All language subtitles for Etty S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:11,320
...
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,600
Bruissement
3
00:00:16,800 --> 00:00:24,800
...
4
00:00:55,080 --> 00:00:56,840
Musique douce
5
00:00:57,040 --> 00:01:05,040
...
6
00:01:05,480 --> 00:01:06,720
-Allez-y.
7
00:01:07,040 --> 00:01:15,040
...
8
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
- Je peux ?
- Oui.
9
00:01:21,960 --> 00:01:29,960
...
10
00:01:46,320 --> 00:01:47,320
-Bon.
11
00:01:49,400 --> 00:01:51,720
A la semaine prochaine
pour le diagnostic.
12
00:01:53,120 --> 00:01:54,480
Musique sombre
13
00:01:54,680 --> 00:02:02,680
...
14
00:02:08,160 --> 00:02:09,520
Musique palpitante
15
00:02:09,720 --> 00:02:17,720
...
16
00:03:52,680 --> 00:03:54,440
Passage d'un hélicoptÚre
17
00:03:54,640 --> 00:04:00,120
...
18
00:04:17,280 --> 00:04:19,200
Musique sautillante
19
00:04:19,400 --> 00:04:21,760
...
20
00:04:21,960 --> 00:04:24,280
-"Ses yeux sombres, délavés,
21
00:04:25,760 --> 00:04:29,120
"reflets d'intelligence,
reposent en moi.
22
00:04:31,680 --> 00:04:35,080
"Mais cette bouche
presque rebutante.
23
00:04:35,280 --> 00:04:37,200
Musique intrigante
24
00:04:37,400 --> 00:04:39,800
...
25
00:04:40,120 --> 00:04:42,200
"A chaque fois que je le vois,
26
00:04:42,520 --> 00:04:44,160
"son visage a encore changé."
27
00:04:44,480 --> 00:04:52,480
...
28
00:04:58,080 --> 00:04:59,520
-NON A L'OPPRESSION !
29
00:04:59,720 --> 00:05:05,400
âȘ -Non Ă l'oppression !
- NON A L'OPPRESSION !
30
00:05:05,600 --> 00:05:06,600
âȘ -Il faut lutter !
31
00:05:06,920 --> 00:05:09,440
- RESTER DEBOUT !
- Tu veux une pancarte ?
32
00:05:09,640 --> 00:05:11,880
-RESTER DEBOUT !
âȘ -Il faut lutter !
33
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
-RESTER DEBOUT !
âȘ -Il faut lutter !
34
00:05:15,320 --> 00:05:17,520
-RESTER DEBOUT !
âȘ -Quelle est l'urgence ?
35
00:05:17,840 --> 00:05:23,040
-ETRE SOLIDAIRE !
âȘ -Quelle est l'urgence ?
36
00:05:23,360 --> 00:05:24,960
-ETRE SOLIDAIRE !
37
00:05:25,160 --> 00:05:28,240
âȘ -J'aimerais faire venir
l'écrivain et présentateur
38
00:05:28,440 --> 00:05:30,240
de l'émission "La Ligne rouge",
39
00:05:30,440 --> 00:05:32,920
produite par la station
socialiste VARA,
40
00:05:33,120 --> 00:05:34,440
Klaas Smelik.
41
00:05:34,640 --> 00:05:37,040
Acclamations et applaudissements
42
00:05:37,360 --> 00:05:43,120
...
43
00:05:43,320 --> 00:05:45,360
âȘ -La violence, mes camarades,
44
00:05:46,200 --> 00:05:49,800
toute forme de violence,
vous le savez aussi bien que moi,
45
00:05:50,200 --> 00:05:51,280
est souvent liée
46
00:05:51,600 --> 00:05:52,920
Ă une injustice sociale.
47
00:05:55,160 --> 00:05:58,000
La violence
que nous subissons actuellement
48
00:05:58,400 --> 00:06:01,880
est en grande partie
la conséquence du néolibéralisme !
49
00:06:02,200 --> 00:06:05,040
On débranche le micro.
D'une injustice profonde.
50
00:06:05,360 --> 00:06:07,480
Huées
51
00:06:07,680 --> 00:06:08,720
-Rebranche le micro !
52
00:06:09,040 --> 00:06:10,400
Protestations
53
00:06:10,720 --> 00:06:15,160
...
54
00:06:15,480 --> 00:06:18,880
-Regardez ! Regardez !
C'est ça, le fascisme !
55
00:06:19,880 --> 00:06:21,760
Dites non au fascisme !
56
00:06:24,640 --> 00:06:25,760
Non au fascisme !
57
00:06:27,000 --> 00:06:29,160
Nous lutterons toujours
contre le racisme,
58
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
la xénophobie et l'oppression
des plus vulnérables !
59
00:06:33,840 --> 00:06:37,360
Solidarité !
- BIENVENUE AUX IMMIGRES !
60
00:06:37,560 --> 00:06:43,560
- Solidarité !
- BIENVENUE AUX IMMIGRES !
61
00:06:44,760 --> 00:06:48,840
-Ils essayent de nous faire peur,
de nous empĂȘcher de dire la vĂ©ritĂ© !
62
00:06:49,040 --> 00:06:51,080
Mais regardez autour de vous !
63
00:07:04,160 --> 00:07:05,160
-Bonjour.
64
00:07:09,080 --> 00:07:10,080
Installez-vous.
65
00:07:15,840 --> 00:07:19,480
Je noterai ceux qui sont dehors
comme présents au cours.
66
00:07:24,840 --> 00:07:27,920
Pouvez-vous nous dire
quel auteur vous avez traduit ?
67
00:07:29,760 --> 00:07:30,800
-Euh...
68
00:07:32,640 --> 00:07:33,760
Klaas Smelik.
69
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
-Tiens !
70
00:07:37,080 --> 00:07:38,360
Quelle coĂŻncidence.
71
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
(en russe)
72
00:08:28,120 --> 00:08:29,440
Applaudissements
73
00:08:29,640 --> 00:08:32,960
...
74
00:08:38,760 --> 00:08:41,520
C'est un choix surprenant,
Klaas Smelik.
75
00:08:41,720 --> 00:08:43,160
D'oĂč vous est venue l'idĂ©e ?
76
00:08:43,360 --> 00:08:46,080
-Oh, euh... Oui.
En fait, je le connais.
77
00:08:46,280 --> 00:08:50,160
On s'est rencontrés à Deventer,
la ville oĂč je suis nĂ©e.
78
00:08:50,960 --> 00:08:53,280
Oui. Et on est restés en contact.
79
00:08:54,240 --> 00:08:56,920
-Et alors, il va bien ?
Je veux dire...
80
00:08:57,120 --> 00:08:59,160
Avec ce qui arrive,
il tient le coup ?
81
00:08:59,480 --> 00:09:00,840
-Oui, il y a...
