Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,110 --> 00:01:33,060
[Moonlit Reunion]
2
00:01:33,060 --> 00:01:36,050
[Adapted from Fuhua's novel,
Mrs. Mei's Way of Love]
3
00:01:36,190 --> 00:01:38,930
[Episode 37]
4
00:01:40,400 --> 00:01:41,200
I want to
5
00:01:42,310 --> 00:01:45,400
make a deal with you.
6
00:01:53,350 --> 00:01:54,510
I'm listening.
7
00:02:02,040 --> 00:02:04,510
Trade one of your snake scales
8
00:02:05,230 --> 00:02:06,920
for the lives of the three of you.
9
00:02:07,760 --> 00:02:08,560
How about that?
10
00:02:09,070 --> 00:02:10,840
So it was you who wants
11
00:02:12,310 --> 00:02:13,120
my scale.
12
00:02:15,470 --> 00:02:16,630
Too bad,
13
00:02:16,630 --> 00:02:19,120
that snake catcher was totally useless.
14
00:02:19,120 --> 00:02:20,240
In the end,
15
00:02:20,280 --> 00:02:22,280
I had to step in myself.
16
00:02:23,870 --> 00:02:27,000
And now you're weakened by sulfur.
17
00:02:27,400 --> 00:02:28,910
If I make the first move,
18
00:02:29,360 --> 00:02:31,680
it's like I'm bullying you.
19
00:02:33,430 --> 00:02:36,470
How about you take the deal willingly?
20
00:02:37,910 --> 00:02:40,400
Save yourselves the pain.
21
00:02:45,030 --> 00:02:46,120
Fine.
22
00:02:49,120 --> 00:02:49,910
No!
23
00:02:50,430 --> 00:02:51,240
No!
24
00:02:54,630 --> 00:02:55,310
Don't!
25
00:03:07,520 --> 00:03:08,400
Ms. Liu!
26
00:03:17,080 --> 00:03:17,870
Mr. Xuan!
27
00:03:19,310 --> 00:03:20,430
- Xuan Hui!
- Mr. Xuan!
28
00:03:21,240 --> 00:03:22,030
Xuan Hui!
29
00:03:22,560 --> 00:03:24,150
Please be okay!
30
00:03:26,520 --> 00:03:28,120
Mr. Xuan!
31
00:03:29,190 --> 00:03:31,030
You're an adult.
32
00:03:33,520 --> 00:03:34,520
Don't cry.
33
00:03:36,120 --> 00:03:37,310
Wipe your tears.
34
00:03:38,680 --> 00:03:39,710
Mr. Xuan!
35
00:03:51,560 --> 00:03:52,680
Sister.
36
00:03:53,960 --> 00:03:55,150
What did you call me?
37
00:04:00,710 --> 00:04:02,520
I just wanted to make you proud.
38
00:04:05,310 --> 00:04:07,360
I'm... I'm not a coward.
39
00:04:07,840 --> 00:04:08,630
I know.
40
00:04:08,960 --> 00:04:11,280
I'm not a coward.
41
00:04:21,190 --> 00:04:24,350
♪If the tale could turn anew,
and reshape the skies♪
42
00:04:24,630 --> 00:04:25,430
Mr. Xuan!
43
00:04:25,630 --> 00:04:26,560
Mr. Xuan!
44
00:04:27,000 --> 00:04:28,270
Mr. Xuan!
45
00:04:28,390 --> 00:04:29,950
Wake up!
46
00:04:29,950 --> 00:04:31,590
♪Let fate rise through the storm,
as love begins again♪
47
00:04:32,190 --> 00:04:35,470
♪Never could I forget♪
48
00:04:35,830 --> 00:04:39,030
♪When oaths dissolve into oceans,
drifting through the years♪
49
00:04:39,510 --> 00:04:42,990
♪Memory walks beside me,
ever close, forever clear♪
50
00:04:43,310 --> 00:04:45,230
♪A will that never falters♪
51
00:04:45,950 --> 00:04:50,510
♪Fading beneath time's quiet hush♪
52
00:04:56,590 --> 00:04:57,870
[Xuanjian Division]
53
00:04:57,870 --> 00:04:59,800
My Lady, we're here.
54
00:05:35,320 --> 00:05:41,400
♪The wind chimes sway, hearts astray♪
55
00:05:43,310 --> 00:05:44,800
Ms. Wu, since you're in the room,
56
00:05:44,920 --> 00:05:45,830
why don't you open the door?
57
00:05:45,830 --> 00:05:48,720
♪It whispers dreams
I can't bear to hear♪
58
00:05:50,950 --> 00:05:52,160
I don't wanna get up.
59
00:05:53,390 --> 00:05:54,190
I finished
60
00:05:54,630 --> 00:05:55,720
writing your petition.
61
00:05:56,630 --> 00:05:58,630
I figured you wouldn't
wanna bother with it.
62
00:05:59,160 --> 00:06:00,390
So I made an exception.
63
00:06:02,630 --> 00:06:04,750
Once you make an exception for me,
64
00:06:05,190 --> 00:06:06,720
there's always a next time.
