Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,110 --> 00:01:33,680
[Moonlit Reunion]
2
00:01:33,680 --> 00:01:36,040
[Adapted from Fuhua's novel,
Mrs. Mei's Way of Love]
3
00:01:36,190 --> 00:01:38,930
[Episode 38]
4
00:02:16,400 --> 00:02:17,520
The night of the new moon.
5
00:02:18,870 --> 00:02:20,590
Its plan begins now.
6
00:02:34,960 --> 00:02:36,190
I never expected you
7
00:02:36,590 --> 00:02:39,240
to escape from the Demon Prison
on your own.
8
00:02:41,080 --> 00:02:42,910
I underestimated you.
9
00:02:44,120 --> 00:02:46,800
But what does it matter if you're free?
10
00:02:48,030 --> 00:02:50,520
What can you possibly change?
11
00:02:51,630 --> 00:02:56,150
Lord Phantom
will be resurrected tonight.
12
00:02:57,910 --> 00:03:01,240
You carry his core within you.
13
00:03:01,470 --> 00:03:03,430
I'll spare your life for now.
14
00:03:04,150 --> 00:03:06,470
But the young man here
15
00:03:07,280 --> 00:03:08,750
won't be so lucky.
16
00:03:09,560 --> 00:03:12,630
Since he has a death wish,
17
00:03:12,870 --> 00:03:14,910
he leaves me no choice.
18
00:03:44,800 --> 00:03:45,590
Form the formation!
19
00:05:01,750 --> 00:05:02,750
Something's wrong.
20
00:05:04,190 --> 00:05:05,630
Night is falling.
21
00:05:06,190 --> 00:05:09,190
Why is the core inside you not reacting?
22
00:05:28,480 --> 00:05:29,800
If this Evil Aura floods Chang'an,
23
00:05:29,800 --> 00:05:31,240
it will be too late!
24
00:05:31,720 --> 00:05:33,000
Do something!
25
00:05:41,270 --> 00:05:42,070
Tell me.
26
00:05:42,630 --> 00:05:45,190
What did you do to Lord Phantom?
27
00:05:46,240 --> 00:05:48,680
Tell me now!
28
00:06:05,390 --> 00:06:06,600
All I know
29
00:06:07,560 --> 00:06:09,120
is that cats eat rats.
30
00:06:10,310 --> 00:06:12,070
It's only natural.
31
00:06:15,750 --> 00:06:16,630
Did you
32
00:06:17,600 --> 00:06:19,190
really think
33
00:06:19,190 --> 00:06:22,240
you could stop all of this?
34
00:07:29,310 --> 00:07:30,120
Demonic wound?
35
00:07:36,800 --> 00:07:37,680
No wonder.
36
00:07:38,120 --> 00:07:39,680
The core isn't inside me.
37
00:07:42,600 --> 00:07:44,190
This is my fate.
38
00:07:45,190 --> 00:07:46,830
Why did you change my destiny?
39
00:07:47,600 --> 00:07:49,270
I'm not changing your destiny.
40
00:07:50,190 --> 00:07:51,680
I'm just reclaiming mine.
41
00:08:05,310 --> 00:08:06,430
Watch your step. It's slippery
42
00:08:12,600 --> 00:08:14,070
- Thank you.
- Ms. Wu!
43
00:08:14,600 --> 00:08:15,240
Ms. Wu!
44
00:08:15,240 --> 00:08:16,560
My family is looking for me.
45
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
I have to go.
46
00:08:19,560 --> 00:08:21,040
Be careful.
47
00:08:22,000 --> 00:08:22,800
Wait.
48
00:08:24,040 --> 00:08:25,120
Your lantern is broken.
49
00:08:25,120 --> 00:08:26,360
Take mine.
50
00:08:31,390 --> 00:08:32,190
Thank you.
51
00:08:37,870 --> 00:08:38,670
That lantern
52
00:08:39,670 --> 00:08:41,000
was from my father.
53
00:08:42,120 --> 00:08:43,750
It contains the power of the Cat Lord.
54
00:08:45,960 --> 00:08:47,000
Eighteen years ago,
55
00:08:47,910 --> 00:08:48,910
Malevolent Phantom
56
00:08:48,910 --> 00:08:50,670
chose you not by chance,
57
00:08:53,080 --> 00:08:54,600
but because of that lantern.
58
00:08:56,360 --> 00:08:57,960
It mistook you for me.
59
00:09:04,390 --> 00:09:05,200
I'm sorry.
60
00:09:06,910 --> 00:09:09,030
Your destiny changed because of me
eighteen years ago.
61
00:09:13,200 --> 00:09:14,000
Luckily,
62
00:09:17,360 --> 00:09:18,870
it's not too late.
63
00:09:38,150 --> 00:09:39,510
If you want to stop all this...
64
00:09:44,870 --> 00:09:45,910
Kill me.
