All language subtitles for Etty S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,800 Pépiements d'oiseaux 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ... 3 00:00:20,960 --> 00:00:24,400 Musique emphatique au piano 4 00:00:24,720 --> 00:00:32,720 ... 5 00:00:43,360 --> 00:00:47,640 ... 6 00:00:47,960 --> 00:00:49,840 -"En 2 mois, contre toute attente, 7 00:00:50,160 --> 00:00:53,400 "ces exercices avaient déjà accompli des miracles. 8 00:00:53,720 --> 00:00:56,480 "J'ai commencé à mener une vie différente, 9 00:00:56,800 --> 00:00:58,880 "plus libre, plus fluide. 10 00:01:00,360 --> 00:01:04,200 "D'abord, sous l'influence pleine de sa personnalité magique. 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 "Puis, peu à peu, 12 00:01:06,600 --> 00:01:08,920 "avec le consentement de ma propre psyché." 13 00:01:09,240 --> 00:01:15,760 ... 14 00:01:20,080 --> 00:01:28,080 ... 15 00:01:31,120 --> 00:01:34,520 "Je sais exactement ce que j'aurais éprouvé autrefois. 16 00:01:35,280 --> 00:01:39,160 "J'aurais trouvé ça tellement beau que ça m'aurait déchiré le cœur, 17 00:01:40,560 --> 00:01:43,120 "sans savoir quoi faire de ce sentiment. 18 00:01:44,320 --> 00:01:46,720 "Puis, j'aurais ressenti ce besoin d'écrire, 19 00:01:46,920 --> 00:01:49,080 "mais les mots auraient refusé de venir. 20 00:01:50,080 --> 00:01:52,800 "Et j'aurais été profondément malheureuse. 21 00:01:57,240 --> 00:01:58,880 "Mais cette fois-ci, 22 00:02:00,280 --> 00:02:02,080 "j'ai réagi tout autrement. 23 00:02:04,000 --> 00:02:05,680 "J'ai apprécié cette beauté mystérieuse, 24 00:02:06,480 --> 00:02:08,800 "comme je pouvais le faire auparavant. 25 00:02:09,680 --> 00:02:12,960 "Mais sans ressentir le besoin... de la posséder. 26 00:02:14,880 --> 00:02:16,880 "Plus rien ne me paralysait. 27 00:02:17,960 --> 00:02:21,840 "Je ne me laissais plus aller à cette masturbation cérébrale." 28 00:02:24,440 --> 00:02:25,920 -Que regarde Jacob, là ? 29 00:02:26,960 --> 00:02:28,640 Alors ? - Arrête ! 30 00:02:29,400 --> 00:02:31,040 -Je vais te le dire. 31 00:02:31,240 --> 00:02:32,320 Il regarde ses seins. 32 00:02:32,640 --> 00:02:36,080 J'ai jamais compris le titre, "La lutte de Jacob avec l'ange." 33 00:02:36,400 --> 00:02:38,120 C'est une scène de sexe, non ? 34 00:02:38,320 --> 00:02:40,400 -Ou c'est que t'as jamais lutté. 35 00:02:40,600 --> 00:02:44,120 -Dites donc, madame, vous parlez à un ancien marin. 36 00:02:44,320 --> 00:02:45,320 10 ans sur l'océan. 37 00:02:45,640 --> 00:02:47,560 Alors, la lutte, ça me connaît. 38 00:02:48,480 --> 00:02:49,880 Viens. 39 00:02:56,800 --> 00:02:58,320 Alors, t'écris quoi ? 40 00:02:58,520 --> 00:03:01,400 Toujours "La fille qui ne savait pas s'agenouiller ?" 41 00:03:01,720 --> 00:03:02,800 -Non. 42 00:03:03,400 --> 00:03:05,160 -Sur quoi tu bosses, alors ? 43 00:03:06,560 --> 00:03:08,560 -Eh ben, disons que... 44 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 je suis en train de... 45 00:03:11,640 --> 00:03:14,280 -Ecoute, il va falloir lâcher un minimum syndical. 46 00:03:14,600 --> 00:03:16,000 -J'écris mon journal. 47 00:03:16,320 --> 00:03:17,600 -Ah ! 48 00:03:19,200 --> 00:03:22,440 -Et j'ai l'impression de tenir quelque chose de bien. 49 00:03:23,800 --> 00:03:25,360 C'est un peu comme... 50 00:03:26,200 --> 00:03:28,640 comme la rédaction d'un essai confessionnel. 51 00:03:30,880 --> 00:03:31,880 Ca me convient mieux 52 00:03:32,200 --> 00:03:33,920 que la prose classique. 53 00:03:34,120 --> 00:03:35,560 -Je peux lire un extrait ? 54 00:03:37,160 --> 00:03:38,320 -Non. 55 00:03:40,560 --> 00:03:43,680 -Je redémarre "La Ligne rouge" pour une autre saison. 56 00:03:44,720 --> 00:03:47,560 Tu pourrais venir faire une lecture. Je sais pas... 57 00:03:47,760 --> 00:03:50,840 Parler de ton travail... - L'idée me plaît mais là, je... 58 00:03:51,560 --> 00:03:53,800 C'est pas le but, pas pour l'instant. 59 00:03:54,720 --> 00:03:56,720 Je veux pas qu'on le lise. 60 00:03:59,880 --> 00:04:01,560 -T'as bonne mine, en tout cas. 61 00:04:05,000 --> 00:04:08,440 C'est tout toi, être rayonnante quand tout part en vrille. 62 00:04:10,960 --> 00:04:12,480 Tu serais pas amoureuse ? 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,080 (-Klaas !) - Quoi ? 64 00:04:17,400 --> 00:04:20,760 -Ca va faire 3 ans que je sors avec un homme adorable. 65 00:04:21,080 --> 00:04:22,600 -Pff... Il rit. 66 00:04:22,800 --> 00:04:25,520 Et ça fait combien de temps qu'on se connaît ? 67 00:04:25,720 --> 00:04:28,000 -Pas assez longtemps, il faut croire. 68 00:04:31,320 --> 00:04:32,560 Mais je vais pas te mentir. 69 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 Ce que je vis a bien un rapport... 70 00:04:37,680 --> 00:04:38,960 avec un homme. 71 00:04:39,280 --> 00:04:42,200 - D'accord. - Il m'a donné des exercices. 72 00:04:42,400 --> 00:04:44,080 Un peu, comment dire... 73 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 comme des outils émotionnels. 74 00:04:48,800 --> 00:04:51,080 Et c'est vrai que... on s'accordait bien. 75 00:04:51,880 --> 00:04:53,240 Intellectuellement. 