All language subtitles for English_en_0_MULTI SUB【Moonlit Reunion 子夜归】END EP38 _ Phantom Core enters Zhuyu_s body_ Zhen must kill him_(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,110 --> 00:01:33,680 [Moonlit Reunion] 2 00:01:33,680 --> 00:01:36,040 [Adapted from Fuhua's novel, Mrs. Mei's Way of Love] 3 00:01:36,190 --> 00:01:38,930 [Episode 38] 4 00:02:16,400 --> 00:02:17,520 The night of the new moon. 5 00:02:18,870 --> 00:02:20,590 Its plan begins now. 6 00:02:34,960 --> 00:02:36,190 I never expected you 7 00:02:36,590 --> 00:02:39,240 to escape from the Demon Prison on your own. 8 00:02:41,080 --> 00:02:42,910 I underestimated you. 9 00:02:44,120 --> 00:02:46,800 But what does it matter if you're free? 10 00:02:48,030 --> 00:02:50,520 What can you possibly change? 11 00:02:51,630 --> 00:02:56,150 Lord Phantom will be resurrected tonight. 12 00:02:57,910 --> 00:03:01,240 You carry his core within you. 13 00:03:01,470 --> 00:03:03,430 I'll spare your life for now. 14 00:03:04,150 --> 00:03:06,470 But the young man here 15 00:03:07,280 --> 00:03:08,750 won't be so lucky. 16 00:03:09,560 --> 00:03:12,630 Since he has a death wish, 17 00:03:12,870 --> 00:03:14,910 he leaves me no choice. 18 00:03:44,800 --> 00:03:45,590 Form the formation! 19 00:05:01,750 --> 00:05:02,750 Something's wrong. 20 00:05:04,190 --> 00:05:05,630 Night is falling. 21 00:05:06,190 --> 00:05:09,190 Why is the core inside you not reacting? 22 00:05:28,480 --> 00:05:29,800 If this Evil Aura floods Chang'an, 23 00:05:29,800 --> 00:05:31,240 it will be too late! 24 00:05:31,720 --> 00:05:33,000 Do something! 25 00:05:41,270 --> 00:05:42,070 Tell me. 26 00:05:42,630 --> 00:05:45,190 What did you do to Lord Phantom? 27 00:05:46,240 --> 00:05:48,680 Tell me now! 28 00:06:05,390 --> 00:06:06,600 All I know 29 00:06:07,560 --> 00:06:09,120 is that cats eat rats. 30 00:06:10,310 --> 00:06:12,070 It's only natural. 31 00:06:15,750 --> 00:06:16,630 Did you 32 00:06:17,600 --> 00:06:19,190 really think 33 00:06:19,190 --> 00:06:22,240 you could stop all of this? 34 00:07:29,310 --> 00:07:30,120 Demonic wound? 35 00:07:36,800 --> 00:07:37,680 No wonder. 36 00:07:38,120 --> 00:07:39,680 The core isn't inside me. 37 00:07:42,600 --> 00:07:44,190 This is my fate. 38 00:07:45,190 --> 00:07:46,830 Why did you change my destiny? 39 00:07:47,600 --> 00:07:49,270 I'm not changing your destiny. 40 00:07:50,190 --> 00:07:51,680 I'm just reclaiming mine. 41 00:08:05,310 --> 00:08:06,430 Watch your step. It's slippery 42 00:08:12,600 --> 00:08:14,070 - Thank you. - Ms. Wu! 43 00:08:14,600 --> 00:08:15,240 Ms. Wu! 44 00:08:15,240 --> 00:08:16,560 My family is looking for me. 45 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 I have to go. 46 00:08:19,560 --> 00:08:21,040 Be careful. 47 00:08:22,000 --> 00:08:22,800 Wait. 48 00:08:24,040 --> 00:08:25,120 Your lantern is broken. 49 00:08:25,120 --> 00:08:26,360 Take mine. 50 00:08:31,390 --> 00:08:32,190 Thank you. 51 00:08:37,870 --> 00:08:38,670 That lantern 52 00:08:39,670 --> 00:08:41,000 was from my father. 53 00:08:42,120 --> 00:08:43,750 It contains the power of the Cat Lord. 54 00:08:45,960 --> 00:08:47,000 Eighteen years ago, 55 00:08:47,910 --> 00:08:48,910 Malevolent Phantom 56 00:08:48,910 --> 00:08:50,670 chose you not by chance, 57 00:08:53,080 --> 00:08:54,600 but because of that lantern. 58 00:08:56,360 --> 00:08:57,960 It mistook you for me. 59 00:09:04,390 --> 00:09:05,200 I'm sorry. 