All language subtitles for Etty S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:11,320 ... 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,600 Bruissement 3 00:00:16,800 --> 00:00:24,800 ... 4 00:00:55,080 --> 00:00:56,840 Musique douce 5 00:00:57,040 --> 00:01:05,040 ... 6 00:01:05,480 --> 00:01:06,720 -Allez-y. 7 00:01:07,040 --> 00:01:15,040 ... 8 00:01:20,640 --> 00:01:21,640 - Je peux ? - Oui. 9 00:01:21,960 --> 00:01:29,960 ... 10 00:01:46,320 --> 00:01:47,320 -Bon. 11 00:01:49,400 --> 00:01:51,720 A la semaine prochaine pour le diagnostic. 12 00:01:53,120 --> 00:01:54,480 Musique sombre 13 00:01:54,680 --> 00:02:02,680 ... 14 00:02:08,160 --> 00:02:09,520 Musique palpitante 15 00:02:09,720 --> 00:02:17,720 ... 16 00:03:52,680 --> 00:03:54,440 Passage d'un hĂ©licoptĂšre 17 00:03:54,640 --> 00:04:00,120 ... 18 00:04:17,280 --> 00:04:19,200 Musique sautillante 19 00:04:19,400 --> 00:04:21,760 ... 20 00:04:21,960 --> 00:04:24,280 -"Ses yeux sombres, dĂ©lavĂ©s, 21 00:04:25,760 --> 00:04:29,120 "reflets d'intelligence, reposent en moi. 22 00:04:31,680 --> 00:04:35,080 "Mais cette bouche presque rebutante. 23 00:04:35,280 --> 00:04:37,200 Musique intrigante 24 00:04:37,400 --> 00:04:39,800 ... 25 00:04:40,120 --> 00:04:42,200 "A chaque fois que je le vois, 26 00:04:42,520 --> 00:04:44,160 "son visage a encore changĂ©." 27 00:04:44,480 --> 00:04:52,480 ... 28 00:04:58,080 --> 00:04:59,520 -NON A L'OPPRESSION ! 29 00:04:59,720 --> 00:05:05,400 â™Ș -Non Ă  l'oppression ! - NON A L'OPPRESSION ! 30 00:05:05,600 --> 00:05:06,600 â™Ș -Il faut lutter ! 31 00:05:06,920 --> 00:05:09,440 - RESTER DEBOUT ! - Tu veux une pancarte ? 32 00:05:09,640 --> 00:05:11,880 -RESTER DEBOUT ! â™Ș -Il faut lutter ! 33 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 -RESTER DEBOUT ! â™Ș -Il faut lutter ! 34 00:05:15,320 --> 00:05:17,520 -RESTER DEBOUT ! â™Ș -Quelle est l'urgence ? 35 00:05:17,840 --> 00:05:23,040 -ETRE SOLIDAIRE ! â™Ș -Quelle est l'urgence ? 36 00:05:23,360 --> 00:05:24,960 -ETRE SOLIDAIRE ! 37 00:05:25,160 --> 00:05:28,240 â™Ș -J'aimerais faire venir l'Ă©crivain et prĂ©sentateur 38 00:05:28,440 --> 00:05:30,240 de l'Ă©mission "La Ligne rouge", 39 00:05:30,440 --> 00:05:32,920 produite par la station socialiste VARA, 40 00:05:33,120 --> 00:05:34,440 Klaas Smelik. 41 00:05:34,640 --> 00:05:37,040 Acclamations et applaudissements 42 00:05:37,360 --> 00:05:43,120 ... 43 00:05:43,320 --> 00:05:45,360 â™Ș -La violence, mes camarades, 44 00:05:46,200 --> 00:05:49,800 toute forme de violence, vous le savez aussi bien que moi, 45 00:05:50,200 --> 00:05:51,280 est souvent liĂ©e 46 00:05:51,600 --> 00:05:52,920 Ă  une injustice sociale. 47 00:05:55,160 --> 00:05:58,000 La violence que nous subissons actuellement 48 00:05:58,400 --> 00:06:01,880 est en grande partie la consĂ©quence du nĂ©olibĂ©ralisme ! 49 00:06:02,200 --> 00:06:05,040 On dĂ©branche le micro. D'une injustice profonde. 50 00:06:05,360 --> 00:06:07,480 HuĂ©es 51 00:06:07,680 --> 00:06:08,720 -Rebranche le micro ! 52 00:06:09,040 --> 00:06:10,400 Protestations 53 00:06:10,720 --> 00:06:15,160 ... 54 00:06:15,480 --> 00:06:18,880 -Regardez ! Regardez ! C'est ça, le fascisme ! 55 00:06:19,880 --> 00:06:21,760 Dites non au fascisme ! 56 00:06:24,640 --> 00:06:25,760 Non au fascisme ! 57 00:06:27,000 --> 00:06:29,160 Nous lutterons toujours contre le racisme, 58 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 la xĂ©nophobie et l'oppression des plus vulnĂ©rables ! 59 00:06:33,840 --> 00:06:37,360 SolidaritĂ© ! - BIENVENUE AUX IMMIGRES ! 60 00:06:37,560 --> 00:06:43,560 - SolidaritĂ© ! - BIENVENUE AUX IMMIGRES ! 61 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 -Ils essayent de nous faire peur, de nous empĂȘcher de dire la vĂ©ritĂ© ! 62 00:06:49,040 --> 00:06:51,080 Mais regardez autour de vous ! 63 00:07:04,160 --> 00:07:05,160 -Bonjour. 64 00:07:09,080 --> 00:07:10,080 Installez-vous. 65 00:07:15,840 --> 00:07:19,480 Je noterai ceux qui sont dehors comme prĂ©sents au cours. 66 00:07:24,840 --> 00:07:27,920 Pouvez-vous nous dire quel auteur vous avez traduit ? 67 00:07:29,760 --> 00:07:30,800 -Euh... 68 00:07:32,640 --> 00:07:33,760 Klaas Smelik. 69 00:07:34,080 --> 00:07:35,080 -Tiens ! 70 00:07:37,080 --> 00:07:38,360 Quelle coĂŻncidence. 71 00:07:39,920 --> 00:07:40,920 (en russe) 72 00:08:28,120 --> 00:08:29,440 Applaudissements 73 00:08:29,640 --> 00:08:32,960 ... 74 00:08:38,760 --> 00:08:41,520 C'est un choix surprenant, Klaas Smelik. 75 00:08:41,720 --> 00:08:43,160 D'oĂč vous est venue l'idĂ©e ? 76 00:08:43,360 --> 00:08:46,080 -Oh, euh... Oui. En fait, je le connais. 77 00:08:46,280 --> 00:08:50,160 On s'est rencontrĂ©s Ă  Deventer, la ville oĂč je suis nĂ©e. 78 00:08:50,960 --> 00:08:53,280 Oui. Et on est restĂ©s en contact. 79 00:08:54,240 --> 00:08:56,920 -Et alors, il va bien ? Je veux dire... 80 00:08:57,120 --> 00:08:59,160 Avec ce qui arrive, il tient le coup ? 81 00:08:59,480 --> 00:09:00,840 -Oui, il y a... 82 00:09:01,720 --> 00:09:04,520 des moments difficiles. - Je me doute. 