Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,110 --> 00:01:33,060
[Moonlit Reunion]
2
00:01:33,060 --> 00:01:36,050
[Adapted from Fuhua's novel,
Mrs. Mei's Way of Love]
3
00:01:36,190 --> 00:01:38,930
[Episode 36]
4
00:02:04,950 --> 00:02:09,460
[Mei Teahouse]
5
00:04:43,000 --> 00:04:43,830
Zhuyu.
6
00:04:43,830 --> 00:04:47,190
♪Blossoms drift,
and the world grows pale♪
7
00:04:47,190 --> 00:04:48,000
Mother.
8
00:04:48,000 --> 00:04:50,190
♪Memory brews a bitter tale♪
9
00:04:50,190 --> 00:04:51,160
Zhuyu.
10
00:04:51,600 --> 00:04:52,390
Mother.
11
00:04:55,510 --> 00:04:57,390
♪Vows of forever fade in the breeze♪
12
00:04:57,390 --> 00:04:58,430
Zhuyu.
13
00:04:59,750 --> 00:05:04,270
♪Without you, all fades into nothing♪
14
00:05:06,050 --> 00:05:10,180
♪Past joys and sorrows tangle in dreams♪
15
00:05:11,380 --> 00:05:15,480
♪The deepest pain is parting's gleam♪
16
00:05:18,110 --> 00:05:21,750
♪A lifetime vowed to share with you♪
17
00:05:22,680 --> 00:05:27,450
♪Yet still beyond my reach, it flew♪
18
00:05:28,160 --> 00:05:32,190
♪Petals drift, then fade from sight♪
19
00:05:34,000 --> 00:05:39,260
♪How is falling for love not right?♪
20
00:05:40,080 --> 00:05:43,480
♪Moonlight chills the breath I keep♪
21
00:05:43,480 --> 00:05:44,270
Mother.
22
00:05:45,810 --> 00:05:49,860
♪I hold you close,
but silence runs deep♪
23
00:05:56,000 --> 00:05:56,800
Mother.
24
00:06:05,720 --> 00:06:06,950
What's wrong with my mother?
25
00:06:15,120 --> 00:06:15,920
It's fine.
26
00:06:16,390 --> 00:06:17,190
Zhuyu,
27
00:06:21,600 --> 00:06:22,800
it will all pass.
28
00:08:34,630 --> 00:08:36,800
[Former Cat Lord]
29
00:08:43,480 --> 00:08:44,360
Who are you?
30
00:08:58,240 --> 00:08:59,440
Father!
31
00:09:13,670 --> 00:09:14,510
I never expected
32
00:09:15,150 --> 00:09:16,360
Father was the former Cat Lord,
33
00:09:16,960 --> 00:09:17,960
and this is
34
00:09:18,240 --> 00:09:20,510
the truth from 18 years ago.
35
00:10:53,630 --> 00:10:54,440
My Lady!
36
00:11:06,360 --> 00:11:07,150
Ms. Wu,
37
00:11:08,150 --> 00:11:08,960
you're awake.
38
00:11:09,240 --> 00:11:10,200
Where is he?
39
00:11:22,030 --> 00:11:24,960
It seems Ms. Wu has truly recovered.
40
00:11:26,200 --> 00:11:28,320
Are you all gathering here
41
00:11:29,000 --> 00:11:30,240
to wait for me?
42
00:11:31,270 --> 00:11:32,550
I...
43
00:11:34,480 --> 00:11:36,960
Ms. Wu, please let him examine you.
44
00:11:54,480 --> 00:11:56,000
She is fine now.
45
00:11:56,390 --> 00:11:59,120
Changxi Palace is indeed
full of hidden talents.
46
00:11:59,480 --> 00:12:01,240
You can even cure my demonic wound.
47
00:12:02,440 --> 00:12:04,150
I should express my gratitude.
48
00:12:04,150 --> 00:12:05,870
It's not because of us.
49
00:12:06,390 --> 00:12:08,510
It's because you're blessed.
50
00:12:12,480 --> 00:12:14,440
We invited Ms. Huzhu early on,
51
00:12:14,840 --> 00:12:15,910
but we didn't expect
52
00:12:16,080 --> 00:12:17,960
you to sleep for three days.
53
00:12:19,480 --> 00:12:21,080
He did me a great favor.
54
00:12:22,150 --> 00:12:23,600
I need to thank him in person.
55
00:12:28,870 --> 00:12:29,960
Shi knew
56
00:12:30,630 --> 00:12:32,790
you would regain your memory.
57
00:12:34,200 --> 00:12:37,080
He was afraid you'd be annoyed
seeing him when you woke up.
58
00:12:37,320 --> 00:12:39,670
He said he knew his place
59
00:12:40,150 --> 00:12:41,390
and just left.