60 00:09:06,910 --> 00:09:09,030 Your destiny changed because of me eighteen years ago. 61 00:09:13,200 --> 00:09:14,000 Luckily, 62 00:09:17,360 --> 00:09:18,870 it's not too late. 63 00:09:38,150 --> 00:09:39,510 If you want to stop all this... 64 00:09:44,870 --> 00:09:45,910 Kill me. 65 00:09:48,000 --> 00:09:48,790 I can't. 66 00:10:38,510 --> 00:10:39,320 Later... 67 00:10:40,240 --> 00:10:41,200 No. 68 00:10:42,030 --> 00:10:44,030 - No. - Don't hesitate. 69 00:10:52,030 --> 00:10:53,670 No! 70 00:11:23,870 --> 00:11:25,030 Malevolent Phantom. 71 00:11:26,550 --> 00:11:27,480 It has returned. 72 00:11:38,840 --> 00:11:39,630 Zhuyu! 73 00:11:45,030 --> 00:11:45,910 It's no use. 74 00:11:47,320 --> 00:11:48,240 I don't believe it. 75 00:12:00,360 --> 00:12:03,120 Hurry! I can barely hold it back anymore. 76 00:12:03,550 --> 00:12:04,360 Wu Zhen. 77 00:12:06,120 --> 00:12:06,910 Apart from me, 78 00:12:07,440 --> 00:12:09,630 you are the only one who can wield the Changxi Mace. 79 00:12:14,200 --> 00:12:15,000 Now. 80 00:12:15,750 --> 00:12:17,440 You know what to do. 81 00:12:19,270 --> 00:12:20,200 Hurry! 82 00:12:28,550 --> 00:12:31,080 It's been eighteen years. 83 00:12:31,910 --> 00:12:35,550 I have finally returned! 84 00:12:38,390 --> 00:12:39,670 Malevolent Phantom. 85 00:12:42,630 --> 00:12:43,550 I can't do it. 86 00:12:45,840 --> 00:12:48,750 As long as evil thoughts exist in this world, 87 00:12:49,080 --> 00:12:51,270 I will never die! 88 00:12:51,910 --> 00:12:54,360 This time, I can finally 89 00:12:54,360 --> 00:12:56,790 rebuild my Demon Market! 90 00:12:57,120 --> 00:12:59,840 I will make future generations 91 00:13:00,150 --> 00:13:02,150 of demons see 92 00:13:02,150 --> 00:13:03,790 that I am the one who created 93 00:13:04,000 --> 00:13:06,030 a new world for us demons! 94 00:13:06,440 --> 00:13:07,790 And I am the one who forged 95 00:13:07,790 --> 00:13:10,320 a new path for humans and demons! 96 00:13:31,630 --> 00:13:32,440 Zhen. 97 00:13:37,550 --> 00:13:39,200 Would you really kill me? 98 00:13:50,150 --> 00:13:51,840 Zhen, you can't bear to. 99 00:13:54,120 --> 00:13:55,270 Put it down. 100 00:13:56,030 --> 00:13:56,840 Then 101 00:13:58,670 --> 00:14:00,600 we can be together forever. 102 00:14:20,120 --> 00:14:21,390 Demon arts and celestial arts 103 00:14:21,670 --> 00:14:23,600 are fundamentally opposed. 104 00:14:23,840 --> 00:14:24,870 They can't be merged. 105 00:14:25,600 --> 00:14:26,910 If you can master both, 106 00:14:26,910 --> 00:14:28,670 you'd be the greatest 107 00:14:28,720 --> 00:14:29,630 prodigy ever. 108 00:14:33,480 --> 00:14:35,510 You have just recovered 109 00:14:35,510 --> 00:14:36,870 and still need to build your strength. 110 00:14:37,390 --> 00:14:40,270 The Changxi Mace is for maintaining clarity and focus. 111 00:14:41,000 --> 00:14:41,720 Perhaps 112 00:14:41,720 --> 00:14:43,150 [Changxi Manual] this can help you. 113 00:14:53,910 --> 00:14:55,720 When you face the toughest situation, 114 00:14:57,320 --> 00:14:59,150 and have to make a choice you can't avoid, 115 00:15:00,720 --> 00:15:01,550 you will 116 00:15:03,120 --> 00:15:04,600 understand. 117 00:16:57,750 --> 00:16:58,910 Do you feel like 118 00:16:59,150 --> 00:17:01,270 something was off? 119 00:17:54,350 --> 00:17:56,160 When we got married, 120 00:17:57,960 --> 00:17:59,070 I thought 121 00:18:01,750 --> 00:18:04,640 it was just an experience in life. 122 00:18:06,240 --> 00:18:08,510 I never expected so much would happen. 123 00:18:10,550 --> 00:18:11,880 Young Lord, you do have 124 00:18:12,200 --> 00:18:13,640 a pretty face. 125 00:18:14,240 --> 00:18:15,440 What is your name again? 126 00:18:15,440 --> 00:18:16,820 ♪Carved in silence, fading unseen♪ 127 00:18:17,110 --> 00:18:18,270 I'm Mei Zhuyu. 