All language subtitles for English_en_0_MULTI SUB【Moonlit Reunion 子夜归】EP34 _ Zhuyu sought a way to save Zhen_ Zhen knew she was Cat Lord(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,110 --> 00:01:33,060 [Moonlit Reunion] 2 00:01:33,060 --> 00:01:36,050 [Adapted from Fuhua's novel, Mrs. Mei's Way of Love] 3 00:01:36,190 --> 00:01:38,930 [Episode 34] 4 00:01:58,350 --> 00:01:59,560 Looks like Mei Si's carriage. 5 00:02:01,000 --> 00:02:02,070 Oh, it really is. 6 00:02:03,760 --> 00:02:04,480 Si? 7 00:02:05,760 --> 00:02:06,760 Is that you, Si? 8 00:02:10,400 --> 00:02:11,710 Mei Si is in there, right? 9 00:02:14,840 --> 00:02:16,120 Your friend is here. 10 00:02:17,120 --> 00:02:18,560 Ms. Liu, I... 11 00:02:20,430 --> 00:02:21,280 Coming! 12 00:02:27,120 --> 00:02:28,000 Huang? 13 00:02:28,630 --> 00:02:29,680 What do you want? 14 00:02:31,280 --> 00:02:33,360 Oh, Mei Si. 15 00:02:34,030 --> 00:02:35,430 You're hiding something. 16 00:02:36,280 --> 00:02:37,080 No. 17 00:02:37,470 --> 00:02:39,000 What could I possibly be hiding? 18 00:02:40,030 --> 00:02:43,520 You're a little disheveled. 19 00:02:46,030 --> 00:02:47,120 You got someone in there? 20 00:02:48,630 --> 00:02:49,470 No. 21 00:02:50,470 --> 00:02:51,240 There's no one. 22 00:02:53,120 --> 00:02:55,000 We grew up together. 23 00:02:55,030 --> 00:02:56,120 I know you so well. 24 00:02:56,120 --> 00:02:57,190 Judging by your reaction, 25 00:02:57,190 --> 00:02:58,710 you're totally keeping a secret. 26 00:02:58,840 --> 00:03:00,120 Come on, tell me. 27 00:03:00,400 --> 00:03:01,430 Who's in there? 28 00:03:01,470 --> 00:03:03,750 I told you there's no one. 29 00:03:05,120 --> 00:03:07,630 You turned down Ms. Liu's proposal. 30 00:03:07,630 --> 00:03:10,030 Who could you be traveling with? 31 00:03:10,400 --> 00:03:11,150 Don't tell me 32 00:03:13,150 --> 00:03:14,280 it's a courtesan. 33 00:03:16,840 --> 00:03:17,840 Stop the nonsense. 34 00:03:17,840 --> 00:03:19,590 It's public. I have a reputation, you know. 35 00:03:19,750 --> 00:03:21,750 Alright, fine. It was nonsense. 36 00:03:22,280 --> 00:03:24,190 Since Zhen and Mr. Mei went south 37 00:03:24,190 --> 00:03:25,590 to enjoy some sightseeing, 38 00:03:26,590 --> 00:03:29,470 your business is now my business. 39 00:03:29,680 --> 00:03:31,000 Because if Zhen isn't around, 40 00:03:31,280 --> 00:03:33,240 I gotta make sure you don't go off the rails. 41 00:03:34,030 --> 00:03:35,560 Let me see who it is. 42 00:03:35,560 --> 00:03:36,470 Huang! 43 00:03:36,560 --> 00:03:37,360 Huang, 44 00:03:37,680 --> 00:03:38,870 no one's in there. 45 00:03:39,630 --> 00:03:40,470 Really? 46 00:03:43,030 --> 00:03:44,590 What are we focusing on right now? 47 00:03:44,710 --> 00:03:45,560 Catching thieves! 48 00:03:45,590 --> 00:03:47,400 And what do we do with suspicious carriages? 49 00:03:47,400 --> 00:03:48,120 Inspect them! 50 00:03:48,240 --> 00:03:49,680 See, Mei Si? 51 00:03:49,750 --> 00:03:51,080 I really can't cover for you. 52 00:03:51,240 --> 00:03:52,080 Let me see. 53 00:03:52,590 --> 00:03:54,590 Stop! I said there's no one. 54 00:03:54,590 --> 00:03:55,080 Let me see! 55 00:03:55,080 --> 00:03:56,120 - Let me see! - It's empty! 56 00:03:56,120 --> 00:03:56,750 - Really! - Let me see! 57 00:03:56,750 --> 00:03:57,870 - No one! - Then why won't you let me see? 58 00:03:57,870 --> 00:03:59,190 What's the big deal? 59 00:04:02,560 --> 00:04:03,520 Oh, it is empty. 60 00:04:04,870 --> 00:04:06,080 Told you there was no one. 61 00:04:06,590 --> 00:04:08,680 Lift the other one and let him see. 62 00:04:09,430 --> 00:04:10,310 Nah, I'm good. 63 00:04:12,560 --> 00:04:13,240 Let's go. 64 00:04:21,480 --> 00:04:22,390 Where is she? 65 00:04:23,040 --> 00:04:24,600 My arm's tired. Have you seen enough? 66 00:04:38,190 --> 00:04:40,270 You ran away way pretty fast. 67 00:04:41,270 --> 00:04:42,070 What? 68 00:04:42,160 --> 00:04:43,800 Was I supposed to stay in the carriage 69 00:04:44,120 --> 00:04:46,040 and get caught up in rumors? 70 00:04:50,190 --> 00:04:52,070 Cat Lord is married. 71 00:04:52,240 --> 00:04:53,750 If you like Mei Si, 72 00:04:53,830 --> 00:04:55,190 why keep pushing him away? 73 00:04:55,480 --> 00:04:57,000 Why not confess how you feel? 74 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 Nonsense! 75 00:05:00,830 --> 00:05:03,000 Who said I like him? 76 00:05:05,070 --> 00:05:07,000 Tell me. Who told you that? 77 00:05:07,000 --> 00:05:07,720 Ling Xiao. 78 00:05:10,750 --> 00:05:12,720 I'll deal with him later. 