82
00:09:01,720 --> 00:09:04,520
des moments difficiles.
- Je me doute.
83
00:09:04,840 --> 00:09:08,120
Au début de l'occupation,
il y a eu la vague de suicides.
84
00:09:08,320 --> 00:09:10,400
Il a aussi fait une tentative.
85
00:09:12,880 --> 00:09:14,800
J'ai rĂ©ussi Ă l'en empĂȘcher.
86
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Eh oui.
87
00:09:17,840 --> 00:09:21,720
Je crois que la littérature
me doit une fiĂšre chandelle.
88
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
(-D'accord.)
89
00:09:27,600 --> 00:09:29,640
J'étais pas au courant de tout ça.
90
00:09:29,960 --> 00:09:30,960
-Non.
91
00:09:33,320 --> 00:09:36,320
-C'est pas lui qui a écrit
ce que vous avez traduit.
92
00:09:38,240 --> 00:09:40,560
Il ne parlerait pas comme ça
d'un homme.
93
00:09:40,760 --> 00:09:44,360
D'une femme, oui, sans aucun doute,
mais pas aussi bien,
94
00:09:44,560 --> 00:09:48,320
que le véritable auteur du texte
que vous avez lu.
95
00:09:49,840 --> 00:09:51,360
-Oui, bon...
96
00:09:52,360 --> 00:09:53,360
Pour tout dire,
97
00:09:53,680 --> 00:09:56,880
j'avais commencé par traduire
un texte de Carry Van Bruggen
98
00:09:57,080 --> 00:09:59,240
mais j'avais trop de mal, donc...
99
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Donc j'ai réfléchi
et je me suis dit
100
00:10:04,480 --> 00:10:05,480
que le mieux était
101
00:10:05,760 --> 00:10:07,440
d'écrire mon propre texte.
102
00:10:07,760 --> 00:10:11,720
Je l'ai d'abord écrit
et aprĂšs, je l'ai traduit en russe.
103
00:10:12,040 --> 00:10:13,280
VoilĂ , pour...
104
00:10:13,600 --> 00:10:16,200
Pour ce qui est du devoir,
on peut considérer
105
00:10:16,520 --> 00:10:18,200
que c'est une traduction.
106
00:10:18,840 --> 00:10:22,320
-Un passage d'une Ćuvre littĂ©raire,
voilà ce que j'ai demandé.
107
00:10:22,640 --> 00:10:25,520
Vous ĂȘtes une auteure littĂ©raire ?
- Pas encore, non.
108
00:10:27,440 --> 00:10:31,000
J'ai besoin... ça peut sembler
prétentieux, mais je le sens,
109
00:10:31,200 --> 00:10:33,600
il faut
que j'améliore ma technique...
110
00:10:33,920 --> 00:10:35,760
C'est ce que je veux faire.
111
00:10:36,080 --> 00:10:37,520
Je veux écrire.
112
00:10:42,240 --> 00:10:43,440
Euh, en tout cas,
113
00:10:43,760 --> 00:10:47,400
je vous prie de m'excuser.
Ca m'est venu au dernier moment.
114
00:10:49,200 --> 00:10:53,040
Si je rends une vraie traduction
avant la fin du semestre,
115
00:10:53,360 --> 00:10:55,480
vous seriez d'accord ?
- Oui.
116
00:10:56,640 --> 00:10:57,720
Faisons ça, oui.
117
00:10:58,960 --> 00:11:01,600
Si tant est que ça ait encore
de l'importance.
118
00:11:01,800 --> 00:11:02,840
-Je pense que oui.
119
00:11:03,800 --> 00:11:05,920
Plus que jamais, c'est essentiel.
120
00:11:06,240 --> 00:11:09,520
Pour moi, une phrase de Pouchkine
a autant d'importance
121
00:11:09,720 --> 00:11:11,080
que les lois racistes
122
00:11:11,400 --> 00:11:12,680
qu'on nous impose.
123
00:11:13,440 --> 00:11:14,880
Vous croyez pas ?
124
00:11:16,440 --> 00:11:19,120
-On peut voir les choses
sous cet angle.
125
00:11:20,280 --> 00:11:21,320
Mais bon.
126
00:11:22,400 --> 00:11:24,480
-En tout cas, désolée. Excusez-moi
127
00:11:24,800 --> 00:11:28,760
pour cette perte de temps
avec mes prétentions littéraires.
128
00:11:28,960 --> 00:11:31,440
-Non, ça fait rien.
Non, vraiment.
129
00:11:33,360 --> 00:11:36,160
S'il y a une chose
dont je ne vais pas manquer,
130
00:11:36,360 --> 00:11:37,560
c'est bien de temps.
131
00:11:39,400 --> 00:11:41,360
-Est-ce que tout va bien ?
132
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
-Oui.
133
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
-Vous ĂȘtes soucieux.
134
00:11:45,320 --> 00:11:46,320
-Je...
135
00:11:47,280 --> 00:11:48,680
J'ai été licencié.
136
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
-Quoi ?
137
00:11:56,720 --> 00:11:57,720
Pourquoi ?
138
00:11:58,040 --> 00:12:00,400
-Comme toujours dans ces cas-lĂ ,
139
00:12:01,600 --> 00:12:03,560
pour atteinte au régime
140
00:12:03,880 --> 00:12:05,160
ou je sais pas quoi.
141
00:12:05,360 --> 00:12:07,520
Le fait d'ĂȘtre marxiste
suffit déjà .
142
00:12:08,920 --> 00:12:11,600
- C'est pas possible.
- Il faut croire que si.
143
00:12:12,160 --> 00:12:15,080
Mais ça va, je pensais
prendre ma retraite, alors...
144
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
-Ah oui ?
145
00:12:17,760 --> 00:12:19,240
-Non, mais...
146
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
-C'est triste.
147
00:12:26,840 --> 00:12:27,840
Et si...
148
00:12:29,880 --> 00:12:33,640
Peut-ĂȘtre que si les Ă©tudiants
signaient une pétition...
149
00:12:33,960 --> 00:12:37,560
-Je doute que ces gens prennent
la peine de lire des pétitions.
150
00:12:37,880 --> 00:12:40,440
Je pense qu'il n'y a pas
grand-chose Ă faire.
151
00:12:42,600 --> 00:12:43,760
On finira tous
152
00:12:45,080 --> 00:12:46,520
par ĂȘtre touchĂ©s.
153
00:12:50,160 --> 00:12:52,920
Ca m'a fait plaisir
de vous connaĂźtre, mademoiselle.
154
00:12:54,560 --> 00:12:56,920
Musique mélancolique
155
00:12:57,240 --> 00:12:58,240
-Pardon.
156
00:12:59,600 --> 00:13:01,360
Je vous prie de m'excuser.
157
00:13:02,920 --> 00:13:05,840
Je me sens bĂȘte
et vraiment égocentrique
158
00:13:06,040 --> 00:13:07,680
maintenant que je sais
que vous ĂȘtes...