128 00:18:18,270 --> 00:18:20,480 ♪Candle shadows carve through grief♪ 129 00:18:21,040 --> 00:18:24,160 ♪Seasons turn in silent thief♪ 130 00:18:24,840 --> 00:18:27,320 ♪Night rain murmurs, faint and slow♪ 131 00:18:27,840 --> 00:18:29,880 ♪Tears fall quiet, lost below♪ 132 00:18:29,880 --> 00:18:33,160 You're all alone with no family, 133 00:18:34,200 --> 00:18:35,000 and I'm just 134 00:18:35,830 --> 00:18:38,880 a reckless troublemaker. 135 00:18:39,750 --> 00:18:41,310 We're both so exceptional. 136 00:18:42,350 --> 00:18:44,000 Aren't we just meant to be? 137 00:18:46,200 --> 00:18:49,360 ♪If the tale could turn anew, and reshape the skies♪ 138 00:18:50,590 --> 00:18:52,240 You made me crave for more 139 00:18:53,590 --> 00:18:54,680 and long for worldly joys. 140 00:18:56,070 --> 00:18:57,160 Even if one day 141 00:18:57,160 --> 00:18:58,510 you lose interest, 142 00:18:58,510 --> 00:19:00,480 ♪Never could I forget♪ 143 00:19:00,830 --> 00:19:01,640 get bored, 144 00:19:02,640 --> 00:19:03,440 or 145 00:19:03,640 --> 00:19:04,590 are tired of me, 146 00:19:04,590 --> 00:19:08,000 ♪Memory walks beside me, ever close, forever clear♪ 147 00:19:08,440 --> 00:19:10,110 you can't just leave me. 148 00:19:10,960 --> 00:19:15,520 ♪Fading beneath time's quiet hush♪ 149 00:19:17,030 --> 00:19:18,510 You won't lose me. 150 00:19:20,310 --> 00:19:21,880 I'll never leave you. 151 00:19:23,000 --> 00:19:23,680 Really? 152 00:19:28,000 --> 00:19:29,310 I'm not letting you go. 153 00:19:30,420 --> 00:19:33,580 ♪If the tale could turn anew, and reshape the skies♪ 154 00:19:34,060 --> 00:19:37,540 ♪I would spend my life on you, in patient sacrifice♪ 155 00:19:38,020 --> 00:19:40,820 ♪Let fate rise through the storm, as love begins again♪ 156 00:19:41,420 --> 00:19:43,640 ♪Never could I forget♪ 157 00:19:43,640 --> 00:19:44,480 Wu Zhen! 158 00:19:45,060 --> 00:19:48,260 ♪When oaths dissolve into oceans, drifting through the years♪ 159 00:19:48,740 --> 00:19:52,220 ♪Memory walks beside me, ever close, forever clear♪ 160 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 From now on, 161 00:19:55,160 --> 00:19:56,680 I won't allow myself 162 00:19:57,200 --> 00:19:58,960 or anyone else to hurt you again. 163 00:20:01,790 --> 00:20:04,550 Mei Zhuyu! 164 00:20:09,880 --> 00:20:11,240 You and I are different from them. 165 00:20:13,750 --> 00:20:15,480 I can't put you in danger. 166 00:20:26,590 --> 00:20:28,200 I feel so ashamed. 167 00:20:32,680 --> 00:20:35,750 You gave me your entire mortal life. 168 00:20:38,790 --> 00:20:39,640 But I... 169 00:20:41,510 --> 00:20:44,440 It feels like I've only given you 170 00:20:44,960 --> 00:20:46,270 a moment of mine. 171 00:20:50,030 --> 00:20:51,510 I'm so sorry. 172 00:20:57,350 --> 00:20:58,830 I truly am. 173 00:21:00,880 --> 00:21:02,030 You are the Cat Lord. 174 00:21:08,440 --> 00:21:09,830 I just find it a pity. 175 00:21:11,430 --> 00:21:15,720 ♪Blossoms drift, and the world grows pale♪ 176 00:21:15,720 --> 00:21:16,680 Life 177 00:21:16,680 --> 00:21:21,010 ♪Memory brews a bitter tale♪ 178 00:21:21,830 --> 00:21:23,510 is truly fleeting. 179 00:21:24,390 --> 00:21:27,400 ♪Vows of forever fade in the breeze♪ 180 00:21:28,630 --> 00:21:33,150 ♪Without you, all fades into nothing♪ 181 00:21:34,930 --> 00:21:39,060 ♪Past joys and sorrows tangle in dreams♪ 182 00:21:40,260 --> 00:21:44,360 ♪The deepest pain is parting's gleam♪ 183 00:21:46,990 --> 00:21:50,630 ♪A lifetime vowed to share with you♪ 184 00:21:51,560 --> 00:21:56,330 ♪Yet still beyond my reach, it flew♪ 185 00:21:57,040 --> 00:22:01,060 ♪Petals drift, then fade from sight♪ 186 00:22:02,880 --> 00:22:08,130 ♪How is falling for love not right?