83 00:09:04,840 --> 00:09:08,120 Au dĂ©but de l'occupation, il y a eu la vague de suicides. 84 00:09:08,320 --> 00:09:10,400 Il a aussi fait une tentative. 85 00:09:12,880 --> 00:09:14,800 J'ai rĂ©ussi Ă  l'en empĂȘcher. 86 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Eh oui. 87 00:09:17,840 --> 00:09:21,720 Je crois que la littĂ©rature me doit une fiĂšre chandelle. 88 00:09:24,960 --> 00:09:25,960 (-D'accord.) 89 00:09:27,600 --> 00:09:29,640 J'Ă©tais pas au courant de tout ça. 90 00:09:29,960 --> 00:09:30,960 -Non. 91 00:09:33,320 --> 00:09:36,320 -C'est pas lui qui a Ă©crit ce que vous avez traduit. 92 00:09:38,240 --> 00:09:40,560 Il ne parlerait pas comme ça d'un homme. 93 00:09:40,760 --> 00:09:44,360 D'une femme, oui, sans aucun doute, mais pas aussi bien, 94 00:09:44,560 --> 00:09:48,320 que le vĂ©ritable auteur du texte que vous avez lu. 95 00:09:49,840 --> 00:09:51,360 -Oui, bon... 96 00:09:52,360 --> 00:09:53,360 Pour tout dire, 97 00:09:53,680 --> 00:09:56,880 j'avais commencĂ© par traduire un texte de Carry Van Bruggen 98 00:09:57,080 --> 00:09:59,240 mais j'avais trop de mal, donc... 99 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Donc j'ai rĂ©flĂ©chi et je me suis dit 100 00:10:04,480 --> 00:10:05,480 que le mieux Ă©tait 101 00:10:05,760 --> 00:10:07,440 d'Ă©crire mon propre texte. 102 00:10:07,760 --> 00:10:11,720 Je l'ai d'abord Ă©crit et aprĂšs, je l'ai traduit en russe. 103 00:10:12,040 --> 00:10:13,280 VoilĂ , pour... 104 00:10:13,600 --> 00:10:16,200 Pour ce qui est du devoir, on peut considĂ©rer 105 00:10:16,520 --> 00:10:18,200 que c'est une traduction. 106 00:10:18,840 --> 00:10:22,320 -Un passage d'une Ɠuvre littĂ©raire, voilĂ  ce que j'ai demandĂ©. 107 00:10:22,640 --> 00:10:25,520 Vous ĂȘtes une auteure littĂ©raire ? - Pas encore, non. 108 00:10:27,440 --> 00:10:31,000 J'ai besoin... ça peut sembler prĂ©tentieux, mais je le sens, 109 00:10:31,200 --> 00:10:33,600 il faut que j'amĂ©liore ma technique... 110 00:10:33,920 --> 00:10:35,760 C'est ce que je veux faire. 111 00:10:36,080 --> 00:10:37,520 Je veux Ă©crire. 112 00:10:42,240 --> 00:10:43,440 Euh, en tout cas, 113 00:10:43,760 --> 00:10:47,400 je vous prie de m'excuser. Ca m'est venu au dernier moment. 114 00:10:49,200 --> 00:10:53,040 Si je rends une vraie traduction avant la fin du semestre, 115 00:10:53,360 --> 00:10:55,480 vous seriez d'accord ? - Oui. 116 00:10:56,640 --> 00:10:57,720 Faisons ça, oui. 117 00:10:58,960 --> 00:11:01,600 Si tant est que ça ait encore de l'importance. 118 00:11:01,800 --> 00:11:02,840 -Je pense que oui. 119 00:11:03,800 --> 00:11:05,920 Plus que jamais, c'est essentiel. 120 00:11:06,240 --> 00:11:09,520 Pour moi, une phrase de Pouchkine a autant d'importance 121 00:11:09,720 --> 00:11:11,080 que les lois racistes 122 00:11:11,400 --> 00:11:12,680 qu'on nous impose. 123 00:11:13,440 --> 00:11:14,880 Vous croyez pas ? 124 00:11:16,440 --> 00:11:19,120 -On peut voir les choses sous cet angle. 125 00:11:20,280 --> 00:11:21,320 Mais bon. 126 00:11:22,400 --> 00:11:24,480 -En tout cas, dĂ©solĂ©e. Excusez-moi 127 00:11:24,800 --> 00:11:28,760 pour cette perte de temps avec mes prĂ©tentions littĂ©raires. 128 00:11:28,960 --> 00:11:31,440 -Non, ça fait rien. Non, vraiment. 129 00:11:33,360 --> 00:11:36,160 S'il y a une chose dont je ne vais pas manquer, 130 00:11:36,360 --> 00:11:37,560 c'est bien de temps. 131 00:11:39,400 --> 00:11:41,360 -Est-ce que tout va bien ? 132 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 -Oui. 133 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 -Vous ĂȘtes soucieux. 134 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 -Je... 135 00:11:47,280 --> 00:11:48,680 J'ai Ă©tĂ© licenciĂ©. 136 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 -Quoi ? 137 00:11:56,720 --> 00:11:57,720 Pourquoi ? 138 00:11:58,040 --> 00:12:00,400 -Comme toujours dans ces cas-lĂ , 139 00:12:01,600 --> 00:12:03,560 pour atteinte au rĂ©gime 140 00:12:03,880 --> 00:12:05,160 ou je sais pas quoi. 141 00:12:05,360 --> 00:12:07,520 Le fait d'ĂȘtre marxiste suffit dĂ©jĂ . 142 00:12:08,920 --> 00:12:11,600 - C'est pas possible. - Il faut croire que si. 143 00:12:12,160 --> 00:12:15,080 Mais ça va, je pensais prendre ma retraite, alors... 144 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 -Ah oui ? 145 00:12:17,760 --> 00:12:19,240 -Non, mais... 146 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 -C'est triste. 147 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 Et si... 148 00:12:29,880 --> 00:12:33,640 Peut-ĂȘtre que si les Ă©tudiants signaient une pĂ©tition... 149 00:12:33,960 --> 00:12:37,560 -Je doute que ces gens prennent la peine de lire des pĂ©titions. 150 00:12:37,880 --> 00:12:40,440 Je pense qu'il n'y a pas grand-chose Ă  faire. 151 00:12:42,600 --> 00:12:43,760 On finira tous 152 00:12:45,080 --> 00:12:46,520 par ĂȘtre touchĂ©s. 153 00:12:50,160 --> 00:12:52,920 Ca m'a fait plaisir de vous connaĂźtre, mademoiselle. 