79 00:05:15,600 --> 00:05:17,270 You're addicted to being Mei Si's advocate. 80 00:05:18,270 --> 00:05:19,800 Are you a matchmaker now? 81 00:05:21,510 --> 00:05:24,040 Well, that dumb guy respected me 82 00:05:24,040 --> 00:05:25,360 very much. 83 00:05:25,560 --> 00:05:27,360 I can't help caring about him a little 84 00:05:27,390 --> 00:05:28,510 before I leave. 85 00:05:29,560 --> 00:05:30,360 Leave? 86 00:05:33,480 --> 00:05:34,390 Where are you going? 87 00:05:40,120 --> 00:05:42,160 I wasn't gonna tell you this soon, 88 00:05:43,430 --> 00:05:44,190 but 89 00:05:44,720 --> 00:05:46,560 I'm about to ascend as a dragon. 90 00:05:55,190 --> 00:05:56,040 Congratulations. 91 00:06:05,240 --> 00:06:07,800 There's nothing holding me back, 92 00:06:09,510 --> 00:06:11,120 except for that silly boy Mei Si. 93 00:06:16,040 --> 00:06:17,240 I want him to be happy. 94 00:06:18,920 --> 00:06:20,480 You want him to be happy? 95 00:06:21,070 --> 00:06:22,830 What's that got to do with me? 96 00:06:29,360 --> 00:06:30,160 Come with me. 97 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 I'll show you something. 98 00:06:51,120 --> 00:06:52,000 Mei Si isn't here. 99 00:07:00,680 --> 00:07:01,270 Come on. 100 00:07:03,390 --> 00:07:04,360 Come in. 101 00:07:13,430 --> 00:07:15,070 Oh, right, we can use the door. 102 00:07:15,360 --> 00:07:17,240 You've been around Mei Si for too long. 103 00:07:32,430 --> 00:07:33,720 What is he doing? 104 00:07:34,600 --> 00:07:36,720 That fool's been messing around lately. 105 00:07:37,120 --> 00:07:38,950 I don't know where he got this idea. 106 00:07:39,240 --> 00:07:41,190 He said if he eats raw chicken hearts 107 00:07:41,560 --> 00:07:44,160 for 49 days in a row, he can turn into a demon. 108 00:07:44,830 --> 00:07:46,360 It's only been a few days, 109 00:07:46,390 --> 00:07:47,720 and he's been eating it, 110 00:07:47,720 --> 00:07:49,000 but I almost puke just watching. 111 00:07:52,750 --> 00:07:55,070 And what's in this cup? 112 00:07:59,000 --> 00:07:59,800 Take a guess. 113 00:08:02,240 --> 00:08:04,560 He says if he gets used to the smell 114 00:08:04,920 --> 00:08:06,830 of chicken blood, 115 00:08:06,920 --> 00:08:08,920 he won't feel like throwing up. 116 00:08:10,190 --> 00:08:10,920 Also, 117 00:08:12,630 --> 00:08:13,430 the night before last, 118 00:08:13,950 --> 00:08:15,120 during the full moon, 119 00:08:16,040 --> 00:08:18,240 he insisted I bite his neck, 120 00:08:18,600 --> 00:08:20,720 saying it'd help him turn into a demon. 121 00:08:20,720 --> 00:08:21,120 Is that 122 00:08:21,120 --> 00:08:22,950 what Chronicles of the Uncanny says? 123 00:08:26,240 --> 00:08:28,510 Tell him to stop reading those sketchy books. 124 00:08:31,480 --> 00:08:32,270 So did you bite him? 125 00:08:32,360 --> 00:08:33,560 Of course not! 126 00:08:33,630 --> 00:08:34,720 Gross! 127 00:08:35,510 --> 00:08:37,790 Then he said he'd bite me instead 128 00:08:38,150 --> 00:08:39,750 and take a drop of my blood. 129 00:08:39,960 --> 00:08:42,120 I spent the whole night running from him. 130 00:08:43,200 --> 00:08:44,240 Did you let him bite you? 131 00:08:44,240 --> 00:08:45,200 I beat him up. 132 00:08:51,030 --> 00:08:52,080 Look, 133 00:08:52,600 --> 00:08:53,960 just help him out, will you? 134 00:08:54,150 --> 00:08:56,080 He might not be the sharpest tool in the shed, 135 00:08:56,120 --> 00:08:57,720 but he shouldn't be this dumb. 136 00:09:09,360 --> 00:09:10,120 Soon, 137 00:09:11,600 --> 00:09:13,270 I'll ascend as a dragon and leave. 138 00:09:14,270 --> 00:09:16,750 I want to ask you a favor. 139 00:09:18,030 --> 00:09:19,600 To clear your name in the Demon Market? 140 00:09:20,080 --> 00:09:21,150 That's not important. 141 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 If you're not too busy 142 00:09:24,750 --> 00:09:25,870 in the Demon Market, 143 00:09:26,270 --> 00:09:27,720 come back and see him more often. 144 00:09:28,240 --> 00:09:29,240 Every extra visit 145 00:09:29,390 --> 00:09:31,390 means a little more joy for him. 146 00:09:33,000 --> 00:09:34,910 Mortals' lives are so short. 147 00:09:35,240 --> 00:09:36,030 I figure 148 00:09:36,630 --> 00:09:38,840 if a life can have a little joy, 149 00:09:39,840 --> 00:09:40,720 it's something. 150 00:09:50,030 --> 00:09:51,550 Your every word is about him. 151 00:09:53,270 --> 00:09:54,720 Still deny you're his advocate? 152 00:09:57,910 --> 00:09:59,120 He's my only 153 00:09:59,960 --> 00:10:00,750 friend. 