♪ 187 00:22:09,270 --> 00:22:10,070 Zhuyu. 188 00:22:10,070 --> 00:22:13,400 ♪Moonlight chills the breath I keep♪ 189 00:22:14,690 --> 00:22:17,640 ♪I hold you close, but silence runs deep♪ 190 00:22:17,640 --> 00:22:18,480 Zhuyu. 191 00:22:20,480 --> 00:22:22,000 Zhuyu, look at me. 192 00:22:23,070 --> 00:22:24,790 Open your eyes and look at me. 193 00:22:26,110 --> 00:22:28,240 Open your eyes and look at me! 194 00:22:30,590 --> 00:22:32,000 Look at me. 195 00:22:33,000 --> 00:22:35,200 Open your eyes and look at me! 196 00:22:36,400 --> 00:22:38,160 Take a look at me. 197 00:22:43,120 --> 00:22:45,270 ♪Petals drift, then fade from sight♪ 198 00:22:45,270 --> 00:22:47,880 Say something to me. 199 00:22:49,550 --> 00:22:51,720 Look at me! 200 00:22:51,720 --> 00:22:54,210 ♪How is falling for love not right?♪ 201 00:22:54,350 --> 00:22:56,680 Take a look at me! 202 00:22:56,680 --> 00:22:59,480 ♪Moonlight chills the breath I keep♪ 203 00:23:01,200 --> 00:23:03,070 Look at me. 204 00:23:03,070 --> 00:23:04,810 ♪I hold you close, but silence runs deep♪ 205 00:23:06,740 --> 00:23:11,110 ♪Petals drift, then fade from sight♪ 206 00:23:12,370 --> 00:23:16,200 ♪How is falling for love not right?♪ 207 00:23:16,200 --> 00:23:18,830 Look at me! 208 00:23:18,830 --> 00:23:21,990 ♪Your glance flickers, memories bloom♪ 209 00:23:23,600 --> 00:23:32,900 ♪How can I find you through the gloom?♪ 210 00:23:34,240 --> 00:23:38,440 ♪What hope survives beyond the doom?♪ 211 00:23:41,600 --> 00:23:46,360 [Three Months Later] 212 00:24:45,880 --> 00:24:46,480 Look. 213 00:24:46,790 --> 00:24:49,070 I just bought this in town on my way here. 214 00:24:49,750 --> 00:24:51,590 Shuangjiang, the owner said 215 00:24:51,590 --> 00:24:53,110 this is Ruyi Pavilion's specialty. 216 00:24:53,110 --> 00:24:54,270 The best in Chang'an. 217 00:24:55,110 --> 00:24:55,790 Try it. 218 00:25:08,110 --> 00:25:09,000 It really is good. 219 00:25:12,000 --> 00:25:13,240 Ms. Huzhu 220 00:25:13,240 --> 00:25:15,550 really has a talent for business. 221 00:25:15,960 --> 00:25:16,750 Not like us. 222 00:25:17,200 --> 00:25:18,480 We can barely 223 00:25:18,480 --> 00:25:20,240 keep Changxi Palace running. 224 00:25:23,200 --> 00:25:24,920 Everyone has their... 225 00:25:24,920 --> 00:25:26,110 Everyone has their own path. 226 00:25:26,440 --> 00:25:27,830 Don't undervalue yourself. 227 00:25:27,920 --> 00:25:28,720 Besides, 228 00:25:28,720 --> 00:25:30,590 We've started taking jobs down the mountain now. 229 00:25:31,640 --> 00:25:33,200 We've caught a few demons recently. 230 00:25:34,590 --> 00:25:35,400 That should 231 00:25:36,000 --> 00:25:38,160 sustain us on the mountain for a while. 232 00:25:38,920 --> 00:25:39,720 Otherwise... 233 00:25:41,310 --> 00:25:42,110 Shuangjiang. 234 00:25:44,200 --> 00:25:45,000 Shuangjiang. 235 00:25:46,270 --> 00:25:47,750 You take Lianfu back first. 236 00:25:47,960 --> 00:25:49,510 We can handle the next demon ourselves. 237 00:25:50,240 --> 00:25:52,510 You've been working hard lately. 238 00:25:54,550 --> 00:25:55,350 Don't bother. 239 00:25:55,750 --> 00:25:57,160 They're just minor demons. 240 00:25:58,310 --> 00:25:59,240 No big deal. 241 00:26:16,070 --> 00:26:17,510 Indeed, no big deal. 242 00:26:18,000 --> 00:26:19,160 Look how eager you are. 243 00:26:22,880 --> 00:26:26,840 [Ruyi Pavilion] 244 00:26:30,240 --> 00:26:31,440 Steamed cakes for sale! 245 00:26:32,030 --> 00:26:33,240 Steamed cakes! 