All language subtitles for Dandadan.S01E10.ADN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,300 DAN DA DAN 2 00:00:13,510 --> 00:00:14,220 {\an8}D'apr�s l'�uvre de Yukinobu Tatsu 3 00:00:15,510 --> 00:00:16,930 Production : M. Shibata, Eunyoung Choi, Y. Heishi, Y. Nii, A, Iwakami, T. Sat� 4 00:00:18,350 --> 00:00:19,930 Sc�narisation : Hiroshi Seko 5 00:00:21,060 --> 00:00:22,560 Musique : kensuke ushio 6 00:00:23,730 --> 00:00:25,230 {\an8}Character design : Naoyuki Onda 7 00:00:26,730 --> 00:00:28,150 {\a3}Design des aliens - y�kai : Yoshimichi Kameda 8 00:00:29,730 --> 00:00:30,980 Direction artistique : Junichi Higashi 9 00:00:34,860 --> 00:00:36,280 Couleurs : S. Hashimoto, M. Kond� 10 00:00:36,990 --> 00:00:38,450 Compositing : Kazuto Izumita 11 00:00:40,580 --> 00:00:41,910 {\a3}Montage : Kiyoshi Hirose 12 00:00:42,370 --> 00:00:43,620 Direction sonore : Eriko Kimura 13 00:00:48,080 --> 00:00:49,290 Effets sonores : Sh�ta Yaso 14 00:00:50,210 --> 00:00:51,590 {\an8}Enregistrement : Hiroaki Ota 15 00:00:56,380 --> 00:00:57,840 G�n�rique de d�but : "Otonoke" interpr�t� par 16 00:00:58,090 --> 00:00:59,010 Paroles : R-Shitei Arrangements : DJ Matsunaga 17 00:01:01,220 --> 00:01:02,310 {\a1}Producteurs en chef : T. Maeda, T. Hayashi, H. Saga 18 00:01:02,640 --> 00:01:03,480 Producteurs : H. Kamei, H. Aoi, K. Sakita, Y. Makabe, S. Sait�, H. Muto, T. Ishikawa, T. Yamamori 19 00:01:04,180 --> 00:01:05,340 {\an8}Responsable �ditorial : S. Lin Promotion : Y. Maeda 20 00:01:08,940 --> 00:01:10,110 Planning support : Shonen Jump + Editorial Department, Sh�hei Hosono, Satoshi Uchida 21 00:01:11,440 --> 00:01:12,530 {\an8}Producteurs de l'animation : A. Bansho, H. Hashimoto 22 00:01:17,070 --> 00:01:18,450 Studio d'animation : Science SARU 23 00:01:25,500 --> 00:01:27,120 {\an8}R�alisation : F�ga Yamashiro 24 00:01:38,430 --> 00:01:41,720 {\an8}Ne cherchez pas � vous foutre de moi, les enfants. 25 00:01:43,140 --> 00:01:44,930 Je vous repose la question. 26 00:01:46,890 --> 00:01:49,020 Subissez-vous du harc�lement ? 27 00:01:51,360 --> 00:01:52,150 Non, madame. 28 00:01:56,400 --> 00:01:58,820 Ne me cachez rien, il faut tout me dire. 29 00:01:59,160 --> 00:02:02,370 Je ne tol�rerai aucune brimade dans cette �cole. 30 00:02:03,240 --> 00:02:06,290 Je suis de votre c�t�, vous le voyez bien. 31 00:02:07,160 --> 00:02:08,120 Merci. 32 00:02:10,710 --> 00:02:13,340 � Domina, il y a un appel pour vous. 33 00:02:14,090 --> 00:02:15,760 H�, Cr�ne d'�uf ! 34 00:02:15,920 --> 00:02:19,260 Je t'ai d�j� dit de ne pas ouvrir sans frapper ! 35 00:02:20,760 --> 00:02:22,510 Je vous demande pardon, Domina ! 36 00:02:22,930 --> 00:02:24,720 Tu as besoin d'une punition. 37 00:02:24,890 --> 00:02:28,100 C'est la seule chose que tu comprends, pas vrai ? 38 00:02:30,900 --> 00:02:34,860 Je dois m'absenter, mais vous pouvez rester autant que n�cessaire. 39 00:02:36,110 --> 00:02:37,070 Merci. 40 00:02:38,110 --> 00:02:41,280 Qu'est-ce que je vais faire ? C'�tait trop g�nant ! 41 00:02:41,450 --> 00:02:45,290 Adieu ma popularit� ! Que va devenir mon image de puret� ? 42 00:02:45,540 --> 00:02:48,330 Ils sont juste trop lourds, ces aliens. 43 00:02:48,500 --> 00:02:51,960 �a va vite devenir insupportable, ces attaques ! 