154 00:10:01,720 --> 00:10:03,360 So I'm leaving him in your hands. 155 00:10:04,440 --> 00:10:05,150 Alright, it's enough. 156 00:10:05,150 --> 00:10:06,080 I'm leaving. 157 00:10:12,240 --> 00:10:13,030 Hey, 158 00:10:14,440 --> 00:10:15,200 use the door. 159 00:11:05,880 --> 00:11:07,680 [Liu Taizhen, Daughter of Mr. Liu] 160 00:11:19,360 --> 00:11:26,080 [Mei Mansion] 161 00:11:33,360 --> 00:11:34,360 Who touched my paintings? 162 00:11:40,910 --> 00:11:42,480 And my chicken heart and blood? 163 00:11:49,120 --> 00:11:50,960 I know you're worried about Her Ladyship, 164 00:11:51,480 --> 00:11:52,870 but Snake Lord is right. 165 00:11:53,240 --> 00:11:56,120 Mr. Mei has always treated her well. 166 00:11:56,240 --> 00:11:57,720 I'm sure nothing will go wrong. 167 00:12:00,120 --> 00:12:03,550 I never knew you had a crush on her. 168 00:12:04,080 --> 00:12:05,670 We've worked together for so long. 169 00:12:05,670 --> 00:12:06,790 If you'd told me earlier, 170 00:12:06,790 --> 00:12:08,510 I could've put in a good word for you. 171 00:12:13,750 --> 00:12:15,440 I'm not mocking you, by the way. 172 00:12:15,670 --> 00:12:16,480 Just go back. 173 00:12:22,630 --> 00:12:25,720 He's as pretentious as he was ten years ago. 174 00:12:26,550 --> 00:12:27,510 So ungrateful. 175 00:12:51,120 --> 00:12:53,360 Mr. Hui, you're getting the habit 176 00:12:53,480 --> 00:12:55,000 of coming to my place at will. 177 00:12:55,600 --> 00:12:58,080 The rule here is that 178 00:12:58,750 --> 00:13:00,440 no entry is allowed without invitation. 179 00:13:01,630 --> 00:13:04,000 That's asking too much of me. 180 00:13:04,360 --> 00:13:08,000 All the demons in the market think I'm dead. 181 00:13:08,120 --> 00:13:10,480 If I wander around outside all day 182 00:13:10,670 --> 00:13:12,360 and someone recognizes me, 183 00:13:12,600 --> 00:13:15,030 it won't do you any good, Mr. Shu. 184 00:13:17,240 --> 00:13:18,030 How about 185 00:13:19,030 --> 00:13:22,910 you help me leave the Demon Market, 186 00:13:23,000 --> 00:13:26,550 so I can assist you from the outside? 187 00:13:29,360 --> 00:13:31,000 I'm trapped in here. 188 00:13:31,360 --> 00:13:33,390 Do you think I'd let a cunning rat like you 189 00:13:33,390 --> 00:13:34,440 roam free outside? 190 00:13:36,080 --> 00:13:38,030 If you tried to harm Zhen, 191 00:13:38,670 --> 00:13:40,670 no one could stop you. 192 00:13:42,080 --> 00:13:44,150 Mr. Shu, how can you say that? 193 00:13:44,320 --> 00:13:46,000 You brought me back to life. 194 00:13:46,670 --> 00:13:49,510 Why would I act on my own 195 00:13:49,840 --> 00:13:51,360 or scheme behind your back? 196 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 Is that so? 197 00:14:10,600 --> 00:14:12,390 Then what do you need this demon core for? 198 00:14:13,240 --> 00:14:14,390 Who do you want to hurt? 199 00:14:15,670 --> 00:14:16,960 Wuzishu, 200 00:14:18,550 --> 00:14:21,200 you're the right hand of Malevolent Phantom. 201 00:14:21,960 --> 00:14:23,840 Unlike your master, 202 00:14:23,840 --> 00:14:26,080 who pursues grand ambitions, 203 00:14:26,550 --> 00:14:28,510 you're always hesitating and wavering 204 00:14:28,960 --> 00:14:31,510 over a half-demon. 205 00:14:31,790 --> 00:14:33,200 If Lord Phantom knew 206 00:14:33,200 --> 00:14:35,360 how spineless you've become, 207 00:14:36,550 --> 00:14:39,550 he'd regret ever trusting you. 208 00:14:40,240 --> 00:14:42,960 Mr. Hui, you paint me as so worthless, 209 00:14:43,670 --> 00:14:45,870 but where were you 18 years ago? 210 00:14:46,510 --> 00:14:48,670 If you'd been there during the attack 211 00:14:48,790 --> 00:14:49,960 on the Demon Market, 212 00:14:50,750 --> 00:14:52,000 maybe it would've succeeded. 213 00:14:54,270 --> 00:14:57,910 It seems after all these years serving Lord Phantom, 214 00:14:58,200 --> 00:15:01,360 you still don't understand him as I do. 215 00:15:02,550 --> 00:15:05,360 He wasn't attacking the Demon Market. 216 00:15:05,360 --> 00:15:06,550 He was reclaiming it. 217 00:15:08,480 --> 00:15:11,000 The founder of the Chang'an Demon Market 218 00:15:11,790 --> 00:15:14,440 was Malevolent Phantom. 219 00:15:16,550 --> 00:15:17,390 What? 220 00:15:20,750 --> 00:15:22,080 You really didn't know? 221 00:15:23,840 --> 00:15:26,000 I've lived a thousand years. 222 00:15:27,390 --> 00:15:31,030 Back then, Chang'an wasn't called Chang'an. 223 00:15:32,150 --> 00:15:34,720 I was a mouse demon in the mountains. 224 00:15:35,440 --> 00:15:38,960 We demons lived peaceful, happy lives. 