60
00:12:46,600 --> 00:12:47,510
Ms. Wu.
61
00:12:55,790 --> 00:12:58,200
Ms. Wu, please wait.
62
00:13:40,000 --> 00:13:41,390
When you lost your memory,
63
00:13:41,720 --> 00:13:43,000
you came here and joked
64
00:13:43,270 --> 00:13:45,440
that you wanted to master
the demon and celestial arts.
65
00:13:46,960 --> 00:13:49,790
The Changxi Mace is
for maintaining clarity and focus.
66
00:13:50,240 --> 00:13:52,270
It won't conflict with demonic power.
67
00:13:52,960 --> 00:13:55,000
You have just recovered
68
00:13:55,000 --> 00:13:56,360
and still need to build your strength.
69
00:13:56,670 --> 00:13:58,960
Perhaps this can help you.
70
00:14:02,650 --> 00:14:04,430
[Changxi Manual]
71
00:14:06,150 --> 00:14:06,960
Thank you.
72
00:14:17,030 --> 00:14:18,720
Take your time reading and learning.
73
00:14:18,720 --> 00:14:22,180
♪The wind chimes sway, hearts astray♪
74
00:14:23,100 --> 00:14:29,500
♪It whispers dreams
I can't bear to hear♪
75
00:14:30,740 --> 00:14:36,220
♪Petals fall, though it means no harm♪
76
00:14:37,940 --> 00:14:42,740
♪The wind never rests♪
77
00:14:44,540 --> 00:14:49,980
♪The moon clings to the window,
refusing to leave♪
78
00:14:51,420 --> 00:14:57,300
♪It brushes my brow, a memory♪
79
00:14:58,180 --> 00:15:01,260
♪The moon is cold, the moon is kind♪
80
00:15:02,020 --> 00:15:04,740
♪It embraces the clouds♪
81
00:15:05,900 --> 00:15:11,740
♪Beneath the moon, I search for you♪
82
00:15:12,540 --> 00:15:15,780
♪Later, the wind stills, the moon sets♪
83
00:15:16,500 --> 00:15:18,780
♪Then, without you♪
84
00:15:19,530 --> 00:15:24,460
♪Long nights lost in dreams♪
85
00:15:26,620 --> 00:15:29,660
♪Then my heart stirs, then dawn breaks♪
86
00:15:30,220 --> 00:15:32,740
♪The scenery that follows♪
87
00:15:33,620 --> 00:15:35,790
♪I search for you in the seasons' glow♪
88
00:15:35,790 --> 00:15:37,750
Is that ugly thing over there yours?
89
00:15:38,480 --> 00:15:40,240
I won a sparring match
against Senior Xiaomu,
90
00:15:41,200 --> 00:15:43,720
so Master made it for me
91
00:15:44,510 --> 00:15:45,510
as a reward.
92
00:15:47,240 --> 00:15:49,360
Look closely. It's kinda cute.
93
00:15:49,360 --> 00:15:52,600
♪I search for you in the seasons' glow♪
94
00:16:00,150 --> 00:16:01,790
Ms. Huzhu, since you came
to Changxi Palace,
95
00:16:02,080 --> 00:16:03,790
you haven't had a chance
to explore here.
96
00:16:04,150 --> 00:16:05,510
Now that My Lady is awake,
97
00:16:05,550 --> 00:16:06,870
I'm just so happy.
98
00:16:07,440 --> 00:16:10,320
I feel like Changxi Palace is
as good as the Demon Market.
99
00:16:10,790 --> 00:16:13,000
How have you been?
100
00:16:16,150 --> 00:16:17,510
Without My Lady,
101
00:16:17,750 --> 00:16:19,200
the Demon Market has been busy,
102
00:16:19,790 --> 00:16:21,910
so I've neglected Ruyi Pavilion.
103
00:16:22,240 --> 00:16:24,670
Profits have been down
these past two weeks.
104
00:16:25,270 --> 00:16:26,790
For a place as busy as Ruyi Pavilion,
105
00:16:27,200 --> 00:16:28,390
it's just a drop in the bucket.
106
00:16:28,550 --> 00:16:29,440
No.
107
00:16:29,750 --> 00:16:31,960
I'm going to be Chang'an's richest!
108
00:16:32,200 --> 00:16:34,630
Even one coin less hurts my heart.
109
00:16:34,910 --> 00:16:35,720
Yes, yes.
110
00:16:35,910 --> 00:16:37,200
You're right.
111
00:16:37,870 --> 00:16:38,910
No one beats you
112
00:16:39,120 --> 00:16:40,790
when it comes to making money.
113
00:16:42,150 --> 00:16:43,630
You have great ambitions.