154 00:12:54,560 --> 00:12:56,920 Musique mĂ©lancolique 155 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 -Pardon. 156 00:12:59,600 --> 00:13:01,360 Je vous prie de m'excuser. 157 00:13:02,920 --> 00:13:05,840 Je me sens bĂȘte et vraiment Ă©gocentrique 158 00:13:06,040 --> 00:13:07,680 maintenant que je sais que vous ĂȘtes... 159 00:13:07,880 --> 00:13:09,840 -Ben, oui. C'est comme ça. 160 00:13:10,040 --> 00:13:13,320 Chacun s'adapte Ă  la situation, avec ses moyens. 161 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 Au revoir. 162 00:13:16,880 --> 00:13:19,240 Musique sombre 163 00:13:19,560 --> 00:13:27,560 ... 164 00:13:28,200 --> 00:13:29,480 Rotor d'hĂ©licoptĂšre 165 00:13:29,680 --> 00:13:32,080 ... 166 00:13:32,400 --> 00:13:40,400 ... 167 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 - Salut. - Salut, Hans. 168 00:13:53,600 --> 00:13:55,280 -T'as pas encore payĂ©. 169 00:13:55,720 --> 00:13:59,080 - Qu'est-ce tu dis ? - T'as pas payĂ© ton loyer. 170 00:13:59,560 --> 00:14:00,720 -Oh, oui. 171 00:14:00,920 --> 00:14:05,000 DĂ©solĂ©e. J'en ai parlĂ© avec ton pĂšre et je paye le mois prochain. 172 00:14:05,320 --> 00:14:06,960 -Je suis pas au courant. 173 00:14:07,280 --> 00:14:10,000 - Tu veux peut-ĂȘtre... - Non, laisse tomber. 174 00:14:10,320 --> 00:14:13,600 Je verrai avec lui. On prend dĂ©jĂ  un risque en t'hĂ©bergeant, 175 00:14:13,920 --> 00:14:15,520 si c'est pour rien... 176 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 -Etty. 177 00:14:21,320 --> 00:14:23,120 Ca va ? - Han ? T'es dĂ©jĂ  rentrĂ© ? 178 00:14:23,320 --> 00:14:25,600 Je devais aider Hans Ă  rĂ©viser. 179 00:14:26,200 --> 00:14:27,880 Ca va pas ? - Si, c'est rien. 180 00:14:28,080 --> 00:14:30,400 -Alors raconte. Qu'est-ce qu'il y a ? 181 00:14:32,680 --> 00:14:35,200 -Excuse-moi, j'ai besoin d'ĂȘtre un peu seule. 182 00:14:37,440 --> 00:14:39,200 Je viens te voir tout Ă  l'heure. 183 00:14:49,480 --> 00:14:50,760 On frappe Ă  la porte. 184 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 ... 185 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 -Etty, 186 00:15:05,280 --> 00:15:06,280 mon cƓur... 187 00:15:08,240 --> 00:15:12,240 -Je te rejoindrai plus tard. J'ai pas envie de sortir de mon lit. 188 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 (-Viens.) 189 00:15:15,560 --> 00:15:17,800 Je vais te faire Ă  manger. Allez, viens. 190 00:15:18,800 --> 00:15:20,400 -Je viendrai plus tard. 191 00:15:22,320 --> 00:15:24,920 Je vais dormir jusqu'Ă  demain matin. 192 00:15:25,800 --> 00:15:28,000 (Et que lĂ , ça ira mieux.) 193 00:15:32,200 --> 00:15:34,400 -Tu me dis ce qui s'est passĂ© ? 194 00:15:38,640 --> 00:15:40,320 -Tu connais une personne 195 00:15:41,600 --> 00:15:43,520 qui est plus Ă©gocentrique que moi ? 196 00:15:43,840 --> 00:15:46,040 - Qu'est-ce que tu me racontes ? - Toi, 197 00:15:46,360 --> 00:15:49,000 tu as plein d'amis et de collĂšgues. 198 00:15:49,600 --> 00:15:51,560 Tu connais plein de gens, alors... 199 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 (-Etty.) 200 00:15:53,880 --> 00:15:54,880 (Etty.) 201 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 -Tout Ă  l'heure, 202 00:16:04,240 --> 00:16:05,440 aprĂšs son cours, 203 00:16:05,640 --> 00:16:09,960 Van Donker m'a posĂ© une question sur mon devoir. 204 00:16:11,640 --> 00:16:13,880 J'ai tenu un monologue de dix minutes 205 00:16:14,080 --> 00:16:18,280 oĂč je lui racontais qu'il fallait que je devienne Ă©crivain. 206 00:16:18,720 --> 00:16:20,480 Je suis lĂ , Ă  le saouler, 207 00:16:21,320 --> 00:16:24,680 avec mon grand discours, je le vois hocher la tĂȘte, 208 00:16:27,000 --> 00:16:29,120 et d'un coup, il dit qu'il est licenciĂ©. 209 00:16:29,320 --> 00:16:30,320 -LicenciĂ© ? 210 00:16:30,640 --> 00:16:31,920 Mais pourquoi ? 211 00:16:32,720 --> 00:16:34,880 -PersĂ©cution politique. On lui en veut 212 00:16:35,200 --> 00:16:38,280 d'ĂȘtre marxiste. On lui prend tout ce qu'il avait. 213 00:16:39,400 --> 00:16:41,320 Ce dĂ©partement Ă  l'universitĂ©, 214 00:16:42,120 --> 00:16:43,760 c'est tout ce qu'il a. 215 00:16:45,400 --> 00:16:48,680 Et sa femme, peut-ĂȘtre. Ils ont pas d'enfant. 216 00:16:52,480 --> 00:16:54,400 Comment je peux ĂȘtre si conne ? 217 00:17:02,160 --> 00:17:05,080 -Ce Van Donker, c'est le mĂȘme qui... 218 00:17:05,800 --> 00:17:09,040 qui donne des cours particuliers, rue de Vossius ? 219 00:17:11,000 --> 00:17:12,440 -Oui, le vendredi. 220 00:17:14,280 --> 00:17:15,520 -Alors, passe le voir. 221 00:17:18,080 --> 00:17:20,360 Va chez lui, avec un bouquet et... 222 00:17:21,400 --> 00:17:24,120 dis-lui Ă  quel point t'es affectĂ©e. 223 00:17:28,680 --> 00:17:30,120 (-Non.) - Pourquoi ? 224 00:17:31,880 --> 00:17:34,240 Si tu le fais pas, ça va te tourmenter. 225 00:17:34,440 --> 00:17:36,680 Et la prochaine fois que tu le verras, 226 00:17:36,880 --> 00:17:39,880 tu te rendras compte qu'il y pense mĂȘme plus. 227 00:17:45,440 --> 00:17:53,440 ... 