225 00:15:38,960 --> 00:15:40,440 It was bliss. 226 00:15:40,440 --> 00:15:42,440 But then those despicable humans, 227 00:15:42,440 --> 00:15:44,120 driven by selfish desires, 228 00:15:44,120 --> 00:15:45,390 started wars. 229 00:15:45,390 --> 00:15:47,750 The whole place was engulfed in flames. 230 00:15:50,510 --> 00:15:51,440 My mountain 231 00:15:52,670 --> 00:15:54,670 was ravaged beyond recognition. 232 00:15:56,200 --> 00:15:58,150 If it weren't for those annoying humans, 233 00:15:58,360 --> 00:16:00,120 why would we have to hide and scatter, 234 00:16:00,120 --> 00:16:01,240 living in constant fear, 235 00:16:01,320 --> 00:16:02,240 gathering in large groups 236 00:16:02,240 --> 00:16:03,750 just to protect ourselves? 237 00:16:06,080 --> 00:16:07,630 Malevolent Phantom 238 00:16:08,870 --> 00:16:11,790 forged the sky dome barrier 239 00:16:11,960 --> 00:16:14,080 and built the Demon Market, 240 00:16:14,510 --> 00:16:17,750 trying to restore the demonic order and overthrow the human world. 241 00:16:20,270 --> 00:16:21,080 Too bad, 242 00:16:21,670 --> 00:16:25,480 the first two lords were vile and shameless. 243 00:16:25,550 --> 00:16:26,750 They seized control 244 00:16:26,750 --> 00:16:28,000 of the Demon Market, 245 00:16:28,030 --> 00:16:29,670 drove him out of Chang'an, 246 00:16:29,670 --> 00:16:31,240 and then did nothing with their power. 247 00:16:31,360 --> 00:16:33,080 Just like human emperors, 248 00:16:33,080 --> 00:16:36,270 they only cared about passing authority down their bloodline. 249 00:16:38,750 --> 00:16:40,240 No wonder he disrespected Cat Lord 250 00:16:40,240 --> 00:16:41,720 and Snake Lord. 251 00:16:43,910 --> 00:16:45,200 So that's why. 252 00:16:45,480 --> 00:16:46,240 Exactly. 253 00:16:47,120 --> 00:16:48,480 In my eyes, 254 00:16:48,870 --> 00:16:50,550 they're nothing! 255 00:16:51,670 --> 00:16:53,030 I've waited a thousand years. 256 00:16:54,240 --> 00:16:55,840 I kept waiting, 257 00:16:56,240 --> 00:16:57,270 hoping, 258 00:16:58,240 --> 00:16:59,910 and longing 259 00:17:01,840 --> 00:17:03,240 until 18 years ago, 260 00:17:04,360 --> 00:17:06,120 when Lord Phantom finally returned. 261 00:17:09,270 --> 00:17:10,480 You're right. 262 00:17:11,030 --> 00:17:13,200 If I could've left the Demon Market that day, 263 00:17:13,200 --> 00:17:16,070 he never would've lost to the former Cat Lord. 264 00:17:16,200 --> 00:17:18,070 You, his right-hand man? 265 00:17:18,830 --> 00:17:20,640 Pretty useless. 266 00:17:21,110 --> 00:17:22,240 Listen up, 267 00:17:23,440 --> 00:17:26,350 it's not that I can't stand serving others, 268 00:17:26,880 --> 00:17:30,070 but my master has to be worthy of my loyalty. 269 00:17:34,270 --> 00:17:36,270 For the sake of pathetic humans, 270 00:17:36,790 --> 00:17:39,510 they make us demons restrain ourselves, 271 00:17:39,510 --> 00:17:40,750 lock ourselves away, 272 00:17:40,880 --> 00:17:43,790 and ignore the human world. 273 00:17:44,000 --> 00:17:45,680 Why should such ridiculous fools 274 00:17:45,680 --> 00:17:47,270 rule the Demon Market? 275 00:17:47,400 --> 00:17:49,440 This place belongs to us! 276 00:17:49,440 --> 00:17:51,680 I don't care about Cat Lord or Snake Lord! 277 00:17:51,680 --> 00:17:55,030 I must find a way to bring Malevolent Phantom back to life 278 00:17:55,030 --> 00:17:57,030 and help him build a new Chang'an 279 00:17:57,030 --> 00:17:58,030 where demons reign supreme! 280 00:17:58,030 --> 00:18:00,000 A Chang'an where we never 281 00:18:00,000 --> 00:18:02,790 lower ourselves to equal footing with humans. 282 00:18:43,350 --> 00:18:44,070 Senior Luyang. 283 00:18:50,960 --> 00:18:53,030 This is my wife, Wu Zhen. 284 00:18:53,790 --> 00:18:56,110 This is my fifth senior from the Changxi Palace, 285 00:18:56,110 --> 00:18:56,790 Luyang. 286 00:18:57,110 --> 00:18:59,160 He's the best healer in the palace. 287 00:18:59,680 --> 00:19:00,680 Nice to meet you, Luyang. 288 00:19:07,830 --> 00:19:08,640 Almost there. 289 00:19:12,160 --> 00:19:14,510 Pleasure to meet you, Wu Zhen. 290 00:19:18,200 --> 00:19:20,240 You're not guarding the waterfall. 291 00:19:20,400 --> 00:19:22,550 Seems Shuangjiang hasn't been stealing fish lately. 292 00:19:27,110 --> 00:19:28,440 Yeah. 293 00:19:29,440 --> 00:19:31,000 It doesn't sound like him. 294 00:19:31,400 --> 00:19:33,110 What's he been busy with? 295 00:19:37,790 --> 00:19:38,590 Got it. 296 00:19:42,640 --> 00:19:43,240 Let's go. 297 00:19:45,830 --> 00:19:47,240 He's occupied. 