65
00:09:48,000 --> 00:09:48,790
I can't.
66
00:10:38,510 --> 00:10:39,320
Later...
67
00:10:40,240 --> 00:10:41,200
No.
68
00:10:42,030 --> 00:10:44,030
- No.
- Don't hesitate.
69
00:10:52,030 --> 00:10:53,670
No!
70
00:11:23,870 --> 00:11:25,030
Malevolent Phantom.
71
00:11:26,550 --> 00:11:27,480
It has returned.
72
00:11:38,840 --> 00:11:39,630
Zhuyu!
73
00:11:45,030 --> 00:11:45,910
It's no use.
74
00:11:47,320 --> 00:11:48,240
I don't believe it.
75
00:12:00,360 --> 00:12:03,120
Hurry! I can barely
hold it back anymore.
76
00:12:03,550 --> 00:12:04,360
Wu Zhen.
77
00:12:06,120 --> 00:12:06,910
Apart from me,
78
00:12:07,440 --> 00:12:09,630
you are the only one who can wield
the Changxi Mace.
79
00:12:14,200 --> 00:12:15,000
Now.
80
00:12:15,750 --> 00:12:17,440
You know what to do.
81
00:12:19,270 --> 00:12:20,200
Hurry!
82
00:12:28,550 --> 00:12:31,080
It's been eighteen years.
83
00:12:31,910 --> 00:12:35,550
I have finally returned!
84
00:12:38,390 --> 00:12:39,670
Malevolent Phantom.
85
00:12:42,630 --> 00:12:43,550
I can't do it.
86
00:12:45,840 --> 00:12:48,750
As long as evil thoughts exist
in this world,
87
00:12:49,080 --> 00:12:51,270
I will never die!
88
00:12:51,910 --> 00:12:54,360
This time, I can finally
89
00:12:54,360 --> 00:12:56,790
rebuild my Demon Market!
90
00:12:57,120 --> 00:12:59,840
I will make future generations
91
00:13:00,150 --> 00:13:02,150
of demons see
92
00:13:02,150 --> 00:13:03,790
that I am the one who created
93
00:13:04,000 --> 00:13:06,030
a new world for us demons!
94
00:13:06,440 --> 00:13:07,790
And I am the one who forged
95
00:13:07,790 --> 00:13:10,320
a new path for humans and demons!
96
00:13:31,630 --> 00:13:32,440
Zhen.
97
00:13:37,550 --> 00:13:39,200
Would you really kill me?
98
00:13:50,150 --> 00:13:51,840
Zhen, you can't bear to.
99
00:13:54,120 --> 00:13:55,270
Put it down.
100
00:13:56,030 --> 00:13:56,840
Then
101
00:13:58,670 --> 00:14:00,600
we can be together forever.
102
00:14:20,120 --> 00:14:21,390
Demon arts and celestial arts
103
00:14:21,670 --> 00:14:23,600
are fundamentally opposed.
104
00:14:23,840 --> 00:14:24,870
They can't be merged.
105
00:14:25,600 --> 00:14:26,910
If you can master both,
106
00:14:26,910 --> 00:14:28,670
you'd be the greatest
107
00:14:28,720 --> 00:14:29,630
prodigy ever.
108
00:14:33,480 --> 00:14:35,510
You have just recovered
109
00:14:35,510 --> 00:14:36,870
and still need to build your strength.
110
00:14:37,390 --> 00:14:40,270
The Changxi Mace is
for maintaining clarity and focus.
111
00:14:41,000 --> 00:14:41,720
Perhaps
112
00:14:41,720 --> 00:14:43,150
[Changxi Manual]
this can help you.
113
00:14:53,910 --> 00:14:55,720
When you face the toughest situation,
114
00:14:57,320 --> 00:14:59,150
and have to make a choice
you can't avoid,
115
00:15:00,720 --> 00:15:01,550
you will
116
00:15:03,120 --> 00:15:04,600
understand.
117
00:16:57,750 --> 00:16:58,910
Do you feel like
118
00:16:59,150 --> 00:17:01,270
something was off?
119
00:17:54,350 --> 00:17:56,160
When we got married,
120
00:17:57,960 --> 00:17:59,070
I thought
121
00:18:01,750 --> 00:18:04,640
it was just an experience in life.
122
00:18:06,240 --> 00:18:08,510
I never expected so much would happen.
123
00:18:10,550 --> 00:18:11,880
Young Lord, you do have
124
00:18:12,200 --> 00:18:13,640
a pretty face.
125
00:18:14,240 --> 00:18:15,440
What is your name again?
126
00:18:15,440 --> 00:18:16,820
♪Carved in silence, fading unseen♪
127
00:18:17,110 --> 00:18:18,270
I'm Mei Zhuyu.