228 00:18:05,240 --> 00:18:07,720 - J'ai jamais rien remarquĂ©. - Excusez-moi, 229 00:18:08,520 --> 00:18:11,240 vous savez ce qui se passe ? - C'est chez Van Donker. 230 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Il est arrivĂ© un malheur. 231 00:18:13,400 --> 00:18:15,240 Musique pesante 232 00:18:15,440 --> 00:18:23,440 ... 233 00:18:47,520 --> 00:18:48,800 -Mme Van Donker ? 234 00:18:51,800 --> 00:18:53,720 Je suis Etty, des cours du vendredi. 235 00:18:53,920 --> 00:18:54,920 -Oui ? 236 00:18:56,240 --> 00:18:57,480 -Que s'est-il passĂ© ? 237 00:19:00,760 --> 00:19:03,120 -Il s'est suicidĂ© avec son revolver. 238 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 -Mais pourquoi... 239 00:19:09,760 --> 00:19:11,360 Il a fait ça quand ? 240 00:19:11,680 --> 00:19:13,000 -Juste aprĂšs les cours, 241 00:19:13,200 --> 00:19:15,200 en revenant. - C'est pas possible, 242 00:19:16,040 --> 00:19:17,720 je viens de lui parler. 243 00:19:19,200 --> 00:19:22,640 -Vous ĂȘtes la derniĂšre personne Ă  avoir parlĂ© avec lui. 244 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 -S'il vous plaĂźt ? 245 00:19:24,160 --> 00:19:26,200 Vous pouvez nous accompagner ? 246 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 -Je suis... 247 00:19:31,240 --> 00:19:32,440 Toutes mes condolĂ©ances. 248 00:19:32,760 --> 00:19:34,920 -C'est gentil. Je vous remercie. 249 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 Au revoir. 250 00:19:39,160 --> 00:19:40,480 Musique sombre 251 00:19:40,680 --> 00:19:48,680 ... 252 00:20:02,440 --> 00:20:04,160 Musique angoissante 253 00:20:04,360 --> 00:20:12,360 ... 254 00:20:31,200 --> 00:20:33,320 Musique sombre 255 00:20:33,520 --> 00:20:41,520 ... 256 00:21:06,320 --> 00:21:10,120 -"Il serait plus simple, parfois, de choisir de ne plus vivre. 257 00:21:12,280 --> 00:21:14,240 "Plus rien ne me retient. 258 00:21:15,520 --> 00:21:16,960 "Je sais dĂ©jĂ  tout. 259 00:21:18,280 --> 00:21:21,480 "Alors pourquoi se forcer Ă  le vivre pour de vrai ? 260 00:21:24,000 --> 00:21:27,600 "Je n'ai qu'Ă  me laisser glisser, sans bruit, dans un canal boueux, 261 00:21:27,800 --> 00:21:29,840 "pour m'y endormir doucement, 262 00:21:32,880 --> 00:21:34,160 "m'abandonner." 263 00:21:36,080 --> 00:21:37,560 Musique trĂ©pidante 264 00:21:37,760 --> 00:21:45,760 ... 265 00:22:18,520 --> 00:22:20,800 - Mlle Hillesum. - M. Spier. 266 00:22:21,120 --> 00:22:22,360 -Je vous en prie. 267 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 Venez. 268 00:22:29,880 --> 00:22:33,600 Veuillez m'attendre Ă  cĂŽtĂ©. Je suis Ă  vous tout de suite. 269 00:23:22,840 --> 00:23:25,200 Non, pas ici. Allons dans le bureau. 270 00:23:28,960 --> 00:23:29,960 -DĂ©solĂ©e. 271 00:23:30,280 --> 00:23:32,520 Excusez-moi. - Ce n'est pas grave. 272 00:23:33,000 --> 00:23:36,200 Je ne suis pas un fervent adepte de la psychanalyse. 273 00:23:36,400 --> 00:23:37,560 Ou je ne le suis plus, 274 00:23:37,880 --> 00:23:40,720 pour ĂȘtre prĂ©cis. Il n'y a que le divan 275 00:23:41,040 --> 00:23:43,640 que je n'ai pas abandonnĂ© Ă  Berlin. 276 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 -Pourquoi ? 277 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 -Je le trouve beau. 278 00:23:48,040 --> 00:23:50,320 -Je voulais dire pour la psychanalyse. 279 00:23:50,520 --> 00:23:53,080 Vous ne voulez plus la pratiquer ? 280 00:23:53,400 --> 00:23:57,080 -Mon audition. Ca ne faisait que s'aggraver. 281 00:23:57,280 --> 00:24:00,080 Un jour, je n'ai plus du tout compris mes patients 282 00:24:00,400 --> 00:24:02,000 allongĂ©s lĂ -dessus, alors... 283 00:24:02,320 --> 00:24:04,400 A un moment, je me suis demandĂ© : 284 00:24:04,600 --> 00:24:07,200 comment aider quelqu'un sans voir son visage ? 285 00:24:08,040 --> 00:24:10,360 OĂč est l'amour de son prochain ? 286 00:24:21,200 --> 00:24:23,120 Comment vous ĂȘtes-vous sentie ? 287 00:24:26,480 --> 00:24:27,640 -Pour ĂȘtre honnĂȘte, 288 00:24:30,840 --> 00:24:32,800 j'avoue que depuis que Van Donker... 289 00:24:34,480 --> 00:24:35,640 Depuis sa mort... 290 00:24:37,000 --> 00:24:38,200 j'arrive plus Ă  rien. 291 00:24:42,120 --> 00:24:43,960 Vous avez su pour lui ? - Oui. 292 00:24:44,680 --> 00:24:46,080 Vous le connaissiez ? 293 00:24:48,120 --> 00:24:49,760 -J'Ă©tais son Ă©tudiante. 294 00:24:51,040 --> 00:24:52,240 En slavistique. 295 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 -Oh, je... 296 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 Je suis navrĂ©. 297 00:25:03,240 --> 00:25:07,000 -Je venais de le voir, Ă  peine quelques minutes avant... 298 00:25:12,040 --> 00:25:14,560 Et puis j'ai appris que je devais ĂȘtre 299 00:25:14,760 --> 00:25:17,120 la derniĂšre personne Ă  lui avoir parlĂ©. 300 00:25:20,320 --> 00:25:23,600 - Comment vous le savez ? - Sa femme me l'a dit. 301 00:25:26,640 --> 00:25:28,760 Elle m'a fait aucun reproche. 302 00:25:30,480 --> 00:25:31,880 J'ai pas eu besoin d'elle. 303 00:25:38,360 --> 00:25:40,080 -Je suis vraiment navrĂ©. 304 00:25:43,560 --> 00:25:45,520 J'imagine ce que vous avez ressenti. 