All language subtitles for English_en_0_MULTI SUB【Moonlit Reunion 子夜归】EP36 _ Mei Si realized the one he liked was the current Snake Lord(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,110 --> 00:01:33,060 [Moonlit Reunion] 2 00:01:33,060 --> 00:01:36,050 [Adapted from Fuhua's novel, Mrs. Mei's Way of Love] 3 00:01:36,190 --> 00:01:38,930 [Episode 36] 4 00:02:04,950 --> 00:02:09,460 [Mei Teahouse] 5 00:04:43,000 --> 00:04:43,830 Zhuyu. 6 00:04:43,830 --> 00:04:47,190 ♪Blossoms drift, and the world grows pale♪ 7 00:04:47,190 --> 00:04:48,000 Mother. 8 00:04:48,000 --> 00:04:50,190 ♪Memory brews a bitter tale♪ 9 00:04:50,190 --> 00:04:51,160 Zhuyu. 10 00:04:51,600 --> 00:04:52,390 Mother. 11 00:04:55,510 --> 00:04:57,390 ♪Vows of forever fade in the breeze♪ 12 00:04:57,390 --> 00:04:58,430 Zhuyu. 13 00:04:59,750 --> 00:05:04,270 ♪Without you, all fades into nothing♪ 14 00:05:06,050 --> 00:05:10,180 ♪Past joys and sorrows tangle in dreams♪ 15 00:05:11,380 --> 00:05:15,480 ♪The deepest pain is parting's gleam♪ 16 00:05:18,110 --> 00:05:21,750 ♪A lifetime vowed to share with you♪ 17 00:05:22,680 --> 00:05:27,450 ♪Yet still beyond my reach, it flew♪ 18 00:05:28,160 --> 00:05:32,190 ♪Petals drift, then fade from sight♪ 19 00:05:34,000 --> 00:05:39,260 ♪How is falling for love not right?♪ 20 00:05:40,080 --> 00:05:43,480 ♪Moonlight chills the breath I keep♪ 21 00:05:43,480 --> 00:05:44,270 Mother. 22 00:05:45,810 --> 00:05:49,860 ♪I hold you close, but silence runs deep♪ 23 00:05:56,000 --> 00:05:56,800 Mother. 24 00:06:05,720 --> 00:06:06,950 What's wrong with my mother? 25 00:06:15,120 --> 00:06:15,920 It's fine. 26 00:06:16,390 --> 00:06:17,190 Zhuyu, 27 00:06:21,600 --> 00:06:22,800 it will all pass. 28 00:08:34,630 --> 00:08:36,800 [Former Cat Lord] 29 00:08:43,480 --> 00:08:44,360 Who are you? 30 00:08:58,240 --> 00:08:59,440 Father! 31 00:09:13,670 --> 00:09:14,510 I never expected 32 00:09:15,150 --> 00:09:16,360 Father was the former Cat Lord, 33 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 and this is 34 00:09:18,240 --> 00:09:20,510 the truth from 18 years ago. 35 00:10:53,630 --> 00:10:54,440 My Lady! 36 00:11:06,360 --> 00:11:07,150 Ms. Wu, 37 00:11:08,150 --> 00:11:08,960 you're awake. 38 00:11:09,240 --> 00:11:10,200 Where is he? 39 00:11:22,030 --> 00:11:24,960 It seems Ms. Wu has truly recovered. 40 00:11:26,200 --> 00:11:28,320 Are you all gathering here 41 00:11:29,000 --> 00:11:30,240 to wait for me? 42 00:11:31,270 --> 00:11:32,550 I... 43 00:11:34,480 --> 00:11:36,960 Ms. Wu, please let him examine you. 44 00:11:54,480 --> 00:11:56,000 She is fine now. 45 00:11:56,390 --> 00:11:59,120 Changxi Palace is indeed full of hidden talents. 46 00:11:59,480 --> 00:12:01,240 You can even cure my demonic wound. 47 00:12:02,440 --> 00:12:04,150 I should express my gratitude. 48 00:12:04,150 --> 00:12:05,870 It's not because of us. 49 00:12:06,390 --> 00:12:08,510 It's because you're blessed. 50 00:12:12,480 --> 00:12:14,440 We invited Ms. Huzhu early on, 51 00:12:14,840 --> 00:12:15,910 but we didn't expect 52 00:12:16,080 --> 00:12:17,960 you to sleep for three days. 53 00:12:19,480 --> 00:12:21,080 He did me a great favor. 54 00:12:22,150 --> 00:12:23,600 I need to thank him in person. 55 00:12:28,870 --> 00:12:29,960 Shi knew 56 00:12:30,630 --> 00:12:32,790 you would regain your memory. 