44 00:02:52,290 --> 00:02:54,920 En plus, cette fois, ils en avaient apr�s moi. 45 00:02:55,210 --> 00:02:58,510 Apparemment, ils veulent le pouvoir de M�m�-Turbo. 46 00:02:59,880 --> 00:03:01,130 H�, la gourdasse. 47 00:03:02,300 --> 00:03:06,260 Depuis quand tu peux te transformer en Acro-soyeuse ? 48 00:03:06,430 --> 00:03:07,810 Depuis tout � l'heure. 49 00:03:07,970 --> 00:03:09,890 C'est arriv� en plein combat. 50 00:03:10,100 --> 00:03:13,730 C'est normal, je suis la jolie guerri�re justici�re. 51 00:03:13,980 --> 00:03:16,320 Ton titre change tout le temps. 52 00:03:16,570 --> 00:03:20,860 �a semble plausible, vu qu'on t'a transf�r� l'aura d'Acro-soyeuse. 53 00:03:21,070 --> 00:03:25,160 Mais tu risques d'�tre toi aussi prise pour cible, Shiratori ! 54 00:03:25,370 --> 00:03:27,740 Takakura s'inqui�te pour moi ! 55 00:03:28,120 --> 00:03:30,660 On les a battus gr�ce � nos pouvoirs de y�kai, 56 00:03:30,830 --> 00:03:34,170 mais tant qu'on les aura, les aliens nous pourchasseront. 57 00:03:34,750 --> 00:03:36,090 C'est pas chelou ? 58 00:03:36,250 --> 00:03:40,470 S'ils veulent les pouvoirs d'un y�kai, ils n'ont qu'� aller en attaquer un. 59 00:03:40,880 --> 00:03:41,880 C'est vrai... 60 00:03:42,340 --> 00:03:44,680 Oui, c'est �a ! C'est la vraie question ! 61 00:03:44,840 --> 00:03:48,140 Je me suis beaucoup demand� pourquoi 62 00:03:48,310 --> 00:03:52,520 ils n'envahissaient pas la Terre malgr� leur technologie super avanc�e ! 63 00:03:53,770 --> 00:03:55,860 Les y�kai les en emp�chent ! 64 00:03:56,190 --> 00:04:00,280 Le monde entier regorge d'histoires d'esprits ou de d�mons ! 65 00:04:00,440 --> 00:04:04,910 En fait, ces entit�s prot�gent la plan�te d'une invasion alien ! 66 00:04:05,070 --> 00:04:08,200 La science extraterrestre ne fait pas le poids ! 67 00:04:08,370 --> 00:04:11,710 Du coup, ils attaquent des humains sp�ciaux comme nous 68 00:04:11,870 --> 00:04:15,330 dans le but de d�velopper une technologie anti-y�kai ! 69 00:04:15,880 --> 00:04:16,750 C'est �a ! 70 00:04:17,290 --> 00:04:21,670 Si �a se trouve, ils ont d�j� vol� la boule que j'ai perdue ! 71 00:04:21,830 --> 00:04:24,050 �a urge ! Il faut la retrouver ! 72 00:04:24,430 --> 00:04:28,720 C'est si �norme que j'ai rien capt� ! En bref, on est dans la merde ? 73 00:04:29,010 --> 00:04:32,890 J'ai compris. En gros, le destin du monde est entre mes mains ? 74 00:04:33,520 --> 00:04:34,890 On n'a qu'� dire �a... 75 00:04:35,600 --> 00:04:37,230 Il y a plus important... 76 00:04:37,400 --> 00:04:39,730 On m'a vue � poil ! 77 00:04:39,900 --> 00:04:41,940 Ne me rappelle pas la r�alit� ! 78 00:04:42,320 --> 00:04:45,780 En plus, personne ne nous croira, quoi qu'on dise. 79 00:04:45,950 --> 00:04:47,370 Ah, que faire ? 80 00:04:47,530 --> 00:04:50,990 Je sais, je dirai que c'est toi qui m'as d�shabill�e ! 81 00:04:51,160 --> 00:04:51,660 H� ! 82 00:04:51,950 --> 00:04:55,120 Ce n'est m�me pas un mensonge. Tu m'as r�ellement forc�e. 83 00:04:55,370 --> 00:04:57,040 Takakura, on fait comme �a ? 84 00:04:57,960 --> 00:05:00,960 - Faites donc. - Mais tout va retomber sur toi... 85 00:05:01,130 --> 00:05:04,300 Je suis trop crev�e pour inventer une explication. 86 00:05:04,800 --> 00:05:06,680 - Aira, �a va ? - Explique-nous ! 87 00:05:07,840 --> 00:05:08,970 J'ai eu si peur ! 