159
00:13:07,880 --> 00:13:09,840
-Ben, oui. C'est comme ça.
160
00:13:10,040 --> 00:13:13,320
Chacun s'adapte Ă la situation,
avec ses moyens.
161
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
Au revoir.
162
00:13:16,880 --> 00:13:19,240
Musique sombre
163
00:13:19,560 --> 00:13:27,560
...
164
00:13:28,200 --> 00:13:29,480
Rotor d'hélicoptÚre
165
00:13:29,680 --> 00:13:32,080
...
166
00:13:32,400 --> 00:13:40,400
...
167
00:13:50,240 --> 00:13:52,000
- Salut.
- Salut, Hans.
168
00:13:53,600 --> 00:13:55,280
-T'as pas encore payé.
169
00:13:55,720 --> 00:13:59,080
- Qu'est-ce tu dis ?
- T'as pas payé ton loyer.
170
00:13:59,560 --> 00:14:00,720
-Oh, oui.
171
00:14:00,920 --> 00:14:05,000
Désolée. J'en ai parlé avec ton pÚre
et je paye le mois prochain.
172
00:14:05,320 --> 00:14:06,960
-Je suis pas au courant.
173
00:14:07,280 --> 00:14:10,000
- Tu veux peut-ĂȘtre...
- Non, laisse tomber.
174
00:14:10,320 --> 00:14:13,600
Je verrai avec lui. On prend dĂ©jĂ
un risque en t'hébergeant,
175
00:14:13,920 --> 00:14:15,520
si c'est pour rien...
176
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
-Etty.
177
00:14:21,320 --> 00:14:23,120
Ca va ?
- Han ? T'es déjà rentré ?
178
00:14:23,320 --> 00:14:25,600
Je devais aider Hans à réviser.
179
00:14:26,200 --> 00:14:27,880
Ca va pas ?
- Si, c'est rien.
180
00:14:28,080 --> 00:14:30,400
-Alors raconte.
Qu'est-ce qu'il y a ?
181
00:14:32,680 --> 00:14:35,200
-Excuse-moi, j'ai besoin
d'ĂȘtre un peu seule.
182
00:14:37,440 --> 00:14:39,200
Je viens te voir tout Ă l'heure.
183
00:14:49,480 --> 00:14:50,760
On frappe Ă la porte.
184
00:14:53,720 --> 00:14:54,720
...
185
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
-Etty,
186
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
mon cĆur...
187
00:15:08,240 --> 00:15:12,240
-Je te rejoindrai plus tard.
J'ai pas envie de sortir de mon lit.
188
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
(-Viens.)
189
00:15:15,560 --> 00:15:17,800
Je vais te faire Ă manger.
Allez, viens.
190
00:15:18,800 --> 00:15:20,400
-Je viendrai plus tard.
191
00:15:22,320 --> 00:15:24,920
Je vais dormir jusqu'Ă demain matin.
192
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
(Et que là , ça ira mieux.)
193
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
-Tu me dis ce qui s'est passé ?
194
00:15:38,640 --> 00:15:40,320
-Tu connais une personne
195
00:15:41,600 --> 00:15:43,520
qui est plus égocentrique que moi ?
196
00:15:43,840 --> 00:15:46,040
- Qu'est-ce que tu me racontes ?
- Toi,
197
00:15:46,360 --> 00:15:49,000
tu as plein d'amis et de collĂšgues.
198
00:15:49,600 --> 00:15:51,560
Tu connais plein de gens, alors...
199
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
(-Etty.)
200
00:15:53,880 --> 00:15:54,880
(Etty.)
201
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
-Tout Ă l'heure,
202
00:16:04,240 --> 00:16:05,440
aprĂšs son cours,
203
00:16:05,640 --> 00:16:09,960
Van Donker m'a posé une question
sur mon devoir.
204
00:16:11,640 --> 00:16:13,880
J'ai tenu un monologue
de dix minutes
205
00:16:14,080 --> 00:16:18,280
oĂč je lui racontais qu'il fallait
que je devienne écrivain.
206
00:16:18,720 --> 00:16:20,480
Je suis lĂ , Ă le saouler,
207
00:16:21,320 --> 00:16:24,680
avec mon grand discours,
je le vois hocher la tĂȘte,
208
00:16:27,000 --> 00:16:29,120
et d'un coup, il dit
qu'il est licencié.
209
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
-Licencié ?
210
00:16:30,640 --> 00:16:31,920
Mais pourquoi ?
211
00:16:32,720 --> 00:16:34,880
-Persécution politique.
On lui en veut
212
00:16:35,200 --> 00:16:38,280
d'ĂȘtre marxiste.
On lui prend tout ce qu'il avait.
213
00:16:39,400 --> 00:16:41,320
Ce département à l'université,
214
00:16:42,120 --> 00:16:43,760
c'est tout ce qu'il a.
215
00:16:45,400 --> 00:16:48,680
Et sa femme, peut-ĂȘtre.
Ils ont pas d'enfant.
216
00:16:52,480 --> 00:16:54,400
Comment je peux ĂȘtre si conne ?
217
00:17:02,160 --> 00:17:05,080
-Ce Van Donker, c'est le mĂȘme qui...
218
00:17:05,800 --> 00:17:09,040
qui donne des cours particuliers,
rue de Vossius ?
219
00:17:11,000 --> 00:17:12,440
-Oui, le vendredi.
220
00:17:14,280 --> 00:17:15,520
-Alors, passe le voir.
221
00:17:18,080 --> 00:17:20,360
Va chez lui, avec un bouquet et...
222
00:17:21,400 --> 00:17:24,120
dis-lui à quel point t'es affectée.
223
00:17:28,680 --> 00:17:30,120
(-Non.)
- Pourquoi ?
224
00:17:31,880 --> 00:17:34,240
Si tu le fais pas,
ça va te tourmenter.
225
00:17:34,440 --> 00:17:36,680
Et la prochaine fois
que tu le verras,
226
00:17:36,880 --> 00:17:39,880
tu te rendras compte
qu'il y pense mĂȘme plus.
227
00:17:45,440 --> 00:17:53,440
...
228
00:18:05,240 --> 00:18:07,720
- J'ai jamais rien remarqué.
- Excusez-moi,
229
00:18:08,520 --> 00:18:11,240
vous savez ce qui se passe ?
- C'est chez Van Donker.
230
00:18:11,440 --> 00:18:13,080
Il est arrivé un malheur.
231
00:18:13,400 --> 00:18:15,240
Musique pesante
232
00:18:15,440 --> 00:18:23,440
...
233
00:18:47,520 --> 00:18:48,800
-Mme Van Donker ?
234
00:18:51,800 --> 00:18:53,720
Je suis Etty,
des cours du vendredi.