298 00:19:55,960 --> 00:19:58,030 Don't you have any serious wishes? 299 00:19:59,440 --> 00:20:00,790 Serious wishes? 300 00:20:03,020 --> 00:20:04,480 [Get Rich] 301 00:20:04,480 --> 00:20:05,350 Get rich. 302 00:20:13,000 --> 00:20:13,830 Why are you zoning out 303 00:20:13,830 --> 00:20:14,790 while checking the books? 304 00:20:14,790 --> 00:20:16,350 Senior Chihua, what are you doing here? 305 00:20:16,550 --> 00:20:17,590 Zhuyu is back. 306 00:20:17,790 --> 00:20:18,790 Shi is back! 307 00:20:19,200 --> 00:20:20,440 You scared me to death! 308 00:20:20,640 --> 00:20:21,440 Shi! 309 00:20:36,350 --> 00:20:38,590 This is Zhuyu's wife. 310 00:20:39,030 --> 00:20:41,590 Also, she's the Cat Lord of the Demon Market. 311 00:20:41,790 --> 00:20:42,720 To be precise, 312 00:20:43,070 --> 00:20:44,880 the amnesiac Cat Lord. 313 00:20:45,350 --> 00:20:47,750 Um, a demon inside Changxi Palace... 314 00:20:47,880 --> 00:20:49,200 Isn't that a little weird? 315 00:20:52,000 --> 00:20:52,790 Enough. 316 00:20:53,960 --> 00:20:55,030 Given what happened 317 00:20:55,030 --> 00:20:56,350 to Senior Changming, 318 00:20:56,350 --> 00:20:57,960 let's not nitpick others. 319 00:20:59,550 --> 00:21:00,640 Guests are welcome. 320 00:21:13,270 --> 00:21:14,200 Lianfu, 321 00:21:14,880 --> 00:21:16,310 why are you hiding so far away? 322 00:21:16,680 --> 00:21:17,510 I... 323 00:21:18,750 --> 00:21:20,590 I'm not hiding. 324 00:21:20,680 --> 00:21:21,550 Really? 325 00:21:21,880 --> 00:21:23,350 But you're standing so far away. 326 00:21:24,030 --> 00:21:24,750 Come here. 327 00:21:27,510 --> 00:21:28,310 Come here. 328 00:21:32,510 --> 00:21:33,070 You... 329 00:21:36,640 --> 00:21:38,640 Senior Lianfu, what are you doing? 330 00:21:38,880 --> 00:21:39,680 Wait, 331 00:21:39,750 --> 00:21:41,310 are you scared of something? 332 00:21:41,310 --> 00:21:42,830 Are you afraid of Zhuyu's wife? 333 00:21:43,160 --> 00:21:44,160 She is quite pretty. 334 00:21:44,160 --> 00:21:45,680 Why be nervous or scared? 335 00:21:46,030 --> 00:21:48,920 I think you don't know her well enough. 336 00:21:49,160 --> 00:21:49,960 It's fine. 337 00:21:49,960 --> 00:21:52,030 She doesn't know much about herself either. 338 00:21:52,790 --> 00:21:53,680 In that case, 339 00:21:54,000 --> 00:21:56,110 rest in the palace for a few days. 340 00:21:57,110 --> 00:21:58,830 Changxi Palace has many archives. 341 00:21:59,160 --> 00:22:00,590 Maybe we can find a solution. 342 00:22:01,310 --> 00:22:02,310 Thank you. 343 00:22:03,480 --> 00:22:04,240 Well... 344 00:22:04,350 --> 00:22:06,510 Zhuyu came from Changxi Palace. 345 00:22:06,640 --> 00:22:08,590 We'd never turn our backs on him. 346 00:22:08,680 --> 00:22:09,350 It's not that... 347 00:22:09,590 --> 00:22:11,000 Ms. Wu may be a demon, 348 00:22:11,310 --> 00:22:12,720 but there are good demons. 349 00:22:13,590 --> 00:22:15,200 Haven't you learned it from visiting Chang'an? 350 00:22:15,510 --> 00:22:16,640 I know, but... 351 00:22:16,640 --> 00:22:17,960 Ms. Wu is a good person. 352 00:22:18,160 --> 00:22:19,070 Even if she regains her memory, 353 00:22:19,070 --> 00:22:20,440 she won't harm us. 354 00:22:20,550 --> 00:22:22,880 I just have one question! 355 00:22:31,750 --> 00:22:33,350 Are they staying 356 00:22:34,510 --> 00:22:37,400 in one room or two? 357 00:22:52,640 --> 00:22:54,720 She'll stay in your old room. 358 00:22:54,920 --> 00:22:56,550 You can bunk with Shuangjiang. 359 00:22:56,680 --> 00:22:58,480 The two rooms share a wall anyway. 360 00:22:58,480 --> 00:23:00,030 If anything happens, it's convenient. 361 00:23:00,750 --> 00:23:01,550 Sorry for the trouble. 362 00:23:02,110 --> 00:23:03,070 Don't say that. 363 00:23:03,070 --> 00:23:04,070 We're family. 364 00:23:05,110 --> 00:23:07,310 The room might be a bit rough, though. 365 00:23:07,310 --> 00:23:08,550 Get some daily supplies 366 00:23:08,960 --> 00:23:10,510 and make sure she is comfortable. 367 00:23:11,590 --> 00:23:12,550 Who's going to get them? 368 00:23:12,920 --> 00:23:14,920 Me! I'll go! 369 00:23:22,240 --> 00:23:23,550 Has Lianfu changed a lot? 370 00:23:24,310 --> 00:23:25,030 Yes. 371 00:23:25,350 --> 00:23:26,590 He's been like this since he returned. 372 00:23:26,640 --> 00:23:27,960 He's more diligent than before. 