88 00:05:09,510 --> 00:05:11,890 Momo Ayase ! Ne me dis pas que c'est ton �uvre ! 89 00:05:12,060 --> 00:05:12,640 Non... 90 00:05:13,020 --> 00:05:13,850 Partons ! 91 00:05:14,520 --> 00:05:18,150 Ayase, trouve une excuse, ou tu vas passer pour la m�chante ! 92 00:05:18,400 --> 00:05:19,810 Je m'en fous royal... 93 00:05:20,570 --> 00:05:21,980 Comment �a ? 94 00:05:22,610 --> 00:05:27,030 Je pr�f�rerais �couter ta justification pour tout � l'heure. 95 00:05:28,200 --> 00:05:30,580 Tu faisais quoi, pendant la pause dej' ? 96 00:05:31,280 --> 00:05:32,080 Eh bien... 97 00:05:32,700 --> 00:05:35,540 Shiratori a essay� de m'embrasser tout d'un coup. 98 00:05:36,500 --> 00:05:38,420 Je t'assure ! On s'est bouscul�s, 99 00:05:39,290 --> 00:05:42,130 et tu es arriv�e quand elle �tait par terre. 100 00:05:43,340 --> 00:05:45,880 Et qu'est-ce que tu faisais l�, de base ? 101 00:05:48,680 --> 00:05:49,760 Crache le morceau. 102 00:05:52,850 --> 00:05:55,730 Je faisais de la muscu. Des pompes, tout �a... 103 00:05:57,560 --> 00:05:59,400 Je veux devenir plus fort. 104 00:06:00,310 --> 00:06:02,980 Et pourquoi tu avais besoin de le cacher ? 105 00:06:03,690 --> 00:06:04,400 Eh bien... 106 00:06:05,150 --> 00:06:09,360 Je trouvais �a cool de devenir bal�ze sans que tu le saches. 107 00:06:10,120 --> 00:06:13,490 Morte de rire ! Alors m�me toi, tu veux frimer ? 108 00:06:14,040 --> 00:06:15,080 Bien s�r ! 109 00:06:15,580 --> 00:06:17,960 Je suis un mec, je te rappelle. 110 00:06:18,500 --> 00:06:21,540 J'ai envie que tu me trouves styl�. 111 00:06:28,430 --> 00:06:30,180 Mais tiens donc... 112 00:06:30,340 --> 00:06:31,930 Fais voir ta bouille... 113 00:06:32,100 --> 00:06:35,720 Ne te moque pas de moi. C'est vraiment pas cool. 114 00:06:36,020 --> 00:06:38,940 Dis-moi, pourquoi tu voulais m'impressionner ? 115 00:06:39,600 --> 00:06:41,400 Parce que je suis un gars ! 116 00:06:41,560 --> 00:06:44,400 Et pourquoi les gar�ons veulent faire �a ? 117 00:06:45,650 --> 00:06:47,900 C'est bon, le sujet est clos ! 118 00:06:48,780 --> 00:06:50,240 Je rentre chez moi. 119 00:06:50,570 --> 00:06:53,070 Et je ne te ferai pas porter le chapeau. 120 00:06:54,740 --> 00:06:55,540 Okarun. 121 00:07:18,310 --> 00:07:20,520 - Momo rep�r�e ! - Avec Okarun ! 122 00:07:21,140 --> 00:07:22,690 Vous m'avez fait peur ! 123 00:07:22,850 --> 00:07:26,400 Nous aussi, hein. Tu as disparu d'un coup, en plein cours. 124 00:07:26,570 --> 00:07:28,650 Kana nous a contact�es. La panique. 125 00:07:28,860 --> 00:07:31,610 Vous �tiez tout nus l'un sur l'autre ! 126 00:07:31,780 --> 00:07:34,370 Mais on �tait pourtant en salle de chimie. 127 00:07:34,820 --> 00:07:36,160 Il s'est pass� quoi ? 128 00:07:37,200 --> 00:07:39,620 Vous ne pourriez pas comprendre. 129 00:07:40,080 --> 00:07:42,080 C'est juste arriv�, point barre. 130 00:07:42,330 --> 00:07:44,580 - Ah ouais ? - C'est un peu l�ger. 131 00:07:45,250 --> 00:07:46,670 J'ai r�solu le myst�re ! 132 00:07:46,840 --> 00:07:48,090 S�rieux ? Excellent. 133 00:07:50,970 --> 00:07:55,720 Dis-moi, est-ce que tu conna�trais une certaine Shiratori ? 134 00:07:55,890 --> 00:07:58,850 C'est une fille de la classe D. 135 00:08:01,140 --> 00:08:02,690 Eh ben, ouais... 