57 00:12:34,200 --> 00:12:37,080 He was afraid you'd be annoyed seeing him when you woke up. 58 00:12:37,320 --> 00:12:39,670 He said he knew his place 59 00:12:40,150 --> 00:12:41,390 and just left. 60 00:12:46,600 --> 00:12:47,510 Ms. Wu. 61 00:12:55,790 --> 00:12:58,200 Ms. Wu, please wait. 62 00:13:40,000 --> 00:13:41,390 When you lost your memory, 63 00:13:41,720 --> 00:13:43,000 you came here and joked 64 00:13:43,270 --> 00:13:45,440 that you wanted to master the demon and celestial arts. 65 00:13:46,960 --> 00:13:49,790 The Changxi Mace is for maintaining clarity and focus. 66 00:13:50,240 --> 00:13:52,270 It won't conflict with demonic power. 67 00:13:52,960 --> 00:13:55,000 You have just recovered 68 00:13:55,000 --> 00:13:56,360 and still need to build your strength. 69 00:13:56,670 --> 00:13:58,960 Perhaps this can help you. 70 00:14:02,650 --> 00:14:04,430 [Changxi Manual] 71 00:14:06,150 --> 00:14:06,960 Thank you. 72 00:14:17,030 --> 00:14:18,720 Take your time reading and learning. 73 00:14:18,720 --> 00:14:22,180 ♪The wind chimes sway, hearts astray♪ 74 00:14:23,100 --> 00:14:29,500 ♪It whispers dreams I can't bear to hear♪ 75 00:14:30,740 --> 00:14:36,220 ♪Petals fall, though it means no harm♪ 76 00:14:37,940 --> 00:14:42,740 ♪The wind never rests♪ 77 00:14:44,540 --> 00:14:49,980 ♪The moon clings to the window, refusing to leave♪ 78 00:14:51,420 --> 00:14:57,300 ♪It brushes my brow, a memory♪ 79 00:14:58,180 --> 00:15:01,260 ♪The moon is cold, the moon is kind♪ 80 00:15:02,020 --> 00:15:04,740 ♪It embraces the clouds♪ 81 00:15:05,900 --> 00:15:11,740 ♪Beneath the moon, I search for you♪ 82 00:15:12,540 --> 00:15:15,780 ♪Later, the wind stills, the moon sets♪ 83 00:15:16,500 --> 00:15:18,780 ♪Then, without you♪ 84 00:15:19,530 --> 00:15:24,460 ♪Long nights lost in dreams♪ 85 00:15:26,620 --> 00:15:29,660 ♪Then my heart stirs, then dawn breaks♪ 86 00:15:30,220 --> 00:15:32,740 ♪The scenery that follows♪ 87 00:15:33,620 --> 00:15:35,790 ♪I search for you in the seasons' glow♪ 88 00:15:35,790 --> 00:15:37,750 Is that ugly thing over there yours? 89 00:15:38,480 --> 00:15:40,240 I won a sparring match against Senior Xiaomu, 90 00:15:41,200 --> 00:15:43,720 so Master made it for me 91 00:15:44,510 --> 00:15:45,510 as a reward. 92 00:15:47,240 --> 00:15:49,360 Look closely. It's kinda cute. 93 00:15:49,360 --> 00:15:52,600 ♪I search for you in the seasons' glow♪ 94 00:16:00,150 --> 00:16:01,790 Ms. Huzhu, since you came to Changxi Palace, 95 00:16:02,080 --> 00:16:03,790 you haven't had a chance to explore here. 96 00:16:04,150 --> 00:16:05,510 Now that My Lady is awake, 97 00:16:05,550 --> 00:16:06,870 I'm just so happy. 98 00:16:07,440 --> 00:16:10,320 I feel like Changxi Palace is as good as the Demon Market. 99 00:16:10,790 --> 00:16:13,000 How have you been? 100 00:16:16,150 --> 00:16:17,510 Without My Lady, 101 00:16:17,750 --> 00:16:19,200 the Demon Market has been busy, 102 00:16:19,790 --> 00:16:21,910 so I've neglected Ruyi Pavilion. 103 00:16:22,240 --> 00:16:24,670 Profits have been down these past two weeks. 104 00:16:25,270 --> 00:16:26,790 For a place as busy as Ruyi Pavilion, 105 00:16:27,200 --> 00:16:28,390 it's just a drop in the bucket. 106 00:16:28,550 --> 00:16:29,440 No. 107 00:16:29,750 --> 00:16:31,960 I'm going to be Chang'an's richest! 108 00:16:32,200 --> 00:16:34,630 Even one coin less hurts my heart. 109 00:16:34,910 --> 00:16:35,720 Yes, yes. 110 00:16:35,910 --> 00:16:37,200 You're right. 111 00:16:37,870 --> 00:16:38,910 No one beats you 112 00:16:39,120 --> 00:16:40,790 when it comes to making money. 