305 00:25:50,080 --> 00:25:51,760 Vous devez vous dire ceci : 306 00:25:53,560 --> 00:25:56,120 personne n'aurait pu l'en empĂȘcher. 307 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 Personne. 308 00:25:58,720 --> 00:26:00,080 Vous le savez, non ? 309 00:26:05,280 --> 00:26:08,360 -Oui. C'est ce que tout le monde dit, mais... 310 00:26:11,360 --> 00:26:13,680 Sur le moment, ça m'a terrorisĂ©e, 311 00:26:14,680 --> 00:26:17,800 j'ai foncĂ© Ă  vĂ©lo dans les rues comme une malade. 312 00:26:19,640 --> 00:26:21,760 J'Ă©tais incapable de me calmer. 313 00:26:25,600 --> 00:26:28,160 -Savez-vous ce qui a provoquĂ© cette panique ? 314 00:26:35,160 --> 00:26:37,000 -La toute 1re pensĂ©e 315 00:26:37,320 --> 00:26:38,480 qui m'est venue, 316 00:26:41,120 --> 00:26:42,600 c'est que j'Ă©tais... 317 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 jalouse. 318 00:26:47,480 --> 00:26:49,600 J'ai eu cette image de la balle. 319 00:26:49,920 --> 00:26:53,480 Je l'ai vue traverser sa tĂȘte, 320 00:26:54,520 --> 00:26:56,280 et entrer dans la mienne. 321 00:27:00,240 --> 00:27:01,720 Et j'Ă©tais soulagĂ©e. 322 00:27:14,240 --> 00:27:15,720 Vous comprenez ça ? 323 00:27:17,800 --> 00:27:20,040 - Oui. - Ah oui ? 324 00:27:22,320 --> 00:27:23,480 Que comprenez-vous ? 325 00:27:24,480 --> 00:27:28,520 -Je comprends qu'une pensĂ©e pareille puisse ĂȘtre effrayante. 326 00:27:29,240 --> 00:27:30,840 L'idĂ©e que vous aussi, 327 00:27:31,560 --> 00:27:33,360 vous pourriez en arriver lĂ . 328 00:27:41,400 --> 00:27:44,200 -J'ai passĂ© la nuit sur un pont Ă  y penser. 329 00:27:48,680 --> 00:27:50,920 Je n'en ai pas eu le courage. 330 00:27:54,000 --> 00:27:58,280 -C'est pas une question de courage. Vous ne voulez pas mourir. 331 00:28:00,640 --> 00:28:01,640 -Ben... 332 00:28:04,280 --> 00:28:08,680 Le nombre de fois oĂč je me dis : "Si une bombe tombait d'un avion 333 00:28:08,880 --> 00:28:11,120 "ou si un arbre me tombait dessus, 334 00:28:14,880 --> 00:28:16,120 "ce serait bien." 335 00:28:20,320 --> 00:28:21,440 -Continuez. 336 00:28:23,600 --> 00:28:24,600 -Quoi ? 337 00:28:25,800 --> 00:28:29,240 -De quelle autre maniĂšre fantasmez-vous votre mort ? 338 00:28:32,320 --> 00:28:34,960 -Je fais preuve d'une grande crĂ©ativitĂ©. 339 00:28:37,400 --> 00:28:40,360 Un coup, je suis endormie sur un banc en hiver, 340 00:28:41,240 --> 00:28:43,720 la neige me recouvre et je meurs gelĂ©e. 341 00:28:45,960 --> 00:28:48,360 Ou je suis Ă  vĂ©lo, mes freins lĂąchent 342 00:28:48,560 --> 00:28:50,720 et j'atterris au fond d'un canal. 343 00:28:56,120 --> 00:28:59,880 -LĂ , vous ne dĂ©cidez rien de ce qui vous arrive. 344 00:29:01,080 --> 00:29:04,200 Dans vos fantasmes, vous ĂȘtes toujours passive. 345 00:29:04,920 --> 00:29:09,400 C'est une force extĂ©rieure qui vous arrache Ă  votre dĂ©sespoir. 346 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 -Oui. 347 00:29:15,360 --> 00:29:17,560 Le faire pour de vrai, c'est... 348 00:29:21,520 --> 00:29:23,400 C'est au-dessus de mes forces. 349 00:29:26,080 --> 00:29:27,640 -Je n'en suis pas sĂ»r. 350 00:29:29,120 --> 00:29:31,800 Je crois que vous n'en avez pas envie. 351 00:29:33,080 --> 00:29:34,480 Vous voulez vivre. 352 00:29:40,960 --> 00:29:42,680 -Comment vous savez ça ? 353 00:29:46,320 --> 00:29:47,840 Ma main vous le dit ? 354 00:29:49,800 --> 00:29:51,640 -Entre autres, oui. 355 00:29:56,080 --> 00:29:57,080 -TrĂšs bien. 356 00:29:58,000 --> 00:30:01,720 Vous allez pouvoir m'expliquer. Je suis venue pour ça. 357 00:30:02,680 --> 00:30:03,680 Non ? 358 00:30:04,880 --> 00:30:07,520 - Si. - Je le cache pas, ça me fascine. 359 00:30:07,840 --> 00:30:09,960 MĂȘme si j'ai l'air sceptique. 360 00:30:14,640 --> 00:30:18,520 J'ai suivi votre confĂ©rence l'autre jour, Ă  l'universitĂ©. 361 00:30:19,600 --> 00:30:23,000 Et Lizzie me rĂ©pĂ©tait que je devrais vous voir, alors... 362 00:30:23,800 --> 00:30:25,040 je me suis dit : 363 00:30:26,600 --> 00:30:29,600 "Allez. Vas-y. Qu'est-ce que tu risques ? 364 00:30:29,800 --> 00:30:32,160 "Mets scepticisme et prĂ©jugĂ©s de cĂŽtĂ©." 365 00:30:32,360 --> 00:30:35,040 J'ai un esprit cartĂ©sien. Je suis la 1re Ă  croire 366 00:30:35,240 --> 00:30:37,840 aux mĂ©thodes scientifiques. Alors... 367 00:30:38,160 --> 00:30:40,080 J'ai pas Ă  m'excuser pour ça. 368 00:30:41,520 --> 00:30:43,680 Je suis arrivĂ©e Ă  la conclusion 369 00:30:44,600 --> 00:30:46,080 qu'il est plausible 370 00:30:46,280 --> 00:30:48,600 que les expĂ©riences, les traumas aient 371 00:30:48,800 --> 00:30:51,320 une empreinte corporelle, eux aussi. 372 00:30:52,160 --> 00:30:55,400 Peut-ĂȘtre que ce genre de chose se reflĂšte aussi... 373 00:30:55,960 --> 00:30:57,480 dans nos paumes. 374 00:30:58,520 --> 00:31:00,960 Sans aucun rapport avec la voyance. 375 00:31:04,240 --> 00:31:06,400 Ca n'a rien Ă  voir... 376 00:31:08,600 --> 00:31:09,640 la voyance ? 377 00:31:10,920 --> 00:31:12,800 -Non. Rien Ă  voir avec ça. 378 00:31:13,120 --> 00:31:14,120 -Alors ça va. 379 00:31:15,320 --> 00:31:17,800 Vous me donnez un exemple d'un de vos cas ? 