246 00:26:33,880 --> 00:26:35,160 Steamed cakes for sale! 247 00:26:35,720 --> 00:26:37,110 Steamed cakes! 248 00:26:37,400 --> 00:26:38,590 Delicious steamed cakes! 249 00:26:38,640 --> 00:26:40,160 One-of-a-kind steamed cakes! 250 00:26:40,270 --> 00:26:41,400 Want some steamed cakes, you two? 251 00:26:41,400 --> 00:26:42,240 Two steamed cakes, please. 252 00:26:42,240 --> 00:26:43,000 Alright! 253 00:26:44,000 --> 00:26:45,510 You came to the right place. 254 00:26:45,640 --> 00:26:47,550 Freshly made steamed cakes. 255 00:26:47,550 --> 00:26:47,880 Really? 256 00:26:47,880 --> 00:26:48,790 Have a taste. 257 00:26:59,310 --> 00:27:00,550 One cake, one coin. 258 00:27:00,550 --> 00:27:01,350 Two coins. 259 00:27:01,350 --> 00:27:01,960 Two coins? 260 00:27:01,960 --> 00:27:03,240 Alright, thank you. 261 00:27:04,310 --> 00:27:05,110 Let's go. 262 00:27:25,510 --> 00:27:26,310 Take care. 263 00:27:27,880 --> 00:27:28,750 Take care. 264 00:28:14,030 --> 00:28:14,920 The one from yesterday were really good. 265 00:28:14,920 --> 00:28:16,160 - Yeah. - Yeah. 266 00:28:16,400 --> 00:28:17,640 Isn't that Mei Si? 267 00:28:17,680 --> 00:28:18,920 Let's go see. 268 00:28:18,920 --> 00:28:19,550 Let's go. 269 00:28:21,200 --> 00:28:22,000 - Mei. - Mei. 270 00:28:22,030 --> 00:28:23,160 Not bad, Mei Si. 271 00:28:23,160 --> 00:28:24,920 I hear your New Edition of Chronicles of the Uncanny 272 00:28:24,920 --> 00:28:25,880 is selling like hotcakes. 273 00:28:26,000 --> 00:28:27,510 Way more popular 274 00:28:27,790 --> 00:28:28,880 than Mr. Xie's poetry collection. 275 00:28:30,000 --> 00:28:32,070 That wasn't Mr. Xie's work to begin with. 276 00:28:32,310 --> 00:28:33,440 But 277 00:28:33,440 --> 00:28:35,030 I did read 278 00:28:35,070 --> 00:28:36,200 the New Edition of Chronicles of the Uncanny. 279 00:28:36,240 --> 00:28:37,750 Even with all those 280 00:28:38,070 --> 00:28:39,830 extra monster illustrations, 281 00:28:39,830 --> 00:28:42,270 it's not eerie or frightening at all. 282 00:28:43,240 --> 00:28:45,270 The demons even seem a bit... 283 00:28:45,510 --> 00:28:46,350 How should I put it? 284 00:28:46,350 --> 00:28:48,680 Lifelike and heartwarming. 285 00:28:48,960 --> 00:28:49,920 Yes, exactly. 286 00:28:50,200 --> 00:28:52,640 You're all too kind. 287 00:28:53,920 --> 00:28:55,720 So everyone's read it except me? 288 00:28:55,720 --> 00:28:56,790 I couldn't get a copy! 289 00:28:59,960 --> 00:29:00,830 Sir, 290 00:29:01,110 --> 00:29:02,200 I have a new one here. 291 00:29:02,200 --> 00:29:03,200 If you don't mind, 292 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 it's yours. 293 00:29:04,720 --> 00:29:05,510 Really? 294 00:29:06,030 --> 00:29:06,960 Thank you. 295 00:29:08,750 --> 00:29:09,920 We'll be leaving. 296 00:29:09,920 --> 00:29:10,680 Farewell. 297 00:29:13,070 --> 00:29:14,200 The pastries are here! 298 00:29:15,750 --> 00:29:16,590 Please, help yourself. 299 00:29:19,720 --> 00:29:20,510 Enjoy, sir. 300 00:29:24,160 --> 00:29:24,960 Mei Si. 301 00:29:25,240 --> 00:29:26,590 Sorry. My apologies. 302 00:29:27,240 --> 00:29:28,400 I was in a hurry. 303 00:29:29,000 --> 00:29:30,200 Is it damaged? 304 00:29:31,590 --> 00:29:32,480 Fortunately, no. 305 00:29:32,550 --> 00:29:33,400 This belongs to someone else. 306 00:29:33,400 --> 00:29:34,590 I still need to return it. 307 00:30:04,440 --> 00:30:09,560 [This doll's foolishness shattered by emotion] 308 00:30:38,750 --> 00:30:40,510 Where did you get this? 309 00:30:41,000 --> 00:30:42,550 Pretty interesting, huh? 310 00:30:42,960 --> 00:30:43,440 Not bad. 311 00:30:43,440 --> 00:30:43,920 Wait, 312 00:30:44,440 --> 00:30:45,200 is coercing me 313 00:30:45,200 --> 00:30:46,720 just a Mei family specialty? 