All language subtitles for Criminal.Record.S01E04.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:07,280
Et nous faisons donc appel à toutes les
personnes qui ont pu se trouver dans le
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,540
quartier de Rountree Park, mardi après
-midi.
3
00:00:10,620 --> 00:00:13,980
Ceux d 'entre vous qui pensent avoir vu
quelque chose ou entendu quelque chose.
4
00:00:14,620 --> 00:00:15,920
N 'importe quel détail.
5
00:00:16,720 --> 00:00:18,000
Merci de nous accompagner.
6
00:00:18,820 --> 00:00:21,840
Appeler notre numéro spécial, c 'est
totalement confidentiel.
7
00:00:22,120 --> 00:00:26,120
N 'importe quelle information... Ta
maman est là. Elle est venue pour voir
8
00:00:26,120 --> 00:00:30,540
truc. Chacun d 'entre nous devrait
pouvoir se sentir en sécurité dans le
9
00:00:30,540 --> 00:00:31,540
son quartier. Salut.
10
00:00:32,040 --> 00:00:33,860
Ce n 'est pas vraiment pareil sur ma
télé.
11
00:00:37,340 --> 00:00:39,400
Je croyais que tu détestais la télé.
12
00:00:39,700 --> 00:00:40,700
J 'aime la fille.
13
00:00:40,860 --> 00:00:41,860
C 'est bon à savoir.
14
00:00:43,980 --> 00:00:46,860
J 'allais toujours voir ses pieds de
théâtre à l 'école.
15
00:00:47,380 --> 00:00:49,420
Elle faisait du théâtre ? Oui, à la fête
de fin d 'année.
16
00:00:49,920 --> 00:00:50,920
Elle a honte.
17
00:00:51,120 --> 00:00:54,220
Elle était comment ? Elle jouait bien ?
En tout cas, je peux te dire qu 'elle
18
00:00:54,220 --> 00:00:55,260
avait une voix très claire.
19
00:00:56,020 --> 00:00:58,700
Et qui portait loin. Il valait mieux s
'asseoir au fond.
20
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Arrêtez de m 'embêter.
21
00:01:01,770 --> 00:01:05,750
Il a quasiment grandi dans ce parc. C
'est comme ça, il adore ce parc.
22
00:01:06,490 --> 00:01:11,030
Tous les jours, en revenant de l 'école,
il me tire par la main en disant, s 'il
23
00:01:11,030 --> 00:01:13,170
te plaît, maman, 5 minutes, seulement 5
minutes.
24
00:01:13,650 --> 00:01:19,390
Mamie, c 'est quoi ton Dale avec la
police ? Non, c 'est pas mon... Dale,
25
00:01:19,390 --> 00:01:20,390
tu dis.
26
00:01:20,690 --> 00:01:22,050
C 'est celui de ton grand -père.
27
00:01:22,750 --> 00:01:26,410
Les policiers s 'en sont pris à lui tous
les jours. Ils l 'ont harcelé pendant
28
00:01:26,410 --> 00:01:27,530
toute sa vie d 'adulte.
29
00:01:27,970 --> 00:01:29,870
Seulement, seulement pour s 'amuser.
Maman ?
30
00:01:30,170 --> 00:01:33,090
Quoi ? Il a le droit de savoir. Le jour
est mal choisi. C 'est jamais le jour
31
00:01:33,090 --> 00:01:34,090
avec toi.
32
00:01:35,570 --> 00:01:36,570
Je vous ramène chez vous.
33
00:01:39,370 --> 00:01:43,330
Ce qui était bien avec papa, c 'est qu
'il passait pas tout son temps à en
34
00:01:43,330 --> 00:01:44,330
parler. Non.
35
00:01:44,570 --> 00:01:45,770
Lui, il évitait le sujet.
36
00:01:46,130 --> 00:01:49,850
Il supportait tout ça sans s 'énerver,
sans jamais faire d 'histoire.
37
00:01:50,730 --> 00:01:52,510
Et ça me rendait furieuse.
38
00:01:53,450 --> 00:01:57,290
Pourquoi t 'as décidé de faire équipe
avec ces gens -là ? Je comprendrai
39
00:01:57,770 --> 00:02:02,850
Ce que je veux, c 'est... Oh, tu crois
que tu vas arriver à les changer ? Tu
40
00:02:02,850 --> 00:02:04,710
pourras rien changer, rien de rien.
41
00:02:15,910 --> 00:02:20,310
Je suis en mesure de confirmer qu 'un
individu a été arrêté, ce qui peut être
42
00:02:20,310 --> 00:02:22,130
considéré comme une avancée majeure.
43
00:02:23,170 --> 00:02:26,550
Nous travaillons main dans la main avec
les responsables de la communauté.
44
00:02:27,480 --> 00:02:30,700
Et bien sûr, l 'enquête continue à
progresser au moment où nous parlons.
45
00:02:31,200 --> 00:02:32,200
Merci.
46
00:02:32,520 --> 00:02:35,280
Comme vous le savez, Isaac est encore
dans un état critique.
47
00:02:36,260 --> 00:02:38,900
Il est soigné par d 'excellents médecins
et nous gardons à l 'aise.
48
00:03:28,940 --> 00:03:32,140
Jason, des témoins nous ont déclaré vous
avoir vu avec cette arme à feu.
49
00:03:33,920 --> 00:03:36,800
Et des images de vidéosurveillance vous
montrent en train de vous en
50
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
débarrasser.