136 00:08:04,270 --> 00:08:07,480 D'apr�s mon enqu�te, il appara�t que cette Shiratori 137 00:08:07,650 --> 00:08:11,110 s'est �galement retrouv�e nue, n'est-ce pas ? 138 00:08:11,820 --> 00:08:15,570 Je crois donc que Momo, Okarun et notre Shiratori 139 00:08:15,740 --> 00:08:18,870 sont dans une situation de triangle amoureux. 140 00:08:19,240 --> 00:08:20,540 Bal�ze... 141 00:08:20,830 --> 00:08:24,830 En d'autres termes, d'apr�s moi... 142 00:08:25,000 --> 00:08:28,290 nous assistons � une bataille entre deux femmes 143 00:08:28,460 --> 00:08:32,290 qui se disputent un seul et m�me homme. 144 00:08:35,970 --> 00:08:39,550 {\an8}Vous vous �tes mises sur la tronche fa�on gladiateurs ! 145 00:08:42,050 --> 00:08:44,050 Momo discutait avec la crevette 146 00:08:44,230 --> 00:08:46,480 pour apprendre sa super frappe 147 00:08:46,650 --> 00:08:49,070 pour foutre sur la tronche de Shiratori ! 148 00:08:49,230 --> 00:08:51,070 - C'est fou ! - Enseigne-moi... 149 00:08:51,230 --> 00:08:55,030 Tu �tais d�prim�e parce que t'�tais jalouse de Shiratori ! 150 00:08:55,280 --> 00:08:56,610 Mets-la en veilleuse ! 151 00:08:56,910 --> 00:08:58,450 Je suis jalouse de rien ! 152 00:08:58,620 --> 00:08:59,580 Notre coupable ! 153 00:09:00,490 --> 00:09:01,410 Arr�te ! 154 00:09:02,330 --> 00:09:03,460 Aira, tout va bien ? 155 00:09:03,620 --> 00:09:05,170 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 156 00:09:05,500 --> 00:09:08,500 Je ferais tout pour t'aider, Shiratori ! 157 00:09:08,960 --> 00:09:10,420 Merci, les amis. 158 00:09:11,000 --> 00:09:13,340 D�cid�ment, vous me comblez de joie ! 159 00:09:13,670 --> 00:09:16,550 Mais je pr�f�rerais ne pas trop parler de tout �a. 160 00:09:16,760 --> 00:09:19,800 �a me ferait plaisir si vous laissiez couler. 161 00:09:21,510 --> 00:09:24,270 Je peux dire merci � ma popularit� ! 162 00:09:24,430 --> 00:09:27,060 Mes efforts quotidiens se montrent payants. 163 00:09:27,230 --> 00:09:29,900 Je vais effacer toute trace de cet �v�nement ! 164 00:09:30,230 --> 00:09:32,820 C'est Momo Ayase qui t'a fait �a, pas vrai ? 165 00:09:33,780 --> 00:09:37,320 R�cemment, elle a pris Aira pour cible. 166 00:09:37,490 --> 00:09:39,070 Le coup de la bassine... 167 00:09:39,240 --> 00:09:40,370 T'es s�rieuse ? 168 00:09:40,910 --> 00:09:42,540 C'est inadmissible ! 169 00:09:42,700 --> 00:09:45,040 Elle est jalouse de ta beaut�, non ? 170 00:09:45,210 --> 00:09:46,670 Elle se prend pour qui ? 171 00:09:46,960 --> 00:09:49,920 Il para�t qu'elle couche avec n'importe quel gars. 172 00:09:50,380 --> 00:09:53,300 Ah oui, le bruit court depuis quelque temps. 173 00:09:53,630 --> 00:09:57,510 Faut s'occuper de son cas et balancer �a � tout le monde ! 174 00:09:57,680 --> 00:10:01,550 Elle va voir ce qu'il en co�te de faire pleurer notre Shiratori ! 175 00:10:02,310 --> 00:10:04,350 Ouais, c'est clair ! 176 00:10:04,520 --> 00:10:06,350 Cette fausse rumeur vient de moi. 177 00:10:08,350 --> 00:10:10,270 Comment �a, Aira ? 178 00:10:10,770 --> 00:10:14,690 C'est de ma faute. S'il vous pla�t, ne la harcelez pas. 179 00:10:18,410 --> 00:10:19,070 Aira ? 180 00:10:30,170 --> 00:10:32,170 - Quoi ? - J'ai pas compris. 181 00:10:50,940 --> 00:10:54,610 Qu'est-ce que j'ai fait ? Ma r�putation est fichue... 182 00:10:54,770 --> 00:10:56,070 Quelle idiote ! 