380 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 -Avec plaisir. 381 00:31:22,040 --> 00:31:25,520 Je peux vous donner celui que j'ai sous les yeux. 382 00:31:26,840 --> 00:31:29,800 Ce besoin que vous avez de laisser parler votre raison 383 00:31:30,000 --> 00:31:31,080 avant vos Ă©motions. 384 00:31:35,760 --> 00:31:37,160 Je peux ? 385 00:31:39,480 --> 00:31:40,480 -Oui. 386 00:31:49,720 --> 00:31:50,760 -La ligne d'Apollon. 387 00:31:51,840 --> 00:31:53,160 On verra pour les noms. 388 00:31:54,120 --> 00:31:55,400 La vĂŽtre est trĂšs forte. 389 00:31:55,600 --> 00:31:58,400 Ici, au milieu, vous avez la ligne de tĂȘte, courbĂ©e, 390 00:31:58,600 --> 00:32:00,760 et lĂ , la ligne de cƓur, prononcĂ©e, 391 00:32:00,960 --> 00:32:04,040 avec toutes ses ramifications, signes d'Ă©motions intenses. 392 00:32:05,160 --> 00:32:06,920 Le Mont de Saturne. 393 00:32:07,120 --> 00:32:09,560 C'est la logique. Le vĂŽtre est large. 394 00:32:09,880 --> 00:32:10,960 TrĂšs marquĂ©. 395 00:32:12,320 --> 00:32:13,400 Et il est proĂ©minent. 396 00:32:14,920 --> 00:32:18,320 Il y a les signes de rapports conflictuels entre vos parents. 397 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 La mĂšre est 398 00:32:22,480 --> 00:32:24,560 une passionnĂ©e, assez agressive. 399 00:32:24,880 --> 00:32:26,200 Et dĂ©pressive. 400 00:32:27,840 --> 00:32:32,080 Et ici, on a le pĂšre. Rationnel, voire inhibĂ©, peut-ĂȘtre. 401 00:32:32,840 --> 00:32:36,000 Votre prĂ©fĂ©rence pour le pĂšre, ainsi que la logique 402 00:32:36,320 --> 00:32:38,320 sont clairement Ă©videntes, ici. 403 00:32:40,040 --> 00:32:41,720 Et c'est comprĂ©hensible. 404 00:32:42,640 --> 00:32:45,640 Puisque toutes ces Ă©motions irrĂ©pressibles 405 00:32:45,960 --> 00:32:49,880 doivent ĂȘtre absolument freinĂ©es pour garder le contrĂŽle. 406 00:32:50,680 --> 00:32:52,280 Eviter de devenir folle. 407 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 Seulement, ces Ă©motions, 408 00:32:58,560 --> 00:33:00,440 elles ne disparaissent pas. 409 00:33:01,840 --> 00:33:03,400 Elles sont toujours lĂ . 410 00:33:04,080 --> 00:33:05,120 Juste refoulĂ©es. 411 00:33:06,920 --> 00:33:08,160 Elles attendent. 412 00:33:09,400 --> 00:33:12,240 Elles attendent de se retourner contre vous. 413 00:33:12,920 --> 00:33:14,560 Et ce, avec violence. 414 00:33:15,840 --> 00:33:17,840 C'est ça, la dĂ©pression, finalement. 415 00:33:18,040 --> 00:33:20,600 C'est une agression qui vient de l'intĂ©rieur. 416 00:33:23,560 --> 00:33:24,560 (-Oui.) 417 00:33:35,160 --> 00:33:36,600 Est-ce que je peux... 418 00:33:39,680 --> 00:33:43,600 C'est totalement dĂ©placĂ©, mais je pourrais fermer les yeux ? 419 00:33:45,760 --> 00:33:47,840 Sur votre divan, quelques minutes. 420 00:33:48,840 --> 00:33:50,720 Je ne dors presque plus. 421 00:33:55,400 --> 00:33:57,840 -Je comprends. Venez, levez-vous. 422 00:34:01,440 --> 00:34:02,760 -Pour quoi faire ? 423 00:34:03,960 --> 00:34:05,920 -J'aimerais essayer une chose. 424 00:34:07,360 --> 00:34:08,960 Ca pourrait vous aider. 425 00:34:12,120 --> 00:34:15,000 Venez. Et retirez vos chaussures. 426 00:34:35,800 --> 00:34:37,640 Mettez-vous ici, devant moi. 427 00:34:45,200 --> 00:34:47,480 Posez vos mains sur mes Ă©paules. 428 00:34:51,560 --> 00:34:52,560 Allons. 429 00:35:00,520 --> 00:35:01,520 Bien. 430 00:35:02,960 --> 00:35:05,200 Poussez de toutes vos forces. 431 00:35:08,760 --> 00:35:09,760 Plus fort. 432 00:35:15,640 --> 00:35:16,640 Bien. 433 00:35:16,840 --> 00:35:18,880 Musique douce 434 00:35:19,080 --> 00:35:27,080 ... 435 00:35:44,360 --> 00:35:45,720 -On fait une pause. 436 00:35:49,040 --> 00:35:50,040 Ou je vais... 437 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 -Encore une fois. 438 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 Allez, venez. 439 00:36:03,120 --> 00:36:04,840 Penchez-vous en avant. 440 00:36:06,560 --> 00:36:11,240 Le haut du corps penchĂ© en avant pour abaisser le centre de gravitĂ©. 441 00:36:12,160 --> 00:36:14,840 Pour avoir un centre de gravitĂ© stable. 442 00:36:16,520 --> 00:36:17,520 C'est bien. 443 00:36:19,240 --> 00:36:21,120 Tendez les bras vers moi. 444 00:36:26,040 --> 00:36:27,480 Musique intrigante 445 00:36:27,800 --> 00:36:35,800 ... 446 00:36:39,160 --> 00:36:40,400 Petit cri 447 00:36:43,560 --> 00:36:45,480 Relevez-vous. On y retourne. 448 00:36:46,280 --> 00:36:48,320 Sans Ă©rotisme, cette fois. 449 00:36:48,520 --> 00:36:50,040 - Comment ça ? - Essayez 450 00:36:50,360 --> 00:36:51,840 de le neutraliser. 451 00:36:53,120 --> 00:36:56,440 - Vous parlez de quoi ? - Aucun Ă©rotisme ou fantasme. 452 00:36:57,520 --> 00:37:00,480 - J'ai pas du tout... - Et aucune attente. 453 00:37:01,520 --> 00:37:04,480 N'essayez pas de penser Ă  ce qui pourrait en sortir. 454 00:37:05,360 --> 00:37:08,040 Rien que le mouvement et la respiration. 455 00:37:13,200 --> 00:37:21,200 ... 456 00:37:33,360 --> 00:37:35,680 Petits grognements d'effort 457 00:37:38,960 --> 00:37:41,560 - LĂąchez-moi ! - Vous pouvez vous rendre. 