373 00:23:28,920 --> 00:23:31,640 Probably afraid we'll hold his past closeness 374 00:23:31,680 --> 00:23:32,920 with Changming against him. 375 00:23:34,160 --> 00:23:35,110 You wouldn't. 376 00:23:35,510 --> 00:23:38,030 True. If he weren't feeling guilty, 377 00:23:38,070 --> 00:23:39,720 we wouldn't have even thought of it. 378 00:23:40,590 --> 00:23:41,400 Anyway, 379 00:23:41,680 --> 00:23:43,200 with the leadership position empty, 380 00:23:43,240 --> 00:23:45,550 many of the leader's duties are being shared. 381 00:23:46,030 --> 00:23:48,400 Having his help actually makes things easier. 382 00:23:50,240 --> 00:23:52,590 And Shuangjiang started managing accounts since he returned. 383 00:23:58,200 --> 00:23:59,160 So, 384 00:24:00,070 --> 00:24:02,110 you're a Celestial Master of Changxi Palace, 385 00:24:02,310 --> 00:24:04,240 and I'm the Cat Lord of Chang'an's Demon Market? 386 00:24:05,440 --> 00:24:06,960 That's so cool! 387 00:24:09,160 --> 00:24:10,880 Too bad I don't remember anything. 388 00:24:13,000 --> 00:24:14,510 Do I have demon arts, then? 389 00:24:15,640 --> 00:24:16,440 Give it a try. 390 00:25:23,880 --> 00:25:25,070 So fun! 391 00:25:34,030 --> 00:25:34,750 Oh no! 392 00:25:50,510 --> 00:25:51,920 What is this thing? 393 00:25:53,750 --> 00:25:55,350 Probably a formation 394 00:25:55,680 --> 00:25:57,400 left by Senior Chihua during practice. 395 00:26:00,400 --> 00:26:01,070 Take it back. 396 00:26:12,240 --> 00:26:14,510 How did she...? 397 00:27:05,030 --> 00:27:05,960 What are you doing? 398 00:27:06,750 --> 00:27:07,750 Calling you. 399 00:27:07,960 --> 00:27:11,750 I didn't think it'd actually work. 400 00:27:15,830 --> 00:27:18,070 It's late. Why aren't you asleep? 401 00:27:20,350 --> 00:27:22,030 The bed's too hard. 402 00:27:24,680 --> 00:27:26,160 I'll get you something to cushion it. 403 00:27:32,720 --> 00:27:34,480 I just wanted to talk to you. 404 00:27:45,480 --> 00:27:47,680 So, you used to sleep here? 405 00:27:52,590 --> 00:27:54,510 Is that ugly thing over there yours? 406 00:27:54,680 --> 00:27:56,310 That creepy figurine is staring at me. 407 00:27:59,350 --> 00:28:01,070 I won a sparring match against Senior Xiaomu, 408 00:28:02,030 --> 00:28:04,590 so Master made it for me 409 00:28:05,310 --> 00:28:06,240 as a reward. 410 00:28:11,440 --> 00:28:13,550 Look closely. It's kinda cute. 411 00:28:17,350 --> 00:28:18,920 I was just thinking 412 00:28:19,400 --> 00:28:21,550 what you were like as a child. 413 00:28:22,160 --> 00:28:24,000 What did you usually do? 414 00:28:25,550 --> 00:28:26,440 As a child? 415 00:28:28,510 --> 00:28:31,830 Train, study, and sleep. 416 00:28:34,240 --> 00:28:35,640 That's so sad. 417 00:28:35,830 --> 00:28:37,510 Sounds boring. 418 00:28:38,160 --> 00:28:39,110 Boring? 419 00:28:42,830 --> 00:28:45,590 Being boring isn't the sad part. 420 00:28:48,200 --> 00:28:49,110 I think 421 00:28:50,240 --> 00:28:51,350 having a wish 422 00:28:54,440 --> 00:28:55,440 but being unable to attain it 423 00:28:57,590 --> 00:28:58,920 is the real sad thing. 424 00:30:20,400 --> 00:30:23,000 You shaped the heavens and earth, created the three realms, 425 00:30:23,000 --> 00:30:24,680 and received worship from mortals. 426 00:30:24,720 --> 00:30:30,720 But now, it's time for a change of leadership. 427 00:31:09,550 --> 00:31:10,240 Back then, 428 00:31:10,920 --> 00:31:13,070 what did Lord Phantom write on me? 429 00:31:26,000 --> 00:31:27,960 Everyone must be up by now. 430 00:31:28,160 --> 00:31:29,790 Zhuyu always woke up first since he was a kid. 431 00:31:29,790 --> 00:31:31,200 Shuangjiang started morning training 432 00:31:31,480 --> 00:31:33,000 after returning from Chang'an. 433 00:31:33,000 --> 00:31:34,110 He's probably awake too. 434 00:31:41,790 --> 00:31:42,440 Morning. 435 00:31:46,960 --> 00:31:49,640 Did I tell you to sleep 436 00:31:51,400 --> 00:31:52,480 in this room yesterday? 437 00:31:54,680 --> 00:31:55,480 No. 438 00:32:00,200 --> 00:32:00,880 Morning. 439 00:32:10,680 --> 00:32:11,310 Morning. 440 00:32:12,510 --> 00:32:14,350 Luyang picked many fruits 441 00:32:14,350 --> 00:32:15,790 in the mountains this morning. 442 00:32:15,880 --> 00:32:17,000 They're all in the front yard. 443 00:32:17,350 --> 00:32:18,680 Ms. Wu, you should try some. 444 00:32:19,030 --> 00:32:20,640 I think they'll suit your taste. 445 00:32:25,110 --> 00:32:25,830 Sure. 446 00:32:26,000 --> 00:32:26,830 Perfect timing. 447 00:32:27,030 --> 00:32:29,680 I didn't get to explore Changxi Palace properly yesterday. 448 00:32:29,960 --> 00:32:31,590 Life here is pretty plain, 449 00:32:31,590 --> 00:32:32,640 not that exciting. 