51
00:03:40,320 --> 00:03:44,480
Ce que je veux savoir, c 'est comment
elle est entrée en votre possession.
52
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
Quelqu 'un vous l 'a donnée ?
53
00:03:49,000 --> 00:03:55,940
Il s 'est fait
54
00:03:55,940 --> 00:03:56,940
tirer dessus, non ?
55
00:03:58,360 --> 00:04:00,800
Jason, je voudrais vous inciter à
utiliser votre gamin.
56
00:04:03,100 --> 00:04:05,020
J 'ai pu tirer dessus, par hasard.
57
00:04:08,920 --> 00:04:10,580
Personne n 'avait envie qu 'il soit pris
là -dedans.
58
00:04:12,280 --> 00:04:13,820
C 'est seulement pour faire peur aux
autres.
59
00:04:15,080 --> 00:04:21,680
C 'est à cause d 'un conflit avec une
bande rivale ? Si je pouvais revenir en
60
00:04:21,680 --> 00:04:24,300
arrière, changer toute cette merde.
61
00:04:27,340 --> 00:04:30,540
Alors vous reconnaissez avoir tiré sur
Isaac Whitlow ?
62
00:04:30,540 --> 00:04:35,180
Oui.
63
00:04:37,520 --> 00:04:38,520
Je reconnais.
64
00:04:43,400 --> 00:04:44,600
Bon, réunion.
65
00:04:47,120 --> 00:04:48,900
J 'ai parlé avec les gens du labo.
66
00:04:49,260 --> 00:04:51,880
La balle qui a touché Isaac vient de l
'arme à feu de Jason.
67
00:04:54,540 --> 00:04:56,200
Alors on fait quoi maintenant ?
68
00:04:56,490 --> 00:04:58,470
Eh ben... Pas toi.
69
00:05:01,890 --> 00:05:02,890
Joan.
70
00:05:04,670 --> 00:05:07,930
Vous avez écouté l 'interrogatoire ?
Oui.
71
00:05:08,190 --> 00:05:14,810
Et ? Avec l 'analyse balistique et les
aveux, on peut aller voir le
72
00:05:14,810 --> 00:05:16,130
procureur pour une inculpation.
73
00:05:16,690 --> 00:05:17,690
Je vois.
74
00:05:19,350 --> 00:05:24,870
Vous y croyez ? Aux aveux ? Oui, ces
aveux sont convaincants.
75
00:05:26,110 --> 00:05:27,350
Sauf que c 'est pas des naveux.
76
00:05:28,490 --> 00:05:30,030
Il n 'a même pas résisté.
77
00:05:30,270 --> 00:05:31,870
Il a 17 ans, c 'est un gamin.
78
00:05:32,350 --> 00:05:36,050
Oui, un gamin qui a été arrêté combien
de fois ? Sept fois. Sept fois.
79
00:05:36,790 --> 00:05:37,790
Arrêté sept fois.
80
00:05:38,090 --> 00:05:39,790
Pas pour tentative de meurtre.
81
00:05:40,590 --> 00:05:42,190
Il était d 'un calme impressionnant.
82
00:05:43,710 --> 00:05:45,550
Il était plus à l 'aise que son avocat,
ce gamin.
83
00:05:46,390 --> 00:05:49,130
Justement, il a peut -être réfléchi et s
'est dit que s 'il coopérait tout de
84
00:05:49,130 --> 00:05:53,370
suite... Il a décidé de plaider coupable
pour avoir une peine moins lourde.
85
00:05:53,730 --> 00:05:54,730
Oui.
86
00:05:59,920 --> 00:06:05,280
Vous pariez avec combien ? C 'est une
supposition qui semble raisonnable,
87
00:06:05,280 --> 00:06:10,340
objectivement. Objectivement ? Je
comprends votre point de vue.
88
00:06:10,840 --> 00:06:12,740
Des aveux, c 'est une baguette magique.
89
00:06:13,180 --> 00:06:15,880
Pas vrai ? C 'est les talons hors d 'une
enquête.
90
00:06:17,600 --> 00:06:21,720
Les jurés n 'hésiteront pas, on ne
reverra plus ce gamin avant 18 ou 20
91
00:06:22,560 --> 00:06:25,360
Ça vous irait ? Vous dormiriez
tranquille ?
92
00:06:40,750 --> 00:06:42,430
Bien sûr, il y a la preuve matérielle.
93
00:06:43,190 --> 00:06:44,190
L 'arme.
94
00:06:44,730 --> 00:06:45,830
C 'était bien son arme.
95
00:06:46,590 --> 00:06:50,950
Mais Jason Reeve est membre d 'une
borne, non ? Après avoir tiré sur un
96
00:06:50,950 --> 00:06:54,790
dans un parc, qui serait assez cinglé
pour garder le putain de flingue ? Lui,
97
00:06:54,790 --> 00:06:55,890
l 'était, apparemment.
98
00:06:56,750 --> 00:06:57,750
Bien, admettons.
99
00:06:59,330 --> 00:07:00,330
Il avait l 'arme.
100
00:07:01,710 --> 00:07:05,350
Mais est -ce que c 'est lui qui a tiré
avec ? Ou est -ce qu 'il la gardait pour
101
00:07:05,350 --> 00:07:09,250
un copain ? Ce qui m 'étonne, c 'est qu
'un tueur ait foncé sur Cannon Road.