128
00:18:18,270 --> 00:18:20,480
♪Candle shadows carve through grief♪
129
00:18:21,040 --> 00:18:24,160
♪Seasons turn in silent thief♪
130
00:18:24,840 --> 00:18:27,320
♪Night rain murmurs, faint and slow♪
131
00:18:27,840 --> 00:18:29,880
♪Tears fall quiet, lost below♪
132
00:18:29,880 --> 00:18:33,160
You're all alone with no family,
133
00:18:34,200 --> 00:18:35,000
and I'm just
134
00:18:35,830 --> 00:18:38,880
a reckless troublemaker.
135
00:18:39,750 --> 00:18:41,310
We're both so exceptional.
136
00:18:42,350 --> 00:18:44,000
Aren't we just meant to be?
137
00:18:46,200 --> 00:18:49,360
♪If the tale could turn anew,
and reshape the skies♪
138
00:18:50,590 --> 00:18:52,240
You made me crave for more
139
00:18:53,590 --> 00:18:54,680
and long for worldly joys.
140
00:18:56,070 --> 00:18:57,160
Even if one day
141
00:18:57,160 --> 00:18:58,510
you lose interest,
142
00:18:58,510 --> 00:19:00,480
♪Never could I forget♪
143
00:19:00,830 --> 00:19:01,640
get bored,
144
00:19:02,640 --> 00:19:03,440
or
145
00:19:03,640 --> 00:19:04,590
are tired of me,
146
00:19:04,590 --> 00:19:08,000
♪Memory walks beside me,
ever close, forever clear♪
147
00:19:08,440 --> 00:19:10,110
you can't just leave me.
148
00:19:10,960 --> 00:19:15,520
♪Fading beneath time's quiet hush♪
149
00:19:17,030 --> 00:19:18,510
You won't lose me.
150
00:19:20,310 --> 00:19:21,880
I'll never leave you.
151
00:19:23,000 --> 00:19:23,680
Really?
152
00:19:28,000 --> 00:19:29,310
I'm not letting you go.
153
00:19:30,420 --> 00:19:33,580
♪If the tale could turn anew,
and reshape the skies♪
154
00:19:34,060 --> 00:19:37,540
♪I would spend my life on you,
in patient sacrifice♪
155
00:19:38,020 --> 00:19:40,820
♪Let fate rise through the storm,
as love begins again♪
156
00:19:41,420 --> 00:19:43,640
♪Never could I forget♪
157
00:19:43,640 --> 00:19:44,480
Wu Zhen!
158
00:19:45,060 --> 00:19:48,260
♪When oaths dissolve into oceans,
drifting through the years♪
159
00:19:48,740 --> 00:19:52,220
♪Memory walks beside me,
ever close, forever clear♪
160
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
From now on,
161
00:19:55,160 --> 00:19:56,680
I won't allow myself
162
00:19:57,200 --> 00:19:58,960
or anyone else to hurt you again.
163
00:20:01,790 --> 00:20:04,550
Mei Zhuyu!
164
00:20:09,880 --> 00:20:11,240
You and I are different from them.
165
00:20:13,750 --> 00:20:15,480
I can't put you in danger.
166
00:20:26,590 --> 00:20:28,200
I feel so ashamed.
167
00:20:32,680 --> 00:20:35,750
You gave me your entire mortal life.
168
00:20:38,790 --> 00:20:39,640
But I...
169
00:20:41,510 --> 00:20:44,440
It feels like I've only given you
170
00:20:44,960 --> 00:20:46,270
a moment of mine.
171
00:20:50,030 --> 00:20:51,510
I'm so sorry.
172
00:20:57,350 --> 00:20:58,830
I truly am.
173
00:21:00,880 --> 00:21:02,030
You are the Cat Lord.
174
00:21:08,440 --> 00:21:09,830
I just find it a pity.
175
00:21:11,430 --> 00:21:15,720
♪Blossoms drift,
and the world grows pale♪
176
00:21:15,720 --> 00:21:16,680
Life
177
00:21:16,680 --> 00:21:21,010
♪Memory brews a bitter tale♪
178
00:21:21,830 --> 00:21:23,510
is truly fleeting.
179
00:21:24,390 --> 00:21:27,400
♪Vows of forever fade in the breeze♪
180
00:21:28,630 --> 00:21:33,150
♪Without you, all fades into nothing♪
181
00:21:34,930 --> 00:21:39,060
♪Past joys and sorrows tangle in dreams♪
182
00:21:40,260 --> 00:21:44,360
♪The deepest pain is parting's gleam♪
183
00:21:46,990 --> 00:21:50,630
♪A lifetime vowed to share with you♪
184
00:21:51,560 --> 00:21:56,330
♪Yet still beyond my reach, it flew♪
185
00:21:57,040 --> 00:22:01,060
♪Petals drift, then fade from sight♪
186
00:22:02,880 --> 00:22:08,130
♪How is falling for love not right?♪
187
00:22:09,270 --> 00:22:10,070
Zhuyu.