114
00:16:44,080 --> 00:16:45,270
I'm sure you'll achieve them.
115
00:16:46,510 --> 00:16:48,600
I wonder, by the time
I become Chang'an's richest,
116
00:16:48,910 --> 00:16:51,030
will you become a great hero?
117
00:16:52,390 --> 00:16:53,440
I
118
00:16:53,910 --> 00:16:54,790
will try.
119
00:16:56,480 --> 00:16:57,750
You don't seem confident.
120
00:16:59,270 --> 00:17:01,600
Actually, I know
121
00:17:01,720 --> 00:17:04,480
I'm the latest to join Changxi Palace,
122
00:17:04,840 --> 00:17:06,030
and my cultivation is average.
123
00:17:08,200 --> 00:17:09,510
Talking about being a great hero
124
00:17:10,070 --> 00:17:12,750
probably sounds like daydreaming
to others.
125
00:17:13,920 --> 00:17:15,480
But deep down, I still imagine,
126
00:17:16,480 --> 00:17:17,680
someday it'll happen.
127
00:17:18,920 --> 00:17:21,350
I'll be a dashing, fearless hero
128
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
who makes the world a better place.
129
00:17:44,310 --> 00:17:45,830
Cultivation begins with the heart.
130
00:17:46,750 --> 00:17:48,720
Since that's your resolution,
131
00:17:49,160 --> 00:17:51,590
just hold onto it and follow your path.
132
00:17:51,720 --> 00:17:53,270
Don't worry about what others think.
133
00:17:54,240 --> 00:17:55,550
There's nothing to fear.
134
00:17:58,240 --> 00:17:59,160
Thanks for the advice.
135
00:17:59,750 --> 00:18:00,550
Well, let me
136
00:18:00,640 --> 00:18:01,920
give you a gift.
137
00:18:08,550 --> 00:18:09,350
What is it?
138
00:18:13,400 --> 00:18:14,310
Is this
139
00:18:14,960 --> 00:18:15,750
gold?
140
00:18:18,680 --> 00:18:21,440
Looks like gold
from the previous dynasty.
141
00:18:21,440 --> 00:18:22,310
Not bad.
142
00:18:22,590 --> 00:18:25,240
But you should look closer.
143
00:18:32,240 --> 00:18:33,110
It's a gold spirit.
144
00:18:34,030 --> 00:18:35,000
During the wars in the past,
145
00:18:35,240 --> 00:18:36,590
the rich buried gold and silver
146
00:18:36,680 --> 00:18:38,200
in the mountains to avoid trouble.
147
00:18:39,070 --> 00:18:40,640
Some forgot where they buried it,
148
00:18:40,750 --> 00:18:41,680
and over time,
149
00:18:41,680 --> 00:18:42,880
it turned into spirits.
150
00:18:43,310 --> 00:18:44,720
I found it a couple of days ago
151
00:18:44,720 --> 00:18:45,640
while checking the accounts.
152
00:18:45,960 --> 00:18:48,440
This little thing is great at hiding.
153
00:18:51,070 --> 00:18:52,920
Get up.
154
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
Hey, get up.
155
00:18:55,550 --> 00:18:57,030
Stop bullying it.
156
00:18:59,160 --> 00:19:00,200
My gold!
157
00:19:05,110 --> 00:19:05,510
It's here!
158
00:19:05,510 --> 00:19:06,750
Come back! My gold!
159
00:19:38,590 --> 00:19:39,720
Why am I...?
160
00:19:41,920 --> 00:19:43,590
Oh, Ms. Wu picked it up.
161
00:19:44,790 --> 00:19:46,510
It's playing dead again.
162
00:19:46,790 --> 00:19:47,590
My Lady,
163
00:19:47,680 --> 00:19:49,510
this isn't common gold.
It's a gold spirit.
164
00:19:49,750 --> 00:19:51,400
Shuangjiang wants us to take it back.
165
00:19:54,830 --> 00:19:56,920
Ms. Huzhu, when you return
to the Demon Market,
166
00:19:56,960 --> 00:19:58,550
teach it a good lesson.
167
00:19:59,960 --> 00:20:00,790
Got it.
168
00:20:07,070 --> 00:20:07,880
My Lady,
169
00:20:08,510 --> 00:20:10,000
have you packed your things?
170
00:20:11,880 --> 00:20:12,960
We should go.
171
00:20:27,440 --> 00:20:29,550
Sorry for the trouble.
172
00:20:29,830 --> 00:20:31,440
It's nothing, Ms. Wu.
173
00:20:44,200 --> 00:20:45,000
Let's go.
174
00:20:56,640 --> 00:20:57,440
My Lady,
175
00:20:58,070 --> 00:20:59,750
why don't you wait for Mr. Mei?