102
00:07:09,820 --> 00:07:13,160
pour nous échapper, et qu 'il ait quand
même pris le temps de téléphoner. Un
103
00:07:13,160 --> 00:07:16,760
appel de 34 secondes à un numéro qui n
'est plus en service. La question qu 'on
104
00:07:16,760 --> 00:07:21,880
se pose tout de suite, c 'est à qui il a
téléphoné ? À qui il a téléphoné ?
105
00:07:21,880 --> 00:07:28,820
Vous savez ce que je vois ? Je vois un
gosse de 17 ans qui a été
106
00:07:28,820 --> 00:07:32,640
payé et menacé pour obéir au centre.
107
00:08:07,310 --> 00:08:10,170
Allô ? J 'ai déjà vu cette femme. Je la
connais.
108
00:08:14,870 --> 00:08:21,830
Qu 'est -ce qui vous fait dire que cette
109
00:08:21,830 --> 00:08:25,270
personne était bien celle qu 'on voit
sur l 'affiche ? Ce qui est écrit là.
110
00:08:25,910 --> 00:08:27,110
Qu 'elle vient du Rio Grande.
111
00:08:27,750 --> 00:08:28,830
Du nord du Brésil.
112
00:08:29,830 --> 00:08:33,450
Est -ce qu 'elle vous a dit ce qu 'elle
faisait comme travail ? Le ménage, je
113
00:08:33,450 --> 00:08:36,210
crois. Vous savez à quel endroit ? Non.
114
00:08:36,640 --> 00:08:40,260
Non, mais... mais ça lui plaisait pour
mieux parler la langue.
115
00:08:40,840 --> 00:08:42,679
Après, son copain l 'a obligée à
arrêter.
116
00:08:42,960 --> 00:08:48,200
Son copain ? Un anglais. Elle s 'est
installée avec lui et après ça... Elle
117
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
plus jamais venue.
118
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
Oui, voilà.
119
00:08:51,300 --> 00:08:56,360
Est -ce que vous savez comment elle s
'appelle, Madame Odinaka ? C 'est
120
00:08:56,360 --> 00:09:00,360
Carlita... Carla... Carla.
121
00:09:01,580 --> 00:09:04,680
Et vous êtes certaine que c 'est la même
femme ? Bon, écoutez.
122
00:09:07,240 --> 00:09:09,040
On a fait un barbecue l 'été dernier.
123
00:09:12,500 --> 00:09:13,700
Tenez, elle est là.
124
00:09:15,340 --> 00:09:16,340
Un peu à l 'arrière.
125
00:09:38,510 --> 00:09:42,190
Vous avez appelé la ligne spéciale ?
Bonjour, j 'appelle au sujet des coups
126
00:09:42,190 --> 00:09:43,250
feu dans Rondry Park.
127
00:09:44,110 --> 00:09:46,950
Vous savez ce qu 'on a vu à la télé
quand ils en ont parlé.
128
00:09:48,430 --> 00:09:50,650
J 'ai vu les gens qui ont tiré sur ce
pauvre gamin.
129
00:09:50,890 --> 00:09:51,890
D 'accord.
130
00:09:52,530 --> 00:09:55,530
Combien d 'agresseurs vous avez vus ?
Deux.
131
00:09:56,110 --> 00:10:01,490
Il y avait un jeune noir, il conduisait,
mais l 'autre, celui qui a tiré, c
132
00:10:01,490 --> 00:10:02,490
'était un jeune blanc.
133
00:10:07,489 --> 00:10:09,230
On a eu un appel pour la ligne spéciale.
134
00:10:11,570 --> 00:10:14,690
Jet ? Oui, commandant. C 'est à vous de
jouer au dentiste.
135
00:10:14,930 --> 00:10:15,930
D 'accord.
136
00:10:26,850 --> 00:10:28,210
On sait que vous n 'avez pas tiré.
137
00:10:31,270 --> 00:10:33,310
Dites -nous qui a tiré. On vous mettra
en sécurité.
138
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
Vous êtes sourd ?
139
00:10:35,780 --> 00:10:37,420
Je vous ai dit que c 'était moi, non ?
140
00:10:37,420 --> 00:10:44,620
On
141
00:10:44,620 --> 00:10:45,620
a un témoin au clair.
142
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Toute cette bande -là,
143
00:11:07,310 --> 00:11:11,150
C 'est des vrais pourris, d 'accord ?
Ils ont déboulé de nulle part.
144
00:11:11,610 --> 00:11:13,730
Ils ont donné des ordres, ils nous ont
même canardés.
145
00:11:14,770 --> 00:11:16,870
Ils veulent tout contrôler, ils veulent
zéro concurrence.
146
00:11:18,050 --> 00:11:19,830
Ils ont fait ça pour marquer leur
territoire.
147
00:11:22,570 --> 00:11:25,950
Si jamais ils apprennent qu 'on cherche
le vrai tireur, ils vont en tirer des
148
00:11:25,950 --> 00:11:27,370
conclusions et ils vont s 'en prendre à
vous.
149
00:11:28,330 --> 00:11:29,570
Ou s 'en prendre à votre famille.
150
00:11:34,310 --> 00:11:36,430
Le témoin nous a donné une description
partielle.
151
00:11:38,960 --> 00:11:43,920
Le tireur est quoi ? Arménien ? Albanais
?
152
00:11:43,920 --> 00:11:48,560
Turc ?