235
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
-Oui ?
236
00:18:56,240 --> 00:18:57,480
-Que s'est-il passé ?
237
00:19:00,760 --> 00:19:03,120
-Il s'est suicidé avec son revolver.
238
00:19:06,000 --> 00:19:07,240
-Mais pourquoi...
239
00:19:09,760 --> 00:19:11,360
Il a fait ça quand ?
240
00:19:11,680 --> 00:19:13,000
-Juste aprĂšs les cours,
241
00:19:13,200 --> 00:19:15,200
en revenant.
- C'est pas possible,
242
00:19:16,040 --> 00:19:17,720
je viens de lui parler.
243
00:19:19,200 --> 00:19:22,640
-Vous ĂȘtes la derniĂšre personne
à avoir parlé avec lui.
244
00:19:22,840 --> 00:19:23,840
-S'il vous plaĂźt ?
245
00:19:24,160 --> 00:19:26,200
Vous pouvez nous accompagner ?
246
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
-Je suis...
247
00:19:31,240 --> 00:19:32,440
Toutes mes condoléances.
248
00:19:32,760 --> 00:19:34,920
-C'est gentil.
Je vous remercie.
249
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Au revoir.
250
00:19:39,160 --> 00:19:40,480
Musique sombre
251
00:19:40,680 --> 00:19:48,680
...
252
00:20:02,440 --> 00:20:04,160
Musique angoissante
253
00:20:04,360 --> 00:20:12,360
...
254
00:20:31,200 --> 00:20:33,320
Musique sombre
255
00:20:33,520 --> 00:20:41,520
...
256
00:21:06,320 --> 00:21:10,120
-"Il serait plus simple, parfois,
de choisir de ne plus vivre.
257
00:21:12,280 --> 00:21:14,240
"Plus rien ne me retient.
258
00:21:15,520 --> 00:21:16,960
"Je sais déjà tout.
259
00:21:18,280 --> 00:21:21,480
"Alors pourquoi se forcer
Ă le vivre pour de vrai ?
260
00:21:24,000 --> 00:21:27,600
"Je n'ai qu'Ă me laisser glisser,
sans bruit, dans un canal boueux,
261
00:21:27,800 --> 00:21:29,840
"pour m'y endormir doucement,
262
00:21:32,880 --> 00:21:34,160
"m'abandonner."
263
00:21:36,080 --> 00:21:37,560
Musique trépidante
264
00:21:37,760 --> 00:21:45,760
...
265
00:22:18,520 --> 00:22:20,800
- Mlle Hillesum.
- M. Spier.
266
00:22:21,120 --> 00:22:22,360
-Je vous en prie.
267
00:22:26,240 --> 00:22:27,240
Venez.
268
00:22:29,880 --> 00:22:33,600
Veuillez m'attendre à cÎté.
Je suis Ă vous tout de suite.
269
00:23:22,840 --> 00:23:25,200
Non, pas ici.
Allons dans le bureau.
270
00:23:28,960 --> 00:23:29,960
-Désolée.
271
00:23:30,280 --> 00:23:32,520
Excusez-moi.
- Ce n'est pas grave.
272
00:23:33,000 --> 00:23:36,200
Je ne suis pas un fervent adepte
de la psychanalyse.
273
00:23:36,400 --> 00:23:37,560
Ou je ne le suis plus,
274
00:23:37,880 --> 00:23:40,720
pour ĂȘtre prĂ©cis.
Il n'y a que le divan
275
00:23:41,040 --> 00:23:43,640
que je n'ai pas abandonné à Berlin.
276
00:23:43,960 --> 00:23:45,440
-Pourquoi ?
277
00:23:45,760 --> 00:23:47,240
-Je le trouve beau.
278
00:23:48,040 --> 00:23:50,320
-Je voulais dire
pour la psychanalyse.
279
00:23:50,520 --> 00:23:53,080
Vous ne voulez plus la pratiquer ?
280
00:23:53,400 --> 00:23:57,080
-Mon audition.
Ca ne faisait que s'aggraver.
281
00:23:57,280 --> 00:24:00,080
Un jour, je n'ai plus du tout
compris mes patients
282
00:24:00,400 --> 00:24:02,000
allongés là -dessus, alors...
283
00:24:02,320 --> 00:24:04,400
A un moment,
je me suis demandé :
284
00:24:04,600 --> 00:24:07,200
comment aider quelqu'un
sans voir son visage ?
285
00:24:08,040 --> 00:24:10,360
OĂč est l'amour de son prochain ?
286
00:24:21,200 --> 00:24:23,120
Comment vous ĂȘtes-vous sentie ?
287
00:24:26,480 --> 00:24:27,640
-Pour ĂȘtre honnĂȘte,
288
00:24:30,840 --> 00:24:32,800
j'avoue que depuis que Van Donker...
289
00:24:34,480 --> 00:24:35,640
Depuis sa mort...
290
00:24:37,000 --> 00:24:38,200
j'arrive plus Ă rien.
291
00:24:42,120 --> 00:24:43,960
Vous avez su pour lui ?
- Oui.
292
00:24:44,680 --> 00:24:46,080
Vous le connaissiez ?
293
00:24:48,120 --> 00:24:49,760
-J'étais son étudiante.
294
00:24:51,040 --> 00:24:52,240
En slavistique.
295
00:24:54,200 --> 00:24:55,200
-Oh, je...
296
00:24:56,280 --> 00:24:57,280
Je suis navré.
297
00:25:03,240 --> 00:25:07,000
-Je venais de le voir,
Ă peine quelques minutes avant...
298
00:25:12,040 --> 00:25:14,560
Et puis j'ai appris
que je devais ĂȘtre
299
00:25:14,760 --> 00:25:17,120
la derniĂšre personne
à lui avoir parlé.
300
00:25:20,320 --> 00:25:23,600
- Comment vous le savez ?
- Sa femme me l'a dit.
301
00:25:26,640 --> 00:25:28,760
Elle m'a fait aucun reproche.
302
00:25:30,480 --> 00:25:31,880
J'ai pas eu besoin d'elle.
303
00:25:38,360 --> 00:25:40,080
-Je suis vraiment navré.
304
00:25:43,560 --> 00:25:45,520
J'imagine ce que vous avez ressenti.
305
00:25:50,080 --> 00:25:51,760
Vous devez vous dire ceci :
306
00:25:53,560 --> 00:25:56,120
personne n'aurait pu l'en empĂȘcher.
307
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
Personne.
308
00:25:58,720 --> 00:26:00,080
Vous le savez, non ?
309
00:26:05,280 --> 00:26:08,360
-Oui. C'est
ce que tout le monde dit, mais...
310
00:26:11,360 --> 00:26:13,680
Sur le moment, ça m'a terrorisée,
311
00:26:14,680 --> 00:26:17,800
j'ai foncé à vélo dans les rues
comme une malade.