65
00:06:06,720 --> 00:06:09,200
♪The moon clings to the window,
refusing to leave♪
66
00:06:10,640 --> 00:06:16,520
♪It brushes my brow, a memory♪
67
00:06:17,400 --> 00:06:20,480
♪The moon is cold, the moon is kind♪
68
00:06:21,240 --> 00:06:23,960
♪It embraces the clouds♪
69
00:06:25,120 --> 00:06:30,480
♪Beneath the moon, I search for you♪
70
00:06:30,480 --> 00:06:31,270
My Lady,
71
00:06:32,000 --> 00:06:33,920
Mr. Mei wrote us a letter.
72
00:06:34,000 --> 00:06:35,510
He said he's taking some time off
73
00:06:35,830 --> 00:06:38,040
and putting me in charge temporarily.
74
00:06:38,920 --> 00:06:41,630
But after these past few days,
75
00:06:41,630 --> 00:06:43,560
I finally see how tough his job was.
76
00:06:44,120 --> 00:06:44,920
I have no idea
77
00:06:45,360 --> 00:06:46,750
how he kept those
78
00:06:47,040 --> 00:06:48,600
messy tasks
79
00:06:48,720 --> 00:06:50,310
so organized.
80
00:06:50,800 --> 00:06:51,600
Yeah.
81
00:06:51,920 --> 00:06:53,800
He asked me to assist the acting chief,
82
00:06:54,390 --> 00:06:56,120
and that made me swamped already.
83
00:06:56,630 --> 00:06:57,560
Tell me about it.
84
00:06:58,270 --> 00:06:59,510
The stuff that's hard for us,
85
00:06:59,950 --> 00:07:02,240
he made it look easy.
86
00:07:03,800 --> 00:07:04,630
But I...
87
00:07:06,920 --> 00:07:08,600
Don't worry so much.
88
00:07:10,190 --> 00:07:11,190
That's just how he is.
89
00:07:13,430 --> 00:07:15,510
He never shows how hard he's working.
90
00:07:16,720 --> 00:07:18,830
Always makes it look effortless.
91
00:07:21,830 --> 00:07:24,310
But since he left the Division
in your hands,
92
00:07:26,160 --> 00:07:27,750
he trusts you can handle it.
93
00:07:28,580 --> 00:07:31,820
♪Later, the wind stills, the moon sets♪
94
00:07:32,540 --> 00:07:34,820
♪Then, without you♪
95
00:07:35,570 --> 00:07:40,500
♪Long nights lost in dreams♪
96
00:07:42,660 --> 00:07:45,700
♪Then my heart stirs, then dawn breaks♪
97
00:07:46,260 --> 00:07:48,780
♪The scenery that follows♪
98
00:07:49,660 --> 00:07:56,100
♪I search for you in the seasons' glow♪
99
00:08:10,900 --> 00:08:16,340
♪The moon clings to the window,
refusing to leave♪
100
00:08:17,780 --> 00:08:23,660
♪It brushes my brow, a memory♪
101
00:08:24,540 --> 00:08:27,620
♪The moon is cold, the moon is kind♪
102
00:08:28,380 --> 00:08:31,100
♪It embraces the clouds♪
103
00:08:32,260 --> 00:08:38,100
♪Beneath the moon, I search for you♪
104
00:08:38,900 --> 00:08:42,140
♪Later, the wind stills, the moon sets♪
105
00:08:42,860 --> 00:08:45,140
♪Then, without you♪
106
00:08:45,890 --> 00:08:50,820
♪Long nights lost in dreams♪
107
00:08:52,980 --> 00:08:56,020
♪Then my heart stirs, then dawn breaks♪
108
00:08:56,580 --> 00:08:59,100
♪The scenery that follows♪
109
00:08:59,980 --> 00:09:06,420
♪I search for you in the seasons' glow♪
110
00:09:07,690 --> 00:09:10,930
♪Later, the wind stills, the moon sets♪
111
00:09:11,650 --> 00:09:13,930
♪Then, without you♪
112
00:09:14,680 --> 00:09:19,760
♪Long nights lost in dreams♪
113
00:09:21,770 --> 00:09:24,810
♪Then my heart stirs, then dawn breaks♪
114
00:09:25,370 --> 00:09:27,890
♪The scenery that follows♪
115
00:09:28,770 --> 00:09:35,210
♪I search for you in the seasons' glow♪
116
00:09:38,960 --> 00:09:47,320
♪I search for you in the seasons' glow♪
117
00:10:09,030 --> 00:10:10,360
My Lady?
118
00:10:10,840 --> 00:10:11,960
You're back!
119
00:10:14,790 --> 00:10:16,120
You've been in Qu
120
00:10:16,200 --> 00:10:17,870
with no updates.
121
00:10:17,870 --> 00:10:19,270
I've been worried sick
122
00:10:20,510 --> 00:10:21,840
and lost weight from stress.
123
00:10:23,120 --> 00:10:24,600
But I figured,
124
00:10:24,750 --> 00:10:26,030
the New Year's
the day after tomorrow,
125
00:10:26,120 --> 00:10:28,120
you'd be back for the reunion dinner.
126
00:10:28,630 --> 00:10:29,440
My Lady,
127
00:10:29,440 --> 00:10:30,960
what do you wanna eat for the New Year?
128
00:10:32,600 --> 00:10:33,440
Wait,
129
00:10:34,120 --> 00:10:36,030
why did you come back alone, My Lady?
130
00:10:36,510 --> 00:10:37,630
Where's Mr. Mei?
131
00:10:39,270 --> 00:10:40,270
Yeah,
132
00:10:41,670 --> 00:10:43,080
where is he?
