00:52:16,520
"et de me transformer
en autre chose.
623
00:52:17,440 --> 00:52:18,600
"Mais en quoi ?
624
00:52:19,800 --> 00:52:21,720
"J'étais passive,
625
00:52:21,920 --> 00:52:24,560
"je ne pouvais
que subir ce qui m'arrivait.
626
00:52:26,560 --> 00:52:29,600
"Et soudain,
tout m'apparaît clairement.
627
00:52:31,280 --> 00:52:33,360
"Ce matin, ce n'étaient pas
les lois elles-mêmes
628
00:52:33,560 --> 00:52:35,160
"qui me déprimaient.
629
00:52:36,240 --> 00:52:38,480
"C'est toujours
mon ressenti intérieur,
630
00:52:38,680 --> 00:52:42,240
"qui donne aux évènements
leur aspect sombre et menaçant.
631
00:52:42,440 --> 00:52:44,440
...
632
00:52:44,640 --> 00:52:48,160
"Chez moi, tout part toujours
de l'intérieur vers l'extérieur,
633
00:52:48,360 --> 00:52:49,400
"jamais l'inverse.
634
00:52:49,720 --> 00:52:52,960
...
635
00:52:53,160 --> 00:52:55,360
"Même les lois les plus funestes
n'ont aucun pouvoir
636
00:52:55,560 --> 00:52:58,400
"face à mes convictions
et ma foi profonde.
637
00:53:00,440 --> 00:53:03,800
"Maintenant,
avec cette clarté qui m'envahit,
638
00:53:04,000 --> 00:53:06,600
"je me sens habitée
d'une générosité nouvelle,
639
00:53:06,800 --> 00:53:08,320
"même envers moi-même.
640
00:53:09,480 --> 00:53:11,960
"J'ai l'impression
que le ciel en moi
641
00:53:12,160 --> 00:53:14,680
"est aussi vaste
que le ciel au-dehors.
642
00:53:15,760 --> 00:53:19,760
"Mon paysage intérieur ressemble
à d'immenses champs de blé
643
00:53:19,960 --> 00:53:23,000
"qui poussent et mûrissent."
644
00:53:23,200 --> 00:53:31,200
...
645
00:54:12,480 --> 00:54:14,840
Sous-titrage SME : VECTRACOM
42033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.