312
00:26:19,640 --> 00:26:21,760
J'étais incapable de me calmer.
313
00:26:25,600 --> 00:26:28,160
-Savez-vous ce qui a provoqué
cette panique ?
314
00:26:35,160 --> 00:26:37,000
-La toute 1re pensée
315
00:26:37,320 --> 00:26:38,480
qui m'est venue,
316
00:26:41,120 --> 00:26:42,600
c'est que j'étais...
317
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
jalouse.
318
00:26:47,480 --> 00:26:49,600
J'ai eu cette image de la balle.
319
00:26:49,920 --> 00:26:53,480
Je l'ai vue traverser sa tĂȘte,
320
00:26:54,520 --> 00:26:56,280
et entrer dans la mienne.
321
00:27:00,240 --> 00:27:01,720
Et j'étais soulagée.
322
00:27:14,240 --> 00:27:15,720
Vous comprenez ça ?
323
00:27:17,800 --> 00:27:20,040
- Oui.
- Ah oui ?
324
00:27:22,320 --> 00:27:23,480
Que comprenez-vous ?
325
00:27:24,480 --> 00:27:28,520
-Je comprends qu'une pensée pareille
puisse ĂȘtre effrayante.
326
00:27:29,240 --> 00:27:30,840
L'idée que vous aussi,
327
00:27:31,560 --> 00:27:33,360
vous pourriez en arriver lĂ .
328
00:27:41,400 --> 00:27:44,200
-J'ai passé la nuit
sur un pont Ă y penser.
329
00:27:48,680 --> 00:27:50,920
Je n'en ai pas eu le courage.
330
00:27:54,000 --> 00:27:58,280
-C'est pas une question de courage.
Vous ne voulez pas mourir.
331
00:28:00,640 --> 00:28:01,640
-Ben...
332
00:28:04,280 --> 00:28:08,680
Le nombre de fois oĂč je me dis :
"Si une bombe tombait d'un avion
333
00:28:08,880 --> 00:28:11,120
"ou si un arbre me tombait dessus,
334
00:28:14,880 --> 00:28:16,120
"ce serait bien."
335
00:28:20,320 --> 00:28:21,440
-Continuez.
336
00:28:23,600 --> 00:28:24,600
-Quoi ?
337
00:28:25,800 --> 00:28:29,240
-De quelle autre maniĂšre
fantasmez-vous votre mort ?
338
00:28:32,320 --> 00:28:34,960
-Je fais preuve
d'une grande créativité.
339
00:28:37,400 --> 00:28:40,360
Un coup, je suis endormie
sur un banc en hiver,
340
00:28:41,240 --> 00:28:43,720
la neige me recouvre
et je meurs gelée.
341
00:28:45,960 --> 00:28:48,360
Ou je suis à vélo,
mes freins lĂąchent
342
00:28:48,560 --> 00:28:50,720
et j'atterris au fond d'un canal.
343
00:28:56,120 --> 00:28:59,880
-Là , vous ne décidez rien
de ce qui vous arrive.
344
00:29:01,080 --> 00:29:04,200
Dans vos fantasmes,
vous ĂȘtes toujours passive.
345
00:29:04,920 --> 00:29:09,400
C'est une force extérieure
qui vous arrache à votre désespoir.
346
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
-Oui.
347
00:29:15,360 --> 00:29:17,560
Le faire pour de vrai, c'est...
348
00:29:21,520 --> 00:29:23,400
C'est au-dessus de mes forces.
349
00:29:26,080 --> 00:29:27,640
-Je n'en suis pas sûr.
350
00:29:29,120 --> 00:29:31,800
Je crois
que vous n'en avez pas envie.
351
00:29:33,080 --> 00:29:34,480
Vous voulez vivre.
352
00:29:40,960 --> 00:29:42,680
-Comment vous savez ça ?
353
00:29:46,320 --> 00:29:47,840
Ma main vous le dit ?
354
00:29:49,800 --> 00:29:51,640
-Entre autres, oui.
355
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
-TrĂšs bien.
356
00:29:58,000 --> 00:30:01,720
Vous allez pouvoir m'expliquer.
Je suis venue pour ça.
357
00:30:02,680 --> 00:30:03,680
Non ?
358
00:30:04,880 --> 00:30:07,520
- Si.
- Je le cache pas, ça me fascine.
359
00:30:07,840 --> 00:30:09,960
MĂȘme si j'ai l'air sceptique.
360
00:30:14,640 --> 00:30:18,520
J'ai suivi votre conférence
l'autre jour, à l'université.
361
00:30:19,600 --> 00:30:23,000
Et Lizzie me répétait
que je devrais vous voir, alors...
362
00:30:23,800 --> 00:30:25,040
je me suis dit :
363
00:30:26,600 --> 00:30:29,600
"Allez. Vas-y.
Qu'est-ce que tu risques ?
364
00:30:29,800 --> 00:30:32,160
"Mets scepticisme
et préjugés de cÎté."
365
00:30:32,360 --> 00:30:35,040
J'ai un esprit cartésien.
Je suis la 1re Ă croire
366
00:30:35,240 --> 00:30:37,840
aux méthodes scientifiques.
Alors...
367
00:30:38,160 --> 00:30:40,080
J'ai pas à m'excuser pour ça.
368
00:30:41,520 --> 00:30:43,680
Je suis arrivée à la conclusion
369
00:30:44,600 --> 00:30:46,080
qu'il est plausible
370
00:30:46,280 --> 00:30:48,600
que les expériences,
les traumas aient
371
00:30:48,800 --> 00:30:51,320
une empreinte corporelle,
eux aussi.
372
00:30:52,160 --> 00:30:55,400
Peut-ĂȘtre que ce genre de chose
se reflĂšte aussi...
373
00:30:55,960 --> 00:30:57,480
dans nos paumes.
374
00:30:58,520 --> 00:31:00,960
Sans aucun rapport avec la voyance.
375
00:31:04,240 --> 00:31:06,400
Ca n'a rien Ă voir...
376
00:31:08,600 --> 00:31:09,640
la voyance ?
377
00:31:10,920 --> 00:31:12,800
-Non. Rien à voir avec ça.
378
00:31:13,120 --> 00:31:14,120
-Alors ça va.
379
00:31:15,320 --> 00:31:17,800
Vous me donnez un exemple
d'un de vos cas ?
380
00:31:19,400 --> 00:31:20,400
-Avec plaisir.
381
00:31:22,040 --> 00:31:25,520
Je peux vous donner celui
que j'ai sous les yeux.
382
00:31:26,840 --> 00:31:29,800
Ce besoin que vous avez
de laisser parler votre raison
383
00:31:30,000 --> 00:31:31,080
avant vos émotions.
384
00:31:35,760 --> 00:31:37,160
Je peux ?
385
00:31:39,480 --> 00:31:40,480
-Oui.