183 00:10:56,230 --> 00:10:58,780 - Le boulet ! - Tu fais quoi, gourdasse ? 184 00:11:01,490 --> 00:11:03,530 Toujours aussi tar�e, on dirait. 185 00:11:03,700 --> 00:11:05,950 La ferme ! Qu'est-ce que tu me veux ? 186 00:11:07,000 --> 00:11:08,160 Rien de sp�cial. 187 00:11:11,370 --> 00:11:14,130 Alors ? Tu as trouv� une bonne excuse ? 188 00:11:15,880 --> 00:11:19,050 Euh, oui... Tout le monde te d�teste ! 189 00:11:20,970 --> 00:11:22,970 Pourtant, tu es toute seule, l�. 190 00:11:23,470 --> 00:11:26,720 D'habitude, tes "potes" te collent comme des mouches. 191 00:11:27,270 --> 00:11:32,190 C'est bon, va voir ailleurs ! Je te rappelle que tu es mon ennemie ! 192 00:11:38,400 --> 00:11:41,030 Je parie que tu n'as rien dit de mal sur moi. 193 00:11:41,740 --> 00:11:45,450 Bien s�r que si ! Je me suis l�ch�e ! �a te pose un probl�me ? 194 00:11:46,200 --> 00:11:47,290 D'accord... 195 00:11:51,370 --> 00:11:55,920 Je ne peux pas rentrer les mains vides... 196 00:11:56,920 --> 00:12:01,880 Je dois � tout prix gagner de l'argent pour ma famille... 197 00:12:02,050 --> 00:12:04,300 Il �tait encore l�, lui ? 198 00:12:04,470 --> 00:12:06,390 D�gueu, ce liquide blanc ! 199 00:12:06,890 --> 00:12:09,430 Chiquitita, you and I chialent ! 200 00:12:17,820 --> 00:12:18,940 �a va ? 201 00:12:20,650 --> 00:12:23,030 Chiquitita... 202 00:12:25,240 --> 00:12:27,370 Papa ! 203 00:12:27,910 --> 00:12:29,580 Papa ! 204 00:12:33,250 --> 00:12:36,210 Pardonne-moi, Chiquitita... 205 00:12:45,550 --> 00:12:47,140 Mais o� suis-je ? 206 00:12:50,430 --> 00:12:53,270 Regarde, mamie ! C'est pas un alien, �a ? 207 00:12:54,480 --> 00:12:57,520 Mouais... On dirait plut�t un kappa, non ? 208 00:12:57,690 --> 00:12:58,860 Tu d�connes ? 209 00:12:59,020 --> 00:13:02,280 La preuve est sous tes yeux ! Il te faut quoi de plus ? 210 00:13:02,530 --> 00:13:05,660 Il ne fait pas tr�s "alien". C'est un kappa, �a. 211 00:13:05,820 --> 00:13:09,030 D'apr�s une th�orie, les kappas seraient des aliens ! 212 00:13:09,740 --> 00:13:13,620 Et sinon, qu'est-ce qu'on en fait ? On a soign� ses blessures, 213 00:13:13,790 --> 00:13:16,040 mais il pourrait encore nous attaquer. 214 00:13:18,840 --> 00:13:21,960 Laisse tomber ! Cette fois, mamie est avec nous ! 215 00:13:25,800 --> 00:13:26,720 Euh, �a... 216 00:13:27,050 --> 00:13:31,010 Je ne sais pas ce que mangent les aliens, alors j'ai fait du curry. 217 00:13:31,510 --> 00:13:32,680 Fais comme tu sens. 218 00:13:41,690 --> 00:13:44,570 Vous avez fait plus que panser mes blessures... 219 00:13:44,740 --> 00:13:48,530 C'est la premi�re fois que des gens sont aussi gentils avec moi ! 220 00:13:50,410 --> 00:13:51,910 Plus jamais 221 00:13:52,910 --> 00:13:56,620 je ne vous ferai le moindre mal, c'est promis. 222 00:13:57,960 --> 00:14:00,670 TH� - WASABI 223 00:14:02,880 --> 00:14:04,300 C'est pas bon ! 224 00:14:04,460 --> 00:14:08,220 Pas bon ! Pas bon ! Pas bon ! 225 00:14:08,550 --> 00:14:09,680 Putain ! 226 00:14:10,800 --> 00:14:12,510 Ne bouffe pas tout le thon ! 227 00:14:12,680 --> 00:14:14,140 T'as touch� � mon oursin ! 228 00:14:15,100 --> 00:14:17,560 Contente-toi du gingembre, l'invit�e ! 229 00:14:17,730 --> 00:14:20,060 L'invit�e exige le meilleur poisson ! 230 00:14:20,230 --> 00:14:23,320 T'as qu'� te contenter des kappa-makis ! 