133
00:10:43,120 --> 00:10:43,910
My Lady!
134
00:10:45,440 --> 00:10:46,120
My Lady!
135
00:10:46,720 --> 00:10:47,510
What's wrong?
136
00:11:53,270 --> 00:11:54,080
Cat,
137
00:11:55,440 --> 00:11:56,720
let's go back.
138
00:11:57,320 --> 00:11:59,240
I'm afraid Chang'an
is about to face a disaster.
139
00:12:11,390 --> 00:12:12,270
Mei Si,
140
00:12:14,390 --> 00:12:16,870
you're Xuan Hui's closest friend
in this world.
141
00:12:18,360 --> 00:12:19,150
I think
142
00:12:19,870 --> 00:12:22,120
he'd be happy to be with you.
143
00:12:24,550 --> 00:12:25,510
Please,
144
00:12:26,720 --> 00:12:28,390
find him a peaceful place
145
00:12:29,480 --> 00:12:31,080
and bury him.
146
00:12:43,720 --> 00:12:44,510
Zhen,
147
00:12:49,120 --> 00:12:49,910
please
148
00:12:53,390 --> 00:12:54,670
be careful.
149
00:12:58,000 --> 00:12:58,790
We will.
150
00:13:43,270 --> 00:13:43,960
My Lady,
151
00:13:44,150 --> 00:13:45,270
you're finally back.
152
00:13:46,270 --> 00:13:47,240
Can you hold on?
153
00:13:47,630 --> 00:13:48,910
Maybe you should rest.
154
00:13:49,360 --> 00:13:50,150
I'm fine.
155
00:13:50,910 --> 00:13:52,510
I'll recover in a few days.
156
00:13:53,360 --> 00:13:54,550
Ling Xiao, Huzhu,
157
00:13:54,550 --> 00:13:55,600
from now on,
158
00:13:55,600 --> 00:13:56,390
assign more guards
159
00:13:56,390 --> 00:13:58,240
to the entrance of the Demon Market.
160
00:13:58,240 --> 00:14:00,080
Don't let that old rat sneak back in.
161
00:14:00,120 --> 00:14:00,910
Yes.
162
00:14:01,750 --> 00:14:03,840
We're at an information disadvantage.
163
00:14:04,000 --> 00:14:05,320
We can't make a rash move.
164
00:14:05,600 --> 00:14:06,790
Focus on recovering.
165
00:14:07,270 --> 00:14:09,080
Once we know their next move,
166
00:14:09,150 --> 00:14:10,150
we'll make ours.
167
00:14:11,120 --> 00:14:11,910
Okay.
168
00:14:13,480 --> 00:14:14,630
Take care of her.
169
00:14:14,630 --> 00:14:15,270
Yes.
170
00:14:15,670 --> 00:14:16,480
My Lady,
171
00:14:17,120 --> 00:14:17,910
be careful.
172
00:14:36,840 --> 00:14:37,630
My Lady,
173
00:14:37,790 --> 00:14:38,790
don't worry.
174
00:14:39,270 --> 00:14:42,150
We've kept up patrols this whole time.
175
00:14:42,550 --> 00:14:43,790
The demons' businesses
176
00:14:43,790 --> 00:14:45,200
have been running smoothly too.
177
00:14:46,910 --> 00:14:47,720
Zhen.
178
00:14:50,870 --> 00:14:51,670
Shu.
179
00:14:53,480 --> 00:14:54,120
You
180
00:14:54,720 --> 00:14:55,630
remember me?
181
00:14:56,150 --> 00:14:57,270
Yes,
182
00:14:59,440 --> 00:15:00,550
I remember everything.
183
00:15:01,360 --> 00:15:02,150
So,
184
00:15:02,670 --> 00:15:04,440
how did Changxi Palace
185
00:15:04,630 --> 00:15:05,870
restore your memory?
186
00:15:06,870 --> 00:15:08,080
I don't know.
187
00:15:08,790 --> 00:15:10,750
That place is full of mysteries.
188
00:15:10,910 --> 00:15:12,720
It's not surprising
that there are secrets
189
00:15:12,720 --> 00:15:13,870
we know nothing about.
190
00:15:17,030 --> 00:15:17,840
Wait for me.
191
00:15:25,480 --> 00:15:26,120
Here.
192
00:15:28,720 --> 00:15:29,600
Here you are.
193
00:15:37,910 --> 00:15:38,720
Shu,
194
00:15:39,080 --> 00:15:40,030
what are
195
00:15:40,120 --> 00:15:42,870
the restricted areas require
196
00:15:42,870 --> 00:15:44,480
either my blood or Snake's scale
197
00:15:44,750 --> 00:15:45,750
to enter?
198
00:15:47,320 --> 00:15:48,150
Temple of Demon Lords,
199
00:15:48,320 --> 00:15:49,150
Refuge Island,
200
00:15:49,550 --> 00:15:50,390
Judgment Hall,
201
00:15:50,790 --> 00:15:53,270
Silver Vault,
and the bottom of Demon Prison.
202
00:15:54,030 --> 00:15:55,390
That's most of them.
203
00:15:56,000 --> 00:15:56,840
But you already
204
00:15:56,840 --> 00:15:58,240
had me check those places.
205
00:15:58,270 --> 00:15:59,550
Nothing seemed off.
206
00:16:00,240 --> 00:16:02,840
You checked them all? Nothing?