76 00:04:55,040 --> 00:04:57,480 Et ça aurait pu aller plus loin, 77 00:04:57,800 --> 00:05:00,440 à un moment. Mais il a eu l'intelligence 78 00:05:00,760 --> 00:05:02,800 d'empêcher ça et il a bien fait. 79 00:05:06,320 --> 00:05:07,560 -Comment ? 80 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 -En faisant en sorte qu'on ne se voie plus. 81 00:05:19,360 --> 00:05:22,080 - Viens avec moi à Hilversum. - Je peux pas. 82 00:05:22,280 --> 00:05:23,880 J'ai des cours à la fac. 83 00:05:25,480 --> 00:05:28,360 -Ca attendra, t'as toute la vie pour aller à la fac. 84 00:05:28,560 --> 00:05:31,160 Et te connaissant, tu vas faire que ça. 85 00:05:35,360 --> 00:05:37,880 C'est vrai que t'as changé. - Je te l'avais dit. 86 00:05:39,800 --> 00:05:42,640 -Où sont nos années sensuelles à se rouler 87 00:05:42,960 --> 00:05:45,800 dans les bosquets de Deventer ? - Ca a duré 2 mois, 88 00:05:46,000 --> 00:05:47,520 et ça remonte à 10 ans. 89 00:05:48,560 --> 00:05:50,920 -Ce besoin de tout minimiser, c'est dommage. 90 00:05:51,120 --> 00:05:52,440 -Ben voyons. 91 00:05:52,640 --> 00:05:54,280 Eclats de voix 92 00:05:54,600 --> 00:05:56,280 ... 93 00:05:56,480 --> 00:05:57,960 -T'entends ? 94 00:05:58,160 --> 00:06:03,920 ... 95 00:06:04,240 --> 00:06:06,360 -Hé ! Qu'est-ce que vous faites ? 96 00:06:06,560 --> 00:06:07,720 Oh ! 97 00:06:08,600 --> 00:06:09,960 Virez cette pancarte. 98 00:06:10,160 --> 00:06:11,480 Hé ! Virez cette pancarte ! 99 00:06:13,600 --> 00:06:15,080 Donnez-moi ça. Donne ! 100 00:06:15,400 --> 00:06:17,280 Donne-moi cette pancarte, je te dis ! 101 00:06:17,480 --> 00:06:20,400 Tiens, regarde ce que j'en fais, de ta merde ! 102 00:06:21,760 --> 00:06:23,280 Espèces d'ordures ! 103 00:06:24,080 --> 00:06:25,320 Regardez-moi ces enfoirés ! 104 00:06:25,520 --> 00:06:26,720 Putain de fachos ! 105 00:06:27,040 --> 00:06:28,320 Je vais tous vous buter ! 106 00:06:28,520 --> 00:06:29,520 Je vais vous buter, 107 00:06:29,840 --> 00:06:31,120 bande de rats ! 108 00:06:32,440 --> 00:06:33,760 Putains de fachos ! 109 00:06:33,960 --> 00:06:35,600 Je vais tous les buter ! 110 00:06:35,800 --> 00:06:37,280 Leurs familles avec ! 111 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 -Klaas, arrête. S'il te plaît. 112 00:06:45,360 --> 00:06:46,360 -Ca va ? 113 00:06:46,680 --> 00:06:49,480 Je te raccompagne. - Non, je vais à la fac, là. 114 00:06:49,800 --> 00:06:51,360 -A la fac, pour quoi faire ? 115 00:06:51,680 --> 00:06:53,560 T'as vu ta tête ? - Klaas... Klaas. 116 00:06:54,560 --> 00:06:56,120 J'ai besoin d'être seule. 117 00:06:57,560 --> 00:06:59,400 Excuse-moi, mais tout ça me... 118 00:07:00,480 --> 00:07:03,280 Je t'appelle plus tard, d'accord ? J'y vais. 119 00:07:10,520 --> 00:07:12,800 Musique de tension 120 00:07:13,000 --> 00:07:21,000 ... 121 00:07:27,360 --> 00:07:34,280 ... 122 00:07:34,480 --> 00:07:36,240 -Regardez. C'est interdit aux Juifs ! 123 00:07:36,560 --> 00:07:44,560 ... 124 00:08:16,720 --> 00:08:19,480 Clocher 125 00:08:19,680 --> 00:08:27,680 ... 126 00:08:46,080 --> 00:08:47,640 -Du jour au lendemain... 127 00:08:48,400 --> 00:08:50,200 -C'est pas possible... 128 00:08:57,840 --> 00:09:05,840 ... 129 00:09:23,560 --> 00:09:26,160 -"Tout mon être se consume de désespoir. 130 00:09:26,960 --> 00:09:29,000 "Plus rien ne semble avoir de sens. 131 00:09:29,200 --> 00:09:31,600 "Tout n'est qu'une grande et terrible tristesse. 132 00:09:32,840 --> 00:09:36,160 "L'enfer de l'agitation et de l'inquiétude en moi. 133 00:09:37,400 --> 00:09:40,960 "Je replonge dans mon Moyen Age intérieur le plus sombre. 134 00:09:43,160 --> 00:09:45,880 Gémissements d'effort 135 00:09:46,080 --> 00:09:49,320 "Mon corps s'est désintégré en mille morceaux. 136 00:09:50,840 --> 00:09:53,520 "Et chaque morceau ressent une douleur différente. 137 00:09:58,520 --> 00:10:00,960 "J'étais là, attendant religieusement 138 00:10:01,160 --> 00:10:03,520 "que jaillissent de nouvelles ressources. 139 00:10:05,040 --> 00:10:07,320 "Que quelque chose fonde en moi 140 00:10:08,720 --> 00:10:10,640 "et se mette à ruisseler. 141 00:10:15,320 --> 00:10:18,040 "Mais mon cœur était de nouveau pris dans un étau. 142 00:10:19,000 --> 00:10:21,240 "Plus rien ne voulait s'écouler. 143 00:10:23,880 --> 00:10:27,040 "Tous les canaux d'évacuation, de nouveau bouchés." 144 00:10:32,440 --> 00:10:40,440 ... 145 00:10:52,560 --> 00:10:54,320 On arrête, s'il te plaît ? 146 00:11:06,600 --> 00:11:08,320 -Chers amis et auditeurs, 147 00:11:08,520 --> 00:11:10,600 nous allons faire une pause musicale. 148 00:11:11,440 --> 00:11:12,640 Etty, qu'as-tu apporté ? 149 00:11:17,400 --> 00:11:20,560 -Un morceau de mon frère, Mischa Hillesum. 150 00:11:22,520 --> 00:11:25,600 Le meilleur pianiste de la ville, sans aucun doute. 151 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 -Magnifique. 152 00:11:27,120 --> 00:11:30,680 -Ca s'appelle : "2 préludes, opus un." 153 00:11:33,200 --> 00:11:36,480 Musique sombre au piano 154 00:11:36,800 --> 00:11:39,480 ... 155 00:11:39,680 --> 00:11:42,160 -Pour ceux qui nous rejoignent seulement, 156 00:11:44,320 --> 00:11:46,360 je suis Klaas Smellik, pour "Le Fil rouge", 157 00:11:46,560 --> 00:11:48,120 que j'ai le plaisir d'animer. 