231 00:14:23,610 --> 00:14:25,320 Mais t'avais laiss� l'oursin ! 232 00:14:25,490 --> 00:14:28,820 Je me le r�servais pour la fin ! Pauvre abruti ! 233 00:14:28,990 --> 00:14:30,370 T'es moche et conne ! 234 00:14:30,530 --> 00:14:31,950 T'es conne et moche ! 235 00:14:32,120 --> 00:14:35,080 Y en a pas un pour rattraper l'autre, merde ! 236 00:14:35,370 --> 00:14:38,540 Je ne commanderai plus jamais de sushis ! 237 00:14:40,500 --> 00:14:42,960 Mon fils est malade. 238 00:14:43,420 --> 00:14:46,380 Son sang s'�coule dans son urine et ses selles. 239 00:14:46,550 --> 00:14:50,890 Il lui faut une nouvelle transfusion tous les jours, sans quoi il mourra. 240 00:14:51,050 --> 00:14:54,390 Ma femme est morte de la m�me maladie. 241 00:14:54,720 --> 00:14:57,230 Le traitement n�cessite du @@@@. 242 00:14:57,480 --> 00:14:59,140 Pardon, j'ai pas compris. 243 00:14:59,480 --> 00:15:02,060 C'est ce que vous appelez de l'argent. 244 00:15:02,440 --> 00:15:05,530 J'ai besoin d'une grosse somme d'argent. 245 00:15:07,490 --> 00:15:09,320 Mon @@@@ est une zone de guerre, 246 00:15:09,490 --> 00:15:12,700 - nous manquons de tout. - Je comprends toujours pas. 247 00:15:12,870 --> 00:15:16,870 Je suis donc oblig� d'aller gagner de l'argent ailleurs. 248 00:15:17,200 --> 00:15:20,120 Nous autres @@@ sommes plut�t robustes, 249 00:15:20,290 --> 00:15:24,340 nous pouvons faire des jobs comme @@@@ ou garde du corps. 250 00:15:24,500 --> 00:15:26,210 Mais moi, je suis faible. 251 00:15:26,920 --> 00:15:31,130 Il n'y a aucun vrai travail pour un @@@ minable comme moi. 252 00:15:31,430 --> 00:15:34,850 Il ne reste que des jobs hors-la-loi et tr�s dangereux. 253 00:15:36,640 --> 00:15:37,890 C'est ma faute... 254 00:15:38,770 --> 00:15:42,020 Ma femme est morte parce que j'�tais trop faible, 255 00:15:42,310 --> 00:15:43,900 je vous ai fait du mal, 256 00:15:44,060 --> 00:15:48,030 et mon fils souffre encore � l'heure qu'il est. 257 00:15:48,280 --> 00:15:50,110 Je suis minable... 258 00:15:50,900 --> 00:15:53,320 Tellement minable ! 259 00:15:57,080 --> 00:15:58,950 Comment peut-on t'aider ? 260 00:15:59,120 --> 00:16:01,750 Mon engin peut t'aider � sauver ton fils ? 261 00:16:02,290 --> 00:16:04,540 Qu'est-ce qui te prend ? Arr�te �a. 262 00:16:04,750 --> 00:16:09,550 Il pourrait l'�changer pour de l'argent, on le r�cup�rerait apr�s. 263 00:16:09,710 --> 00:16:11,760 Et on irait le r�cup�rer o� ? 264 00:16:11,930 --> 00:16:14,970 En plus, sa maladie n�cessite du sang tous les jours. 265 00:16:15,220 --> 00:16:17,680 Une seule grosse somme n'arrangera rien. 266 00:16:18,180 --> 00:16:22,100 C'est dur, mais il va lui falloir une source de revenus constante. 267 00:16:22,350 --> 00:16:26,270 Il voudrait bien, mais il n'y a aucun travail pour lui. 268 00:16:27,150 --> 00:16:30,990 Je ne peux pas ignorer sa d�tresse maintenant que j'ai entendu �a ! 269 00:16:31,240 --> 00:16:32,650 Je veux l'aider ! 270 00:16:33,200 --> 00:16:35,820 T'�nerve pas. Je te comprends, mais bon... 271 00:16:35,990 --> 00:16:37,950 Je veux bien aller le r�cup�rer. 272 00:16:38,280 --> 00:16:40,910 J'irai chercher ton... machin. 273 00:16:41,080 --> 00:16:42,210 Toi, tu la fermes ! 274 00:16:42,750 --> 00:16:47,710 Si tu n'es pas fichue d'�pauler Takakura quand il essaie d'aider quelqu'un, 275 00:16:47,880 --> 00:16:49,500 tu es une pi�tre partenaire. 