207
00:16:04,440 --> 00:16:05,240
That can't be right.
208
00:16:06,000 --> 00:16:06,790
What is it?
209
00:16:07,870 --> 00:16:09,360
I remember an old warehouse
210
00:16:09,360 --> 00:16:10,720
next to the old market district.
211
00:16:11,550 --> 00:16:13,270
Was it left by the first two lords?
212
00:16:13,440 --> 00:16:14,240
Yes.
213
00:16:14,750 --> 00:16:16,870
But it's been abandoned for years.
214
00:16:17,390 --> 00:16:18,790
No one's been there in ages.
215
00:16:19,480 --> 00:16:20,670
No one's been there.
216
00:16:21,600 --> 00:16:23,790
So no one knows what's in there.
217
00:17:58,200 --> 00:17:59,590
There's nothing here.
218
00:18:00,110 --> 00:18:00,920
My Lady,
219
00:18:01,270 --> 00:18:03,880
are we in the wrong place?
220
00:18:05,880 --> 00:18:06,790
No.
221
00:18:07,960 --> 00:18:10,590
I've got a feeling. It's here.
222
00:18:11,480 --> 00:18:12,310
Keep searching.
223
00:19:03,350 --> 00:19:04,160
This is...
224
00:19:07,440 --> 00:19:08,510
Malevolent Phantom?
225
00:19:34,720 --> 00:19:35,720
What does that mean?
226
00:19:40,440 --> 00:19:42,030
Malevolent Phantom built
the Demon Market.
227
00:19:46,790 --> 00:19:47,590
I guess
228
00:19:49,160 --> 00:19:50,880
this was the earliest council hall.
229
00:19:59,070 --> 00:20:01,480
Strange. Why isn't that thing here?
230
00:20:03,400 --> 00:20:04,550
You despicable rat,
231
00:20:04,880 --> 00:20:06,960
after I brought you back to life,
232
00:20:07,240 --> 00:20:08,920
you dare lie to me?
233
00:20:38,240 --> 00:20:40,550
Where else could that rat be hiding?
234
00:21:11,270 --> 00:21:13,110
Elder Hui, are you here for books?
235
00:21:14,960 --> 00:21:15,830
Mr. Shu,
236
00:21:16,240 --> 00:21:18,510
you caught me off guard.
237
00:21:23,680 --> 00:21:25,590
Did you visit
the old warehouse yesterday?
238
00:21:26,000 --> 00:21:28,070
Mr. Shu, you look certain about it.
239
00:21:28,310 --> 00:21:30,590
You didn't even bother to ask how I am.
240
00:21:31,480 --> 00:21:32,310
Ridiculous.
241
00:21:33,270 --> 00:21:35,350
You hurt Snake Lord badly,
242
00:21:35,550 --> 00:21:36,750
drawing so much attention.
243
00:21:37,440 --> 00:21:39,000
Why should I care about you?
244
00:21:40,350 --> 00:21:42,200
Words travel fast, Mr. Shu.
245
00:21:43,110 --> 00:21:44,200
You must have had
246
00:21:44,720 --> 00:21:47,110
your own plans yesterday, right?
247
00:21:49,550 --> 00:21:51,070
We agreed to work together,
248
00:21:51,920 --> 00:21:54,070
but you took that thing first,
249
00:21:54,400 --> 00:21:55,750
and now you're blaming me?
250
00:21:57,160 --> 00:21:59,640
Mr. Shu, you've always
been unpredictable.
251
00:21:59,640 --> 00:22:01,550
I took it
252
00:22:01,880 --> 00:22:04,270
just to protect myself.
253
00:22:04,550 --> 00:22:05,720
I told you,
254
00:22:06,240 --> 00:22:08,680
I don't care what you will do
to the human world
255
00:22:08,680 --> 00:22:09,640
or the Demon Market.
256
00:22:10,070 --> 00:22:12,790
I just want to use it to take Zhen away.
257
00:22:16,350 --> 00:22:17,240
Mr. Shu,
258
00:22:17,880 --> 00:22:19,680
you've never even seen that thing.
259
00:22:20,270 --> 00:22:21,590
How can you be sure
260
00:22:21,750 --> 00:22:24,590
it's related to our plan?
261
00:22:24,590 --> 00:22:25,790
It's not hard to guess.
262
00:22:26,720 --> 00:22:28,440
Something Malevolent Phantom
263
00:22:28,440 --> 00:22:30,400
longed for 18 years ago
264
00:22:31,550 --> 00:22:33,440
must be tied to the survival of...
265
00:22:38,000 --> 00:22:38,960
Who are you?
266
00:22:47,400 --> 00:22:48,200
Zhen?
267
00:22:50,110 --> 00:22:51,070
Yeah, it's me,
268
00:22:52,350 --> 00:22:53,720
Qiangyijun.
269
00:23:03,200 --> 00:23:07,200
The ancient strategic manual
can conquer opponents
270
00:23:07,200 --> 00:23:09,240
and erase enemy nations.
271
00:23:09,480 --> 00:23:12,440
Hence the name Qiangyi.
272
00:23:12,920 --> 00:23:14,640
After waking up at Changxi Palace,
273
00:23:15,790 --> 00:23:17,680
that scene kept coming back to me.
274
00:23:19,030 --> 00:23:20,200
I once thought
275
00:23:21,590 --> 00:23:23,640
it was just a hallucination
from my illness.