458 00:37:41,880 --> 00:37:46,440 ... 459 00:37:50,920 --> 00:37:53,440 -OK. Je me rends. 460 00:38:05,520 --> 00:38:07,320 -Vous vous sentez comment ? 461 00:38:11,400 --> 00:38:12,520 -Je sais pas. 462 00:38:19,120 --> 00:38:20,880 Plus calme, peut-ĂȘtre ? 463 00:38:30,120 --> 00:38:32,520 -Ca fait du bien de lĂącher prise. 464 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Non ? 465 00:38:37,200 --> 00:38:38,960 L'acceptation totale. 466 00:38:42,040 --> 00:38:45,000 Et l'acceptation est une chose qui peut s'apprendre. 467 00:38:46,200 --> 00:38:47,720 Qu'il faut apprendre. 468 00:38:53,240 --> 00:38:54,920 Vous le constaterez, ici, 469 00:38:56,080 --> 00:38:57,440 dans nos exercices. 470 00:39:02,600 --> 00:39:03,600 -On le refait ? 471 00:39:06,160 --> 00:39:08,680 - Ca ira pour aujourd'hui. - Une derniĂšre fois. 472 00:39:09,840 --> 00:39:11,960 Je veux comprendre le mouvement. 473 00:39:18,480 --> 00:39:19,480 -D'accord. 474 00:39:27,600 --> 00:39:28,640 Mais cette fois... 475 00:39:28,960 --> 00:39:29,960 -Pardon. 476 00:39:30,080 --> 00:39:31,440 Oh, mais quelle... 477 00:39:31,760 --> 00:39:33,360 Quelle idiote. 478 00:39:34,360 --> 00:39:35,920 Excusez-moi. - C'est rien. 479 00:39:36,120 --> 00:39:37,360 -Je suis dĂ©solĂ©e. 480 00:39:39,120 --> 00:39:40,120 -C'est rien. 481 00:39:41,640 --> 00:39:44,560 - Faut peut-ĂȘtre dĂ©sinfecter ? - Ca va aller. 482 00:39:57,080 --> 00:39:58,720 -Vraiment, je regrette. 483 00:39:58,920 --> 00:40:01,840 Je sais pas ce qui m'a pris, vous Ă©tiez pas prĂȘt. 484 00:40:04,360 --> 00:40:05,440 -Non, c'est bien. 485 00:40:06,760 --> 00:40:07,800 TrĂšs bien, mĂȘme. 486 00:40:09,120 --> 00:40:12,320 - C'est les risques du mĂ©tier ? - Non. 487 00:40:12,880 --> 00:40:15,640 Je n'avais encore jamais expĂ©rimentĂ© ça. 488 00:40:18,400 --> 00:40:19,400 -Je peux ? 489 00:40:26,280 --> 00:40:27,360 Lizzie. 490 00:40:27,560 --> 00:40:28,840 -Je croyais que vous aviez fini. 491 00:40:28,920 --> 00:40:31,800 -On a un peu dĂ©passĂ©. On a presque terminĂ©. 492 00:40:33,160 --> 00:40:34,920 -Excusez-moi, je voulais... 493 00:40:35,120 --> 00:40:37,400 je vous laisse les documents et j'y vais. 494 00:40:37,720 --> 00:40:38,920 Ca va aller ? 495 00:40:39,240 --> 00:40:40,800 - Oui. - Prochaine sĂ©ance 496 00:40:41,120 --> 00:40:43,760 dans cinq minutes. - Je sais. Merci. 497 00:40:50,360 --> 00:40:51,360 Nous ferons 498 00:40:51,680 --> 00:40:53,480 le point, la semaine prochaine. 499 00:40:53,800 --> 00:40:55,560 -D'accord. Bien. Merci. 500 00:41:02,160 --> 00:41:03,400 Lizzie, attends. 501 00:41:04,480 --> 00:41:05,480 -Quoi ? 502 00:41:07,000 --> 00:41:09,400 - C'est pas ce que tu crois. - Bon. 503 00:41:10,480 --> 00:41:12,080 Vas-y, alors, explique. 504 00:41:13,920 --> 00:41:17,200 -On luttait et puis je sais pas. J'ai fait une connerie. 505 00:41:17,400 --> 00:41:19,960 Sans le vouloir. Je sais pas comment. 506 00:41:21,240 --> 00:41:23,600 T'aurais voulu que je le laisse ? 507 00:41:23,920 --> 00:41:25,240 -Mais, non, je sais. 508 00:41:27,360 --> 00:41:29,280 Y a pas de souci, t'inquiĂšte. 509 00:41:29,480 --> 00:41:31,920 -Tu parles... J'ai vu ton regard. 510 00:41:33,680 --> 00:41:35,280 -Ouais. Je m'Ă©tais dit : 511 00:41:35,600 --> 00:41:38,720 "Elle sera seule avec un mec sans qu'on pense Ă  un plan cul." 512 00:41:39,040 --> 00:41:42,120 - Je viens de t'expliquer. - Oui, je sais. J'ai entendu. 513 00:41:42,880 --> 00:41:44,360 Je dis ça, je dis rien. 514 00:41:44,680 --> 00:41:47,080 -Quelqu'un se vautre sur toi, pose ses mains... 515 00:41:48,320 --> 00:41:51,160 Si tu veux que ça reste aseptisĂ©, me touche pas. 516 00:41:51,480 --> 00:41:53,400 -Au contraire, c'est ça, l'idĂ©e ! 517 00:41:55,680 --> 00:41:56,680 -OK... 518 00:41:59,720 --> 00:42:01,560 C'est pas aussi facile. - D'accord. 519 00:42:01,760 --> 00:42:02,920 -Lui aussi, il... 520 00:42:03,240 --> 00:42:04,240 -Quoi ? 521 00:42:04,520 --> 00:42:06,640 -Il y avait encore de l'Ă©rotisation. 522 00:42:07,160 --> 00:42:09,760 Il est venu s'allonger sur moi et je l'ai senti. 523 00:42:09,960 --> 00:42:11,040 -C'est bon, arrĂȘte. 524 00:42:14,400 --> 00:42:17,360 C'est pour ça que je voulais pas t'y envoyer. 525 00:42:18,400 --> 00:42:21,040 -Pardon ? Tu m'as presque obligĂ©e Ă  y aller. 526 00:42:21,240 --> 00:42:22,520 -Je voulais t'aider. 527 00:42:23,520 --> 00:42:25,840 J'Ă©tais sĂ»re que ça te... Enfin, bref. 528 00:42:26,760 --> 00:42:29,080 Ce travail, c'est tout, pour moi. 529 00:42:29,400 --> 00:42:31,120 En plus des enfants. 530 00:42:32,480 --> 00:42:33,480 C'est vrai, 531 00:42:33,800 --> 00:42:35,880 tu l'as bien vu, ça m'a changĂ© la vie. 532 00:42:36,880 --> 00:42:38,760 Ca a sauvĂ© mon mariage. - Bien sĂ»r... 533 00:42:39,080 --> 00:42:42,160 -J'ai pensĂ© que ça pouvait t'aider aussi. 534 00:42:44,040 --> 00:42:46,800 Je me suis dit : "Allez, je prends le risque." 