386
00:31:49,720 --> 00:31:50,760
-La ligne d'Apollon.
387
00:31:51,840 --> 00:31:53,160
On verra pour les noms.
388
00:31:54,120 --> 00:31:55,400
La vĂŽtre est trĂšs forte.
389
00:31:55,600 --> 00:31:58,400
Ici, au milieu, vous avez
la ligne de tĂȘte, courbĂ©e,
390
00:31:58,600 --> 00:32:00,760
et lĂ , la ligne de cĆur,
prononcée,
391
00:32:00,960 --> 00:32:04,040
avec toutes ses ramifications,
signes d'émotions intenses.
392
00:32:05,160 --> 00:32:06,920
Le Mont de Saturne.
393
00:32:07,120 --> 00:32:09,560
C'est la logique.
Le vĂŽtre est large.
394
00:32:09,880 --> 00:32:10,960
TrÚs marqué.
395
00:32:12,320 --> 00:32:13,400
Et il est proéminent.
396
00:32:14,920 --> 00:32:18,320
Il y a les signes de rapports
conflictuels entre vos parents.
397
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
La mĂšre est
398
00:32:22,480 --> 00:32:24,560
une passionnée, assez agressive.
399
00:32:24,880 --> 00:32:26,200
Et dépressive.
400
00:32:27,840 --> 00:32:32,080
Et ici, on a le pĂšre.
Rationnel, voire inhibĂ©, peut-ĂȘtre.
401
00:32:32,840 --> 00:32:36,000
Votre préférence pour le pÚre,
ainsi que la logique
402
00:32:36,320 --> 00:32:38,320
sont clairement évidentes, ici.
403
00:32:40,040 --> 00:32:41,720
Et c'est compréhensible.
404
00:32:42,640 --> 00:32:45,640
Puisque toutes
ces émotions irrépressibles
405
00:32:45,960 --> 00:32:49,880
doivent ĂȘtre absolument freinĂ©es
pour garder le contrĂŽle.
406
00:32:50,680 --> 00:32:52,280
Eviter de devenir folle.
407
00:32:54,480 --> 00:32:56,640
Seulement, ces émotions,
408
00:32:58,560 --> 00:33:00,440
elles ne disparaissent pas.
409
00:33:01,840 --> 00:33:03,400
Elles sont toujours lĂ .
410
00:33:04,080 --> 00:33:05,120
Juste refoulées.
411
00:33:06,920 --> 00:33:08,160
Elles attendent.
412
00:33:09,400 --> 00:33:12,240
Elles attendent
de se retourner contre vous.
413
00:33:12,920 --> 00:33:14,560
Et ce, avec violence.
414
00:33:15,840 --> 00:33:17,840
C'est ça, la dépression, finalement.
415
00:33:18,040 --> 00:33:20,600
C'est une agression
qui vient de l'intérieur.
416
00:33:23,560 --> 00:33:24,560
(-Oui.)
417
00:33:35,160 --> 00:33:36,600
Est-ce que je peux...
418
00:33:39,680 --> 00:33:43,600
C'est totalement déplacé,
mais je pourrais fermer les yeux ?
419
00:33:45,760 --> 00:33:47,840
Sur votre divan, quelques minutes.
420
00:33:48,840 --> 00:33:50,720
Je ne dors presque plus.
421
00:33:55,400 --> 00:33:57,840
-Je comprends. Venez, levez-vous.
422
00:34:01,440 --> 00:34:02,760
-Pour quoi faire ?
423
00:34:03,960 --> 00:34:05,920
-J'aimerais essayer une chose.
424
00:34:07,360 --> 00:34:08,960
Ca pourrait vous aider.
425
00:34:12,120 --> 00:34:15,000
Venez. Et retirez vos chaussures.
426
00:34:35,800 --> 00:34:37,640
Mettez-vous ici, devant moi.
427
00:34:45,200 --> 00:34:47,480
Posez vos mains sur mes épaules.
428
00:34:51,560 --> 00:34:52,560
Allons.
429
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
Bien.
430
00:35:02,960 --> 00:35:05,200
Poussez de toutes vos forces.
431
00:35:08,760 --> 00:35:09,760
Plus fort.
432
00:35:15,640 --> 00:35:16,640
Bien.
433
00:35:16,840 --> 00:35:18,880
Musique douce
434
00:35:19,080 --> 00:35:27,080
...
435
00:35:44,360 --> 00:35:45,720
-On fait une pause.
436
00:35:49,040 --> 00:35:50,040
Ou je vais...
437
00:35:51,080 --> 00:35:52,080
-Encore une fois.
438
00:35:56,600 --> 00:35:57,600
Allez, venez.
439
00:36:03,120 --> 00:36:04,840
Penchez-vous en avant.
440
00:36:06,560 --> 00:36:11,240
Le haut du corps penché en avant
pour abaisser le centre de gravité.
441
00:36:12,160 --> 00:36:14,840
Pour avoir
un centre de gravité stable.
442
00:36:16,520 --> 00:36:17,520
C'est bien.
443
00:36:19,240 --> 00:36:21,120
Tendez les bras vers moi.
444
00:36:26,040 --> 00:36:27,480
Musique intrigante
445
00:36:27,800 --> 00:36:35,800
...
446
00:36:39,160 --> 00:36:40,400
Petit cri
447
00:36:43,560 --> 00:36:45,480
Relevez-vous. On y retourne.
448
00:36:46,280 --> 00:36:48,320
Sans érotisme, cette fois.
449
00:36:48,520 --> 00:36:50,040
- Comment ça ?
- Essayez
450
00:36:50,360 --> 00:36:51,840
de le neutraliser.
451
00:36:53,120 --> 00:36:56,440
- Vous parlez de quoi ?
- Aucun érotisme ou fantasme.
452
00:36:57,520 --> 00:37:00,480
- J'ai pas du tout...
- Et aucune attente.
453
00:37:01,520 --> 00:37:04,480
N'essayez pas de penser
Ă ce qui pourrait en sortir.
454
00:37:05,360 --> 00:37:08,040
Rien que le mouvement
et la respiration.
455
00:37:13,200 --> 00:37:21,200
...
456
00:37:33,360 --> 00:37:35,680
Petits grognements d'effort
457
00:37:38,960 --> 00:37:41,560
- LĂąchez-moi !
- Vous pouvez vous rendre.
458
00:37:41,880 --> 00:37:46,440
...
459
00:37:50,920 --> 00:37:53,440
-OK. Je me rends.
460
00:38:05,520 --> 00:38:07,320
-Vous vous sentez comment ?
461
00:38:11,400 --> 00:38:12,520
-Je sais pas.
462
00:38:19,120 --> 00:38:20,880
Plus calme, peut-ĂȘtre ?
463
00:38:30,120 --> 00:38:32,520
-Ca fait du bien de lĂącher prise.
464
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Non ?