176
00:21:00,790 --> 00:21:03,920
I think we have something
more important to do.
177
00:22:07,640 --> 00:22:11,000
Snake infestation! Beware of your homes!
178
00:22:11,830 --> 00:22:13,400
Miss, check the bamboo baskets.
179
00:22:13,590 --> 00:22:17,550
Snake infestation! Beware of your homes!
180
00:22:18,880 --> 00:22:22,310
Snake infestation! Beware of your homes!
181
00:22:23,310 --> 00:22:27,480
Snake infestation! Beware of your homes!
182
00:22:30,550 --> 00:22:34,110
Snake infestation! Beware of your homes!
183
00:22:36,350 --> 00:22:37,680
It's winter now.
184
00:22:37,680 --> 00:22:39,510
How come there are snakes?
185
00:22:39,920 --> 00:22:41,400
You might not know, sir,
186
00:22:41,400 --> 00:22:42,160
but I've been
187
00:22:42,270 --> 00:22:45,200
following this giant snake
all the way here.
188
00:22:45,510 --> 00:22:47,200
Unfortunately, last night,
189
00:22:47,310 --> 00:22:48,110
the fog was thick,
190
00:22:48,790 --> 00:22:50,270
and I lost track of it.
191
00:22:51,000 --> 00:22:52,270
Are you serious?
192
00:22:52,350 --> 00:22:53,480
Dead serious.
193
00:22:54,310 --> 00:22:56,070
What if it slithers into my house?
194
00:22:56,070 --> 00:22:57,310
What do we do then?
195
00:22:57,310 --> 00:22:58,030
Yeah.
196
00:22:58,030 --> 00:23:00,110
My wife, kids, and parents are at home.
197
00:23:00,200 --> 00:23:02,270
Everyone, calm down.
198
00:23:02,510 --> 00:23:05,200
I've brought plenty of sulfur.
199
00:23:05,310 --> 00:23:08,550
You can burn it near your homes
200
00:23:08,640 --> 00:23:10,550
to drive away the snakes.
201
00:23:10,590 --> 00:23:12,440
Do you charge for the sulfur?
202
00:23:12,440 --> 00:23:13,200
It's free!
203
00:23:13,480 --> 00:23:16,200
It's for helping you
keep the snakes away!
204
00:23:16,510 --> 00:23:17,400
- I'll take some!
- Me too!
205
00:23:17,400 --> 00:23:18,200
- Give me a pack!
- Okay.
206
00:23:18,200 --> 00:23:19,070
I'll take a pack!
207
00:23:19,070 --> 00:23:20,000
- I want one!
- Me too!
208
00:23:20,000 --> 00:23:20,590
Here.
209
00:23:20,720 --> 00:23:21,510
My house is big.
210
00:23:21,510 --> 00:23:22,830
Big house? Take two packs then!
211
00:23:23,000 --> 00:23:24,270
Here, here! Don't push!
212
00:23:25,750 --> 00:23:27,350
No pushing! No pushing!
213
00:23:27,790 --> 00:23:30,160
Make sure to burn it near your homes.
214
00:23:45,790 --> 00:23:46,590
Waiter.
215
00:23:48,720 --> 00:23:51,000
Mei Si, you're awake.
Would you like something to eat?
216
00:23:51,310 --> 00:23:52,110
Sure.
217
00:23:53,000 --> 00:23:55,160
Hey, sir!
218
00:23:55,960 --> 00:23:58,550
What's going on outside? So noisy.
219
00:23:58,590 --> 00:23:59,590
Are there ghosts or something?
220
00:23:59,960 --> 00:24:01,880
No, it's about a snake.
221
00:24:01,880 --> 00:24:02,510
What?
222
00:24:03,030 --> 00:24:03,880
Snake.
223
00:24:04,480 --> 00:24:06,680
They said there is a snake in Chang'an.
224
00:24:06,880 --> 00:24:08,640
Everyone's buying sulfur
from the snake catcher.
225
00:24:08,920 --> 00:24:12,110
It's been chaos all morning.
226
00:24:12,400 --> 00:24:13,550
But now,
227
00:24:13,550 --> 00:24:14,790
it's winter.
228
00:24:15,000 --> 00:24:17,310
Snakes should be hibernating.
229
00:24:17,310 --> 00:24:18,030
But still,
230
00:24:18,070 --> 00:24:20,240
buying sulfur to fumigate
isn't a bad idea.
231
00:24:20,240 --> 00:24:22,000
After all, the New Year is coming soon.
232
00:24:22,000 --> 00:24:23,400
Gotta ward off bad luck, right?
233
00:24:23,720 --> 00:24:25,000
Gentlemen, this way.
234
00:24:25,350 --> 00:24:26,160
Please.