314 00:30:46,720 --> 00:30:48,110 Is it a hereditary skill now? 315 00:30:48,680 --> 00:30:49,960 Fine, I'll shut up. 316 00:30:51,000 --> 00:30:52,550 What did you come to the Demon Market for? 317 00:30:54,030 --> 00:30:56,030 Well, last time I was here, 318 00:30:56,030 --> 00:30:57,790 I noticed some rare magical herbs. 319 00:30:57,790 --> 00:30:58,880 My father hasn't been well. 320 00:30:59,310 --> 00:31:00,790 I'm here to find medicine for him. 321 00:31:00,790 --> 00:31:01,510 Well, 322 00:31:02,350 --> 00:31:03,270 what's wrong with him? 323 00:31:04,550 --> 00:31:06,790 His heart-fire blazes fiercely. 324 00:31:06,830 --> 00:31:08,000 He grows ever more irritable. 325 00:31:08,960 --> 00:31:11,310 Then medicine might not help with that. 326 00:31:13,920 --> 00:31:15,590 Are you sure you're just here for medicine? 327 00:31:21,880 --> 00:31:22,750 Where are you going? 328 00:31:23,750 --> 00:31:24,480 Here, here! 329 00:31:25,030 --> 00:31:26,350 - I want candy! - I want candy! 330 00:31:26,350 --> 00:31:27,310 I don't have any left. 331 00:31:27,310 --> 00:31:28,510 Do you still want some? 332 00:31:28,510 --> 00:31:29,270 - Yes! - Wait. 333 00:31:29,270 --> 00:31:30,310 I don't have any left. 334 00:31:30,310 --> 00:31:32,310 Whoever still wants some, follow me. 335 00:31:32,440 --> 00:31:33,270 Hey, don't go! 336 00:31:33,310 --> 00:31:34,030 Stop running! 337 00:31:34,030 --> 00:31:34,920 Come with me. 338 00:31:36,350 --> 00:31:37,790 How many times do I have to tell you? 339 00:31:37,790 --> 00:31:39,000 Stop running. 340 00:31:39,440 --> 00:31:40,550 Have you already forgotten the time 341 00:31:40,550 --> 00:31:41,400 you fell flat on your face? 342 00:31:41,400 --> 00:31:43,590 Ling Xiao, I've told you so many times. 343 00:31:43,590 --> 00:31:44,680 I'm not a dog. 344 00:31:44,920 --> 00:31:47,070 I'm an Obsidian Serpent! 345 00:31:47,550 --> 00:31:50,550 Could you stop grabbing me by the collar every time? 346 00:31:51,550 --> 00:31:52,750 Yes, yes. 347 00:31:52,880 --> 00:31:54,480 You're the only Obsidian Serpent in the Demon Market, 348 00:31:54,640 --> 00:31:56,160 You'll grow up to become a loong and soar to the heavens. 349 00:31:56,400 --> 00:31:58,350 I've heard it a million times. 350 00:31:58,510 --> 00:32:01,070 We Ying Longs are magnanimous. 351 00:32:01,070 --> 00:32:02,440 I'll let it slide. 352 00:32:02,960 --> 00:32:04,110 Well, thank you. 353 00:32:05,830 --> 00:32:06,830 Let me introduce you to a friend. 354 00:32:06,830 --> 00:32:08,070 I don't want to know. 355 00:32:08,070 --> 00:32:08,750 No way. 356 00:32:09,480 --> 00:32:10,160 Let's go. 357 00:32:13,070 --> 00:32:13,880 Stand straight. 358 00:32:15,240 --> 00:32:16,030 Little Obsidian Serpent, 359 00:32:16,720 --> 00:32:18,920 is anyone bullying you here? 360 00:32:19,830 --> 00:32:22,920 A pig demon threw stones at me before. 361 00:32:23,350 --> 00:32:25,590 But the Snake Lord 362 00:32:25,590 --> 00:32:27,680 told his father, 363 00:32:28,070 --> 00:32:30,550 and he got a spanking. 364 00:32:31,030 --> 00:32:34,270 So no one dares bully me now. 365 00:32:35,110 --> 00:32:35,960 That's good. 366 00:32:37,350 --> 00:32:38,400 Who are you? 367 00:32:38,750 --> 00:32:41,200 Are you a Ying Long like me? 368 00:32:42,720 --> 00:32:43,590 No, I'm not. 369 00:32:43,790 --> 00:32:44,590 But 370 00:32:44,880 --> 00:32:47,000 But I have a good friend who is just like you. 371 00:32:47,070 --> 00:32:49,400 He's a very mighty Ying Long. 372 00:32:49,480 --> 00:32:51,350 You do look a bit old. 373 00:32:51,510 --> 00:32:52,720 - I... - Your friend 374 00:32:53,110 --> 00:32:55,240 might be my grandpa. 