188
00:22:10,070 --> 00:22:13,400
♪Moonlight chills the breath I keep♪
189
00:22:14,690 --> 00:22:17,640
♪I hold you close,
but silence runs deep♪
190
00:22:17,640 --> 00:22:18,480
Zhuyu.
191
00:22:20,480 --> 00:22:22,000
Zhuyu, look at me.
192
00:22:23,070 --> 00:22:24,790
Open your eyes and look at me.
193
00:22:26,110 --> 00:22:28,240
Open your eyes and look at me!
194
00:22:30,590 --> 00:22:32,000
Look at me.
195
00:22:33,000 --> 00:22:35,200
Open your eyes and look at me!
196
00:22:36,400 --> 00:22:38,160
Take a look at me.
197
00:22:43,120 --> 00:22:45,270
♪Petals drift, then fade from sight♪
198
00:22:45,270 --> 00:22:47,880
Say something to me.
199
00:22:49,550 --> 00:22:51,720
Look at me!
200
00:22:51,720 --> 00:22:54,210
♪How is falling for love not right?♪
201
00:22:54,350 --> 00:22:56,680
Take a look at me!
202
00:22:56,680 --> 00:22:59,480
♪Moonlight chills the breath I keep♪
203
00:23:01,200 --> 00:23:03,070
Look at me.
204
00:23:03,070 --> 00:23:04,810
♪I hold you close,
but silence runs deep♪
205
00:23:06,740 --> 00:23:11,110
♪Petals drift, then fade from sight♪
206
00:23:12,370 --> 00:23:16,200
♪How is falling for love not right?♪
207
00:23:16,200 --> 00:23:18,830
Look at me!
208
00:23:18,830 --> 00:23:21,990
♪Your glance flickers, memories bloom♪
209
00:23:23,600 --> 00:23:32,900
♪How can I find you through the gloom?♪
210
00:23:34,240 --> 00:23:38,440
♪What hope survives beyond the doom?♪
211
00:23:41,600 --> 00:23:46,360
[Three Months Later]
212
00:24:45,880 --> 00:24:46,480
Look.
213
00:24:46,790 --> 00:24:49,070
I just bought this in town
on my way here.
214
00:24:49,750 --> 00:24:51,590
Shuangjiang, the owner said
215
00:24:51,590 --> 00:24:53,110
this is Ruyi Pavilion's specialty.
216
00:24:53,110 --> 00:24:54,270
The best in Chang'an.
217
00:24:55,110 --> 00:24:55,790
Try it.
218
00:25:08,110 --> 00:25:09,000
It really is good.
219
00:25:12,000 --> 00:25:13,240
Ms. Huzhu
220
00:25:13,240 --> 00:25:15,550
really has a talent for business.
221
00:25:15,960 --> 00:25:16,750
Not like us.
222
00:25:17,200 --> 00:25:18,480
We can barely
223
00:25:18,480 --> 00:25:20,240
keep Changxi Palace running.
224
00:25:23,200 --> 00:25:24,920
Everyone has their...
225
00:25:24,920 --> 00:25:26,110
Everyone has their own path.
226
00:25:26,440 --> 00:25:27,830
Don't undervalue yourself.
227
00:25:27,920 --> 00:25:28,720
Besides,
228
00:25:28,720 --> 00:25:30,590
We've started taking jobs
down the mountain now.
229
00:25:31,640 --> 00:25:33,200
We've caught a few demons recently.
230
00:25:34,590 --> 00:25:35,400
That should
231
00:25:36,000 --> 00:25:38,160
sustain us on the mountain for a while.
232
00:25:38,920 --> 00:25:39,720
Otherwise...
233
00:25:41,310 --> 00:25:42,110
Shuangjiang.
234
00:25:44,200 --> 00:25:45,000
Shuangjiang.
235
00:25:46,270 --> 00:25:47,750
You take Lianfu back first.
236
00:25:47,960 --> 00:25:49,510
We can handle the next demon ourselves.
237
00:25:50,240 --> 00:25:52,510
You've been working hard lately.
238
00:25:54,550 --> 00:25:55,350
Don't bother.
239
00:25:55,750 --> 00:25:57,160
They're just minor demons.
240
00:25:58,310 --> 00:25:59,240
No big deal.
241
00:26:16,070 --> 00:26:17,510
Indeed, no big deal.
242
00:26:18,000 --> 00:26:19,160
Look how eager you are.
243
00:26:22,880 --> 00:26:26,840
[Ruyi Pavilion]
244
00:26:30,240 --> 00:26:31,440
Steamed cakes for sale!
245
00:26:32,030 --> 00:26:33,240
Steamed cakes!
246
00:26:33,880 --> 00:26:35,160
Steamed cakes for sale!
247
00:26:35,720 --> 00:26:37,110
Steamed cakes!