235
00:24:27,400 --> 00:24:29,510
Shouldn't snakes
be hibernating in winter?
236
00:24:40,400 --> 00:24:41,200
It's sulfur.
237
00:24:53,000 --> 00:24:55,240
It's smoky. Are you alright, Ms. Wu?
238
00:24:58,440 --> 00:25:00,350
Ms. Wu! Ms. Wu!
239
00:25:02,240 --> 00:25:03,030
Ms. Wu!
240
00:25:03,350 --> 00:25:04,160
Stop the carriage!
241
00:25:04,440 --> 00:25:06,790
Don't stop! Go home now.
242
00:25:07,240 --> 00:25:08,720
Yes. Keep going.
243
00:25:28,440 --> 00:25:30,200
Ms. Wu! Ms. Wu!
244
00:25:30,200 --> 00:25:31,110
The carriage broke down.
245
00:25:32,350 --> 00:25:33,480
Snake! Snake!
246
00:25:34,000 --> 00:25:34,720
Where?
247
00:25:34,720 --> 00:25:35,480
There's a snake!
248
00:25:35,830 --> 00:25:36,960
Where? Where is it?
249
00:25:37,200 --> 00:25:38,400
What's wrong? Where is it?
250
00:25:38,510 --> 00:25:39,680
It's in the carriage!
251
00:25:39,680 --> 00:25:41,350
Don't just stand there! Go help her!
252
00:25:42,110 --> 00:25:43,720
What if Ms. Liu got bitten by a snake?
253
00:25:44,000 --> 00:25:45,160
Go check!
254
00:25:45,160 --> 00:25:46,310
Go! Let's go check!
255
00:25:46,310 --> 00:25:47,750
I'm scared of snakes!
256
00:25:48,160 --> 00:25:49,160
Come on, it's urgent!
257
00:25:49,160 --> 00:25:50,000
Ms. Liu!
258
00:25:50,030 --> 00:25:51,400
Ms. Liu, are you okay?
259
00:25:51,440 --> 00:25:53,830
-Ms. Liu!
-Ms. Liu!
260
00:25:54,110 --> 00:25:55,160
Are you alright, Ms. Liu?
261
00:25:55,160 --> 00:25:56,000
Are you okay?
262
00:25:56,270 --> 00:25:57,110
Ms. Liu!
263
00:25:58,400 --> 00:25:59,240
Ms. Liu!
264
00:26:01,510 --> 00:26:03,030
Ms. Liu, are you okay?
265
00:26:05,790 --> 00:26:06,640
Mei Si.
266
00:26:51,270 --> 00:26:52,960
Mei Si and Ms. Liu...
267
00:26:53,030 --> 00:26:53,960
They are...
268
00:26:56,590 --> 00:26:58,880
Mei Si just played the hero.
269
00:27:34,200 --> 00:27:35,270
- Mr. Si.
- Mr. Si.
270
00:27:35,640 --> 00:27:36,440
Stop it.
271
00:27:36,790 --> 00:27:38,310
Stop burning sulfur here.
272
00:27:38,640 --> 00:27:39,750
- But there is a snake!
- Uh...
273
00:27:39,750 --> 00:27:41,270
So what? I don't care!
274
00:27:43,000 --> 00:27:44,240
Let's put it away.
275
00:27:51,310 --> 00:27:52,720
Mr. Xuan, move aside!
276
00:27:53,350 --> 00:27:54,270
What's wrong?
277
00:28:25,030 --> 00:28:25,830
Mr. Xuan,
278
00:28:26,240 --> 00:28:27,110
take care of her.
279
00:28:27,110 --> 00:28:28,240
I'll fetch some water.
280
00:28:28,750 --> 00:28:29,510
Go ahead.
281
00:28:43,720 --> 00:28:45,400
So what's really going on
282
00:28:45,400 --> 00:28:46,720
between Mr. Si and Ms. Liu?
283
00:28:47,790 --> 00:28:50,030
They've been engaged
for over ten years, after all.
284
00:28:50,240 --> 00:28:52,750
Maybe they'll get married soon.
285
00:30:08,240 --> 00:30:09,160
Feeling better?
286
00:30:11,070 --> 00:30:11,880
Thank you.
287
00:30:21,510 --> 00:30:22,640
Who would've thought
288
00:30:23,160 --> 00:30:24,830
the powerful Snake Lord
289
00:30:25,070 --> 00:30:26,750
would be brought down by sulfur?
290
00:30:27,240 --> 00:30:28,350
You're fine, though.
291
00:30:29,550 --> 00:30:31,000
I got lucky. I didn't go out.
292
00:30:32,790 --> 00:30:33,590
But
293
00:30:37,350 --> 00:30:39,000
thanks to the sulfur,
294
00:30:39,240 --> 00:30:41,640
you two ended up
turning misfortune into a blessing.