153
00:12:12,270 --> 00:12:13,650
On cherche un homme de l 'égalité.
154
00:12:18,250 --> 00:12:19,610
On enquête le sujet du coup de feu.
155
00:12:20,130 --> 00:12:21,130
Bonjour.
156
00:12:24,030 --> 00:12:27,570
Bonjour, monsieur. On est là pour
enquêter sur ce qui s 'est passé à
157
00:12:27,870 --> 00:12:29,110
On cherche un jeune homme.
158
00:12:30,010 --> 00:12:33,470
Non, non, non. C 'est quoi, cette
histoire ? On travaille aussi pour vous.
159
00:12:33,470 --> 00:12:35,650
est tellement là pour rassembler des
informations.
160
00:12:35,850 --> 00:12:36,850
On n 'a rien pour vous.
161
00:12:37,210 --> 00:12:40,430
Vous êtes tout le temps ici, vous
harcelez. Non, c 'est pour qu 'on boive.
162
00:12:40,750 --> 00:12:41,770
On ne vous demande rien.
163
00:12:42,890 --> 00:12:44,030
On n 'a rien à se reprocher.
164
00:12:44,430 --> 00:12:45,430
Hé, hé !
165
00:12:45,710 --> 00:12:48,130
Si vous avez des questions à poser, n
'hésitez pas à nous contacter.
166
00:12:49,070 --> 00:12:55,510
Ça va ? Oui.
167
00:12:55,710 --> 00:12:56,710
Sûr ? Oui.
168
00:12:58,730 --> 00:13:00,170
C 'est pas contre vous, vous savez.
169
00:13:01,370 --> 00:13:02,370
Bon, allez -y.
170
00:13:07,410 --> 00:13:09,510
C 'est ce qui est arrivé à Adam McCabe,
là -bas, à Elton.
171
00:13:09,830 --> 00:13:13,550
Il a consacré 17 ans, 17 ans de sa vie à
la police. Et ils ont décidé de le
172
00:13:13,550 --> 00:13:14,770
foutre à la porte parce qu 'il a...
173
00:13:15,040 --> 00:13:17,520
Je sais pas, utiliser des mots un peu
énergiques.
174
00:13:18,220 --> 00:13:20,960
Écoute, Kim, tu me parleras de ça un
autre jour. J 'ai vraiment autre chose à
175
00:13:20,960 --> 00:13:24,180
faire, là. J 'ai pas le temps de parler
de ce connard de Dan après que Sam ou
176
00:13:24,180 --> 00:13:26,200
Elton ou n 'importe où. J 'en ai ras -le
-bol.
177
00:13:26,460 --> 00:13:28,060
Je compte les jours, je te dis, mon
pote.
178
00:13:29,080 --> 00:13:32,580
Le monde est devenu cinglé. Kim, libère
la ligne, j 'attends un appel.
179
00:13:32,980 --> 00:13:36,060
Et leur connerie à la conférence de
presse, t 'as entendu ça ? Ta copine,
180
00:13:36,140 --> 00:13:38,640
Meghan Markle. Qui ? June Lenker.
181
00:13:39,040 --> 00:13:40,220
Mais t 'inquiète pas, j 'ai compris.
182
00:13:40,500 --> 00:13:42,380
Elle est dans l 'air du temps, je vais
pas m 'en prendre à elle.
183
00:13:42,920 --> 00:13:46,040
Je risque de me faire dézinguer par
Claudia Mayhew et toute la brigade des
184
00:13:46,040 --> 00:13:49,440
Midounours. Écoute, j 'ai besoin de tout
le monde sur ce coup -là, d 'accord ?
185
00:13:49,440 --> 00:13:53,400
Mais à quoi y joue cette gonzesse ? Qu
'est -ce qu 'elle veut ? T 'occupes pas.
186
00:13:53,460 --> 00:13:56,120
Tout le monde s 'en fout de ce qu 'elle
veut. Bon, écoute, c 'est comme ça. C
187
00:13:56,120 --> 00:13:58,980
'est le monde dans lequel on vit. T 'as
qu 'à t 'y habituer, d 'accord ? Et
188
00:13:58,980 --> 00:14:00,960
arrête de cogiter sur l 'affaire Errol
Matisse.
189
00:14:01,540 --> 00:14:02,479
Il s 'est réglé.
190
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
C 'est l 'histoire ancienne.
191
00:14:04,220 --> 00:14:05,400
Maintenant, tu me lâches la grappe.
192
00:14:05,840 --> 00:14:08,320
J 'avais enfin une journée qui
commençait bien avant que t 'appelles.
193
00:14:22,120 --> 00:14:24,640
C 'est dingue ça. Vous venez tous me
voir à chaque fois qu 'il se passe
194
00:14:24,640 --> 00:14:27,240
chose. Vous avez l 'air de me prendre
pour la radio du quartier. Il y a des
195
00:14:27,240 --> 00:14:29,920
raisons à ça. D 'ailleurs, combien de
fois vous avez été arrêté ? La question
196
00:14:29,920 --> 00:14:30,839
'est pas là.
197
00:14:30,840 --> 00:14:33,740
Bon, d 'accord, oublions le pâté. Tout
ce que je vous demande, c 'est de m
198
00:14:33,740 --> 00:14:35,680
'appeler si jamais vous avez une info, s
'il vous plaît.