248
00:26:37,400 --> 00:26:38,590
Delicious steamed cakes!
249
00:26:38,640 --> 00:26:40,160
One-of-a-kind steamed cakes!
250
00:26:40,270 --> 00:26:41,400
Want some steamed cakes, you two?
251
00:26:41,400 --> 00:26:42,240
Two steamed cakes, please.
252
00:26:42,240 --> 00:26:43,000
Alright!
253
00:26:44,000 --> 00:26:45,510
You came to the right place.
254
00:26:45,640 --> 00:26:47,550
Freshly made steamed cakes.
255
00:26:47,550 --> 00:26:47,880
Really?
256
00:26:47,880 --> 00:26:48,790
Have a taste.
257
00:26:59,310 --> 00:27:00,550
One cake, one coin.
258
00:27:00,550 --> 00:27:01,350
Two coins.
259
00:27:01,350 --> 00:27:01,960
Two coins?
260
00:27:01,960 --> 00:27:03,240
Alright, thank you.
261
00:27:04,310 --> 00:27:05,110
Let's go.
262
00:27:25,510 --> 00:27:26,310
Take care.
263
00:27:27,880 --> 00:27:28,750
Take care.
264
00:28:14,030 --> 00:28:14,920
The one from yesterday were really good.
265
00:28:14,920 --> 00:28:16,160
- Yeah.
- Yeah.
266
00:28:16,400 --> 00:28:17,640
Isn't that Mei Si?
267
00:28:17,680 --> 00:28:18,920
Let's go see.
268
00:28:18,920 --> 00:28:19,550
Let's go.
269
00:28:21,200 --> 00:28:22,000
- Mei.
- Mei.
270
00:28:22,030 --> 00:28:23,160
Not bad, Mei Si.
271
00:28:23,160 --> 00:28:24,920
I hear your New Edition
of Chronicles of the Uncanny
272
00:28:24,920 --> 00:28:25,880
is selling like hotcakes.
273
00:28:26,000 --> 00:28:27,510
Way more popular
274
00:28:27,790 --> 00:28:28,880
than Mr. Xie's poetry collection.
275
00:28:30,000 --> 00:28:32,070
That wasn't Mr. Xie's work
to begin with.
276
00:28:32,310 --> 00:28:33,440
But
277
00:28:33,440 --> 00:28:35,030
I did read
278
00:28:35,070 --> 00:28:36,200
the New Edition
of Chronicles of the Uncanny.
279
00:28:36,240 --> 00:28:37,750
Even with all those
280
00:28:38,070 --> 00:28:39,830
extra monster illustrations,
281
00:28:39,830 --> 00:28:42,270
it's not eerie or frightening at all.
282
00:28:43,240 --> 00:28:45,270
The demons even seem a bit...
283
00:28:45,510 --> 00:28:46,350
How should I put it?
284
00:28:46,350 --> 00:28:48,680
Lifelike and heartwarming.
285
00:28:48,960 --> 00:28:49,920
Yes, exactly.
286
00:28:50,200 --> 00:28:52,640
You're all too kind.
287
00:28:53,920 --> 00:28:55,720
So everyone's read it except me?
288
00:28:55,720 --> 00:28:56,790
I couldn't get a copy!
289
00:28:59,960 --> 00:29:00,830
Sir,
290
00:29:01,110 --> 00:29:02,200
I have a new one here.
291
00:29:02,200 --> 00:29:03,200
If you don't mind,
292
00:29:03,200 --> 00:29:04,160
it's yours.
293
00:29:04,720 --> 00:29:05,510
Really?
294
00:29:06,030 --> 00:29:06,960
Thank you.
295
00:29:08,750 --> 00:29:09,920
We'll be leaving.
296
00:29:09,920 --> 00:29:10,680
Farewell.
297
00:29:13,070 --> 00:29:14,200
The pastries are here!
298
00:29:15,750 --> 00:29:16,590
Please, help yourself.
299
00:29:19,720 --> 00:29:20,510
Enjoy, sir.
300
00:29:24,160 --> 00:29:24,960
Mei Si.
301
00:29:25,240 --> 00:29:26,590
Sorry. My apologies.
302
00:29:27,240 --> 00:29:28,400
I was in a hurry.
303
00:29:29,000 --> 00:29:30,200
Is it damaged?
304
00:29:31,590 --> 00:29:32,480
Fortunately, no.
305
00:29:32,550 --> 00:29:33,400
This belongs to someone else.
306
00:29:33,400 --> 00:29:34,590
I still need to return it.
307
00:30:04,440 --> 00:30:09,560
[This doll's foolishness
shattered by emotion]
308
00:30:38,750 --> 00:30:40,510
Where did you get this?
309
00:30:41,000 --> 00:30:42,550
Pretty interesting, huh?
310
00:30:42,960 --> 00:30:43,440
Not bad.