295
00:30:41,680 --> 00:30:43,160
You might as well make up.
296
00:30:58,440 --> 00:30:59,480
You haven't recovered yet.
297
00:30:59,480 --> 00:31:00,480
Just rest.
298
00:31:02,440 --> 00:31:04,750
There might be something more urgent.
299
00:31:05,880 --> 00:31:06,680
What is it?
300
00:31:07,680 --> 00:31:09,480
Find out who is after me.
301
00:31:10,590 --> 00:31:11,640
Is someone after you?
302
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
You mean
303
00:31:15,240 --> 00:31:16,400
the city fumigating sulfur
304
00:31:17,000 --> 00:31:18,480
was planned on purpose?
305
00:31:27,550 --> 00:31:29,160
But even if someone set this up,
306
00:31:29,830 --> 00:31:31,480
what would they want with your scales?
307
00:31:33,350 --> 00:31:34,350
I don't know.
308
00:31:35,310 --> 00:31:38,160
But my scales cannot
be left scattered around.
309
00:31:39,880 --> 00:31:42,830
I want to start with the snake catcher.
310
00:31:43,720 --> 00:31:45,750
We'll probably find clues soon.
311
00:31:47,680 --> 00:31:48,960
It's only been two hours.
312
00:31:49,680 --> 00:31:51,030
It's easy to find
313
00:31:51,720 --> 00:31:52,510
the snake catcher.
314
00:31:58,680 --> 00:31:59,480
Go ahead.
315
00:32:00,920 --> 00:32:01,960
A little while ago,
316
00:32:01,960 --> 00:32:03,590
I saw him at the East Market.
317
00:32:04,550 --> 00:32:05,350
Pay him.
318
00:32:07,200 --> 00:32:08,200
A few minutes ago,
319
00:32:08,200 --> 00:32:09,590
I saw him leaving Pleasure Lane.
320
00:32:12,200 --> 00:32:13,110
I know his whereabouts!
321
00:32:13,110 --> 00:32:15,160
I saw him at the temple!
322
00:32:15,350 --> 00:32:17,960
Don't push! Don't push!
323
00:32:18,720 --> 00:32:19,480
No cutting in!
324
00:32:19,720 --> 00:32:20,790
One at a time!
325
00:32:31,920 --> 00:32:32,720
Snake!
326
00:32:33,480 --> 00:32:34,200
Snake!
327
00:32:36,400 --> 00:32:38,720
My Lord! Have mercy!
328
00:32:39,270 --> 00:32:40,070
My Lord!
329
00:32:40,110 --> 00:32:43,790
I heard you followed
a giant snake into the city.
330
00:32:44,960 --> 00:32:46,000
What happened?
331
00:32:46,270 --> 00:32:47,070
Where is it?
332
00:32:48,510 --> 00:32:49,550
It...
333
00:32:50,400 --> 00:32:51,750
I'm incompetent.
334
00:32:52,440 --> 00:32:54,200
I never caught any snake!
335
00:32:58,240 --> 00:32:59,790
You're so timid
336
00:33:01,310 --> 00:33:03,400
and only have a few tools.
337
00:33:04,880 --> 00:33:08,310
You probably don't encounter
big snakes often.
338
00:33:08,830 --> 00:33:12,440
You can only catch some eels or loaches.
339
00:33:13,350 --> 00:33:14,960
But yesterday, you claimed
340
00:33:15,000 --> 00:33:16,750
you encountered a giant snake,
341
00:33:17,240 --> 00:33:18,790
followed it here,
342
00:33:20,110 --> 00:33:22,200
and brought so much sulfur.
343
00:33:23,590 --> 00:33:24,590
Unless
344
00:33:25,680 --> 00:33:27,160
someone put you up to this.
345
00:33:28,070 --> 00:33:29,750
My Lord, you see through me.
346
00:33:30,350 --> 00:33:31,070
Actually,
347
00:33:31,680 --> 00:33:33,070
I made up
348
00:33:33,110 --> 00:33:34,640
the giant snake story.
349
00:33:34,640 --> 00:33:37,000
Why would you make up a story
for no reason?
350
00:33:37,000 --> 00:33:38,510
My Lord,
351
00:33:39,200 --> 00:33:40,350
as you can see,
352
00:33:40,640 --> 00:33:43,510
for me, catching a giant snake
353
00:33:43,590 --> 00:33:44,960
is impossible.
354
00:33:44,960 --> 00:33:46,110
I'd be scared to death!