199
00:14:36,360 --> 00:14:39,380
Un enfant de 9 ans qui a pris une balle
dans la tête. Je ne veux pas de votre
200
00:14:39,380 --> 00:14:42,500
carte. J 'en veux pas. Je ne sais que d
'elle sur cette histoire de coup de feu.
201
00:14:42,780 --> 00:14:44,700
Vous perdez votre temps en venant
enquêter ici.
202
00:14:44,960 --> 00:14:46,460
Il faudra arrêter les enfoirés à
Donny's.
203
00:14:46,700 --> 00:14:47,760
Bon, voilà ce que je propose.
204
00:14:48,330 --> 00:14:51,230
Si je notais votre numéro, au cas où je
veuille écouter la radio du quartier.
205
00:14:51,390 --> 00:14:52,390
Ouais.
206
00:14:52,950 --> 00:14:54,650
Ok. À ça.
207
00:14:56,470 --> 00:14:58,010
Vous êtes la première flic à bien l
'écrire.
208
00:14:58,430 --> 00:15:01,330
Pardon ? Les autres l 'écrivent toujours
avec deux S.
209
00:15:02,050 --> 00:15:06,390
Pas vraiment une faute, mais... Mais mon
nom s 'est jamais écrit avec deux S.
210
00:15:09,090 --> 00:15:10,490
Facile de se tromper avec les noms
turcs.
211
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Ouais.
212
00:15:26,109 --> 00:15:28,950
Bonjour. Un verre d 'eau ? Oui, merci,
je veux bien.
213
00:15:29,190 --> 00:15:30,190
Super.
214
00:15:32,850 --> 00:15:34,730
L 'homme qui pourrait être la libide des
rôles.
215
00:15:35,110 --> 00:15:36,470
Le mec qui poche chez le coiffeur.
216
00:15:37,330 --> 00:15:38,330
Moustapha Demir ? Oui.
217
00:15:38,630 --> 00:15:41,090
Il est là -haut, classé dans le dossier,
j 'en ai marre d 'y penser.
218
00:15:42,210 --> 00:15:44,910
Est -ce que t 'es sûre qu 'il est
retourné en Turquie ? Oui.
219
00:15:46,050 --> 00:15:48,430
T 'es sûre d 'avoir bien vérifié l 'info
? Oui.
220
00:15:49,910 --> 00:15:50,910
Qu 'est -ce que tu crois ?
221
00:15:51,130 --> 00:15:54,070
J 'ai parlé à son ancien patron, vérifié
sa dernière adresse, checké sur
222
00:15:54,070 --> 00:15:58,650
Internet. La totale. Pourquoi ? Tu vas
peut -être dire que je délire, mais
223
00:15:58,650 --> 00:15:59,349
écoute -moi.
224
00:15:59,350 --> 00:16:01,810
Quand on écrit un nom turc, c 'est
facile de se tromper.
225
00:16:02,190 --> 00:16:05,250
De se tromper comment ? J 'ai googlé le
prénom Moustapha.
226
00:16:05,890 --> 00:16:08,790
On peut l 'orthographier de sept façons
différentes.
227
00:16:09,570 --> 00:16:10,570
D 'accord.
228
00:16:11,210 --> 00:16:14,270
Imagine qu 'un fonctionnaire ait noté le
nom en se trompant sur l 'orthographe.
229
00:16:16,610 --> 00:16:18,790
Imagine qu 'on ne soit pas en train de
chercher le bon Moustapha.
230
00:16:23,440 --> 00:16:24,940
Un bouquet à 10 livres, s 'il te plaît.
231
00:16:27,180 --> 00:16:28,580
Oui, ça va aller.
232
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
N 'importe.
233
00:16:32,540 --> 00:16:37,400
Tu sais, je peux... Je peux venir avec
toi, si tu veux. Non, non, j 'assure.
234
00:16:40,360 --> 00:16:46,120
Hé ! Écoute, je sais que c 'est un jour
important pour toi.
235
00:16:48,780 --> 00:16:51,020
Et je sais que t 'assures, t 'es le plus
fort.
236
00:17:42,049 --> 00:17:43,130
Bon anniversaire, maman.
237
00:17:53,650 --> 00:17:55,870
Ta maman était une gamine quand elle t
'a eue.
238
00:17:57,610 --> 00:18:00,350
Je me souviens le jour où Errol est venu
me la présenter.
239
00:18:01,690 --> 00:18:06,210
Elle t 'avait emmenée avec elle, bien
sûr. Tu étais timide, trop maigre. J 'ai
240
00:18:06,210 --> 00:18:09,390
décidé de te faire grossir avec mon pain
bami et mon poisson escovite.
241
00:18:09,770 --> 00:18:10,770
Ouais.
242
00:18:11,790 --> 00:18:13,470
Tu mettais des piments très épicés.
243
00:18:16,350 --> 00:18:18,470
Ah, ta maman n 'avait peur de rien.
244
00:18:19,550 --> 00:18:20,550
Ouais.
245
00:18:23,150 --> 00:18:24,790
Elle serait tellement fière.
246
00:18:26,150 --> 00:18:27,190
Ouais, c 'est sûr.
247
00:18:27,990 --> 00:18:33,270
Fière de te voir faire ton chemin, de te
voir si grand, si beau.
248
00:18:36,810 --> 00:18:38,070
C 'est pas grâce à moi.
249
00:18:40,320 --> 00:18:42,220
Je sais, je te laissais tomber. Non, c
'est rien.