465
00:38:37,200 --> 00:38:38,960
L'acceptation totale.
466
00:38:42,040 --> 00:38:45,000
Et l'acceptation est une chose
qui peut s'apprendre.
467
00:38:46,200 --> 00:38:47,720
Qu'il faut apprendre.
468
00:38:53,240 --> 00:38:54,920
Vous le constaterez, ici,
469
00:38:56,080 --> 00:38:57,440
dans nos exercices.
470
00:39:02,600 --> 00:39:03,600
-On le refait ?
471
00:39:06,160 --> 00:39:08,680
- Ca ira pour aujourd'hui.
- Une derniĂšre fois.
472
00:39:09,840 --> 00:39:11,960
Je veux comprendre le mouvement.
473
00:39:18,480 --> 00:39:19,480
-D'accord.
474
00:39:27,600 --> 00:39:28,640
Mais cette fois...
475
00:39:28,960 --> 00:39:29,960
-Pardon.
476
00:39:30,080 --> 00:39:31,440
Oh, mais quelle...
477
00:39:31,760 --> 00:39:33,360
Quelle idiote.
478
00:39:34,360 --> 00:39:35,920
Excusez-moi.
- C'est rien.
479
00:39:36,120 --> 00:39:37,360
-Je suis désolée.
480
00:39:39,120 --> 00:39:40,120
-C'est rien.
481
00:39:41,640 --> 00:39:44,560
- Faut peut-ĂȘtre dĂ©sinfecter ?
- Ca va aller.
482
00:39:57,080 --> 00:39:58,720
-Vraiment, je regrette.
483
00:39:58,920 --> 00:40:01,840
Je sais pas ce qui m'a pris,
vous Ă©tiez pas prĂȘt.
484
00:40:04,360 --> 00:40:05,440
-Non, c'est bien.
485
00:40:06,760 --> 00:40:07,800
TrĂšs bien, mĂȘme.
486
00:40:09,120 --> 00:40:12,320
- C'est les risques du métier ?
- Non.
487
00:40:12,880 --> 00:40:15,640
Je n'avais encore
jamais expérimenté ça.
488
00:40:18,400 --> 00:40:19,400
-Je peux ?
489
00:40:26,280 --> 00:40:27,360
Lizzie.
490
00:40:27,560 --> 00:40:28,840
-Je croyais que vous aviez fini.
491
00:40:28,920 --> 00:40:31,800
-On a un peu dépassé.
On a presque terminé.
492
00:40:33,160 --> 00:40:34,920
-Excusez-moi, je voulais...
493
00:40:35,120 --> 00:40:37,400
je vous laisse les documents
et j'y vais.
494
00:40:37,720 --> 00:40:38,920
Ca va aller ?
495
00:40:39,240 --> 00:40:40,800
- Oui.
- Prochaine séance
496
00:40:41,120 --> 00:40:43,760
dans cinq minutes.
- Je sais. Merci.
497
00:40:50,360 --> 00:40:51,360
Nous ferons
498
00:40:51,680 --> 00:40:53,480
le point, la semaine prochaine.
499
00:40:53,800 --> 00:40:55,560
-D'accord. Bien. Merci.
500
00:41:02,160 --> 00:41:03,400
Lizzie, attends.
501
00:41:04,480 --> 00:41:05,480
-Quoi ?
502
00:41:07,000 --> 00:41:09,400
- C'est pas ce que tu crois.
- Bon.
503
00:41:10,480 --> 00:41:12,080
Vas-y, alors, explique.
504
00:41:13,920 --> 00:41:17,200
-On luttait et puis je sais pas.
J'ai fait une connerie.
505
00:41:17,400 --> 00:41:19,960
Sans le vouloir.
Je sais pas comment.
506
00:41:21,240 --> 00:41:23,600
T'aurais voulu que je le laisse ?
507
00:41:23,920 --> 00:41:25,240
-Mais, non, je sais.
508
00:41:27,360 --> 00:41:29,280
Y a pas de souci, t'inquiĂšte.
509
00:41:29,480 --> 00:41:31,920
-Tu parles...
J'ai vu ton regard.
510
00:41:33,680 --> 00:41:35,280
-Ouais. Je m'étais dit :
511
00:41:35,600 --> 00:41:38,720
"Elle sera seule avec un mec
sans qu'on pense Ă un plan cul."
512
00:41:39,040 --> 00:41:42,120
- Je viens de t'expliquer.
- Oui, je sais. J'ai entendu.
513
00:41:42,880 --> 00:41:44,360
Je dis ça, je dis rien.
514
00:41:44,680 --> 00:41:47,080
-Quelqu'un se vautre sur toi,
pose ses mains...
515
00:41:48,320 --> 00:41:51,160
Si tu veux que ça reste aseptisé,
me touche pas.
516
00:41:51,480 --> 00:41:53,400
-Au contraire, c'est ça, l'idée !
517
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
-OK...
518
00:41:59,720 --> 00:42:01,560
C'est pas aussi facile.
- D'accord.
519
00:42:01,760 --> 00:42:02,920
-Lui aussi, il...
520
00:42:03,240 --> 00:42:04,240
-Quoi ?
521
00:42:04,520 --> 00:42:06,640
-Il y avait encore de l'érotisation.
522
00:42:07,160 --> 00:42:09,760
Il est venu s'allonger sur moi
et je l'ai senti.
523
00:42:09,960 --> 00:42:11,040
-C'est bon, arrĂȘte.
524
00:42:14,400 --> 00:42:17,360
C'est pour ça
que je voulais pas t'y envoyer.
525
00:42:18,400 --> 00:42:21,040
-Pardon ?
Tu m'as presque obligée à y aller.
526
00:42:21,240 --> 00:42:22,520
-Je voulais t'aider.
527
00:42:23,520 --> 00:42:25,840
J'étais sûre que ça te...
Enfin, bref.
528
00:42:26,760 --> 00:42:29,080
Ce travail, c'est tout, pour moi.
529
00:42:29,400 --> 00:42:31,120
En plus des enfants.
530
00:42:32,480 --> 00:42:33,480
C'est vrai,
531
00:42:33,800 --> 00:42:35,880
tu l'as bien vu,
ça m'a changé la vie.
532
00:42:36,880 --> 00:42:38,760
Ca a sauvé mon mariage.
- Bien sûr...
533
00:42:39,080 --> 00:42:42,160
-J'ai pensé
que ça pouvait t'aider aussi.
534
00:42:44,040 --> 00:42:46,800
Je me suis dit :
"Allez, je prends le risque."
535
00:42:47,720 --> 00:42:49,520
- Tu risquais quoi ?
- C'est un lieu
536
00:42:49,840 --> 00:42:51,360
important pour moi.
537
00:42:53,080 --> 00:42:56,080
Je voudrais pas que ça gùche tout.
- T'as rien Ă craindre.