450 00:32:33,070 --> 00:32:34,400 But the environment is serene 451 00:32:34,510 --> 00:32:36,110 and has its unique charm. 452 00:32:36,510 --> 00:32:38,200 Ms. Wu, feel free to explore around. 453 00:32:48,480 --> 00:32:50,070 Zhuyu, you two 454 00:32:50,070 --> 00:32:52,000 really can't stand being apart for even a night. 455 00:32:52,030 --> 00:32:53,350 Enough with the chatter. 456 00:32:55,400 --> 00:32:56,790 Chihua and I discussed it. 457 00:32:57,000 --> 00:32:58,240 Luyang is skilled in medicine. 458 00:32:58,400 --> 00:32:59,440 He'll figure something out. 459 00:32:59,640 --> 00:33:01,240 And the archives hold countless texts. 460 00:33:01,400 --> 00:33:02,590 You can look through them 461 00:33:02,590 --> 00:33:03,790 and see if you can find a solution. 462 00:33:12,510 --> 00:33:14,790 Shi, you're up so early. 463 00:33:14,960 --> 00:33:16,200 I didn't even hear a sound. 464 00:33:56,200 --> 00:33:57,880 What Senior Xiaomu said is true. 465 00:33:58,510 --> 00:34:00,240 Life in Changxi Palace 466 00:34:00,350 --> 00:34:01,830 is indeed plain and uneventful, 467 00:34:02,350 --> 00:34:03,680 not much fun. 468 00:34:13,800 --> 00:34:15,280 With steel, we draw the stars! 469 00:34:15,320 --> 00:34:16,840 With will, we protect the land! 470 00:34:37,880 --> 00:34:39,190 But it has its own beauty. 471 00:34:43,480 --> 00:34:44,550 I never expected 472 00:34:44,630 --> 00:34:47,110 the Cat Lord to be like this after losing her memory. 473 00:34:48,030 --> 00:34:49,320 Even if she lost her memory, 474 00:34:49,800 --> 00:34:50,920 she's still herself. 475 00:34:52,440 --> 00:34:53,630 But if she hadn't, 476 00:34:53,800 --> 00:34:54,960 after what happened in Chang'an, 477 00:34:55,190 --> 00:34:56,760 she probably wouldn't have stayed by your side. 478 00:34:58,920 --> 00:34:59,760 But now, 479 00:35:00,630 --> 00:35:02,630 I just hope she can live well. 480 00:35:06,280 --> 00:35:07,110 Zhuyu, 481 00:35:07,280 --> 00:35:08,480 I can't help feeling regretful. 482 00:35:08,760 --> 00:35:09,960 The leadership is still undecided, 483 00:35:09,960 --> 00:35:10,710 and you are 484 00:35:10,920 --> 00:35:12,630 the most suitable candidate. 485 00:35:12,760 --> 00:35:13,360 No, 486 00:35:14,360 --> 00:35:15,110 I'm not. 487 00:35:16,360 --> 00:35:17,440 Everything 488 00:35:18,000 --> 00:35:19,630 that happens in life leaves a mark. 489 00:35:20,400 --> 00:35:21,710 It can't be erased, 490 00:35:22,000 --> 00:35:23,030 and I can't start over. 491 00:35:24,880 --> 00:35:26,400 From the day I chose to leave, 492 00:35:27,800 --> 00:35:29,550 I could never return to Changxi Palace. 493 00:35:50,710 --> 00:35:52,070 I'm in charge of the archives, 494 00:35:52,400 --> 00:35:53,590 so I'll leave the keys with you. 495 00:35:54,070 --> 00:35:56,150 Feel free to visit here anytime. 496 00:35:56,400 --> 00:35:57,670 The key to the secret chamber is also there. 497 00:35:58,670 --> 00:35:59,670 If nothing else works, 498 00:36:00,320 --> 00:36:01,110 open the secret chamber. 499 00:36:01,110 --> 00:36:02,030 We'll pretend we don't know. 500 00:36:03,920 --> 00:36:04,480 Thank you. 501 00:36:08,510 --> 00:36:09,590 I still don't understand. 502 00:36:09,760 --> 00:36:10,960 With your talent, 503 00:36:10,960 --> 00:36:12,590 is it really worth sacrificing so much 504 00:36:12,630 --> 00:36:13,710 for a woman? 505 00:36:22,590 --> 00:36:23,400 It's worth it. 506 00:36:58,760 --> 00:36:59,550 Are you sure 507 00:37:00,110 --> 00:37:01,400 you don't want to think it over? 508 00:37:01,710 --> 00:37:02,760 Is it really worth it? 509 00:37:14,880 --> 00:37:15,510 Zhuyu. 510 00:37:17,400 --> 00:37:18,150 Are they handsome? 511 00:37:18,670 --> 00:37:19,360 Yeah. 512 00:37:22,440 --> 00:37:23,880 I mean, not that handsome. 513 00:37:24,510 --> 00:37:26,590 You're more handsome. 514 00:37:31,630 --> 00:37:33,030 Well, I can't remember. 515 00:37:33,880 --> 00:37:35,030 Maybe you are. 516 00:37:39,110 --> 00:37:40,070 Hey, come back. 517 00:37:40,070 --> 00:37:41,880 Yes, you are. You don't need to prove it. 518 00:38:00,840 --> 00:38:01,480 Come back. 519 00:38:04,630 --> 00:38:05,440 What a coincidence! 520 00:38:06,150 --> 00:38:06,960 I was just 521 00:38:07,710 --> 00:38:08,440 passing by. 522 00:38:09,800 --> 00:38:11,710 Mr. Xuan, what did you do? 523 00:38:12,960 --> 00:38:13,630 I... 524 00:38:14,070 --> 00:38:15,760 I didn't do anything! 