250
00:18:43,220 --> 00:18:44,580
On a vraiment essayé.
251
00:18:45,040 --> 00:18:47,840
On a essayé de t 'adopter, mais... C
'est rien, c 'est pas grave.
252
00:18:50,220 --> 00:18:51,860
Je pouvais pas tourner le dos à Erol.
253
00:18:53,360 --> 00:18:56,040
Couper tout contact avec lui, c 'était
une de leurs conditions.
254
00:18:56,340 --> 00:19:00,240
Écoute, je regrette de t 'avoir laissé
seule.
255
00:19:00,980 --> 00:19:06,920
Tu vois que ça me fait du mal, non ?
Ouais.
256
00:19:08,420 --> 00:19:09,420
Mais ça change rien.
257
00:19:11,310 --> 00:19:16,590
Tu sais, je... Je devrais pas te le
dire, mais... Les choses commencent
258
00:19:16,590 --> 00:19:18,970
à bouger à propos de cette affaire.
259
00:19:20,450 --> 00:19:25,270
Quoi ? De quoi tu parles ? Il y a une
dame qui peut tout changer.
260
00:19:25,710 --> 00:19:27,510
Si on la trouve, elle s 'appelle Carla.
261
00:19:28,050 --> 00:19:29,910
Elle a des informations à nous donner.
262
00:19:30,150 --> 00:19:33,990
Des informations ? Quelles informations
? T 'inquiète pas.
263
00:19:35,110 --> 00:19:36,390
Mais je peux te dire une chose.
264
00:19:37,070 --> 00:19:38,870
Errol sera bientôt de retour à la
maison.
265
00:19:39,110 --> 00:19:40,110
Très bientôt.
266
00:19:56,610 --> 00:20:02,550
Alors c 'est ça ? Ça fait un peu My
Little Pony.
267
00:20:04,410 --> 00:20:07,370
Vas -y la tête haute, personne va rire.
268
00:20:29,710 --> 00:20:30,710
Sous -titrage ST' 501
269
00:21:51,500 --> 00:21:53,720
Il t 'aime bien ? Ouais.
270
00:21:54,420 --> 00:21:55,800
Je suis doué avec les chiens.
271
00:21:56,020 --> 00:21:57,180
Bon, allez, viens. Assieds -toi.
272
00:21:59,020 --> 00:22:00,020
Viens.
273
00:22:00,340 --> 00:22:01,340
Oui.
274
00:22:04,320 --> 00:22:05,480
Pose ça sur ton oeil.
275
00:22:07,100 --> 00:22:08,180
La tête en arrière.
276
00:22:09,480 --> 00:22:10,480
Merci.
277
00:22:11,540 --> 00:22:12,540
Bon.
278
00:22:12,980 --> 00:22:16,560
Il est dans quel état, l 'autre mec ? L
'autre mec ? Arrête.
279
00:22:17,040 --> 00:22:18,040
Pire, bien sûr.
280
00:22:19,640 --> 00:22:21,100
Au travail, ça va ? Ouais.
281
00:22:21,780 --> 00:22:22,780
Ouais, tout va bien.
282
00:22:24,480 --> 00:22:26,060
C 'était avec un mec de mon foyer.
283
00:22:28,180 --> 00:22:31,140
Je peux faire quelque chose ? Non.
284
00:22:36,680 --> 00:22:37,680
Merde.
285
00:22:39,080 --> 00:22:41,120
Alors, qu 'est -ce qui se passe ?
286
00:22:41,120 --> 00:22:48,140
Ça
287
00:22:48,140 --> 00:22:49,360
me dit pas j 'y pense tout le temps.
288
00:22:57,360 --> 00:22:59,060
Quelqu 'un est encore venu te parler de
ta maman.
289
00:23:01,720 --> 00:23:02,720
Dis -moi qui c 'était.
290
00:23:04,640 --> 00:23:05,780
Un policier, je suis sûr.
291
00:23:06,300 --> 00:23:07,300
Non.
292
00:23:08,500 --> 00:23:12,540
Pourquoi un policier ? Doris.
293
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
Quel enfer elle a encore envie de te
faire vivre.
294
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
On sait rien.
295
00:23:20,660 --> 00:23:22,700
Elle m 'a parlé d 'une femme qui a des
informations.
296
00:23:23,060 --> 00:23:25,600
Oui, je suis au courant. C 'est
complètement bidon, ça ne va rien
297
00:23:26,640 --> 00:23:29,720
C 'est qui cette femme ? Personne.
298
00:23:34,140 --> 00:23:38,540
Ça va ? Ouais.
299
00:23:41,840 --> 00:23:43,520
Tu veux que je te redise ce qui s 'est
passé ?
300
00:24:03,950 --> 00:24:06,650
On est entrés dans l 'appartement. Un
voisin avait appelé la police.
301
00:24:09,430 --> 00:24:10,870
Ils avaient eu une grosse dispute.
302
00:24:12,270 --> 00:24:13,370
Il rôlait ta maman.
303
00:24:13,690 --> 00:24:18,490
Il y avait eu des cris, des hurlements.
304
00:24:20,710 --> 00:24:25,070
J 'ai vu ta maman dans la cuisine.
305
00:24:28,150 --> 00:24:33,190
Tu te souviens de l 'accident de voiture
? Non.
306
00:24:35,440 --> 00:24:41,600
Toi, tu avais les jambes très gravement
blessées. Hirol était... Hirol n 'avait
307
00:24:41,600 --> 00:24:42,600
rien de grave.