113 00:16:42,150 --> 00:16:43,630 You have great ambitions. 114 00:16:44,080 --> 00:16:45,270 I'm sure you'll achieve them. 115 00:16:46,510 --> 00:16:48,600 I wonder, by the time I become Chang'an's richest, 116 00:16:48,910 --> 00:16:51,030 will you become a great hero? 117 00:16:52,390 --> 00:16:53,440 I 118 00:16:53,910 --> 00:16:54,790 will try. 119 00:16:56,480 --> 00:16:57,750 You don't seem confident. 120 00:16:59,270 --> 00:17:01,600 Actually, I know 121 00:17:01,720 --> 00:17:04,480 I'm the latest to join Changxi Palace, 122 00:17:04,840 --> 00:17:06,030 and my cultivation is average. 123 00:17:08,200 --> 00:17:09,510 Talking about being a great hero 124 00:17:10,070 --> 00:17:12,750 probably sounds like daydreaming to others. 125 00:17:13,920 --> 00:17:15,480 But deep down, I still imagine, 126 00:17:16,480 --> 00:17:17,680 someday it'll happen. 127 00:17:18,920 --> 00:17:21,350 I'll be a dashing, fearless hero 128 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 who makes the world a better place. 129 00:17:44,310 --> 00:17:45,830 Cultivation begins with the heart. 130 00:17:46,750 --> 00:17:48,720 Since that's your resolution, 131 00:17:49,160 --> 00:17:51,590 just hold onto it and follow your path. 132 00:17:51,720 --> 00:17:53,270 Don't worry about what others think. 133 00:17:54,240 --> 00:17:55,550 There's nothing to fear. 134 00:17:58,240 --> 00:17:59,160 Thanks for the advice. 135 00:17:59,750 --> 00:18:00,550 Well, let me 136 00:18:00,640 --> 00:18:01,920 give you a gift. 137 00:18:08,550 --> 00:18:09,350 What is it? 138 00:18:13,400 --> 00:18:14,310 Is this 139 00:18:14,960 --> 00:18:15,750 gold? 140 00:18:18,680 --> 00:18:21,440 Looks like gold from the previous dynasty. 141 00:18:21,440 --> 00:18:22,310 Not bad. 142 00:18:22,590 --> 00:18:25,240 But you should look closer. 143 00:18:32,240 --> 00:18:33,110 It's a gold spirit. 144 00:18:34,030 --> 00:18:35,000 During the wars in the past, 145 00:18:35,240 --> 00:18:36,590 the rich buried gold and silver 146 00:18:36,680 --> 00:18:38,200 in the mountains to avoid trouble. 147 00:18:39,070 --> 00:18:40,640 Some forgot where they buried it, 148 00:18:40,750 --> 00:18:41,680 and over time, 149 00:18:41,680 --> 00:18:42,880 it turned into spirits. 150 00:18:43,310 --> 00:18:44,720 I found it a couple of days ago 151 00:18:44,720 --> 00:18:45,640 while checking the accounts. 152 00:18:45,960 --> 00:18:48,440 This little thing is great at hiding. 153 00:18:51,070 --> 00:18:52,920 Get up. 154 00:18:54,400 --> 00:18:55,400 Hey, get up. 155 00:18:55,550 --> 00:18:57,030 Stop bullying it. 156 00:18:59,160 --> 00:19:00,200 My gold! 157 00:19:05,110 --> 00:19:05,510 It's here! 158 00:19:05,510 --> 00:19:06,750 Come back! My gold! 159 00:19:38,590 --> 00:19:39,720 Why am I...? 160 00:19:41,920 --> 00:19:43,590 Oh, Ms. Wu picked it up. 161 00:19:44,790 --> 00:19:46,510 It's playing dead again. 162 00:19:46,790 --> 00:19:47,590 My Lady, 163 00:19:47,680 --> 00:19:49,510 this isn't common gold. It's a gold spirit. 164 00:19:49,750 --> 00:19:51,400 Shuangjiang wants us to take it back. 165 00:19:54,830 --> 00:19:56,920 Ms. Huzhu, when you return to the Demon Market, 166 00:19:56,960 --> 00:19:58,550 teach it a good lesson. 167 00:19:59,960 --> 00:20:00,790 Got it. 168 00:20:07,070 --> 00:20:07,880 My Lady, 169 00:20:08,510 --> 00:20:10,000 have you packed your things? 170 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 We should go. 171 00:20:27,440 --> 00:20:29,550 Sorry for the trouble. 