375 00:32:57,270 --> 00:32:58,070 Slow down. 376 00:32:58,680 --> 00:32:59,480 Take it easy. 377 00:33:16,310 --> 00:33:18,030 - Snake Lord. - Snake Lord. 378 00:34:06,640 --> 00:34:08,510 You have to fold this diagonal 379 00:34:08,830 --> 00:34:10,030 neatly. 380 00:34:10,750 --> 00:34:11,790 It's crucial. 381 00:34:13,710 --> 00:34:14,760 Not like that. 382 00:34:15,760 --> 00:34:17,670 You need to align it and then fold it. 383 00:34:18,760 --> 00:34:19,550 - Yes. - Align it and fold. 384 00:34:19,550 --> 00:34:20,510 Align it properly before folding. 385 00:34:22,800 --> 00:34:24,880 Your Highness, please be careful. 386 00:34:24,960 --> 00:34:26,230 Don't cut your fingers. 387 00:34:26,230 --> 00:34:27,710 Maybe I should just do it. 388 00:34:28,800 --> 00:34:30,400 Nonsense. Can you do it? 389 00:34:31,360 --> 00:34:32,590 Yuanzhen, you try it yourself. 390 00:34:36,510 --> 00:34:37,320 Come on. 391 00:34:37,710 --> 00:34:39,230 Let me show you again. 392 00:34:39,510 --> 00:34:40,320 Watch closely. 393 00:34:42,190 --> 00:34:43,880 You have to cut along the edge. 394 00:34:44,150 --> 00:34:45,400 Cut along the edge. 395 00:34:49,760 --> 00:34:51,000 Steady now. Keep it steady. 396 00:35:01,320 --> 00:35:02,110 How is it? 397 00:35:03,360 --> 00:35:04,190 Pretty, isn't it? 398 00:35:05,840 --> 00:35:06,920 - Yes. - Yes. 399 00:35:09,110 --> 00:35:09,920 Isn't it beautiful? 400 00:35:09,920 --> 00:35:10,670 - Gorgeous! - Beautiful. 401 00:35:11,030 --> 00:35:12,590 Your Majesty, you're amazing! 402 00:35:12,920 --> 00:35:15,630 You've got great taste. 403 00:35:56,400 --> 00:35:58,440 Rebuilding the Demon Market is such a hassle. 404 00:35:58,550 --> 00:35:59,800 It's been three months, 405 00:35:59,960 --> 00:36:02,320 and we're still cleaning up the mess from Chinese New Year's Eve. 406 00:36:06,440 --> 00:36:08,110 Right now, Chang'an is peaceful. 407 00:36:09,190 --> 00:36:10,320 But you don't know 408 00:36:11,030 --> 00:36:13,510 how many demons and evil cultivators are causing trouble out there. 409 00:36:14,230 --> 00:36:15,760 Perhaps I'll have to 410 00:36:16,360 --> 00:36:17,920 leave Chang'an for a while soon. 411 00:36:19,840 --> 00:36:20,960 My Lady, are you up? 412 00:36:21,710 --> 00:36:22,880 Yes! 413 00:36:30,440 --> 00:36:31,480 Mei Zhuyu. 414 00:36:32,480 --> 00:36:34,070 You've been asleep for three months. 415 00:36:34,440 --> 00:36:36,030 Even though great demons have long lifespans, 416 00:36:36,030 --> 00:36:37,920 they can't afford to waste time like this. 417 00:36:38,800 --> 00:36:40,150 If you don't wake up soon, 418 00:36:40,480 --> 00:36:42,190 I'll really be angry with you. 419 00:36:43,480 --> 00:36:45,590 My Lady, breakfast is ready. 420 00:36:47,110 --> 00:36:48,320 Coming! 421 00:36:50,360 --> 00:36:51,190 Wenhua, 422 00:36:51,480 --> 00:36:52,590 what are we having this morning? 423 00:37:25,200 --> 00:37:28,680 [The End] 424 00:37:53,330 --> 00:37:57,220 ♪Blossoms drift, and the world grows pale♪ 425 00:37:57,800 --> 00:38:01,350 ♪Memory brews a bitter tale♪ 426 00:38:04,930 --> 00:38:08,790 ♪Vows of forever fade in the breeze♪ 427 00:38:09,170 --> 00:38:13,690 ♪Without you, all fades into nothing♪ 428 00:38:16,200 --> 00:38:20,420 ♪Past joys and sorrows tangle in dreams♪ 429 00:38:20,800 --> 00:38:25,690 ♪The deepest pain is parting's gleam♪ 430 00:38:27,530 --> 00:38:31,590 ♪A lifetime vowed to share with you♪ 431 00:38:32,100 --> 00:38:37,690 ♪Yet still beyond my reach, it flew♪ 432 00:38:38,000 --> 00:38:42,820 ♪Petals drift, then fade from sight♪ 433 00:38:43,730 --> 00:38:48,390 ♪How is falling for love not right?