158 00:11:48,960 --> 00:11:52,960 Aujourd'hui, nous accueillons l'autrice Etty Hillesum, 159 00:11:53,280 --> 00:11:55,560 qui partage son œuvre admirable avec nous. 160 00:11:55,880 --> 00:11:57,680 On se retrouve tout de suite après. 161 00:11:58,000 --> 00:12:06,000 ... 162 00:12:35,240 --> 00:12:43,240 ... 163 00:13:21,040 --> 00:13:22,640 -Ben alors, ça va ? 164 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 -Oui... c'est rien. 165 00:13:27,160 --> 00:13:28,920 J'ai glissé sur un caillou. 166 00:13:29,120 --> 00:13:31,120 -Tu dis que c'est rien, je trouve pas. 167 00:13:32,240 --> 00:13:33,440 Doucement... 168 00:13:35,520 --> 00:13:36,920 C'est bon, ça va ? 169 00:13:37,120 --> 00:13:39,560 On met quelque chose là-dessus ? - Oui. OK. 170 00:13:39,760 --> 00:13:40,880 -Je vais faire ça. 171 00:13:42,080 --> 00:13:43,360 Pourquoi t'es là ? 172 00:13:43,960 --> 00:13:45,920 Non, oublie. - Oui. 173 00:13:46,840 --> 00:13:48,280 -Viens, assieds-toi là. 174 00:13:50,720 --> 00:13:52,280 Je vais chercher ton vélo. 175 00:13:54,680 --> 00:13:55,920 Oh, ma pauvre... 176 00:14:15,600 --> 00:14:17,120 -Je sais que c'est idiot... 177 00:14:18,320 --> 00:14:20,000 mais il fallait que je le voie. 178 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 Il m'a fait 179 00:14:21,520 --> 00:14:23,280 arrêter trop tôt la thérapie. 180 00:14:23,480 --> 00:14:25,520 Je l'ai supplié pour une autre séance. 181 00:14:25,840 --> 00:14:27,200 -Oui, je sais. 182 00:14:28,320 --> 00:14:29,520 -Je comprends ses raisons, 183 00:14:29,720 --> 00:14:32,800 je sens aussi qu'il y a un risque et je comprends... 184 00:14:33,480 --> 00:14:35,920 Tu le sais, j'ai fait ce que je pouvais... 185 00:14:36,120 --> 00:14:37,760 - Oui. - Ouais. 186 00:14:38,080 --> 00:14:40,880 -Je vais voir avec lui pour te trouver une place. 187 00:14:43,720 --> 00:14:44,920 -C'est gentil. 188 00:14:45,120 --> 00:14:46,600 -Ca prendra quelques jours. 189 00:14:46,920 --> 00:14:49,840 Tout le monde veut faire une thérapie, en ce moment. 190 00:14:51,280 --> 00:14:53,480 Julius se retrouve dans une situation 191 00:14:53,800 --> 00:14:55,680 encore plus délicate que nous. Bref. 192 00:14:58,360 --> 00:14:59,600 Voilà. 193 00:15:10,960 --> 00:15:12,200 -Et toi ? 194 00:15:14,400 --> 00:15:15,800 -Oh, que dire ? 195 00:15:16,920 --> 00:15:18,440 C'est un peu la merde. 196 00:15:26,320 --> 00:15:27,840 T'en veux, une ? 197 00:15:41,280 --> 00:15:43,440 Peter veut qu'on s'en aille. 198 00:15:50,480 --> 00:15:52,560 Et en vérité, j'en sais rien. 199 00:15:54,680 --> 00:15:56,360 J'ai ma vie, ici. 200 00:15:56,680 --> 00:15:58,680 Je veux pas tout reconstruire ailleurs. 201 00:15:58,880 --> 00:16:00,080 Je vois même pas où... 202 00:16:01,360 --> 00:16:02,800 Dans quel pays... 203 00:16:04,360 --> 00:16:05,360 -Maman ! 204 00:16:05,680 --> 00:16:07,840 On peut descendre, nous aussi ? 205 00:16:08,680 --> 00:16:10,400 -Oui, c'est bon, venez ! 206 00:16:11,680 --> 00:16:13,680 -Ben... elles ont pas école ? 207 00:16:13,880 --> 00:16:16,280 -Non. Interdit aux Juifs. 208 00:16:18,440 --> 00:16:19,920 C'est fini pour elles, l'école. 209 00:16:20,120 --> 00:16:21,160 -Ben, voyons. 210 00:16:21,360 --> 00:16:24,480 -Peter répète en boucle ce qu'on devrait faire, mais... 211 00:16:24,680 --> 00:16:26,280 il passe ses journées au théâtre 212 00:16:26,480 --> 00:16:28,760 et c'est pas ça qui m'aide au quotidien. 213 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 Je sais pas 214 00:16:30,280 --> 00:16:33,360 si je vais tenir longtemps à bosser comme ça. 215 00:16:33,560 --> 00:16:35,240 -Pour les filles, je peux t'aider. 216 00:16:35,440 --> 00:16:37,000 Elle rit. - Merci. 217 00:16:37,320 --> 00:16:39,200 - Tata Etty ! - Ca va ? 218 00:16:39,520 --> 00:16:41,240 Salut, ma puce. - On t'a vu tomber. 219 00:16:41,560 --> 00:16:43,880 -Ah ! C'est amusant de voir quelqu'un tomber ? 220 00:16:44,200 --> 00:16:45,880 - Tata Etty ! - Non. 221 00:16:46,080 --> 00:16:47,880 -Hello, mademoiselle Leah. 222 00:16:48,560 --> 00:16:50,440 Tu sais que je suis pas votre tante ? 223 00:16:50,640 --> 00:16:53,600 - Ah bon ? T'es la tante de qui ? - De personne. 224 00:16:53,920 --> 00:16:55,320 - Ben non. - Et si un jour, 225 00:16:55,640 --> 00:16:57,440 tu deviens tata ? - C'est impossible. 226 00:16:57,640 --> 00:16:59,000 - Pourquoi ? - Je n'aime 227 00:16:59,200 --> 00:17:01,880 que toi et Sophie. - On remonte, les minettes. 228 00:17:06,080 --> 00:17:07,080 Tu veux monter ? 229 00:17:07,320 --> 00:17:08,720 -T'es sûre que ça ira ? 230 00:17:09,040 --> 00:17:10,760 -Oh, oui, Julius est pas là. 231 00:17:10,960 --> 00:17:12,080 Il est à la Gestapo 232 00:17:12,400 --> 00:17:13,760 depuis ce matin. 233 00:17:13,960 --> 00:17:16,200 J'ai annulé ses rendez-vous de la journée. 234 00:17:16,400 --> 00:17:17,640 Ca va ? 235 00:17:18,640 --> 00:17:20,640 -Pourquoi il devait y retourner ? 236 00:17:22,560 --> 00:17:24,560 -Pour ses papiers d'immigration. 237 00:17:24,760 --> 00:17:27,400 Tous les réfugiés sont convoqués. C'est pas clair. 238 00:17:27,600 --> 00:17:28,840 -Mais... tu crois... 239 00:17:29,160 --> 00:17:30,480 qu'il est en danger ? 240 00:17:30,680 --> 00:17:35,240 -Non, logiquement, c'est de la paperasse, mais... va savoir. 