172 00:20:29,830 --> 00:20:31,440 It's nothing, Ms. Wu. 173 00:20:44,200 --> 00:20:45,000 Let's go. 174 00:20:56,640 --> 00:20:57,440 My Lady, 175 00:20:58,070 --> 00:20:59,750 why don't you wait for Mr. Mei? 176 00:21:00,790 --> 00:21:03,920 I think we have something more important to do. 177 00:22:07,640 --> 00:22:11,000 Snake infestation! Beware of your homes! 178 00:22:11,830 --> 00:22:13,400 Miss, check the bamboo baskets. 179 00:22:13,590 --> 00:22:17,550 Snake infestation! Beware of your homes! 180 00:22:18,880 --> 00:22:22,310 Snake infestation! Beware of your homes! 181 00:22:23,310 --> 00:22:27,480 Snake infestation! Beware of your homes! 182 00:22:30,550 --> 00:22:34,110 Snake infestation! Beware of your homes! 183 00:22:36,350 --> 00:22:37,680 It's winter now. 184 00:22:37,680 --> 00:22:39,510 How come there are snakes? 185 00:22:39,920 --> 00:22:41,400 You might not know, sir, 186 00:22:41,400 --> 00:22:42,160 but I've been 187 00:22:42,270 --> 00:22:45,200 following this giant snake all the way here. 188 00:22:45,510 --> 00:22:47,200 Unfortunately, last night, 189 00:22:47,310 --> 00:22:48,110 the fog was thick, 190 00:22:48,790 --> 00:22:50,270 and I lost track of it. 191 00:22:51,000 --> 00:22:52,270 Are you serious? 192 00:22:52,350 --> 00:22:53,480 Dead serious. 193 00:22:54,310 --> 00:22:56,070 What if it slithers into my house? 194 00:22:56,070 --> 00:22:57,310 What do we do then? 195 00:22:57,310 --> 00:22:58,030 Yeah. 196 00:22:58,030 --> 00:23:00,110 My wife, kids, and parents are at home. 197 00:23:00,200 --> 00:23:02,270 Everyone, calm down. 198 00:23:02,510 --> 00:23:05,200 I've brought plenty of sulfur. 199 00:23:05,310 --> 00:23:08,550 You can burn it near your homes 200 00:23:08,640 --> 00:23:10,550 to drive away the snakes. 201 00:23:10,590 --> 00:23:12,440 Do you charge for the sulfur? 202 00:23:12,440 --> 00:23:13,200 It's free! 203 00:23:13,480 --> 00:23:16,200 It's for helping you keep the snakes away! 204 00:23:16,510 --> 00:23:17,400 - I'll take some! - Me too! 205 00:23:17,400 --> 00:23:18,200 - Give me a pack! - Okay. 206 00:23:18,200 --> 00:23:19,070 I'll take a pack! 207 00:23:19,070 --> 00:23:20,000 - I want one! - Me too! 208 00:23:20,000 --> 00:23:20,590 Here. 209 00:23:20,720 --> 00:23:21,510 My house is big. 210 00:23:21,510 --> 00:23:22,830 Big house? Take two packs then! 211 00:23:23,000 --> 00:23:24,270 Here, here! Don't push! 212 00:23:25,750 --> 00:23:27,350 No pushing! No pushing! 213 00:23:27,790 --> 00:23:30,160 Make sure to burn it near your homes. 214 00:23:45,790 --> 00:23:46,590 Waiter. 215 00:23:48,720 --> 00:23:51,000 Mei Si, you're awake. Would you like something to eat? 216 00:23:51,310 --> 00:23:52,110 Sure. 217 00:23:53,000 --> 00:23:55,160 Hey, sir! 218 00:23:55,960 --> 00:23:58,550 What's going on outside? So noisy. 219 00:23:58,590 --> 00:23:59,590 Are there ghosts or something? 220 00:23:59,960 --> 00:24:01,880 No, it's about a snake. 221 00:24:01,880 --> 00:24:02,510 What? 222 00:24:03,030 --> 00:24:03,880 Snake. 223 00:24:04,480 --> 00:24:06,680 They said there is a snake in Chang'an. 224 00:24:06,880 --> 00:24:08,640 Everyone's buying sulfur from the snake catcher. 225 00:24:08,920 --> 00:24:12,110 It's been chaos all morning. 226 00:24:12,400 --> 00:24:13,550 But now, 227 00:24:13,550 --> 00:24:14,790 it's winter. 228 00:24:15,000 --> 00:24:17,310 Snakes should be hibernating. 