311
00:30:43,440 --> 00:30:43,920
Wait,
312
00:30:44,440 --> 00:30:45,200
is coercing me
313
00:30:45,200 --> 00:30:46,720
just a Mei family specialty?
314
00:30:46,720 --> 00:30:48,110
Is it a hereditary skill now?
315
00:30:48,680 --> 00:30:49,960
Fine, I'll shut up.
316
00:30:51,000 --> 00:30:52,550
What did you come to
the Demon Market for?
317
00:30:54,030 --> 00:30:56,030
Well, last time I was here,
318
00:30:56,030 --> 00:30:57,790
I noticed some rare magical herbs.
319
00:30:57,790 --> 00:30:58,880
My father hasn't been well.
320
00:30:59,310 --> 00:31:00,790
I'm here to find medicine for him.
321
00:31:00,790 --> 00:31:01,510
Well,
322
00:31:02,350 --> 00:31:03,270
what's wrong with him?
323
00:31:04,550 --> 00:31:06,790
His heart-fire blazes fiercely.
324
00:31:06,830 --> 00:31:08,000
He grows ever more irritable.
325
00:31:08,960 --> 00:31:11,310
Then medicine might not help with that.
326
00:31:13,920 --> 00:31:15,590
Are you sure
you're just here for medicine?
327
00:31:21,880 --> 00:31:22,750
Where are you going?
328
00:31:23,750 --> 00:31:24,480
Here, here!
329
00:31:25,030 --> 00:31:26,350
- I want candy!
- I want candy!
330
00:31:26,350 --> 00:31:27,310
I don't have any left.
331
00:31:27,310 --> 00:31:28,510
Do you still want some?
332
00:31:28,510 --> 00:31:29,270
- Yes!
- Wait.
333
00:31:29,270 --> 00:31:30,310
I don't have any left.
334
00:31:30,310 --> 00:31:32,310
Whoever still wants some, follow me.
335
00:31:32,440 --> 00:31:33,270
Hey, don't go!
336
00:31:33,310 --> 00:31:34,030
Stop running!
337
00:31:34,030 --> 00:31:34,920
Come with me.
338
00:31:36,350 --> 00:31:37,790
How many times do I have to tell you?
339
00:31:37,790 --> 00:31:39,000
Stop running.
340
00:31:39,440 --> 00:31:40,550
Have you already forgotten the time
341
00:31:40,550 --> 00:31:41,400
you fell flat on your face?
342
00:31:41,400 --> 00:31:43,590
Ling Xiao, I've told you so many times.
343
00:31:43,590 --> 00:31:44,680
I'm not a dog.
344
00:31:44,920 --> 00:31:47,070
I'm an Obsidian Serpent!
345
00:31:47,550 --> 00:31:50,550
Could you stop
grabbing me by the collar every time?
346
00:31:51,550 --> 00:31:52,750
Yes, yes.
347
00:31:52,880 --> 00:31:54,480
You're the only Obsidian Serpent
in the Demon Market,
348
00:31:54,640 --> 00:31:56,160
You'll grow up to become a loong
and soar to the heavens.
349
00:31:56,400 --> 00:31:58,350
I've heard it a million times.
350
00:31:58,510 --> 00:32:01,070
We Ying Longs are magnanimous.
351
00:32:01,070 --> 00:32:02,440
I'll let it slide.
352
00:32:02,960 --> 00:32:04,110
Well, thank you.
353
00:32:05,830 --> 00:32:06,830
Let me introduce you to a friend.
354
00:32:06,830 --> 00:32:08,070
I don't want to know.
355
00:32:08,070 --> 00:32:08,750
No way.
356
00:32:09,480 --> 00:32:10,160
Let's go.
357
00:32:13,070 --> 00:32:13,880
Stand straight.
358
00:32:15,240 --> 00:32:16,030
Little Obsidian Serpent,
359
00:32:16,720 --> 00:32:18,920
is anyone bullying you here?
360
00:32:19,830 --> 00:32:22,920
A pig demon threw stones at me before.
361
00:32:23,350 --> 00:32:25,590
But the Snake Lord
362
00:32:25,590 --> 00:32:27,680
told his father,
363
00:32:28,070 --> 00:32:30,550
and he got a spanking.
364
00:32:31,030 --> 00:32:34,270
So no one dares bully me now.
365
00:32:35,110 --> 00:32:35,960
That's good.
366
00:32:37,350 --> 00:32:38,400
Who are you?
367
00:32:38,750 --> 00:32:41,200
Are you a Ying Long like me?
368
00:32:42,720 --> 00:32:43,590
No, I'm not.
369
00:32:43,790 --> 00:32:44,590
But
370
00:32:44,880 --> 00:32:47,000
But I have a good friend
who is just like you.
371
00:32:47,070 --> 00:32:49,400
He's a very mighty Ying Long.
372
00:32:49,480 --> 00:32:51,350
You do look a bit old.