241 00:17:37,360 --> 00:17:39,560 En fait, tu pourrais faire quelque chose ? 242 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 -Maman ? 243 00:17:41,680 --> 00:17:43,120 -Attends, je reviens. 244 00:17:43,320 --> 00:17:45,280 - Maman ! - J'arrive ! 245 00:17:45,600 --> 00:17:48,440 Grésillement d'un talkie-walkie 246 00:17:48,640 --> 00:17:51,240 ... 247 00:17:55,400 --> 00:17:58,320 Voix dans un haut-parleur 248 00:17:58,520 --> 00:18:06,520 ... 249 00:18:09,120 --> 00:18:17,120 ... 250 00:18:42,120 --> 00:18:45,000 Brouhaha 251 00:18:45,200 --> 00:18:53,200 ... 252 00:19:48,200 --> 00:19:51,400 - Monsieur... Julius Spier ? - Oui. 253 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 - Quel est votre lieu de naissance ? - Francfort. 254 00:19:55,520 --> 00:19:58,400 - Où viviez-vous, en Allemagne ? - A Berlin. 255 00:20:02,400 --> 00:20:04,520 -C'est ce formulaire qu'il doit remplir ? 256 00:20:14,440 --> 00:20:16,560 -Vous êtes Spier, le psychologue ? 257 00:20:18,840 --> 00:20:20,160 -Oui, c'est moi. 258 00:20:20,360 --> 00:20:22,480 -J'ai entendu parler de vous. 259 00:20:22,800 --> 00:20:26,400 J'étais étudiant en psychologie à l'université Humboldt. 260 00:20:27,200 --> 00:20:29,040 Vous étiez amis avec Jung, non ? 261 00:20:30,600 --> 00:20:34,440 -Oui, enfin... ami, c'est beaucoup dire, mais... 262 00:20:34,640 --> 00:20:36,320 -Vous lisez dans les lignes 263 00:20:36,640 --> 00:20:37,680 de la main ? 264 00:20:39,680 --> 00:20:41,680 -On peut aussi le dire comme ça. 265 00:20:42,360 --> 00:20:44,280 -Comment le diriez-vous autrement ? 266 00:20:45,320 --> 00:20:46,960 -Euh, eh bien... 267 00:20:47,960 --> 00:20:51,400 je fais de mon mieux pour aider les gens... 268 00:20:52,160 --> 00:20:54,000 à se comprendre eux-mêmes. 269 00:20:54,760 --> 00:20:57,160 Et pour ça, j'utilise les paumes des mains. 270 00:21:01,400 --> 00:21:03,200 -Vous pourriez me les lire ? 271 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 Eh bien ? 272 00:21:20,320 --> 00:21:21,560 Qu'y a-t-il ? 273 00:21:22,760 --> 00:21:26,760 -Je vous recommanderais plutôt de venir me voir à mon cabinet. 274 00:21:26,960 --> 00:21:28,200 -Ah oui ? 275 00:21:28,400 --> 00:21:29,480 -Oui. 276 00:21:30,640 --> 00:21:33,840 J'ai beaucoup d'officiers allemands parmi mes patients. 277 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 Je préférerais... 278 00:21:38,240 --> 00:21:40,520 Vous voyez, c'est très personnel. 279 00:21:41,240 --> 00:21:43,080 -Vous voulez plus d'intimité ? 280 00:21:43,400 --> 00:21:45,720 Attendez là-bas que je vous appelle. 281 00:21:51,880 --> 00:21:53,080 C'est mieux ? 282 00:22:08,800 --> 00:22:10,640 - Vous permettez ? - Oui. 283 00:22:18,640 --> 00:22:21,760 -Eh, bien, si vous veniez à mon cabinet, 284 00:22:22,680 --> 00:22:25,720 j'essaierais, pour commencer, de parler avec vous 285 00:22:26,040 --> 00:22:28,560 de cette tragédie qu'a connue votre famille. 286 00:22:29,720 --> 00:22:33,800 Et de la peur que vous avez de la voir se reproduire avec vous. 287 00:22:36,640 --> 00:22:40,560 Et j'essaierais d'évoquer également cette introversion extrême 288 00:22:41,480 --> 00:22:43,680 que vous avez développée enfant. 289 00:22:45,480 --> 00:22:47,520 Une forte sensibilité. 290 00:22:48,320 --> 00:22:51,640 On parle presque de sensibilité féminine, dans votre cas. 291 00:22:52,960 --> 00:22:55,720 Et de la difficulté que vous avez à la combattre. 292 00:22:56,040 --> 00:22:57,920 A la dissimuler. 293 00:22:58,120 --> 00:23:00,520 Musique mélancolique 294 00:23:00,720 --> 00:23:06,240 ... 295 00:23:06,440 --> 00:23:07,600 Ca... 296 00:23:07,920 --> 00:23:09,920 ça fait presque mal de voir que... 297 00:23:10,120 --> 00:23:14,280 que votre nature est en opposition avec ce qu'on vous ordonne de faire. 298 00:23:14,920 --> 00:23:16,160 Et... 299 00:23:16,960 --> 00:23:20,360 je présume que pour vous, ça doit être difficile à vivre. 300 00:23:21,200 --> 00:23:24,520 Mais qu'au fond, c'est peut-être plus facile comme ça. 301 00:23:26,360 --> 00:23:29,240 C'est sûr qu'il doit être plus simple de plaire au... 302 00:23:29,560 --> 00:23:32,720 au tyran, au père dominateur, que de lui résister. 303 00:23:33,040 --> 00:23:34,480 Je peux le comprendre. 304 00:23:36,880 --> 00:23:38,760 Vous remplissez bien votre devoir. 305 00:23:39,480 --> 00:23:43,000 Mais ce gouffre, sous vos pieds, menace votre existence. 306 00:23:45,720 --> 00:23:47,040 -Merci. 307 00:23:50,120 --> 00:23:52,720 Vous devez faire une demande d'immigration. 308 00:23:53,600 --> 00:23:56,040 - Pardon ? - Tous les réfugiés y sont obligés. 309 00:23:56,360 --> 00:23:59,240 Julius tousse. 310 00:23:59,440 --> 00:24:01,880 Votre présence en Hollande est illégale. 311 00:24:02,760 --> 00:24:06,240 -Je dois donc vous dire où je voudrais pouvoir me rendre ? 312 00:24:06,560 --> 00:24:08,360 -Non. Vous irez où on vous dira. 313 00:24:09,200 --> 00:24:10,520 -Mais où ça ? 314 00:24:10,840 --> 00:24:13,760 -Vous recevrez les instructions par courrier. 315 00:24:14,080 --> 00:24:17,880 D'ici là, ne quittez pas la ville. - Mais... Excusez-moi... 316 00:24:18,840 --> 00:24:20,640 Je ne suis pas sûr de comprendre. 