308
00:24:43,620 --> 00:24:46,480
Il avait du sang sur lui, mais c 'était
son sang à elle.
309
00:24:48,280 --> 00:24:52,240
D 'accord ? Pas... Pas le sien. Est -ce
que tu comprends ce que j 'essaie de te
310
00:24:52,240 --> 00:24:53,240
dire ?
311
00:25:15,320 --> 00:25:22,040
On en reste là ? Ou tu veux que je te
raconte la suite ?
312
00:25:22,040 --> 00:25:23,040
Oui.
313
00:25:28,600 --> 00:25:30,160
Tes parents, ils t 'aiment beaucoup.
314
00:25:31,380 --> 00:25:32,620
Pour l 'argent, le boulot.
315
00:25:34,360 --> 00:25:39,560
Des fois, on pète les plombs. Tant c
'est quelque chose. Pas vrai ? Mais ils
316
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
rôlent.
317
00:25:41,710 --> 00:25:44,350
a dit que tout était faux, comme il
fallait s 'y attendre.
318
00:25:44,710 --> 00:25:45,710
Et bien sûr, il a nié.
319
00:25:48,030 --> 00:25:49,250
Il avait même un alibi.
320
00:25:51,650 --> 00:25:52,650
Ah oui.
321
00:25:53,170 --> 00:25:54,370
On a trouvé l 'homme en question.
322
00:25:55,990 --> 00:25:59,330
On l 'a trouvé, on l 'a interrogé.
323
00:25:59,610 --> 00:26:02,310
Il a dit, Errol ? J 'ai jamais vu Errol.
324
00:26:02,610 --> 00:26:03,710
Ça y est, je suis à Londres.
325
00:26:03,930 --> 00:26:05,990
T 'as réalisé ton rêve ? Eh oui, mon
ami.
326
00:26:06,350 --> 00:26:08,410
La vie est belle. Il s 'était inventé un
alibi.
327
00:26:09,320 --> 00:26:12,640
Mais il y avait les voisins, la bagarre,
le sang, l 'autopsie. Il vaut mieux
328
00:26:12,640 --> 00:26:14,400
éviter de te raconter toutes ces choses
-là.
329
00:26:16,900 --> 00:26:21,720
Il y avait tellement de choses contre
lui qu 'à la fin, il a perdu l 'envie de
330
00:26:21,720 --> 00:26:22,720
se battre.
331
00:26:24,120 --> 00:26:25,120
Il a avoué.
332
00:26:26,900 --> 00:26:27,940
Oui, il a craqué.
333
00:26:29,460 --> 00:26:32,040
Et il a tout avoué, tout ce qu 'il avait
fait.
334
00:26:35,250 --> 00:26:38,950
De toute façon, les autres peuvent
raconter ce qu 'ils veulent, mais moi j
335
00:26:38,950 --> 00:26:42,090
étais, j 'étais sur place, et ce que je
viens de te dire, ce sont les faits.
336
00:27:09,280 --> 00:27:10,440
J 'ai eu du mal à vous trouver.
337
00:27:12,040 --> 00:27:13,980
Votre ancien patron croit que vous êtes
parti à Istanbul.
338
00:27:15,240 --> 00:27:16,240
Ah ouais.
339
00:27:16,980 --> 00:27:19,880
J 'ai des questions à vous poser sur une
vieille enquête qui date de quelques
340
00:27:19,880 --> 00:27:20,880
années.
341
00:27:21,340 --> 00:27:22,340
Errol Matisse.
342
00:27:25,500 --> 00:27:27,860
Apparemment, vous n 'avez pas pu
confirmer son allure.
343
00:27:29,760 --> 00:27:32,560
Errol a dit qu 'au moment où sa copine a
été assassinée, il était dans le salon
344
00:27:32,560 --> 00:27:34,520
de coiffure en train de demander s 'il y
avait du travail.
345
00:27:35,480 --> 00:27:37,180
Il y avait tout le temps des gens qui
venaient pour ça.
346
00:27:37,600 --> 00:27:41,040
Alors, quel cas est venu quand même ce
jour -là ? Je ne veux pas avoir d
347
00:27:41,040 --> 00:27:44,480
'ennuis. Oui, bien sûr. Tant pis si un
homme pourrait être en prison pour un
348
00:27:44,480 --> 00:27:45,480
crime qu 'il n 'a pas connu.
349
00:27:47,720 --> 00:27:54,180
Vous avez menti ? Vous avez été menacé ?
Mostafa, est -ce que vous avez quelque
350
00:27:54,180 --> 00:27:59,780
chose à me dire ? C 'est à cause des
policiers.
351
00:28:00,660 --> 00:28:03,060
Ils m 'ont demandé de l 'identifier. Ils
m 'ont montré des photos.
352
00:28:03,960 --> 00:28:05,260
Oui, et alors ?
353
00:28:08,250 --> 00:28:09,790
Quoi ? Les photos ? Les visages.
354
00:28:12,570 --> 00:28:13,910
Ils se ressemblent tous pour moi.
355
00:28:17,050 --> 00:28:18,870
Je suis parasite, je vous jure.
356
00:28:20,230 --> 00:28:21,230
Difficile de faire la différence.
357
00:28:23,210 --> 00:28:25,790
Ils vous ont montré plein de visages
noirs et vous vous êtes trompé.