535 00:42:47,720 --> 00:42:49,520 - Tu risquais quoi ? - C'est un lieu 536 00:42:49,840 --> 00:42:51,360 important pour moi. 537 00:42:53,080 --> 00:42:56,080 Je voudrais pas que ça gĂąche tout. - T'as rien Ă  craindre. 538 00:42:57,640 --> 00:42:59,320 Je couche dĂ©jĂ  avec Han. 539 00:43:00,400 --> 00:43:03,960 Je m'embĂȘterais avec un autre mec qui a l'Ăąge d'ĂȘtre mon pĂšre ? 540 00:43:04,280 --> 00:43:05,560 Aie confiance en moi. 541 00:43:07,120 --> 00:43:08,120 D'accord ? 542 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 -C'est le mien. 543 00:43:15,360 --> 00:43:17,200 -Je peux prendre le mĂȘme. 544 00:43:23,040 --> 00:43:25,360 Musique sombre 545 00:43:25,560 --> 00:43:33,560 ... 546 00:43:38,560 --> 00:43:40,240 - Quoi ? - Non, rien. 547 00:43:40,440 --> 00:43:48,440 ... 548 00:44:58,360 --> 00:44:59,400 -Etty ! 549 00:45:02,560 --> 00:45:04,320 - Salut, Han. - Salut. 550 00:45:05,200 --> 00:45:06,200 Ca va ? 551 00:45:09,600 --> 00:45:10,600 Ca va ou pas ? 552 00:45:10,800 --> 00:45:12,760 - Oui, ça va. - SĂ»re ? 553 00:45:13,160 --> 00:45:14,160 Tu viens d'oĂč ? 554 00:45:14,440 --> 00:45:15,840 -J'Ă©tais avec Lizzie. 555 00:45:18,040 --> 00:45:19,840 -C'Ă©tait comment avec Spier ? 556 00:45:22,240 --> 00:45:23,960 -Ca va. C'Ă©tait bien, oui. 557 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 IntĂ©ressant. 558 00:45:26,960 --> 00:45:28,280 -D'accord. Et alors ? 559 00:45:29,120 --> 00:45:30,120 -Alors quoi ? 560 00:45:31,600 --> 00:45:33,560 -Il t'a pas donnĂ© un diagnostic ? 561 00:45:34,760 --> 00:45:36,000 -Non. Pas encore. 562 00:45:38,080 --> 00:45:40,520 - Il t'a dit quoi ? - Tu fais une fixette ? 563 00:45:40,840 --> 00:45:43,000 Ca t'aidera pas Ă  me comprendre. 564 00:45:43,200 --> 00:45:45,920 Te fais aucune illusion. - Pourquoi ? T'en sais rien. 565 00:45:47,560 --> 00:45:48,640 -Bon, Ă©coute... 566 00:45:49,400 --> 00:45:52,880 C'est gentil de t'inquiĂ©ter, mais faut pas exagĂ©rer. 567 00:45:54,680 --> 00:45:56,400 Respirations haletantes 568 00:45:56,600 --> 00:46:04,600 ... 569 00:46:26,000 --> 00:46:28,080 T'es sĂ»r, tu m'aimes toujours ? 570 00:46:30,560 --> 00:46:32,200 -Je l'ai encore dit ce matin. 571 00:46:33,920 --> 00:46:35,560 Ca te suffit pas ? 572 00:46:42,120 --> 00:46:43,120 -Non. 573 00:46:46,040 --> 00:46:47,520 Ca me suffit jamais. 574 00:47:04,200 --> 00:47:07,240 Je vais ressortir me balader. Prendre un peu l'air. 575 00:47:08,120 --> 00:47:10,480 -C'est bientĂŽt le couvre-feu. 576 00:47:15,280 --> 00:47:17,000 -"Cher M. Spier..." 577 00:47:17,320 --> 00:47:18,720 Musique intrigante 578 00:47:18,920 --> 00:47:26,920 ... 579 00:47:29,200 --> 00:47:30,960 "Cher M. S... 580 00:47:34,360 --> 00:47:38,080 "Je m'excuse encore une fois, et je ne compte pas revenir. 581 00:47:38,400 --> 00:47:42,600 ... 582 00:47:42,800 --> 00:47:46,240 "Quand je suis rentrĂ©e chez moi, aprĂšs vous avoir laissĂ©, 583 00:47:46,440 --> 00:47:49,080 "et que mon sang, grĂące Ă  vos exercices, 584 00:47:49,400 --> 00:47:51,080 "circulait vigoureusement, 585 00:47:53,560 --> 00:47:55,440 "il rĂ©gnait en moi un tel conflit 586 00:47:55,760 --> 00:47:58,080 "entre pensĂ©es et sentiments contradictoires, 587 00:47:58,840 --> 00:48:01,640 "que je me suis sentie prise dans un Ă©tau. 588 00:48:03,200 --> 00:48:07,080 "J'Ă©prouvais des pulsions Ă©rotiques Ă  votre Ă©gard 589 00:48:08,200 --> 00:48:10,280 "et en mĂȘme temps, une forte rĂ©pulsion. 590 00:48:10,480 --> 00:48:18,480 ... 591 00:48:29,240 --> 00:48:32,880 "Un fragment de chaos m'a scrutĂ©e du plus profond de mon Ăąme, 592 00:48:36,600 --> 00:48:38,400 "et je me suis dit : 'Ah, oui, 593 00:48:39,440 --> 00:48:42,520 "'je dois ĂȘtre folle, comme le reste de la famille.' 594 00:48:42,840 --> 00:48:50,840 ... 595 00:48:51,080 --> 00:48:52,560 "Dans cette longue lettre, 596 00:48:52,760 --> 00:48:55,240 "tout est dit sur un ton pathĂ©tique et pompeux. 597 00:48:57,360 --> 00:49:01,400 "Ca me donnerait envie de me caresser la tĂȘte en disant : 598 00:49:01,600 --> 00:49:06,480 "'Allons, Etty, ma chĂšre petite, tout finira par s'arranger. 599 00:49:08,680 --> 00:49:10,920 "'ArrĂȘte de te prendre autant au sĂ©rieux, 600 00:49:11,120 --> 00:49:13,200 "'toi, tes pensĂ©es et tes sentiments.' 601 00:49:13,520 --> 00:49:15,160 Musique de tension 602 00:49:15,360 --> 00:49:23,360 ... 603 00:49:30,600 --> 00:49:32,240 "La vĂ©ritĂ©, c'est que... 604 00:49:33,000 --> 00:49:36,840 "tout Ă  coup, je suis envahie par un sentiment de solitude. 605 00:49:40,360 --> 00:49:43,760 "L'intuition que l'on doit affronter seul la vie, 606 00:49:46,440 --> 00:49:48,840 "sans pouvoir compter sur aucune aide. 607 00:50:05,280 --> 00:50:08,280 "Quoi qu'il en soit, cher M. S, 608 00:50:09,360 --> 00:50:12,000 "je pense vous Ă©pargner cette lettre. 609 00:50:14,400 --> 00:50:17,160 "Merci pour tout le bien que vous m'avez dĂ©jĂ  fait. 610 00:50:18,640 --> 00:50:19,680 "Etty Hillesum." 611 00:50:31,680 --> 00:50:36,040 Musique sombre 612 00:50:36,360 --> 00:50:44,360 ... 613 00:51:11,040 --> 00:51:13,320 Sous-titrage SME : VECTRACOM 39687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.