355
00:33:46,240 --> 00:33:47,640
So I could only
356
00:33:48,350 --> 00:33:49,680
scare the common folks,
357
00:33:49,680 --> 00:33:50,680
create panic,
358
00:33:50,750 --> 00:33:51,790
and after causing a stir,
359
00:33:51,790 --> 00:33:54,550
I'd give away some sulfur
and then sell it
360
00:33:54,550 --> 00:33:56,110
to make some money.
361
00:33:56,310 --> 00:33:57,480
Tell me the truth!
362
00:33:58,830 --> 00:33:59,640
My Lord,
363
00:33:59,790 --> 00:34:01,830
every word I said is true!
364
00:34:01,880 --> 00:34:03,640
I'm not lying!
365
00:34:05,920 --> 00:34:07,310
He really is just a mortal.
366
00:34:07,440 --> 00:34:09,070
What conspiracy is behind this?
367
00:34:22,110 --> 00:34:23,800
Oh, it's you, sir.
368
00:34:24,880 --> 00:34:25,800
You scared me.
369
00:34:26,070 --> 00:34:26,880
Sir,
370
00:34:27,070 --> 00:34:29,630
you told me to give away sulfur.
371
00:34:29,630 --> 00:34:30,710
I've completed.
372
00:34:31,030 --> 00:34:32,440
Any other instructions?
373
00:34:32,440 --> 00:34:33,230
No.
374
00:34:33,960 --> 00:34:34,760
You may go.
375
00:34:36,070 --> 00:34:39,030
Okay, I'll take my leave then.
376
00:34:56,590 --> 00:34:57,710
I'm not drunk!
377
00:34:58,230 --> 00:34:59,110
Okay. Okay.
378
00:34:59,110 --> 00:34:59,920
- Don't pull me!
- This way.
379
00:34:59,920 --> 00:35:00,550
Be careful.
380
00:35:00,550 --> 00:35:02,110
- I can drink a lot!
- Be careful.
381
00:35:02,110 --> 00:35:02,920
Sir,
382
00:35:03,280 --> 00:35:04,670
where are my two friends?
383
00:35:05,360 --> 00:35:06,480
I think they left.
384
00:35:06,840 --> 00:35:07,630
Left?
385
00:35:08,190 --> 00:35:09,030
Where to?
386
00:35:10,110 --> 00:35:12,230
I don't know when Mei Si left,
387
00:35:12,630 --> 00:35:15,630
but another gentleman looked anxious,
388
00:35:15,630 --> 00:35:16,670
like something was up.
389
00:35:18,760 --> 00:35:19,550
By the way,
390
00:35:19,630 --> 00:35:20,550
Ms. Liu,
391
00:35:20,710 --> 00:35:22,480
someone asked me to give this to you.
392
00:35:28,600 --> 00:35:31,000
[See you in the woods]
393
00:35:33,670 --> 00:35:34,840
It's demonic magic.
394
00:35:48,400 --> 00:35:49,280
Where am I?
395
00:35:50,030 --> 00:35:50,920
Who tied me up?
396
00:35:52,150 --> 00:35:53,070
Who are you?
397
00:35:53,480 --> 00:35:54,630
Did you tie me up?
398
00:35:56,480 --> 00:35:57,440
Say something!
399
00:35:57,510 --> 00:35:59,360
Are you even a man?
400
00:36:13,190 --> 00:36:14,000
Mr. Xuan.
401
00:36:18,360 --> 00:36:19,150
Mr. Xuan!
402
00:36:22,440 --> 00:36:23,320
Xuan Hui,
403
00:36:23,710 --> 00:36:24,920
why is it you?
404
00:36:25,590 --> 00:36:26,670
Elder Hui,
405
00:36:27,510 --> 00:36:28,670
I should be asking that.
406
00:36:29,360 --> 00:36:30,880
So, you're still alive.
407
00:36:37,070 --> 00:36:37,880
Mr. Xuan.
408
00:36:39,360 --> 00:36:40,590
Xuan Hui,
409
00:36:42,480 --> 00:36:45,230
since when did you
become friends with mortals?
410
00:36:47,670 --> 00:36:49,230
Well, that is
411
00:36:49,920 --> 00:36:51,550
none of your business.
412
00:36:52,510 --> 00:36:53,400
Why are you
413
00:36:54,000 --> 00:36:55,400
sneaking around?
414
00:36:56,110 --> 00:36:57,480
What are you up to?
415
00:36:58,280 --> 00:37:00,150
Stirring up some real trouble
416
00:37:00,150 --> 00:37:01,960
in the Demon Market, of course.
417
00:37:04,480 --> 00:37:05,280
Xuan Hui,
418
00:37:05,670 --> 00:37:07,000
have you forgotten
419
00:37:07,110 --> 00:37:10,280
how fervently you vowed
in the Demon Prison
420
00:37:10,510 --> 00:37:13,880
and how I helped you escape back then?