♪ 434 00:38:49,500 --> 00:38:54,390 ♪Moonlight chills the breath I keep♪ 435 00:38:55,230 --> 00:38:59,950 ♪I hold you close, but silence runs deep♪ 436 00:39:00,900 --> 00:39:05,490 ♪Petals drift, then fade from sight♪ 437 00:39:06,670 --> 00:39:11,050 ♪How is falling for love not right?♪ 438 00:39:12,230 --> 00:39:17,050 ♪Your glance flickers, memories bloom♪ 439 00:39:18,100 --> 00:39:27,650 ♪How can I find you through the gloom?♪ 440 00:39:28,970 --> 00:39:33,550 ♪What hope survives beyond the doom?♪ 441 00:40:00,960 --> 00:40:02,510 This is cherry filling. Sweet and sour. 442 00:40:02,510 --> 00:40:03,840 The nuts are savory. 443 00:40:03,840 --> 00:40:04,920 Over there are the shortbread pastries. 444 00:40:05,150 --> 00:40:06,960 Those next to them are cooked in butter. 445 00:40:06,960 --> 00:40:08,880 With sesame seeds. Absolutely tasty. 446 00:40:20,000 --> 00:40:20,800 Sir, 447 00:40:20,920 --> 00:40:23,710 which kind would you like to buy? 448 00:40:26,110 --> 00:40:26,920 My Lord. 449 00:40:27,920 --> 00:40:28,710 My Lord? 450 00:40:29,670 --> 00:40:31,280 You've been standing here for a while. 451 00:40:31,630 --> 00:40:32,840 Which one do you want? 452 00:40:35,840 --> 00:40:36,710 How about... 453 00:40:40,400 --> 00:40:41,000 We take them all. 454 00:40:41,510 --> 00:40:42,230 Alright. 455 00:40:44,760 --> 00:40:48,320 I heard there are autumn pears for sale on the street. 456 00:40:48,960 --> 00:40:52,320 Mr. Cui's wife particularly loved them when she was pregnant. 457 00:41:01,960 --> 00:41:04,550 So you're Mr. Mei from Xuanjian Division? 458 00:41:06,440 --> 00:41:07,320 Have we met before? 459 00:41:07,320 --> 00:41:08,000 Well... 460 00:41:08,440 --> 00:41:09,230 No. 461 00:41:13,710 --> 00:41:14,510 My Lord, 462 00:41:14,550 --> 00:41:16,360 I told you to keep a lower profile. 463 00:41:17,190 --> 00:41:18,670 Lately, there's been a rumor in Chang'an 464 00:41:19,400 --> 00:41:21,230 that if you mention 465 00:41:21,630 --> 00:41:22,630 the food your wife craved 466 00:41:22,630 --> 00:41:24,510 while pregnant in public, 467 00:41:24,510 --> 00:41:26,960 Mr. Mei from Xuanjian Division will suddenly appear. 468 00:41:28,710 --> 00:41:29,800 It can't be that exaggerated. 469 00:41:31,440 --> 00:41:33,110 My Lord, seriously, 470 00:41:33,440 --> 00:41:35,550 although it's common for pregnant women 471 00:41:35,760 --> 00:41:37,760 to have more varied tastes, 472 00:41:38,440 --> 00:41:39,840 with your salary, 473 00:41:40,280 --> 00:41:41,840 you can't buy so much, can you? 474 00:41:42,760 --> 00:41:44,920 I'm just being prepared. 475 00:41:45,150 --> 00:41:46,030 Just buy a little. 476 00:41:47,070 --> 00:41:48,030 Are you sure 477 00:41:48,670 --> 00:41:49,480 it's just a little? 478 00:42:05,320 --> 00:42:06,110 Zhen. 479 00:42:07,960 --> 00:42:09,360 You're finally back. 480 00:42:09,440 --> 00:42:11,280 I've been so bored all alone. 481 00:42:15,280 --> 00:42:15,920 Wait a minute. 482 00:42:27,630 --> 00:42:28,630 That doll... 483 00:42:32,670 --> 00:42:34,590 I told you to wait. 484 00:42:36,070 --> 00:42:38,030 Wait. Let's not switch back yet. 485 00:42:38,840 --> 00:42:39,630 Why not? 486 00:42:47,280 --> 00:42:48,320 It's been seven months. 487 00:42:49,630 --> 00:42:51,190 I've endured it for seven months. 488 00:42:52,510 --> 00:42:53,320 I'm... 489 00:42:55,000 --> 00:42:56,670 I'm going to Ruyi Pavilion 490 00:42:57,630 --> 00:42:58,710 for a real good drink. 29384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.