525 00:38:17,070 --> 00:38:17,920 Is it because 526 00:38:18,760 --> 00:38:19,630 Ms. Liu thinks 527 00:38:19,630 --> 00:38:21,400 my method of becoming a demon is too stupid, 528 00:38:21,960 --> 00:38:23,070 so she's avoiding me? 529 00:38:23,190 --> 00:38:24,030 Of course not. 530 00:38:24,150 --> 00:38:25,510 You've done plenty of dumb things. 531 00:38:25,760 --> 00:38:28,550 Why would she wait till now to avoid you? 532 00:38:32,550 --> 00:38:33,920 If you want to know the reason, 533 00:38:34,190 --> 00:38:35,550 just go ask her. 534 00:38:36,000 --> 00:38:37,510 Of course I want to, 535 00:38:37,630 --> 00:38:38,670 but she's in the Demon Market. 536 00:38:38,670 --> 00:38:39,880 I can't get in! 537 00:38:40,230 --> 00:38:41,190 That's why 538 00:38:41,190 --> 00:38:43,110 I came to give you a heads-up. 539 00:38:43,710 --> 00:38:45,190 Ms. Liu left 540 00:38:45,360 --> 00:38:47,800 the Demon Market an hour ago 541 00:38:47,800 --> 00:38:49,190 and went to Yuzhen Pavilion. 542 00:38:50,320 --> 00:38:51,800 No need to thank me 543 00:38:51,800 --> 00:38:52,840 for helping you. 544 00:38:53,320 --> 00:38:54,800 The most important thing today 545 00:38:54,800 --> 00:38:56,000 is to tell you... 546 00:38:59,630 --> 00:39:00,920 To tell you that 547 00:39:02,190 --> 00:39:03,000 tonight, 548 00:39:04,230 --> 00:39:05,480 I will ascend as a dragon. 549 00:39:10,400 --> 00:39:13,150 These are just imported from Annan. 550 00:39:13,840 --> 00:39:15,400 They're a bit different from before. 551 00:39:17,000 --> 00:39:17,710 How is 552 00:39:18,550 --> 00:39:19,440 the taste? 553 00:39:20,920 --> 00:39:21,760 Acceptable. 554 00:39:22,360 --> 00:39:23,000 Alright, 555 00:39:23,510 --> 00:39:25,480 I should return to the Demon Market. 556 00:39:25,480 --> 00:39:26,480 I'll escort you, My Lady. 557 00:39:27,880 --> 00:39:28,710 Sir, 558 00:39:28,960 --> 00:39:30,110 Mei Si's carriage 559 00:39:30,110 --> 00:39:31,280 is heading this way. 560 00:39:33,920 --> 00:39:36,760 He's quite well-informed. 561 00:39:37,280 --> 00:39:38,070 Take the back door. 562 00:39:50,110 --> 00:39:50,840 Wait, 563 00:39:51,710 --> 00:39:54,480 weren't you at the front gate? 564 00:39:55,360 --> 00:39:56,550 My carriage is there. 565 00:39:57,360 --> 00:39:58,150 After all these years, 566 00:39:58,590 --> 00:40:00,710 I've come to understand Ms. Liu quite well. 567 00:40:01,840 --> 00:40:02,960 What do you want from me? 568 00:40:04,230 --> 00:40:05,030 Ms. Liu, 569 00:40:05,880 --> 00:40:07,110 I came with a question. 570 00:40:07,230 --> 00:40:08,710 What exactly happened? 571 00:40:09,710 --> 00:40:10,840 That day at Qiu Pond, 572 00:40:10,880 --> 00:40:12,400 we had such a great time together. 573 00:40:15,550 --> 00:40:16,400 Nothing. 574 00:40:18,230 --> 00:40:19,070 Ms. Liu, 575 00:40:20,030 --> 00:40:21,590 I know I usually fool around, 576 00:40:21,590 --> 00:40:23,150 skip studies, and act irresponsibly, 577 00:40:23,550 --> 00:40:24,710 but I'm not an idiot. 578 00:40:25,360 --> 00:40:26,000 And you're not someone 579 00:40:26,000 --> 00:40:27,880 who changes your mind on a whim. 580 00:40:28,070 --> 00:40:29,710 Something must have happened. 581 00:40:30,800 --> 00:40:31,920 Whatever it is, 582 00:40:32,510 --> 00:40:34,190 at least let me know why I'm being rejected. 583 00:40:43,590 --> 00:40:44,590 Let's talk inside. 584 00:41:17,890 --> 00:41:21,780 ♪Blossoms drift, and the world grows pale♪ 585 00:41:22,360 --> 00:41:25,910 ♪Memory brews a bitter tale♪ 586 00:41:29,490 --> 00:41:33,350 ♪Vows of forever fade in the breeze♪ 587 00:41:33,730 --> 00:41:38,250 ♪Without you, all fades into nothing♪ 588 00:41:40,760 --> 00:41:44,980 ♪Past joys and sorrows tangle in dreams♪ 589 00:41:45,360 --> 00:41:50,250 ♪The deepest pain is parting's gleam♪ 590 00:41:52,090 --> 00:41:56,150 ♪A lifetime vowed to share with you♪ 591 00:41:56,660 --> 00:42:02,250 ♪Yet still beyond my reach, it flew♪ 592 00:42:02,560 --> 00:42:07,380 ♪Petals drift, then fade from sight♪ 593 00:42:08,290 --> 00:42:12,950 ♪How is falling for love not right?♪ 594 00:42:14,060 --> 00:42:18,950 ♪Moonlight chills the breath I keep♪ 595 00:42:19,790 --> 00:42:24,510 ♪I hold you close, but silence runs deep♪ 596 00:42:25,460 --> 00:42:30,050 ♪Petals drift, then fade from sight♪ 597 00:42:31,230 --> 00:42:35,610 ♪How is falling for love not right?♪ 598 00:42:36,790 --> 00:42:41,610 ♪Your glance flickers, memories bloom♪ 599 00:42:42,660 --> 00:42:52,210 ♪How can I find you through the gloom?♪ 600 00:42:53,530 --> 00:42:58,110 ♪What hope survives beyond the doom?♪ 36415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.