421
00:37:14,190 --> 00:37:15,480
Look at you now.
422
00:37:15,760 --> 00:37:18,110
You're friendly and humble
423
00:37:18,280 --> 00:37:19,670
toward
424
00:37:20,230 --> 00:37:21,590
a useless mortal.
425
00:37:24,440 --> 00:37:25,320
Hui,
426
00:37:26,110 --> 00:37:27,150
whether there are grudges or not,
427
00:37:27,480 --> 00:37:28,800
that's my business.
428
00:37:29,110 --> 00:37:31,920
Whether I seek revenge
or not isn't for you to say.
429
00:37:32,840 --> 00:37:33,920
Back in the Demon Prison,
430
00:37:34,590 --> 00:37:37,110
I promised you I'd target the Cat Lord,
431
00:37:37,590 --> 00:37:38,630
and I did.
432
00:37:38,710 --> 00:37:40,070
But I never promised
433
00:37:40,110 --> 00:37:41,400
I'd succeed, did I?
434
00:37:43,800 --> 00:37:44,590
As for him,
435
00:37:45,510 --> 00:37:47,280
he's not some useless mortal.
436
00:37:48,360 --> 00:37:49,630
He's my friend.
437
00:38:22,630 --> 00:38:23,440
Mr. Xuan!
438
00:38:31,480 --> 00:38:32,550
Mr. Xuan!
439
00:38:34,110 --> 00:38:34,920
Stop!
440
00:38:35,710 --> 00:38:36,630
Stop!
441
00:38:48,190 --> 00:38:50,030
Run!
442
00:38:54,150 --> 00:38:55,840
Mr. Xuan!
443
00:40:00,840 --> 00:40:02,070
Mr. Xuan. Mr. Xuan.
444
00:40:08,800 --> 00:40:10,510
You're finally here, Snake Lord.
445
00:40:12,070 --> 00:40:13,110
Elder Hui?
446
00:40:13,920 --> 00:40:15,510
Coming back to life
447
00:40:15,800 --> 00:40:17,880
must have taken some effort, I suppose?
448
00:40:18,840 --> 00:40:21,070
You didn't come just to bully a mortal
449
00:40:21,630 --> 00:40:24,280
and a demon who hasn't even cultivated
for a century, right?
450
00:40:24,440 --> 00:40:25,510
Well,
451
00:40:26,150 --> 00:40:28,150
I'm here because of you.
452
00:40:36,920 --> 00:40:37,840
Ms. Liu!
453
00:40:49,710 --> 00:40:50,630
Ms. Liu!
454
00:40:53,840 --> 00:40:55,280
What do you want?
455
00:40:55,630 --> 00:40:56,880
I want to
456
00:40:57,400 --> 00:41:00,590
make a deal with you.
457
00:41:08,880 --> 00:41:10,230
I'm listening.
458
00:41:17,030 --> 00:41:19,880
Trade one of your snake scales
459
00:41:20,360 --> 00:41:22,230
for the lives of the three of you.
460
00:41:22,880 --> 00:41:23,800
How about that?
461
00:41:56,240 --> 00:42:00,130
♪Blossoms drift,
and the world grows pale♪
462
00:42:00,710 --> 00:42:04,260
♪Memory brews a bitter tale♪
463
00:42:07,840 --> 00:42:11,700
♪Vows of forever fade in the breeze♪
464
00:42:12,080 --> 00:42:16,600
♪Without you, all fades into nothing♪
465
00:42:19,110 --> 00:42:23,330
♪Past joys and sorrows tangle in dreams♪
466
00:42:23,710 --> 00:42:28,600
♪The deepest pain is parting's gleam♪
467
00:42:30,440 --> 00:42:34,500
♪A lifetime vowed to share with you♪
468
00:42:35,010 --> 00:42:40,600
♪Yet still beyond my reach, it flew♪
469
00:42:40,910 --> 00:42:45,730
♪Petals drift, then fade from sight♪
470
00:42:46,640 --> 00:42:51,300
♪How is falling for love not right?♪
471
00:42:52,410 --> 00:42:57,300
♪Moonlight chills the breath I keep♪
472
00:42:58,140 --> 00:43:02,860
♪I hold you close,
but silence runs deep♪
473
00:43:03,810 --> 00:43:08,400
♪Petals drift, then fade from sight♪
474
00:43:09,580 --> 00:43:13,960
♪How is falling for love not right?♪
475
00:43:15,140 --> 00:43:19,960
♪Your glance flickers, memories bloom♪
476
00:43:21,010 --> 00:43:30,560
♪How can I find you through the gloom?♪
477
00:43:31,880 --> 00:43:36,460
♪What hope survives beyond the doom?♪
28372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.