276
00:23:25,550 --> 00:23:28,030
But as I pieced together
the past bit by bit,
277
00:23:30,790 --> 00:23:32,920
I realized it was all real.
278
00:23:34,960 --> 00:23:35,750
So,
279
00:23:37,440 --> 00:23:39,070
you stayed quiet yesterday
280
00:23:39,400 --> 00:23:40,750
just to mislead me,
281
00:23:40,790 --> 00:23:42,720
waiting for the right moment
to expose me?
282
00:23:43,070 --> 00:23:44,880
I just wanted the truth.
283
00:23:45,000 --> 00:23:45,830
The truth?
284
00:23:47,400 --> 00:23:48,590
The truth is,
285
00:23:48,920 --> 00:23:50,350
we met when we were insignificant.
286
00:23:50,440 --> 00:23:52,790
Back then, my power was weak.
I could only talk theory.
287
00:23:52,790 --> 00:23:54,070
And you, though seemingly influential,
288
00:23:54,070 --> 00:23:55,350
hadn't yet gained real strength.
289
00:23:55,550 --> 00:23:57,440
I tried so hard
to help you become a real demon
290
00:23:57,440 --> 00:23:58,750
and make you rule the Demon Market
291
00:23:58,750 --> 00:24:00,400
as the perfect Cat Lord.
292
00:24:01,270 --> 00:24:03,110
That's the truth you wanted.
293
00:24:04,720 --> 00:24:06,350
Then why did you betray me?
294
00:24:09,350 --> 00:24:09,920
No.
295
00:24:11,240 --> 00:24:12,310
You betrayed me!
296
00:24:13,350 --> 00:24:15,000
I loved you so much.
297
00:24:15,750 --> 00:24:17,920
Everything I did was for you.
298
00:24:18,270 --> 00:24:20,200
Weren't these what you needed?
299
00:24:20,680 --> 00:24:21,830
Is that so?
300
00:24:24,440 --> 00:24:26,160
You knew it was wrong
to do those things,
301
00:24:27,200 --> 00:24:29,030
yet you claimed I needed them.
302
00:24:30,550 --> 00:24:32,830
Reviving Elder Hui,
303
00:24:34,240 --> 00:24:36,750
framing Snake Lord,
304
00:24:38,270 --> 00:24:40,000
stealing the snake scale,
305
00:24:40,000 --> 00:24:41,270
and killing innocents
are what I needed?
306
00:24:41,270 --> 00:24:42,350
I don't need them!
307
00:24:45,550 --> 00:24:46,960
Your morbid love
308
00:24:47,920 --> 00:24:49,550
disgusts me.
309
00:24:59,550 --> 00:25:00,750
What else are you
310
00:25:01,200 --> 00:25:02,510
and Elder Hui plotting?
311
00:25:07,350 --> 00:25:08,880
I suspect the Demon Market
312
00:25:09,310 --> 00:25:11,030
is already under the Hui Sect's control.
313
00:25:11,030 --> 00:25:13,440
Tonight, Malevolent Phantom will return.
314
00:25:14,070 --> 00:25:15,310
You can't stop it.
315
00:25:15,720 --> 00:25:17,550
Even if Chang'an is ruined,
it doesn't matter.
316
00:25:18,750 --> 00:25:20,030
I'll save you.
317
00:25:24,200 --> 00:25:25,920
If you stay by my side,
318
00:25:26,070 --> 00:25:27,640
like you have these past 18 years,
319
00:25:27,830 --> 00:25:29,790
I'll continue to protect you.
320
00:25:30,350 --> 00:25:33,030
You're safest here with me.
321
00:25:33,440 --> 00:25:34,590
I don't need it!
322
00:25:35,240 --> 00:25:36,830
I don't need this kind of protection!
323
00:25:36,830 --> 00:25:38,200
I never will!
324
00:25:57,160 --> 00:25:57,960
How can this be?
325
00:25:58,790 --> 00:26:00,030
You've become a real demon.
326
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
Zhen,
327
00:26:09,440 --> 00:26:10,720
you're finally complete.
328
00:26:21,160 --> 00:26:23,070
It seems you really
don't need me anymore.
329
00:26:26,510 --> 00:26:27,640
Say no more.
330
00:26:27,880 --> 00:26:29,880
An ancient strategic manual
with delusions of grandeur
331
00:26:29,920 --> 00:26:31,400
should be kept in the archive,
332
00:26:32,400 --> 00:26:34,000
not in the world.
333
00:26:36,030 --> 00:26:37,160
Since that's how it is...
334
00:27:09,160 --> 00:27:09,960
Shu!
335
00:27:11,110 --> 00:27:11,920
Shu!
336
00:27:14,240 --> 00:27:15,030
Shu!
337
00:27:17,510 --> 00:27:18,110
Why
338
00:27:18,590 --> 00:27:19,790
didn't you dodge?
339
00:27:20,510 --> 00:27:21,680
Why did you do that?
340
00:27:22,510 --> 00:27:23,350
Zhen,
341
00:27:25,590 --> 00:27:27,160
if you don't need me,
342
00:27:27,830 --> 00:27:29,240
then whether as Qiangyi
343
00:27:30,160 --> 00:27:31,590
or as Wuzishu,
344
00:27:33,200 --> 00:27:34,790
none of it matters anymore.