538
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
Je couche déjà avec Han.
539
00:43:00,400 --> 00:43:03,960
Je m'embĂȘterais avec un autre mec
qui a l'Ăąge d'ĂȘtre mon pĂšre ?
540
00:43:04,280 --> 00:43:05,560
Aie confiance en moi.
541
00:43:07,120 --> 00:43:08,120
D'accord ?
542
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
-C'est le mien.
543
00:43:15,360 --> 00:43:17,200
-Je peux prendre le mĂȘme.
544
00:43:23,040 --> 00:43:25,360
Musique sombre
545
00:43:25,560 --> 00:43:33,560
...
546
00:43:38,560 --> 00:43:40,240
- Quoi ?
- Non, rien.
547
00:43:40,440 --> 00:43:48,440
...
548
00:44:58,360 --> 00:44:59,400
-Etty !
549
00:45:02,560 --> 00:45:04,320
- Salut, Han.
- Salut.
550
00:45:05,200 --> 00:45:06,200
Ca va ?
551
00:45:09,600 --> 00:45:10,600
Ca va ou pas ?
552
00:45:10,800 --> 00:45:12,760
- Oui, ça va.
- Sûre ?
553
00:45:13,160 --> 00:45:14,160
Tu viens d'oĂč ?
554
00:45:14,440 --> 00:45:15,840
-J'étais avec Lizzie.
555
00:45:18,040 --> 00:45:19,840
-C'était comment avec Spier ?
556
00:45:22,240 --> 00:45:23,960
-Ca va. C'était bien, oui.
557
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Intéressant.
558
00:45:26,960 --> 00:45:28,280
-D'accord. Et alors ?
559
00:45:29,120 --> 00:45:30,120
-Alors quoi ?
560
00:45:31,600 --> 00:45:33,560
-Il t'a pas donné un diagnostic ?
561
00:45:34,760 --> 00:45:36,000
-Non. Pas encore.
562
00:45:38,080 --> 00:45:40,520
- Il t'a dit quoi ?
- Tu fais une fixette ?
563
00:45:40,840 --> 00:45:43,000
Ca t'aidera pas Ă me comprendre.
564
00:45:43,200 --> 00:45:45,920
Te fais aucune illusion.
- Pourquoi ? T'en sais rien.
565
00:45:47,560 --> 00:45:48,640
-Bon, écoute...
566
00:45:49,400 --> 00:45:52,880
C'est gentil de t'inquiéter,
mais faut pas exagérer.
567
00:45:54,680 --> 00:45:56,400
Respirations haletantes
568
00:45:56,600 --> 00:46:04,600
...
569
00:46:26,000 --> 00:46:28,080
T'es sûr, tu m'aimes toujours ?
570
00:46:30,560 --> 00:46:32,200
-Je l'ai encore dit ce matin.
571
00:46:33,920 --> 00:46:35,560
Ca te suffit pas ?
572
00:46:42,120 --> 00:46:43,120
-Non.
573
00:46:46,040 --> 00:46:47,520
Ca me suffit jamais.
574
00:47:04,200 --> 00:47:07,240
Je vais ressortir me balader.
Prendre un peu l'air.
575
00:47:08,120 --> 00:47:10,480
-C'est bientĂŽt le couvre-feu.
576
00:47:15,280 --> 00:47:17,000
-"Cher M. Spier..."
577
00:47:17,320 --> 00:47:18,720
Musique intrigante
578
00:47:18,920 --> 00:47:26,920
...
579
00:47:29,200 --> 00:47:30,960
"Cher M. S...
580
00:47:34,360 --> 00:47:38,080
"Je m'excuse encore une fois,
et je ne compte pas revenir.
581
00:47:38,400 --> 00:47:42,600
...
582
00:47:42,800 --> 00:47:46,240
"Quand je suis rentrée chez moi,
aprÚs vous avoir laissé,
583
00:47:46,440 --> 00:47:49,080
"et que mon sang,
grĂące Ă vos exercices,
584
00:47:49,400 --> 00:47:51,080
"circulait vigoureusement,
585
00:47:53,560 --> 00:47:55,440
"il régnait en moi un tel conflit
586
00:47:55,760 --> 00:47:58,080
"entre pensées
et sentiments contradictoires,
587
00:47:58,840 --> 00:48:01,640
"que je me suis sentie
prise dans un étau.
588
00:48:03,200 --> 00:48:07,080
"J'éprouvais des pulsions érotiques
à votre égard
589
00:48:08,200 --> 00:48:10,280
"et en mĂȘme temps,
une forte répulsion.
590
00:48:10,480 --> 00:48:18,480
...
591
00:48:29,240 --> 00:48:32,880
"Un fragment de chaos m'a scrutée
du plus profond de mon Ăąme,
592
00:48:36,600 --> 00:48:38,400
"et je me suis dit : 'Ah, oui,
593
00:48:39,440 --> 00:48:42,520
"'je dois ĂȘtre folle,
comme le reste de la famille.'
594
00:48:42,840 --> 00:48:50,840
...
595
00:48:51,080 --> 00:48:52,560
"Dans cette longue lettre,
596
00:48:52,760 --> 00:48:55,240
"tout est dit
sur un ton pathétique et pompeux.
597
00:48:57,360 --> 00:49:01,400
"Ca me donnerait envie
de me caresser la tĂȘte en disant :
598
00:49:01,600 --> 00:49:06,480
"'Allons, Etty, ma chĂšre petite,
tout finira par s'arranger.
599
00:49:08,680 --> 00:49:10,920
"'ArrĂȘte de te prendre
autant au sérieux,
600
00:49:11,120 --> 00:49:13,200
"'toi, tes pensées
et tes sentiments.'
601
00:49:13,520 --> 00:49:15,160
Musique de tension
602
00:49:15,360 --> 00:49:23,360
...
603
00:49:30,600 --> 00:49:32,240
"La vérité, c'est que...
604
00:49:33,000 --> 00:49:36,840
"tout Ă coup, je suis envahie
par un sentiment de solitude.
605
00:49:40,360 --> 00:49:43,760
"L'intuition que l'on doit
affronter seul la vie,
606
00:49:46,440 --> 00:49:48,840
"sans pouvoir compter
sur aucune aide.
607
00:50:05,280 --> 00:50:08,280
"Quoi qu'il en soit, cher M. S,
608
00:50:09,360 --> 00:50:12,000
"je pense
vous épargner cette lettre.
609
00:50:14,400 --> 00:50:17,160
"Merci pour tout le bien
que vous m'avez déjà fait.
610
00:50:18,640 --> 00:50:19,680
"Etty Hillesum."
611
00:50:31,680 --> 00:50:36,040
Musique sombre
612
00:50:36,360 --> 00:50:44,360
...
613
00:51:11,040 --> 00:51:13,320
Sous-titrage SME : VECTRACOM
39687