317 00:24:20,840 --> 00:24:23,040 Si je dois aller là où vous me direz, 318 00:24:23,360 --> 00:24:25,960 pourquoi remplir une demande d'immigration ? 319 00:24:26,160 --> 00:24:28,120 -Parce que la loi l'exige. 320 00:24:29,840 --> 00:24:32,240 -S'il vous plaît ! J'ai tous les papiers. 321 00:24:32,440 --> 00:24:34,280 Certificat, permis de travail, 322 00:24:35,200 --> 00:24:38,240 j'ai aussi... des invitations des universités 323 00:24:38,440 --> 00:24:41,720 d'Utrecht et de La Haye. - Non. Ce n'est plus valable. 324 00:24:44,600 --> 00:24:47,880 - Enfin, je vois pas pourquoi... - Des gens attendent. 325 00:24:48,920 --> 00:24:50,200 Bonne chance. 326 00:24:55,160 --> 00:24:56,160 -Tenez, 327 00:24:56,480 --> 00:24:58,600 c'est le document que vous devez remplir. 328 00:24:59,600 --> 00:25:01,600 C'est la demande officielle... 329 00:25:02,360 --> 00:25:05,240 pour l'immigration. - Je vous remercie. Au revoir. 330 00:25:06,360 --> 00:25:07,680 -Monsieur Spier ! 331 00:25:10,240 --> 00:25:11,760 J'ai quelque chose pour vous. 332 00:25:13,000 --> 00:25:14,840 -Pardon, vous faites la queue ? 333 00:25:15,040 --> 00:25:16,840 - Je... Non, je... - D'où vous êtes ? 334 00:25:18,840 --> 00:25:20,600 -De Deventer, mais je vis 335 00:25:20,920 --> 00:25:22,760 à Amsterdam. - Vous êtes une immigrante ? 336 00:25:22,960 --> 00:25:24,280 - Non. - Que faites-vous ici ? 337 00:25:24,600 --> 00:25:27,320 -Je viens remettre une bouteille d'eau à quelqu'un... 338 00:25:27,520 --> 00:25:28,680 -Veuillez vous en aller. 339 00:25:29,000 --> 00:25:31,400 -Je veux juste... Voilà, donner ça. 340 00:25:31,600 --> 00:25:32,640 -Maintenant, sortez. 341 00:25:32,960 --> 00:25:33,960 Monsieur. 342 00:25:34,240 --> 00:25:36,480 Par la sortie de secours. - J'attends dehors. 343 00:25:36,800 --> 00:25:37,840 D'accord ? 344 00:25:38,800 --> 00:25:41,080 - Vous trouvez ça drôle ? - Non, excusez-moi. 345 00:25:41,280 --> 00:25:42,760 -La situation prête à rire ? 346 00:25:42,960 --> 00:25:45,600 -Pas du tout, c'est mon air habituel. 347 00:25:46,480 --> 00:25:54,480 ... 348 00:26:11,440 --> 00:26:13,520 Monsieur Spier ! Julius tousse. 349 00:26:13,720 --> 00:26:20,120 ... 350 00:26:20,320 --> 00:26:21,440 Ca va ? 351 00:26:22,800 --> 00:26:24,440 -Je suis vraiment désolé. 352 00:26:24,640 --> 00:26:28,040 ... 353 00:26:28,240 --> 00:26:30,600 Je ne fais que tousser depuis ce matin. 354 00:26:31,720 --> 00:26:34,560 Une réaction psychosomatique, certainement. 355 00:26:34,760 --> 00:26:35,840 Enfin... 356 00:26:36,040 --> 00:26:37,440 On n'y peut rien. 357 00:26:37,640 --> 00:26:40,840 Le corps se manifeste toujours avec un temps de retard. 358 00:26:41,040 --> 00:26:43,960 Vous en voulez une gorgée ? - Merci, non. 359 00:26:49,400 --> 00:26:51,240 -Merci d'avoir fait ça. 360 00:26:52,200 --> 00:26:55,080 Ca a été un rayon de soleil. Merci, Etty. 361 00:27:00,280 --> 00:27:02,080 Que vous est-il arrivé ? 362 00:27:02,280 --> 00:27:03,840 -Oh, rien de grave. 363 00:27:05,040 --> 00:27:06,360 Je suis tombée de vélo. 364 00:27:06,960 --> 00:27:08,200 -Vous avez mal ? 365 00:27:08,520 --> 00:27:10,120 -Juste un petit peu. 366 00:27:10,880 --> 00:27:12,320 -Comment c'est arrivé ? 367 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 -Ben... 368 00:27:18,440 --> 00:27:20,280 j'étais en bas de chez vous. 369 00:27:22,120 --> 00:27:24,080 Je venais vous voir. 370 00:27:24,400 --> 00:27:26,760 C'est... Oui, c'était impulsif, 371 00:27:26,960 --> 00:27:29,000 j'étais venue sur un coup de tête. 372 00:27:29,800 --> 00:27:31,920 Je vous ai appelé. Ca ne répondait pas. 373 00:27:32,240 --> 00:27:36,080 -Vous n'avez pas à vous justifier. Il n'y a aucun souci. 374 00:27:39,960 --> 00:27:42,280 -Oui, et puis c'est pas comme si... 375 00:27:43,520 --> 00:27:45,960 En tout cas, les exercices, ça... 376 00:27:47,040 --> 00:27:48,480 C'est très efficace. 377 00:27:49,480 --> 00:27:50,880 Oui, vraiment. 378 00:27:51,760 --> 00:27:52,960 En fait... 379 00:27:54,720 --> 00:27:56,720 j'ai souvent envie de passer 380 00:27:56,920 --> 00:27:58,240 et de vous dire... 381 00:27:58,440 --> 00:28:00,040 que je vais beaucoup mieux. 382 00:28:01,040 --> 00:28:03,640 J'ai plus tous ces symptômes dépressifs. 383 00:28:04,480 --> 00:28:07,160 Ce que je voulais en venant ce matin, c'était... 384 00:28:10,160 --> 00:28:11,920 -Ca me fait plaisir de vous voir. 385 00:28:15,080 --> 00:28:17,160 On pourrait s'accorder une autre séance. 386 00:28:17,480 --> 00:28:19,280 On pourrait se voir tout de suite. 387 00:28:19,480 --> 00:28:22,120 J'ai reporté mes rendez-vous de la matinée. 388 00:28:23,040 --> 00:28:24,480 Vous auriez le temps ? 389 00:28:26,920 --> 00:28:28,040 -Oui. 390 00:28:28,240 --> 00:28:31,320 Ca a pas forcément besoin d'être long, c'est... 391 00:28:32,080 --> 00:28:33,680 une petite séance. 392 00:28:34,000 --> 00:28:35,680 - Oui. - Oui. 393 00:28:36,360 --> 00:28:37,400 -Très bien. 394 00:28:41,960 --> 00:28:43,520 Et l'agenouillement, alors ? 395 00:28:43,840 --> 00:28:45,800 Vous l'avez également pratiqué ? 396 00:28:47,000 --> 00:28:48,400 -C'est difficile. 397 00:28:49,440 --> 00:28:52,240 - La bonne excuse. - N'est-ce pas ? 398 00:28:52,440 --> 00:28:54,800 -On peut faire une halte ? J'ai besoin d'un sirop. 