276 00:16:49,670 --> 00:16:51,970 Tu te crois meilleure que moi ? 277 00:16:54,470 --> 00:16:57,050 Soyons r�alistes, Momo Ayase a raison. 278 00:16:57,220 --> 00:17:00,100 Je dois trouver un travail honn�te, c'est tout. 279 00:17:00,520 --> 00:17:04,590 La gentillesse de Ken Takakura me touche beaucoup. 280 00:17:05,560 --> 00:17:10,150 Mais vous en avez tous fait assez pour moi. 281 00:17:10,690 --> 00:17:14,810 Bref, je jure de ne plus jamais vous faire de mal. 282 00:17:15,600 --> 00:17:17,950 Navr� pour le d�rangement. 283 00:17:18,110 --> 00:17:20,240 Merci pour tout, vraiment. 284 00:17:21,070 --> 00:17:21,950 Minute. 285 00:17:22,660 --> 00:17:24,660 Il pue, ton sang. 286 00:17:24,820 --> 00:17:28,630 Qu'est-ce qui vous prend ? C'est du racisme anti-alien, non mais ! 287 00:17:28,790 --> 00:17:30,130 La ferme, morveux. 288 00:17:30,460 --> 00:17:32,460 Garde ton politiquement correct. 289 00:17:34,420 --> 00:17:37,760 Le liquide blanc, c'est bien ton sang ? 290 00:17:38,260 --> 00:17:42,140 Tes bandages ensanglant�s d�gagent une odeur famili�re. 291 00:17:42,640 --> 00:17:43,680 Vlan ? 292 00:17:44,060 --> 00:17:49,360 LAIT DE VACHE NATUREL TOPLAIT 293 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 Go�te-moi un peu �a. 294 00:18:01,870 --> 00:18:03,080 �a alors ! 295 00:18:03,870 --> 00:18:05,370 C'est tout pareil ! 296 00:18:05,540 --> 00:18:08,250 C'est la m�me chose que notre sang ! 297 00:18:08,580 --> 00:18:11,250 Hein, quoi ? Explique-moi, mamie ! 298 00:18:11,500 --> 00:18:13,000 Ses bandages 299 00:18:13,170 --> 00:18:16,680 sentent le vieux chiffon qui aurait essuy� du lait. 300 00:18:17,130 --> 00:18:19,390 Le lait est un peu le sang des vaches, 301 00:18:19,720 --> 00:18:22,970 mais c'est aussi litt�ralement le sang des kappas. 302 00:18:23,140 --> 00:18:25,180 T'as qu'� embarquer un stock ! 303 00:18:25,350 --> 00:18:27,850 Le d�mon de Dover a du lait dans les veines ? 304 00:18:28,440 --> 00:18:30,270 Ceci dit, il est un peu all�g�. 305 00:18:30,440 --> 00:18:32,690 C'est pour la consommation humaine. 306 00:18:34,230 --> 00:18:38,530 Je vais demander � un pote fermier de te refiler une vraie vache. 307 00:18:39,820 --> 00:18:41,200 Bonne continuation. 308 00:18:41,910 --> 00:18:43,450 Prends soin de toi. 309 00:18:52,790 --> 00:18:56,090 TOPLAIT 310 00:19:01,010 --> 00:19:04,060 Thank you tout le monde ! 311 00:19:04,430 --> 00:19:08,440 J'ai une dette envers vous pour toujours ! 312 00:19:08,940 --> 00:19:10,560 Si vous avez besoin 313 00:19:10,730 --> 00:19:15,030 de quoi que ce soit, je serai l� pour vous aider ! 314 00:19:15,610 --> 00:19:18,650 - Silence ! - De la mutilation de b�tail en live ! 315 00:19:18,820 --> 00:19:22,160 - �norme, la soucoupe ! - Ne reviens plus jamais ! 316 00:19:23,070 --> 00:19:25,580 J'esp�re qu'on se reverra ! 317 00:19:41,930 --> 00:19:44,430 Alors, mamie, tu crois aux aliens ? 318 00:19:44,970 --> 00:19:46,600 C'�tait un kappa, �a. 319 00:19:47,310 --> 00:19:49,140 T'entends �a, Okarun ? 320 00:19:49,310 --> 00:19:52,270 Une th�orie dit que les kappas sont des aliens. 321 00:19:55,610 --> 00:19:56,860 Je t'en supplie ! 322 00:19:57,150 --> 00:20:00,490 Rach�te-nous nos uniformes avec l'argent de Dodoria ! 