229 00:24:17,310 --> 00:24:18,030 But still, 230 00:24:18,070 --> 00:24:20,240 buying sulfur to fumigate isn't a bad idea. 231 00:24:20,240 --> 00:24:22,000 After all, the New Year is coming soon. 232 00:24:22,000 --> 00:24:23,400 Gotta ward off bad luck, right? 233 00:24:23,720 --> 00:24:25,000 Gentlemen, this way. 234 00:24:25,350 --> 00:24:26,160 Please. 235 00:24:27,400 --> 00:24:29,510 Shouldn't snakes be hibernating in winter? 236 00:24:40,400 --> 00:24:41,200 It's sulfur. 237 00:24:53,000 --> 00:24:55,240 It's smoky. Are you alright, Ms. Wu? 238 00:24:58,440 --> 00:25:00,350 Ms. Wu! Ms. Wu! 239 00:25:02,240 --> 00:25:03,030 Ms. Wu! 240 00:25:03,350 --> 00:25:04,160 Stop the carriage! 241 00:25:04,440 --> 00:25:06,790 Don't stop! Go home now. 242 00:25:07,240 --> 00:25:08,720 Yes. Keep going. 243 00:25:28,440 --> 00:25:30,200 Ms. Wu! Ms. Wu! 244 00:25:30,200 --> 00:25:31,110 The carriage broke down. 245 00:25:32,350 --> 00:25:33,480 Snake! Snake! 246 00:25:34,000 --> 00:25:34,720 Where? 247 00:25:34,720 --> 00:25:35,480 There's a snake! 248 00:25:35,830 --> 00:25:36,960 Where? Where is it? 249 00:25:37,200 --> 00:25:38,400 What's wrong? Where is it? 250 00:25:38,510 --> 00:25:39,680 It's in the carriage! 251 00:25:39,680 --> 00:25:41,350 Don't just stand there! Go help her! 252 00:25:42,110 --> 00:25:43,720 What if Ms. Liu got bitten by a snake? 253 00:25:44,000 --> 00:25:45,160 Go check! 254 00:25:45,160 --> 00:25:46,310 Go! Let's go check! 255 00:25:46,310 --> 00:25:47,750 I'm scared of snakes! 256 00:25:48,160 --> 00:25:49,160 Come on, it's urgent! 257 00:25:49,160 --> 00:25:50,000 Ms. Liu! 258 00:25:50,030 --> 00:25:51,400 Ms. Liu, are you okay? 259 00:25:51,440 --> 00:25:53,830 -Ms. Liu! -Ms. Liu! 260 00:25:54,110 --> 00:25:55,160 Are you alright, Ms. Liu? 261 00:25:55,160 --> 00:25:56,000 Are you okay? 262 00:25:56,270 --> 00:25:57,110 Ms. Liu! 263 00:25:58,400 --> 00:25:59,240 Ms. Liu! 264 00:26:01,510 --> 00:26:03,030 Ms. Liu, are you okay? 265 00:26:05,790 --> 00:26:06,640 Mei Si. 266 00:26:51,270 --> 00:26:52,960 Mei Si and Ms. Liu... 267 00:26:53,030 --> 00:26:53,960 They are... 268 00:26:56,590 --> 00:26:58,880 Mei Si just played the hero. 269 00:27:34,200 --> 00:27:35,270 - Mr. Si. - Mr. Si. 270 00:27:35,640 --> 00:27:36,440 Stop it. 271 00:27:36,790 --> 00:27:38,310 Stop burning sulfur here. 272 00:27:38,640 --> 00:27:39,750 - But there is a snake! - Uh... 273 00:27:39,750 --> 00:27:41,270 So what? I don't care! 274 00:27:43,000 --> 00:27:44,240 Let's put it away. 275 00:27:51,310 --> 00:27:52,720 Mr. Xuan, move aside! 276 00:27:53,350 --> 00:27:54,270 What's wrong? 277 00:28:25,030 --> 00:28:25,830 Mr. Xuan, 278 00:28:26,240 --> 00:28:27,110 take care of her. 279 00:28:27,110 --> 00:28:28,240 I'll fetch some water. 280 00:28:28,750 --> 00:28:29,510 Go ahead. 281 00:28:43,720 --> 00:28:45,400 So what's really going on 282 00:28:45,400 --> 00:28:46,720 between Mr. Si and Ms. Liu? 283 00:28:47,790 --> 00:28:50,030 They've been engaged for over ten years, after all. 284 00:28:50,240 --> 00:28:52,750 Maybe they'll get married soon. 285 00:30:08,240 --> 00:30:09,160 Feeling better? 286 00:30:11,070 --> 00:30:11,880 Thank you. 287 00:30:21,510 --> 00:30:22,640 Who would've thought 288 00:30:23,160 --> 00:30:24,830 the powerful Snake Lord 289 00:30:25,070 --> 00:30:26,750 would be brought down by sulfur? 290 00:30:27,240 --> 00:30:28,350 You're fine, though. 291 00:30:29,550 --> 00:30:31,000 I got lucky. I didn't go out. 292 00:30:32,790 --> 00:30:33,590 But 293 00:30:37,350 --> 00:30:39,000 thanks to the sulfur, 294 00:30:39,240 --> 00:30:41,640 you two ended up turning misfortune into a blessing. 