373
00:32:51,510 --> 00:32:52,720
- I...
- Your friend
374
00:32:53,110 --> 00:32:55,240
might be my grandpa.
375
00:32:57,270 --> 00:32:58,070
Slow down.
376
00:32:58,680 --> 00:32:59,480
Take it easy.
377
00:33:16,310 --> 00:33:18,030
- Snake Lord.
- Snake Lord.
378
00:34:06,640 --> 00:34:08,510
You have to fold this diagonal
379
00:34:08,830 --> 00:34:10,030
neatly.
380
00:34:10,750 --> 00:34:11,790
It's crucial.
381
00:34:13,710 --> 00:34:14,760
Not like that.
382
00:34:15,760 --> 00:34:17,670
You need to align it and then fold it.
383
00:34:18,760 --> 00:34:19,550
- Yes.
- Align it and fold.
384
00:34:19,550 --> 00:34:20,510
Align it properly before folding.
385
00:34:22,800 --> 00:34:24,880
Your Highness, please be careful.
386
00:34:24,960 --> 00:34:26,230
Don't cut your fingers.
387
00:34:26,230 --> 00:34:27,710
Maybe I should just do it.
388
00:34:28,800 --> 00:34:30,400
Nonsense. Can you do it?
389
00:34:31,360 --> 00:34:32,590
Yuanzhen, you try it yourself.
390
00:34:36,510 --> 00:34:37,320
Come on.
391
00:34:37,710 --> 00:34:39,230
Let me show you again.
392
00:34:39,510 --> 00:34:40,320
Watch closely.
393
00:34:42,190 --> 00:34:43,880
You have to cut along the edge.
394
00:34:44,150 --> 00:34:45,400
Cut along the edge.
395
00:34:49,760 --> 00:34:51,000
Steady now. Keep it steady.
396
00:35:01,320 --> 00:35:02,110
How is it?
397
00:35:03,360 --> 00:35:04,190
Pretty, isn't it?
398
00:35:05,840 --> 00:35:06,920
- Yes.
- Yes.
399
00:35:09,110 --> 00:35:09,920
Isn't it beautiful?
400
00:35:09,920 --> 00:35:10,670
- Gorgeous!
- Beautiful.
401
00:35:11,030 --> 00:35:12,590
Your Majesty, you're amazing!
402
00:35:12,920 --> 00:35:15,630
You've got great taste.
403
00:35:56,400 --> 00:35:58,440
Rebuilding the Demon Market
is such a hassle.
404
00:35:58,550 --> 00:35:59,800
It's been three months,
405
00:35:59,960 --> 00:36:02,320
and we're still cleaning up the mess
from Chinese New Year's Eve.
406
00:36:06,440 --> 00:36:08,110
Right now, Chang'an is peaceful.
407
00:36:09,190 --> 00:36:10,320
But you don't know
408
00:36:11,030 --> 00:36:13,510
how many demons and evil cultivators
are causing trouble out there.
409
00:36:14,230 --> 00:36:15,760
Perhaps I'll have to
410
00:36:16,360 --> 00:36:17,920
leave Chang'an for a while soon.
411
00:36:19,840 --> 00:36:20,960
My Lady, are you up?
412
00:36:21,710 --> 00:36:22,880
Yes!
413
00:36:30,440 --> 00:36:31,480
Mei Zhuyu.
414
00:36:32,480 --> 00:36:34,070
You've been asleep for three months.
415
00:36:34,440 --> 00:36:36,030
Even though great demons
have long lifespans,
416
00:36:36,030 --> 00:36:37,920
they can't afford
to waste time like this.
417
00:36:38,800 --> 00:36:40,150
If you don't wake up soon,
418
00:36:40,480 --> 00:36:42,190
I'll really be angry with you.
419
00:36:43,480 --> 00:36:45,590
My Lady, breakfast is ready.
420
00:36:47,110 --> 00:36:48,320
Coming!
421
00:36:50,360 --> 00:36:51,190
Wenhua,
422
00:36:51,480 --> 00:36:52,590
what are we having this morning?