399 00:28:55,000 --> 00:28:56,320 -Bien sûr, oui. 400 00:28:58,400 --> 00:29:01,200 -Bon, ben, c'est pas mon jour, on dirait. 401 00:29:03,840 --> 00:29:05,080 -On y va. 402 00:29:10,360 --> 00:29:12,600 -Vous êtes sûre que c'est une bonne idée ? 403 00:29:12,800 --> 00:29:14,960 -Oui, pour l'un comme pour l'autre. 404 00:29:18,360 --> 00:29:21,000 Bon, alors, de quoi on parlait ? 405 00:29:21,320 --> 00:29:23,720 - De s'agenouiller. - Ah oui ! 406 00:29:24,960 --> 00:29:27,400 J'arrive toujours pas à m'y faire. 407 00:29:27,600 --> 00:29:30,280 -Oui. C'est vrai que ce n'est pas simple. 408 00:29:31,040 --> 00:29:32,040 Mais... 409 00:29:32,880 --> 00:29:34,560 ça pourrait aussi être la clé. 410 00:29:35,520 --> 00:29:38,400 S'exercer à lâcher prise, à s'abandonner, 411 00:29:38,720 --> 00:29:40,720 c'est un moyen de se renforcer. 412 00:29:42,120 --> 00:29:43,400 -Je comprends, mais... 413 00:29:45,720 --> 00:29:48,280 -Je comprends aussi votre gêne. 414 00:29:48,960 --> 00:29:50,560 On devrait peut-être trouver 415 00:29:50,880 --> 00:29:53,720 une autre pharmacie. - Non, ça va aller, continuez. 416 00:29:54,040 --> 00:29:55,520 -Dites-moi, 417 00:29:55,840 --> 00:29:57,360 vous avez le droit d'être ici ? 418 00:29:57,680 --> 00:30:00,680 - Comment ça ? - Excusez-moi si je me trompe mais... 419 00:30:00,880 --> 00:30:02,880 vous avez vu la pancarte dehors ? 420 00:30:03,200 --> 00:30:05,120 Vous n'êtes pas concernés ? 421 00:30:05,960 --> 00:30:07,280 -En quoi ça vous regarde ? 422 00:30:07,600 --> 00:30:09,440 -Ca n'a rien de personnel. 423 00:30:09,640 --> 00:30:11,000 C'est la loi. 424 00:30:11,320 --> 00:30:14,080 -Merci de vous inquiéter, mais je suis néerlandaise, 425 00:30:14,400 --> 00:30:15,400 je connais la loi. 426 00:30:15,520 --> 00:30:17,880 -Je peux aussi m'adresser au pharmacien. 427 00:30:18,080 --> 00:30:20,680 Ca me regarde pas, mais si je m'en mêle, 428 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 c'est juste pour vous éviter 429 00:30:23,000 --> 00:30:26,240 des désagréments inutiles. - C'est trop gentil, merci. 430 00:30:28,400 --> 00:30:30,320 -Allez, venez. Ne restons pas ici. 431 00:30:30,640 --> 00:30:32,800 -C'est à se demander s'ils savent lire. 432 00:30:33,000 --> 00:30:35,040 Ca sert à quoi de mettre des pancartes ? 433 00:30:37,680 --> 00:30:38,920 -Attention ! 434 00:30:39,120 --> 00:30:40,120 Merci ! 435 00:30:40,920 --> 00:30:43,120 -Alors ! Et le passage piéton ! 436 00:30:44,640 --> 00:30:46,280 -Allez, il faut pas traîner. 437 00:30:55,800 --> 00:30:58,440 Excusez-moi de vous avoir embarqué dans cette histoire. 438 00:30:58,640 --> 00:31:01,920 -Je vous en prie. Vous n'avez pas à vous excuser. 439 00:31:07,960 --> 00:31:11,920 -Je ne sais pas comment arriver à gérer cette humiliation. 440 00:31:17,400 --> 00:31:19,000 Cette humiliation et... 441 00:31:21,360 --> 00:31:22,440 et ma haine. 442 00:31:27,360 --> 00:31:30,120 -Je pars du principe que pour qu'il y ait humiliation, 443 00:31:30,320 --> 00:31:31,960 il faut deux personnes. 444 00:31:33,600 --> 00:31:35,280 Celle qui humilie, et... 445 00:31:36,280 --> 00:31:38,440 la personne qui s'estime humiliée. 446 00:31:40,800 --> 00:31:44,800 Mais si on tend vers une humilité absolue... 447 00:31:46,240 --> 00:31:49,320 à l'image de... d'un brin d'herbe... 448 00:31:50,240 --> 00:31:51,400 ou de la terre... 449 00:31:53,080 --> 00:31:54,760 on se libère de tout ça. 450 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 Alors oui, c'est un combat sans fin. 451 00:32:04,840 --> 00:32:05,920 -Je sais. 452 00:32:07,480 --> 00:32:14,600 ... 453 00:32:14,920 --> 00:32:17,320 Musique douce 454 00:32:17,520 --> 00:32:25,520 ... 455 00:32:48,480 --> 00:32:49,720 -Bon... 456 00:32:52,040 --> 00:32:53,200 je vous en prie. 457 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 -Merci. 458 00:32:55,480 --> 00:33:03,440 ... 459 00:33:03,760 --> 00:33:06,200 -Après vous. 460 00:33:06,440 --> 00:33:14,440 ... 461 00:33:32,720 --> 00:33:34,680 -Vous voulez boire quelque chose ? 462 00:33:34,880 --> 00:33:36,320 -Euh... oui ! 463 00:33:37,480 --> 00:33:38,880 De l'eau, peut-être ? 464 00:33:39,640 --> 00:33:40,680 -Bien. 465 00:33:40,880 --> 00:33:43,440 ... 466 00:33:52,760 --> 00:33:53,880 Tenez. 467 00:33:54,440 --> 00:33:55,440 -Merci. 468 00:34:07,320 --> 00:34:09,920 Je me demande qui vous écrit de Londres. 469 00:34:12,240 --> 00:34:13,360 -Ma fiancée. 470 00:34:15,320 --> 00:34:18,000 Nous avons quitté Berlin le même jour. 471 00:34:19,000 --> 00:34:21,920 Elle est allée à Londres, je suis venu ici. 472 00:34:24,520 --> 00:34:26,440 Ca fait 3 ans que je suis arrivé 473 00:34:26,640 --> 00:34:28,520 et on ne s'est pas revus depuis. 474 00:34:34,160 --> 00:34:35,160 -C'est... 475 00:34:36,800 --> 00:34:38,120 Je suis désolée. 476 00:34:39,720 --> 00:34:40,720 -Oui. 477 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 Quand je pense qu'aujourd'hui, 478 00:34:45,440 --> 00:34:48,080 je n'ai même plus le droit d'aller à Utrecht. 479 00:34:49,440 --> 00:34:50,440 -Un jour... 480 00:34:50,960 --> 00:34:53,680 cette guerre se terminera aussi, comme le reste. 481 00:35:02,320 --> 00:35:05,880 -Excusez-moi, j'aimerais m'isoler un moment. 