295 00:30:41,680 --> 00:30:43,160 You might as well make up. 296 00:30:58,440 --> 00:30:59,480 You haven't recovered yet. 297 00:30:59,480 --> 00:31:00,480 Just rest. 298 00:31:02,440 --> 00:31:04,750 There might be something more urgent. 299 00:31:05,880 --> 00:31:06,680 What is it? 300 00:31:07,680 --> 00:31:09,480 Find out who is after me. 301 00:31:10,590 --> 00:31:11,640 Is someone after you? 302 00:31:13,440 --> 00:31:14,440 You mean 303 00:31:15,240 --> 00:31:16,400 the city fumigating sulfur 304 00:31:17,000 --> 00:31:18,480 was planned on purpose? 305 00:31:27,550 --> 00:31:29,160 But even if someone set this up, 306 00:31:29,830 --> 00:31:31,480 what would they want with your scales? 307 00:31:33,350 --> 00:31:34,350 I don't know. 308 00:31:35,310 --> 00:31:38,160 But my scales cannot be left scattered around. 309 00:31:39,880 --> 00:31:42,830 I want to start with the snake catcher. 310 00:31:43,720 --> 00:31:45,750 We'll probably find clues soon. 311 00:31:47,680 --> 00:31:48,960 It's only been two hours. 312 00:31:49,680 --> 00:31:51,030 It's easy to find 313 00:31:51,720 --> 00:31:52,510 the snake catcher. 314 00:31:58,680 --> 00:31:59,480 Go ahead. 315 00:32:00,920 --> 00:32:01,960 A little while ago, 316 00:32:01,960 --> 00:32:03,590 I saw him at the East Market. 317 00:32:04,550 --> 00:32:05,350 Pay him. 318 00:32:07,200 --> 00:32:08,200 A few minutes ago, 319 00:32:08,200 --> 00:32:09,590 I saw him leaving Pleasure Lane. 320 00:32:12,200 --> 00:32:13,110 I know his whereabouts! 321 00:32:13,110 --> 00:32:15,160 I saw him at the temple! 322 00:32:15,350 --> 00:32:17,960 Don't push! Don't push! 323 00:32:18,720 --> 00:32:19,480 No cutting in! 324 00:32:19,720 --> 00:32:20,790 One at a time! 325 00:32:31,920 --> 00:32:32,720 Snake! 326 00:32:33,480 --> 00:32:34,200 Snake! 327 00:32:36,400 --> 00:32:38,720 My Lord! Have mercy! 328 00:32:39,270 --> 00:32:40,070 My Lord! 329 00:32:40,110 --> 00:32:43,790 I heard you followed a giant snake into the city. 330 00:32:44,960 --> 00:32:46,000 What happened? 331 00:32:46,270 --> 00:32:47,070 Where is it? 332 00:32:48,510 --> 00:32:49,550 It... 333 00:32:50,400 --> 00:32:51,750 I'm incompetent. 334 00:32:52,440 --> 00:32:54,200 I never caught any snake! 335 00:32:58,240 --> 00:32:59,790 You're so timid 336 00:33:01,310 --> 00:33:03,400 and only have a few tools. 337 00:33:04,880 --> 00:33:08,310 You probably don't encounter big snakes often. 338 00:33:08,830 --> 00:33:12,440 You can only catch some eels or loaches. 339 00:33:13,350 --> 00:33:14,960 But yesterday, you claimed 340 00:33:15,000 --> 00:33:16,750 you encountered a giant snake, 341 00:33:17,240 --> 00:33:18,790 followed it here, 342 00:33:20,110 --> 00:33:22,200 and brought so much sulfur. 343 00:33:23,590 --> 00:33:24,590 Unless 344 00:33:25,680 --> 00:33:27,160 someone put you up to this. 345 00:33:28,070 --> 00:33:29,750 My Lord, you see through me. 346 00:33:30,350 --> 00:33:31,070 Actually, 347 00:33:31,680 --> 00:33:33,070 I made up 348 00:33:33,110 --> 00:33:34,640 the giant snake story. 349 00:33:34,640 --> 00:33:37,000 Why would you make up a story for no reason? 350 00:33:37,000 --> 00:33:38,510 My Lord, 351 00:33:39,200 --> 00:33:40,350 as you can see, 352 00:33:40,640 --> 00:33:43,510 for me, catching a giant snake 353 00:33:43,590 --> 00:33:44,960 is impossible. 354 00:33:44,960 --> 00:33:46,110 I'd be scared to death! 