423
00:37:25,200 --> 00:37:28,680
[The End]
424
00:37:53,330 --> 00:37:57,220
♪Blossoms drift,
and the world grows pale♪
425
00:37:57,800 --> 00:38:01,350
♪Memory brews a bitter tale♪
426
00:38:04,930 --> 00:38:08,790
♪Vows of forever fade in the breeze♪
427
00:38:09,170 --> 00:38:13,690
♪Without you, all fades into nothing♪
428
00:38:16,200 --> 00:38:20,420
♪Past joys and sorrows tangle in dreams♪
429
00:38:20,800 --> 00:38:25,690
♪The deepest pain is parting's gleam♪
430
00:38:27,530 --> 00:38:31,590
♪A lifetime vowed to share with you♪
431
00:38:32,100 --> 00:38:37,690
♪Yet still beyond my reach, it flew♪
432
00:38:38,000 --> 00:38:42,820
♪Petals drift, then fade from sight♪
433
00:38:43,730 --> 00:38:48,390
♪How is falling for love not right?♪
434
00:38:49,500 --> 00:38:54,390
♪Moonlight chills the breath I keep♪
435
00:38:55,230 --> 00:38:59,950
♪I hold you close,
but silence runs deep♪
436
00:39:00,900 --> 00:39:05,490
♪Petals drift, then fade from sight♪
437
00:39:06,670 --> 00:39:11,050
♪How is falling for love not right?♪
438
00:39:12,230 --> 00:39:17,050
♪Your glance flickers, memories bloom♪
439
00:39:18,100 --> 00:39:27,650
♪How can I find you through the gloom?♪
440
00:39:28,970 --> 00:39:33,550
♪What hope survives beyond the doom?♪
441
00:40:00,960 --> 00:40:02,510
This is cherry filling. Sweet and sour.
442
00:40:02,510 --> 00:40:03,840
The nuts are savory.
443
00:40:03,840 --> 00:40:04,920
Over there are the shortbread pastries.
444
00:40:05,150 --> 00:40:06,960
Those next to them are cooked in butter.
445
00:40:06,960 --> 00:40:08,880
With sesame seeds. Absolutely tasty.
446
00:40:20,000 --> 00:40:20,800
Sir,
447
00:40:20,920 --> 00:40:23,710
which kind would you like to buy?
448
00:40:26,110 --> 00:40:26,920
My Lord.
449
00:40:27,920 --> 00:40:28,710
My Lord?
450
00:40:29,670 --> 00:40:31,280
You've been standing here for a while.
451
00:40:31,630 --> 00:40:32,840
Which one do you want?
452
00:40:35,840 --> 00:40:36,710
How about...
453
00:40:40,400 --> 00:40:41,000
We take them all.
454
00:40:41,510 --> 00:40:42,230
Alright.
455
00:40:44,760 --> 00:40:48,320
I heard there are autumn pears
for sale on the street.
456
00:40:48,960 --> 00:40:52,320
Mr. Cui's wife particularly loved them
when she was pregnant.
457
00:41:01,960 --> 00:41:04,550
So you're Mr. Mei
from Xuanjian Division?
458
00:41:06,440 --> 00:41:07,320
Have we met before?
459
00:41:07,320 --> 00:41:08,000
Well...
460
00:41:08,440 --> 00:41:09,230
No.
461
00:41:13,710 --> 00:41:14,510
My Lord,
462
00:41:14,550 --> 00:41:16,360
I told you to keep a lower profile.
463
00:41:17,190 --> 00:41:18,670
Lately, there's been a rumor in Chang'an
464
00:41:19,400 --> 00:41:21,230
that if you mention
465
00:41:21,630 --> 00:41:22,630
the food your wife craved
466
00:41:22,630 --> 00:41:24,510
while pregnant in public,
467
00:41:24,510 --> 00:41:26,960
Mr. Mei from Xuanjian Division
will suddenly appear.
468
00:41:28,710 --> 00:41:29,800
It can't be that exaggerated.
469
00:41:31,440 --> 00:41:33,110
My Lord, seriously,
470
00:41:33,440 --> 00:41:35,550
although it's common
for pregnant women
471
00:41:35,760 --> 00:41:37,760
to have more varied tastes,
472
00:41:38,440 --> 00:41:39,840
with your salary,
473
00:41:40,280 --> 00:41:41,840
you can't buy so much, can you?
474
00:41:42,760 --> 00:41:44,920
I'm just being prepared.
475
00:41:45,150 --> 00:41:46,030
Just buy a little.
476
00:41:47,070 --> 00:41:48,030
Are you sure
477
00:41:48,670 --> 00:41:49,480
it's just a little?
478
00:42:05,320 --> 00:42:06,110
Zhen.
479
00:42:07,960 --> 00:42:09,360
You're finally back.
480
00:42:09,440 --> 00:42:11,280
I've been so bored all alone.
481
00:42:15,280 --> 00:42:15,920
Wait a minute.
482
00:42:27,630 --> 00:42:28,630
That doll...
483
00:42:32,670 --> 00:42:34,590
I told you to wait.
484
00:42:36,070 --> 00:42:38,030
Wait. Let's not switch back yet.
485
00:42:38,840 --> 00:42:39,630
Why not?
486
00:42:47,280 --> 00:42:48,320
It's been seven months.
487
00:42:49,630 --> 00:42:51,190
I've endured it for seven months.
488
00:42:52,510 --> 00:42:53,320
I'm...
489
00:42:55,000 --> 00:42:56,670
I'm going to Ruyi Pavilion
490
00:42:57,630 --> 00:42:58,710
for a real good drink.
29384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.