345
00:27:40,510 --> 00:27:41,310
No.
346
00:27:42,510 --> 00:27:43,310
No.
347
00:27:46,110 --> 00:27:47,310
That's not true.
348
00:28:19,200 --> 00:28:21,350
Shu, do you like it here?
349
00:28:21,830 --> 00:28:22,550
I do.
350
00:29:28,440 --> 00:29:29,030
It's
351
00:29:30,000 --> 00:29:30,830
Evil Aura.
352
00:29:56,240 --> 00:29:58,240
You're finally back.
353
00:30:04,830 --> 00:30:05,680
Where are you?
354
00:30:05,790 --> 00:30:07,200
Cat Lord,
355
00:30:07,480 --> 00:30:09,310
I've been waiting forever.
356
00:30:09,400 --> 00:30:10,720
Where is everyone else?
357
00:30:11,510 --> 00:30:13,400
Why don't you take a guess?
358
00:30:13,920 --> 00:30:14,920
Rat,
359
00:30:15,480 --> 00:30:17,160
stop playing these mind games!
360
00:30:17,480 --> 00:30:18,680
If you've got the guts,
361
00:30:19,510 --> 00:30:21,750
come out and fight me fair and square!
362
00:30:22,750 --> 00:30:25,000
Killing the demons doesn't prove anything!
363
00:30:25,680 --> 00:30:26,480
Fine.
364
00:30:27,110 --> 00:30:28,400
If you want to save them,
365
00:30:28,400 --> 00:30:30,000
come to the bottom of Demon Prison.
366
00:30:30,720 --> 00:30:32,310
I'll be waiting.
367
00:31:09,550 --> 00:31:10,830
Don't bother struggling.
368
00:31:11,960 --> 00:31:15,960
This cell suppresses the demonic power
of those imprisoned.
369
00:31:16,640 --> 00:31:17,590
In here,
370
00:31:17,960 --> 00:31:19,550
there's nothing you can do.
371
00:31:28,110 --> 00:31:29,110
Elder Hui,
372
00:31:30,590 --> 00:31:31,750
long time no see.
373
00:31:32,640 --> 00:31:34,400
You're as sneaky
374
00:31:35,550 --> 00:31:37,030
as ever.
375
00:31:39,110 --> 00:31:40,960
As the humans say,
376
00:31:41,030 --> 00:31:42,750
great deeds overlook small details.
377
00:31:43,510 --> 00:31:45,350
When working for Lord Phantom,
378
00:31:46,310 --> 00:31:48,240
who cares about being sneaky?
379
00:31:49,160 --> 00:31:51,070
Even if it's despicable,
380
00:31:53,160 --> 00:31:54,070
so what?
381
00:31:55,400 --> 00:31:56,550
I had no idea
382
00:31:57,440 --> 00:31:59,880
you were also connected
to Malevolent Phantom.
383
00:32:01,310 --> 00:32:02,110
It seems
384
00:32:03,270 --> 00:32:05,960
you already know Wuzishu's identity.
385
00:32:07,350 --> 00:32:08,750
What a pity.
386
00:32:08,920 --> 00:32:11,830
He's just a waste,
trapped in romantic stuff.
387
00:32:12,750 --> 00:32:13,920
But I'm different.
388
00:32:15,400 --> 00:32:16,680
How are you different?
389
00:32:19,720 --> 00:32:20,920
A thousand years ago,
390
00:32:22,110 --> 00:32:24,070
I was just a lowly rat demon.
391
00:32:26,310 --> 00:32:27,750
Any human
392
00:32:29,030 --> 00:32:30,640
could push me around.
393
00:32:32,720 --> 00:32:34,720
I was homeless
394
00:33:00,680 --> 00:33:03,310
until I met Lord Phantom.
395
00:33:04,200 --> 00:33:05,510
He took me in.
396
00:33:07,110 --> 00:33:09,030
I witnessed everything
397
00:33:09,590 --> 00:33:11,640
as he built this Demon Market.
398
00:33:12,790 --> 00:33:13,880
He told me,
399
00:33:14,440 --> 00:33:16,270
this is our sanctuary.
400
00:33:16,750 --> 00:33:18,240
He also told us
401
00:33:18,960 --> 00:33:20,680
that humans are insignificant,
402
00:33:22,480 --> 00:33:25,110
short-lived, weak, and incompetent.
403
00:33:25,920 --> 00:33:27,640
I may be a rat demon,
404
00:33:28,030 --> 00:33:30,270
but you're the ones with no vision.
405
00:33:32,640 --> 00:33:33,750
I thought
406
00:33:34,880 --> 00:33:37,680
you were dissatisfied with me
being the Cat Lord.
407
00:33:37,750 --> 00:33:38,790
I never expected
408
00:33:39,640 --> 00:33:41,680
you to be dissatisfied
with the Demon Market.
409
00:33:41,960 --> 00:33:43,550
You want peace between the two worlds?
410
00:33:43,720 --> 00:33:44,960
You're wrong!
411
00:33:44,960 --> 00:33:45,720
Demons
412
00:33:45,920 --> 00:33:47,680
should follow their desires
and indulge freely,
413
00:33:47,680 --> 00:33:49,790
not hide in a corner,
busy with self-governance.
414
00:33:50,110 --> 00:33:51,510
Your heart isn't with us!
415
00:33:51,680 --> 00:33:53,920
You're not the Cat Lord
of the Demon Market!