355 00:33:46,240 --> 00:33:47,640 So I could only 356 00:33:48,350 --> 00:33:49,680 scare the common folks, 357 00:33:49,680 --> 00:33:50,680 create panic, 358 00:33:50,750 --> 00:33:51,790 and after causing a stir, 359 00:33:51,790 --> 00:33:54,550 I'd give away some sulfur and then sell it 360 00:33:54,550 --> 00:33:56,110 to make some money. 361 00:33:56,310 --> 00:33:57,480 Tell me the truth! 362 00:33:58,830 --> 00:33:59,640 My Lord, 363 00:33:59,790 --> 00:34:01,830 every word I said is true! 364 00:34:01,880 --> 00:34:03,640 I'm not lying! 365 00:34:05,920 --> 00:34:07,310 He really is just a mortal. 366 00:34:07,440 --> 00:34:09,070 What conspiracy is behind this? 367 00:34:22,110 --> 00:34:23,800 Oh, it's you, sir. 368 00:34:24,880 --> 00:34:25,800 You scared me. 369 00:34:26,070 --> 00:34:26,880 Sir, 370 00:34:27,070 --> 00:34:29,630 you told me to give away sulfur. 371 00:34:29,630 --> 00:34:30,710 I've completed. 372 00:34:31,030 --> 00:34:32,440 Any other instructions? 373 00:34:32,440 --> 00:34:33,230 No. 374 00:34:33,960 --> 00:34:34,760 You may go. 375 00:34:36,070 --> 00:34:39,030 Okay, I'll take my leave then. 376 00:34:56,590 --> 00:34:57,710 I'm not drunk! 377 00:34:58,230 --> 00:34:59,110 Okay. Okay. 378 00:34:59,110 --> 00:34:59,920 - Don't pull me! - This way. 379 00:34:59,920 --> 00:35:00,550 Be careful. 380 00:35:00,550 --> 00:35:02,110 - I can drink a lot! - Be careful. 381 00:35:02,110 --> 00:35:02,920 Sir, 382 00:35:03,280 --> 00:35:04,670 where are my two friends? 383 00:35:05,360 --> 00:35:06,480 I think they left. 384 00:35:06,840 --> 00:35:07,630 Left? 385 00:35:08,190 --> 00:35:09,030 Where to? 386 00:35:10,110 --> 00:35:12,230 I don't know when Mei Si left, 387 00:35:12,630 --> 00:35:15,630 but another gentleman looked anxious, 388 00:35:15,630 --> 00:35:16,670 like something was up. 389 00:35:18,760 --> 00:35:19,550 By the way, 390 00:35:19,630 --> 00:35:20,550 Ms. Liu, 391 00:35:20,710 --> 00:35:22,480 someone asked me to give this to you. 392 00:35:28,600 --> 00:35:31,000 [See you in the woods] 393 00:35:33,670 --> 00:35:34,840 It's demonic magic. 394 00:35:48,400 --> 00:35:49,280 Where am I? 395 00:35:50,030 --> 00:35:50,920 Who tied me up? 396 00:35:52,150 --> 00:35:53,070 Who are you? 397 00:35:53,480 --> 00:35:54,630 Did you tie me up? 398 00:35:56,480 --> 00:35:57,440 Say something! 399 00:35:57,510 --> 00:35:59,360 Are you even a man? 400 00:36:13,190 --> 00:36:14,000 Mr. Xuan. 401 00:36:18,360 --> 00:36:19,150 Mr. Xuan! 402 00:36:22,440 --> 00:36:23,320 Xuan Hui, 403 00:36:23,710 --> 00:36:24,920 why is it you? 404 00:36:25,590 --> 00:36:26,670 Elder Hui, 405 00:36:27,510 --> 00:36:28,670 I should be asking that. 406 00:36:29,360 --> 00:36:30,880 So, you're still alive. 407 00:36:37,070 --> 00:36:37,880 Mr. Xuan. 408 00:36:39,360 --> 00:36:40,590 Xuan Hui, 409 00:36:42,480 --> 00:36:45,230 since when did you become friends with mortals? 410 00:36:47,670 --> 00:36:49,230 Well, that is 411 00:36:49,920 --> 00:36:51,550 none of your business. 412 00:36:52,510 --> 00:36:53,400 Why are you 413 00:36:54,000 --> 00:36:55,400 sneaking around? 414 00:36:56,110 --> 00:36:57,480 What are you up to? 415 00:36:58,280 --> 00:37:00,150 Stirring up some real trouble 416 00:37:00,150 --> 00:37:01,960 in the Demon Market, of course. 