482 00:35:06,200 --> 00:35:08,480 - Oui, bien sûr. Je vais y aller. - Non. 483 00:35:09,520 --> 00:35:10,600 Non, restez. 484 00:35:13,440 --> 00:35:15,080 Juste une demi-heure. 485 00:35:15,880 --> 00:35:18,880 Et après, nous pourrons faire notre séance. 486 00:35:19,680 --> 00:35:21,360 Vous voulez bien attendre ? 487 00:35:22,640 --> 00:35:24,880 -Mais vous êtes sûr ? Je peux revenir. 488 00:35:25,080 --> 00:35:26,440 -Oui, tout à fait sûr. 489 00:35:31,320 --> 00:35:32,880 Faites comme chez vous. 490 00:35:36,840 --> 00:35:38,880 Une demi-heure, d'accord ? 491 00:35:41,880 --> 00:35:49,880 ... 492 00:36:16,680 --> 00:36:18,720 Musique douce 493 00:36:18,920 --> 00:36:26,920 ... 494 00:37:39,160 --> 00:37:47,160 ... 495 00:39:10,800 --> 00:39:12,800 Sirène 496 00:39:13,000 --> 00:39:21,000 ... 497 00:39:26,080 --> 00:39:34,080 ... 498 00:42:17,760 --> 00:42:19,560 Quelle heure peut-il être ? 499 00:42:22,800 --> 00:42:24,360 -Pas loin de 20 h. 500 00:42:25,440 --> 00:42:26,440 -Quoi ? 501 00:42:27,600 --> 00:42:29,040 Je suis désolé. 502 00:42:31,920 --> 00:42:33,480 -C'est pas bien grave. 503 00:42:33,680 --> 00:42:36,360 Je devais avoir besoin de sommeil, moi aussi. 504 00:42:41,120 --> 00:42:43,880 Euh... j'ai posé mon manteau quelque part. 505 00:42:46,240 --> 00:42:48,000 -Peut-être dans la cuisine. 506 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 -Merci. 507 00:43:07,200 --> 00:43:08,200 -De rien. 508 00:43:22,000 --> 00:43:23,680 -Bon, prends soin de toi. 509 00:43:24,000 --> 00:43:25,360 -Oui. 510 00:43:27,400 --> 00:43:28,440 Tu... 511 00:43:29,400 --> 00:43:30,800 J'ai réfléchi... 512 00:43:32,360 --> 00:43:34,960 Lizzie ne va plus pouvoir travailler ici. 513 00:43:35,160 --> 00:43:37,920 A cause des filles et du reste. 514 00:43:39,960 --> 00:43:42,440 Et alors je me disais que peut-être, 515 00:43:42,640 --> 00:43:44,560 tu pourrais venir à sa place. 516 00:43:45,600 --> 00:43:47,640 Pour... travailler avec moi. 517 00:43:52,560 --> 00:43:54,520 -Mais tu l'as prévenue de ça ? 518 00:43:55,960 --> 00:43:57,440 -Oui, je lui ai parlé. 519 00:43:59,360 --> 00:44:01,640 -D'accord. Et pour faire quoi ? 520 00:44:02,240 --> 00:44:03,400 -J'ai besoin d'aide 521 00:44:03,720 --> 00:44:05,520 pour mon livre. 522 00:44:05,720 --> 00:44:07,720 Surtout du travail de recherche. 523 00:44:11,440 --> 00:44:13,280 -Bon, ben, je vais y réfléchir. 524 00:44:14,160 --> 00:44:15,560 -Merci. 525 00:44:16,640 --> 00:44:18,920 -Si je peux combiner ça avec mes études... 526 00:44:23,480 --> 00:44:25,600 Ah non, c'est vrai... 527 00:44:27,880 --> 00:44:28,880 Ben, alors... 528 00:44:30,080 --> 00:44:31,600 il y a de fortes chances. 529 00:44:32,640 --> 00:44:34,080 Je te dis ça vite. 530 00:44:52,600 --> 00:44:53,800 Bonsoir. 531 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 -Bonsoir. 532 00:44:59,440 --> 00:45:02,200 Musique douce 533 00:45:02,400 --> 00:45:10,400 ... 534 00:45:15,400 --> 00:45:16,800 -Ouais ! Rires féminins 535 00:45:17,000 --> 00:45:18,480 Un peu plus haut... 536 00:45:18,800 --> 00:45:19,800 Super. 537 00:45:22,000 --> 00:45:23,920 Encore une ! - C'est trop drôle ! 538 00:45:24,240 --> 00:45:26,560 Musique intrigante 539 00:45:26,880 --> 00:45:34,880 ... 540 00:45:45,440 --> 00:45:46,880 Musique douce 541 00:45:47,080 --> 00:45:55,080 ... 542 00:45:59,400 --> 00:46:01,360 -"C'est arrivé soudainement. 543 00:46:03,880 --> 00:46:05,240 "J'ai été attirée au sol 544 00:46:05,440 --> 00:46:08,000 "par quelque chose de plus fort que moi. 545 00:46:10,520 --> 00:46:13,280 "Je me suis agenouillée, sans réfléchir. 546 00:46:15,960 --> 00:46:19,840 "Recroquevillée, j'ai baissé la tête." 547 00:46:23,680 --> 00:46:25,880 Désolé. J'ai frappé et... 548 00:46:26,200 --> 00:46:28,600 -Je cherchais un bouton de mon chemisier. 549 00:46:30,160 --> 00:46:31,360 -Est-ce que ça va ? 550 00:46:33,320 --> 00:46:34,360 -Oui. 551 00:46:39,400 --> 00:46:41,200 Je veux te montrer un truc. 552 00:46:44,480 --> 00:46:45,800 Tu viens ? 553 00:46:55,880 --> 00:46:57,720 Qu'est-ce que tu en dis ? 554 00:46:57,920 --> 00:47:00,040 J'ai repeint la chambre ce matin. 555 00:47:01,720 --> 00:47:04,520 J'ai rangé mes affaires, j'ai tout dégagé. 556 00:47:08,200 --> 00:47:09,560 -Impressionnant. 557 00:47:11,720 --> 00:47:14,120 -Tu la prends en photo, s'il te plaît ? 558 00:47:14,520 --> 00:47:15,920 Je veux une preuve pérenne 559 00:47:16,120 --> 00:47:18,320 de l'amélioration de mon état mental. 560 00:47:18,520 --> 00:47:20,520 -Oui. Et c'est cette amélioration 561 00:47:20,840 --> 00:47:23,280 qui fait que tu prends ton vélo après le couvre-feu ? 562 00:47:23,600 --> 00:47:26,080 -Je suis passée par les rues Vehul et Loman. 563 00:47:26,280 --> 00:47:29,320 Il y a jamais personne. - Et tu venais d'où ? 564 00:47:30,480 --> 00:47:32,200 -De la rue Courbet. 565 00:47:32,400 --> 00:47:33,600 De chez Spier. 566 00:47:35,280 --> 00:47:38,720 Il me propose un boulot, je suis restée plus longtemps. 567 00:47:38,920 --> 00:47:41,000 -Je pensais pas que tu prévoyais de... 568 00:47:41,200 --> 00:47:42,760 que tu comptais y retourner. 569 00:47:43,560 --> 00:47:44,600 -C'est pas ça. 570 00:47:45,320 --> 00:47:48,240 Lizzie peut plus y travailler à cause des filles. 