416
00:33:53,920 --> 00:33:54,830
You don't deserve it!
417
00:34:01,310 --> 00:34:03,030
Do you know what this is?
418
00:34:06,400 --> 00:34:07,920
What you took from the old warehouse.
419
00:34:07,920 --> 00:34:08,750
Exactly.
420
00:34:09,550 --> 00:34:12,440
This is the original power
421
00:34:12,440 --> 00:34:15,000
Lord Phantom hid
when he first arrived here.
422
00:34:15,480 --> 00:34:19,110
It has absorbed the evil thoughts
from every human and demon.
423
00:34:19,110 --> 00:34:20,510
It's incredibly powerful.
424
00:34:22,110 --> 00:34:22,920
Cat Lord,
425
00:34:23,670 --> 00:34:24,840
do you know
426
00:34:25,920 --> 00:34:28,150
why the Demon Market
has ended up like this?
427
00:34:28,150 --> 00:34:29,030
It's because of you!
428
00:34:30,440 --> 00:34:31,510
Listen,
429
00:34:31,710 --> 00:34:32,920
on the moonless night,
430
00:34:33,190 --> 00:34:35,710
the core inside you will emerge.
431
00:34:36,030 --> 00:34:38,000
I will use its power
432
00:34:38,110 --> 00:34:39,510
to destroy Chang'an!
433
00:34:41,150 --> 00:34:43,800
I will welcome Lord Phantom.
434
00:34:45,590 --> 00:34:46,510
I will be
435
00:34:47,480 --> 00:34:50,110
the greatest contributor
to the new creation!
436
00:34:53,150 --> 00:34:53,960
Elder Hui!
437
00:34:59,440 --> 00:35:00,920
In your grand ambitions,
438
00:35:01,920 --> 00:35:04,000
I wonder how much is
for the Demon Market,
439
00:35:05,110 --> 00:35:07,480
and how much is for yourself,
440
00:35:09,110 --> 00:35:10,800
just to prove you're not
441
00:35:10,800 --> 00:35:12,280
a lowly, despised rat
442
00:35:13,360 --> 00:35:15,550
that anyone can bully?
443
00:35:39,030 --> 00:35:39,840
Snake Lord,
444
00:35:40,030 --> 00:35:41,360
aren't you worried?
445
00:35:44,280 --> 00:35:47,000
Being worried is useless.
446
00:36:21,230 --> 00:36:22,030
Little girl,
447
00:36:23,230 --> 00:36:24,030
from now on,
448
00:36:24,630 --> 00:36:26,710
I pass the title of Cat Lord to you.
449
00:36:27,190 --> 00:36:29,590
What's a Cat Lord?
450
00:36:32,230 --> 00:36:34,880
It's a crucial role,
451
00:36:35,510 --> 00:36:36,320
a mission
452
00:36:37,510 --> 00:36:39,000
that can't be abandoned.
453
00:36:47,760 --> 00:36:49,760
I'm afraid I'll disappoint you.
454
00:36:50,510 --> 00:36:51,710
Why do you say that?
455
00:36:55,230 --> 00:36:57,710
I'm not qualified to be Cat Lord.
456
00:36:58,030 --> 00:36:59,030
Then what do you think
457
00:37:00,070 --> 00:37:01,590
makes you a qualified Cat Lord?
458
00:37:03,760 --> 00:37:04,670
There will come a moment
459
00:37:06,000 --> 00:37:07,800
when you face the toughest situation,
460
00:37:08,880 --> 00:37:10,590
and have to make a choice
you can't avoid.
461
00:37:11,760 --> 00:37:12,550
Then,
462
00:37:14,000 --> 00:37:15,440
you'll understand.
463
00:37:56,640 --> 00:38:00,510
♪Frost and snow conceal the fall's glow♪
464
00:38:01,270 --> 00:38:06,230
♪Alone I linger,
waiting for dawn to show♪
465
00:38:08,880 --> 00:38:09,960
Mei Zhuyu.
466
00:38:09,960 --> 00:38:12,350
♪This love I bear, too deep to flee♪
467
00:38:13,030 --> 00:38:16,320
♪I'd give my all just for your peace♪
468
00:38:16,320 --> 00:38:17,230
It won't work.
469
00:38:17,710 --> 00:38:18,480
Only Demon Lords
470
00:38:18,480 --> 00:38:20,320
can open the cell door.
471
00:38:20,320 --> 00:38:21,280
Go find Snake.
472
00:38:21,280 --> 00:38:22,710
♪Petals drift, then fade from sight♪
473
00:38:24,070 --> 00:38:29,550
♪How is falling for love not right?♪
474
00:38:30,430 --> 00:38:34,630
♪Your glance flickers, memories bloom♪
475
00:38:35,500 --> 00:38:40,320
♪How can I find you through the gloom?♪
476
00:38:43,030 --> 00:38:44,150
How is this possible?
477
00:38:44,150 --> 00:38:46,600
♪Petals drift, then fade from sight♪
478
00:38:47,080 --> 00:38:51,960
♪How is falling for love not right?♪
479
00:38:53,080 --> 00:38:57,520
♪Your glance flickers, memories bloom♪
480
00:38:59,800 --> 00:39:01,710
I... I saw you.
481
00:39:01,720 --> 00:39:04,480
♪How can I find you through the gloom?♪
482
00:39:04,480 --> 00:39:05,280
What?