417 00:37:04,480 --> 00:37:05,280 Xuan Hui, 418 00:37:05,670 --> 00:37:07,000 have you forgotten 419 00:37:07,110 --> 00:37:10,280 how fervently you vowed in the Demon Prison 420 00:37:10,510 --> 00:37:13,880 and how I helped you escape back then? 421 00:37:14,190 --> 00:37:15,480 Look at you now. 422 00:37:15,760 --> 00:37:18,110 You're friendly and humble 423 00:37:18,280 --> 00:37:19,670 toward 424 00:37:20,230 --> 00:37:21,590 a useless mortal. 425 00:37:24,440 --> 00:37:25,320 Hui, 426 00:37:26,110 --> 00:37:27,150 whether there are grudges or not, 427 00:37:27,480 --> 00:37:28,800 that's my business. 428 00:37:29,110 --> 00:37:31,920 Whether I seek revenge or not isn't for you to say. 429 00:37:32,840 --> 00:37:33,920 Back in the Demon Prison, 430 00:37:34,590 --> 00:37:37,110 I promised you I'd target the Cat Lord, 431 00:37:37,590 --> 00:37:38,630 and I did. 432 00:37:38,710 --> 00:37:40,070 But I never promised 433 00:37:40,110 --> 00:37:41,400 I'd succeed, did I? 434 00:37:43,800 --> 00:37:44,590 As for him, 435 00:37:45,510 --> 00:37:47,280 he's not some useless mortal. 436 00:37:48,360 --> 00:37:49,630 He's my friend. 437 00:38:22,630 --> 00:38:23,440 Mr. Xuan! 438 00:38:31,480 --> 00:38:32,550 Mr. Xuan! 439 00:38:34,110 --> 00:38:34,920 Stop! 440 00:38:35,710 --> 00:38:36,630 Stop! 441 00:38:48,190 --> 00:38:50,030 Run! 442 00:38:54,150 --> 00:38:55,840 Mr. Xuan! 443 00:40:00,840 --> 00:40:02,070 Mr. Xuan. Mr. Xuan. 444 00:40:08,800 --> 00:40:10,510 You're finally here, Snake Lord. 445 00:40:12,070 --> 00:40:13,110 Elder Hui? 446 00:40:13,920 --> 00:40:15,510 Coming back to life 447 00:40:15,800 --> 00:40:17,880 must have taken some effort, I suppose? 448 00:40:18,840 --> 00:40:21,070 You didn't come just to bully a mortal 449 00:40:21,630 --> 00:40:24,280 and a demon who hasn't even cultivated for a century, right? 450 00:40:24,440 --> 00:40:25,510 Well, 451 00:40:26,150 --> 00:40:28,150 I'm here because of you. 452 00:40:36,920 --> 00:40:37,840 Ms. Liu! 453 00:40:49,710 --> 00:40:50,630 Ms. Liu! 454 00:40:53,840 --> 00:40:55,280 What do you want? 455 00:40:55,630 --> 00:40:56,880 I want to 456 00:40:57,400 --> 00:41:00,590 make a deal with you. 457 00:41:08,880 --> 00:41:10,230 I'm listening. 458 00:41:17,030 --> 00:41:19,880 Trade one of your snake scales 459 00:41:20,360 --> 00:41:22,230 for the lives of the three of you. 460 00:41:22,880 --> 00:41:23,800 How about that? 461 00:41:56,240 --> 00:42:00,130 ♪Blossoms drift, and the world grows pale♪ 462 00:42:00,710 --> 00:42:04,260 ♪Memory brews a bitter tale♪ 463 00:42:07,840 --> 00:42:11,700 ♪Vows of forever fade in the breeze♪ 464 00:42:12,080 --> 00:42:16,600 ♪Without you, all fades into nothing♪ 465 00:42:19,110 --> 00:42:23,330 ♪Past joys and sorrows tangle in dreams♪ 466 00:42:23,710 --> 00:42:28,600 ♪The deepest pain is parting's gleam♪ 467 00:42:30,440 --> 00:42:34,500 ♪A lifetime vowed to share with you♪ 468 00:42:35,010 --> 00:42:40,600 ♪Yet still beyond my reach, it flew♪ 469 00:42:40,910 --> 00:42:45,730 ♪Petals drift, then fade from sight♪ 470 00:42:46,640 --> 00:42:51,300 ♪How is falling for love not right?♪ 471 00:42:52,410 --> 00:42:57,300 ♪Moonlight chills the breath I keep♪ 472 00:42:58,140 --> 00:43:02,860 ♪I hold you close, but silence runs deep♪ 473 00:43:03,810 --> 00:43:08,400 ♪Petals drift, then fade from sight♪ 474 00:43:09,580 --> 00:43:13,960 ♪How is falling for love not right?♪ 475 00:43:15,140 --> 00:43:19,960 ♪Your glance flickers, memories bloom♪ 476 00:43:21,010 --> 00:43:30,560 ♪How can I find you through the gloom?♪ 477 00:43:31,880 --> 00:43:36,460 ♪What hope survives beyond the doom?♪ 28372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.