571 00:47:48,440 --> 00:47:51,160 Il m'a demandé si je pouvais la remplacer. 572 00:47:52,160 --> 00:47:54,400 Elle doit gagner dans les 500 par mois. 573 00:47:54,600 --> 00:47:55,720 C'est pas énorme, 574 00:47:55,920 --> 00:47:58,680 mais je peux plus compter sur l'université. 575 00:48:02,720 --> 00:48:04,680 T'en penses quoi ? 576 00:48:07,160 --> 00:48:08,880 -Tu faisais quoi, par terre ? 577 00:48:13,480 --> 00:48:15,360 -C'est une sorte d'exercice. 578 00:48:17,320 --> 00:48:18,440 Qu'il m'a donné. 579 00:48:19,680 --> 00:48:21,000 J'avais encore jamais 580 00:48:21,320 --> 00:48:24,400 pratiqué celui-là et j'ai voulu essayer. 581 00:48:24,720 --> 00:48:26,680 -Je peux te poser une question ? 582 00:48:27,000 --> 00:48:30,400 Tu crois que ses exercices peuvent t'empêcher de te faire tuer ? 583 00:48:31,480 --> 00:48:32,800 - Quoi ? - Tu es consciente 584 00:48:33,000 --> 00:48:35,280 que les choses ont changé, non ? 585 00:48:35,480 --> 00:48:37,600 Tu les vois, les pancartes, en ville ? 586 00:48:37,800 --> 00:48:39,720 - Evidemment. - Et tu es consciente 587 00:48:40,040 --> 00:48:43,720 que ça ne fait que commencer, pour votre communauté ? 588 00:48:44,040 --> 00:48:46,040 - Ca, on verra. - C'est tout vu ! 589 00:48:47,000 --> 00:48:48,920 Et il faudrait peut-être agir, 590 00:48:49,240 --> 00:48:52,000 chercher un moyen de te faire partir d'ici, 591 00:48:52,200 --> 00:48:54,560 au lieu de faire des exercices douteux et... 592 00:48:54,880 --> 00:48:57,560 de perdre ton temps à bosser pour ce charlatan, 593 00:48:57,760 --> 00:49:00,680 qui fait ressortir ce qu'il y a de plus malsain en toi. 594 00:49:01,000 --> 00:49:03,080 C'est quoi, ta plus grande frayeur ? 595 00:49:03,400 --> 00:49:05,640 Devenir folle ! Il y a de quoi, vu tes gênes. 596 00:49:06,600 --> 00:49:09,160 Mais ce qui te différencie de tes deux frères, 597 00:49:09,360 --> 00:49:10,720 qui sont un peu dingues, 598 00:49:11,040 --> 00:49:14,120 c'est ta rationalité, ton esprit logique. 599 00:49:15,160 --> 00:49:17,640 Et tu envoies promener tout ça pour... 600 00:49:17,840 --> 00:49:18,960 je sais pas quoi. 601 00:49:54,960 --> 00:49:56,600 -Tu veux que je te dise ? 602 00:49:59,040 --> 00:50:01,600 J'ai plus cette angoisse de devenir folle. 603 00:50:04,960 --> 00:50:06,560 Je sens que c'est fini. 604 00:50:08,720 --> 00:50:11,960 Je suis sûre qu'il n'y a aucun risque que ça m'arrive. 605 00:50:15,360 --> 00:50:18,520 Je ne sais pas comment je pourrais te l'expliquer. 606 00:50:18,720 --> 00:50:19,720 Je... 607 00:50:19,760 --> 00:50:22,680 Même moi, je comprends pas ce qui m'arrive. 608 00:50:24,880 --> 00:50:27,800 Mais je suis sûre que je dois aller dans ce sens. 609 00:50:28,640 --> 00:50:31,480 Je suis convaincue que si je m'accroche à ça... 610 00:50:33,960 --> 00:50:36,400 alors j'aurai plus jamais peur de rien. 611 00:50:40,080 --> 00:50:41,160 De rien. 612 00:50:57,080 --> 00:50:58,120 -Il est tard. 613 00:51:06,680 --> 00:51:08,400 -Je peux dormir avec toi ? 614 00:51:12,720 --> 00:51:13,920 -Pas cette nuit, non. 615 00:51:18,320 --> 00:51:20,400 -Tu sais que je t'aime très fort ? 616 00:51:22,280 --> 00:51:23,280 Très fort. 617 00:51:30,040 --> 00:51:38,040 ... 618 00:52:02,160 --> 00:52:04,000 -"Il se passe quelque chose. 619 00:52:06,920 --> 00:52:08,800 Musique douce 620 00:52:09,000 --> 00:52:11,400 "J'ai la sensation d'être un feu ardent, 621 00:52:11,600 --> 00:52:13,160 "en pleine mutation, 622 00:52:14,200 --> 00:52:16,520 "et de me transformer en autre chose. 623 00:52:17,440 --> 00:52:18,600 "Mais en quoi ? 624 00:52:19,800 --> 00:52:21,720 "J'étais passive, 625 00:52:21,920 --> 00:52:24,560 "je ne pouvais que subir ce qui m'arrivait. 626 00:52:26,560 --> 00:52:29,600 "Et soudain, tout m'apparaît clairement. 627 00:52:31,280 --> 00:52:33,360 "Ce matin, ce n'étaient pas les lois elles-mêmes 628 00:52:33,560 --> 00:52:35,160 "qui me déprimaient. 629 00:52:36,240 --> 00:52:38,480 "C'est toujours mon ressenti intérieur, 630 00:52:38,680 --> 00:52:42,240 "qui donne aux évènements leur aspect sombre et menaçant. 631 00:52:42,440 --> 00:52:44,440 ... 632 00:52:44,640 --> 00:52:48,160 "Chez moi, tout part toujours de l'intérieur vers l'extérieur, 633 00:52:48,360 --> 00:52:49,400 "jamais l'inverse. 634 00:52:49,720 --> 00:52:52,960 ... 635 00:52:53,160 --> 00:52:55,360 "Même les lois les plus funestes n'ont aucun pouvoir 636 00:52:55,560 --> 00:52:58,400 "face à mes convictions et ma foi profonde. 637 00:53:00,440 --> 00:53:03,800 "Maintenant, avec cette clarté qui m'envahit, 638 00:53:04,000 --> 00:53:06,600 "je me sens habitée d'une générosité nouvelle, 639 00:53:06,800 --> 00:53:08,320 "même envers moi-même. 640 00:53:09,480 --> 00:53:11,960 "J'ai l'impression que le ciel en moi 641 00:53:12,160 --> 00:53:14,680 "est aussi vaste que le ciel au-dehors. 642 00:53:15,760 --> 00:53:19,760 "Mon paysage intérieur ressemble à d'immenses champs de blé 643 00:53:19,960 --> 00:53:23,000 "qui poussent et mûrissent." 644 00:53:23,200 --> 00:53:31,200 ... 645 00:54:12,480 --> 00:54:14,840 Sous-titrage SME : VECTRACOM 42033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.