483
00:39:09,160 --> 00:39:13,800
♪What hope survives beyond the doom?♪
484
00:39:13,800 --> 00:39:15,670
That night 18 years ago,
485
00:39:18,360 --> 00:39:19,710
you were there too.
486
00:39:22,070 --> 00:39:23,670
What exactly did you do?
487
00:39:25,000 --> 00:39:26,400
Is there really no other way
488
00:39:26,400 --> 00:39:27,800
to destroy Malevolent Phantom?
489
00:39:29,070 --> 00:39:31,030
He cannot truly die.
490
00:39:31,590 --> 00:39:34,150
Though demonic and celestial arts
can resist it,
491
00:39:34,920 --> 00:39:37,230
neither can destroy its core completely.
492
00:39:39,030 --> 00:39:40,710
Now my time is running out.
493
00:39:41,190 --> 00:39:43,150
I can only pass my power
as Cat Lord to her
494
00:39:44,670 --> 00:39:47,110
and seal the Phantom Core within her.
495
00:39:48,280 --> 00:39:51,150
But she will be bound by this,
becoming a half-demon.
496
00:39:52,360 --> 00:39:54,440
Perhaps one day,
497
00:39:55,030 --> 00:39:56,590
someone will uncover the truth
498
00:39:56,960 --> 00:39:58,840
and find the key
to destroying the Phantom.
499
00:39:59,880 --> 00:40:00,840
But for now,
500
00:40:01,630 --> 00:40:03,030
there is no other choice.
501
00:40:04,590 --> 00:40:05,230
No.
502
00:40:06,190 --> 00:40:07,760
There is a choice.
503
00:40:08,920 --> 00:40:09,920
Place the Phantom Core
504
00:40:09,920 --> 00:40:11,190
inside me instead.
505
00:40:12,400 --> 00:40:13,880
This is the best choice.
506
00:41:21,360 --> 00:41:23,440
That rat must've caused
plenty of trouble
507
00:41:23,760 --> 00:41:25,190
while we were in the Demon Prison.
508
00:41:26,510 --> 00:41:28,190
You all may return
509
00:41:28,320 --> 00:41:29,960
to handle affairs within your sects.
510
00:41:30,070 --> 00:41:31,320
We'll meet at the council hall.
511
00:41:33,230 --> 00:41:34,030
Yes.
512
00:41:47,110 --> 00:41:47,920
My Lady!
513
00:41:49,590 --> 00:41:50,400
Are you okay?
514
00:41:51,030 --> 00:41:51,710
I'm fine.
515
00:42:00,150 --> 00:42:01,280
It's a moonless night.
516
00:42:02,510 --> 00:42:04,110
The Phantom's plan begins.
517
00:42:28,280 --> 00:42:31,120
♪A sigh for mortal dust♪
518
00:42:31,920 --> 00:42:35,320
♪As blossoms burn to dusk♪
519
00:42:35,900 --> 00:42:38,900
♪Memories tint the heart♪
520
00:42:39,420 --> 00:42:42,380
♪Carved in silence, fading unseen♪
521
00:42:43,060 --> 00:42:45,860
♪Candle shadows carve through grief♪
522
00:42:46,340 --> 00:42:50,060
♪Seasons turn in silent thief♪
523
00:42:50,500 --> 00:42:52,900
♪Night rain murmurs, faint and slow♪
524
00:42:53,340 --> 00:42:55,740
♪Tears fall quiet, lost below♪
525
00:42:57,260 --> 00:43:00,060
♪I drift away with scattered stars♪
526
00:43:00,700 --> 00:43:04,260
♪Glancing back at time's worn scars♪
527
00:43:05,020 --> 00:43:10,940
♪You're the longing
that defies the end of days♪
528
00:43:11,780 --> 00:43:14,660
♪If the tale could turn anew,
and reshape the skies♪
529
00:43:15,420 --> 00:43:19,140
♪I would spend my life on you,
in patient sacrifice♪
530
00:43:19,460 --> 00:43:22,420
♪Let fate rise through the storm,
as love begins again♪
531
00:43:22,900 --> 00:43:26,260
♪Never could I forget♪
532
00:43:26,580 --> 00:43:29,420
♪When oaths dissolve into oceans,
drifting through the years♪
533
00:43:30,140 --> 00:43:33,580
♪Memory walks beside me,
ever close, forever clear♪
534
00:43:33,980 --> 00:43:35,740
♪A will that never falters♪
535
00:43:36,180 --> 00:43:41,180
♪Fading beneath time's quiet hush♪
536
00:43:55,820 --> 00:43:58,740
♪If the tale could turn anew,
and reshape the skies♪
537
00:43:59,580 --> 00:44:03,220
♪I would spend my life on you,
in patient sacrifice♪
538
00:44:03,580 --> 00:44:06,540
♪Let fate rise through the storm,
as love begins again♪
539
00:44:07,100 --> 00:44:10,340
♪Never could I forget♪
540
00:44:10,580 --> 00:44:13,540
♪When oaths dissolve into oceans,
drifting through the years♪
541
00:44:14,380 --> 00:44:17,660
♪Memory walks beside me,
ever close, forever clear♪
542
00:44:18,060 --> 00:44:19,860
♪A will that never falters♪
543
00:44:21,020 --> 00:44:28,180
♪Fading beneath time's quiet hush♪
32916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.