323 00:20:01,030 --> 00:20:05,910 Combien de fois je vais devoir les racheter, vos foutus uniformes ? 324 00:20:06,240 --> 00:20:08,790 Nous en prendrons le plus grand soin ! 325 00:20:09,290 --> 00:20:12,370 - Les n�tres aussi ? - On n'a pas une thune. 326 00:20:12,620 --> 00:20:16,420 Dans ces cas-l�, mieux vaut faire appel � l'argent des adultes. 327 00:20:16,590 --> 00:20:18,340 Pour la troisi�me fois. 328 00:20:18,510 --> 00:20:21,340 Aira et le bigleux, je vais racheter les v�tres. 329 00:20:22,510 --> 00:20:25,430 H�, attends ! Pourquoi je ne suis pas incluse ? 330 00:20:25,680 --> 00:20:27,720 J'aime pas ton regard de la fille 331 00:20:27,890 --> 00:20:30,680 qui veut juste profiter du fric des adultes. 332 00:20:32,020 --> 00:20:33,730 Je choisis ta sentence. 333 00:20:34,270 --> 00:20:36,020 Tu vas imiter Hiroshi Abe. 334 00:20:36,980 --> 00:20:40,440 Tu te fous de ma gueule ? C'est hors de question ! 335 00:20:40,820 --> 00:20:44,610 Tout doux... Tu sais � qui tu parles, l� ? 336 00:20:44,780 --> 00:20:47,870 Tu ne veux plus d'uniforme, donc ? 337 00:20:48,030 --> 00:20:49,790 Perso, �a m'est �gal. 338 00:20:50,080 --> 00:20:53,080 Les uniformes, c'est pas mon truc... 339 00:20:57,540 --> 00:20:59,170 Morte de rire, cette t�te ! 340 00:20:59,340 --> 00:21:00,840 - Trop mignonne. - Alors ? 341 00:21:01,130 --> 00:21:03,340 C'est pas du tout �a ! T'es nulle ! 342 00:21:05,800 --> 00:21:09,350 Va ouvrir, Momo. Mais tu continues l'imitation ! 343 00:21:09,510 --> 00:21:10,890 Syst�me-valve ! 344 00:21:11,270 --> 00:21:13,230 - Ayase ? - Moteur de fus�e ! 345 00:21:13,390 --> 00:21:16,730 Je te surveille, ne t'avise pas d'arr�ter ! 346 00:21:19,150 --> 00:21:20,820 Syst�me-valve pour fus�e ! 347 00:21:22,360 --> 00:21:22,990 Bonsoir. 348 00:21:23,280 --> 00:21:24,860 Syst�me-valve pour moteur ! 349 00:21:26,910 --> 00:21:28,660 Euh... Momo ? 350 00:21:29,280 --> 00:21:30,200 Jiji ? 351 00:21:33,830 --> 00:21:37,170 Ah, te voil�. Ta m�re m'a fait un topo sur l'affaire. 352 00:21:37,330 --> 00:21:39,420 Hein ? Qu'est-ce qu'il fait l� ? 353 00:21:40,000 --> 00:21:41,170 Qui est-ce ? 354 00:21:41,550 --> 00:21:42,710 Ce gar�on est 355 00:21:43,050 --> 00:21:44,840 un ami d'enfance de Momo. 356 00:21:51,010 --> 00:21:52,350 Et son premier amour. 357 00:22:13,450 --> 00:22:16,620 Momo Ayase : Shion Wakayama 358 00:22:16,790 --> 00:22:20,000 Ken "Okarun" Takakura : Natsuki Hanae 359 00:22:20,460 --> 00:22:24,920 Aira Shiratori : Ayane Sakura 360 00:22:25,090 --> 00:22:28,300 {\a1}Seiko Ayase : Nana Mizuki Jiji : Kaito Ishikawa 361 00:23:16,850 --> 00:23:19,190 Rep�rage : Sarah Courchay 362 00:23:23,610 --> 00:23:26,820 Traduction : �ric Figui�re Relecture : Thomas Guillemin 363 00:23:27,530 --> 00:23:28,450 Ce sentiment... 364 00:23:28,610 --> 00:23:30,200 Alors, tu crois aux aliens ? 365 00:23:30,360 --> 00:23:31,570 C'�tait un kappa. 366 00:23:31,740 --> 00:23:34,080 Takakura a parl� de d�mon de Dover. 367 00:23:34,240 --> 00:23:36,580 La mutilation de b�tail m'a bien secou� ! 368 00:23:36,790 --> 00:23:38,040 Prochain �pisode : "Son premier amour". 369 00:23:38,290 --> 00:23:41,830 On retrouve le kappa sous d'autres noms ailleurs dans le monde... 28820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.