358
00:28:27,510 --> 00:28:30,450
Vous savez, c 'est quand je l 'ai vu à
la télé, quand j 'ai vu Errol.
359
00:28:31,850 --> 00:28:34,750
Je me suis dit, c 'est peut -être lui, c
'est peut -être lui l 'homme que j 'ai
360
00:28:34,750 --> 00:28:37,370
vu sur là. Pourquoi vous n 'êtes pas
allé dire, j 'ai fait une erreur ?
361
00:28:37,370 --> 00:28:38,370
?
362
00:28:38,890 --> 00:28:41,290
Vous connaissez la réputation des flics
de Hockney Downs.
363
00:28:41,490 --> 00:28:43,850
On sait qu 'ils ont des copains dans les
groupes d 'extrême droite.
364
00:28:44,090 --> 00:28:47,010
Des vrais fachos, des paramilitaires.
Ils ont pu faire quelque chose. C 'est
365
00:28:47,010 --> 00:28:48,010
dangereux.
366
00:28:48,350 --> 00:28:50,750
Tout le monde se surveille. Tout le
monde parle.
367
00:28:54,130 --> 00:28:55,530
Je voulais pas avoir d 'ennuis.
368
00:28:57,330 --> 00:28:58,330
Je vois.
369
00:28:59,350 --> 00:29:01,530
Vous savez, j 'y pense tous les jours.
370
00:29:03,490 --> 00:29:04,490
À ce que j 'ai fait.
371
00:29:06,470 --> 00:29:07,650
J 'ai été stupide.
372
00:29:10,130 --> 00:29:14,970
Dites -lui que... que je regrette Frema.
373
00:29:16,930 --> 00:29:17,930
Sincèrement.
374
00:29:19,110 --> 00:29:20,110
Ouais.
375
00:29:26,170 --> 00:29:29,290
Tu es sûre que c 'est le bon Mostafa ?
Il n 'a pas dit le contraire.
376
00:29:30,190 --> 00:29:31,190
J 'en reviens pas.
377
00:29:31,670 --> 00:29:34,830
J 'ai eu l 'impression qu 'il était
soulagé de pouvoir enfin confier ça à
378
00:29:34,830 --> 00:29:38,610
'un. Et il acceptera de revenir sur ton
témoignage ? De confirmer qu 'il a vu
379
00:29:38,610 --> 00:29:39,610
Erol ce jour -là ?
380
00:29:40,860 --> 00:29:42,380
Je ne sais pas encore. Oui, peut -être.
381
00:29:42,820 --> 00:29:46,100
De toute façon, Sonia, j 'ai un peu de
mal à croire que 12 ans après, ça
382
00:29:46,100 --> 00:29:48,120
pourrait influencer la décision d 'une
commission d 'appel.
383
00:29:49,620 --> 00:29:51,020
Mais c 'est quand même important.
384
00:29:52,080 --> 00:29:55,340
Un homme m 'a dit, en me regardant dans
les yeux, qu 'Erol ne pouvait pas être
385
00:29:55,340 --> 00:29:56,520
dans cet appartement ce jour -là.
386
00:29:57,180 --> 00:29:58,180
Il est innocent.
387
00:29:58,520 --> 00:30:05,460
D 'accord ? Alors, il faut... Excuse
-moi, attends.
388
00:30:06,180 --> 00:30:07,180
C 'est ma voiture.
389
00:30:50,160 --> 00:30:56,640
Ça va ? Combien de temps il va rester là
? 7 jours sur 7. Pour vérifier que tu
390
00:30:56,640 --> 00:30:57,640
fais tes devoirs.
391
00:30:58,180 --> 00:31:02,120
Ah, hurler de rire. T 'en parles pas à
mamie, d 'accord ? Tu sais comment elle
392
00:31:02,120 --> 00:31:04,720
est. Être sous protection policière, c
'est quand même très cool.
393
00:31:04,920 --> 00:31:07,400
Non, c 'est absurde. C 'est vraiment de
l 'argent jeté par les fenêtres.
394
00:31:14,240 --> 00:31:15,240
Oh, c 'est pas vrai.
395
00:31:18,300 --> 00:31:19,300
Ne bouge pas.
396
00:31:19,670 --> 00:31:20,670
Toi non plus, Jacob.
397
00:31:30,910 --> 00:31:32,210
Il ne fallait pas vous déplacer.
398
00:31:32,630 --> 00:31:33,630
Désolé pour la surveillance.
399
00:31:33,830 --> 00:31:35,050
C 'est moi qui ai pris cette décision.
400
00:31:35,890 --> 00:31:37,550
On n 'a pas besoin de ce dispositif.
401
00:31:38,310 --> 00:31:42,050
Étant donné que vous avez été la cible
de menace, depuis que vous essayez de
402
00:31:42,050 --> 00:31:45,750
retrouver celui qui a tiré sur Isaac, on
peut craindre qu 'il lisait votre
403
00:31:45,750 --> 00:31:48,820
adresse. C 'est de ma faute, je n
'aurais pas dû vous envoyer devant les
404
00:31:48,820 --> 00:31:49,820
caméras.
405
00:31:50,680 --> 00:31:52,860
Nous sommes contraints de vous décharger
de cette enquête.
406
00:31:55,760 --> 00:31:59,580
Pourquoi ? Il y a eu un peu d 'activité
en ligne.
407
00:32:00,500 --> 00:32:04,740
Comment ça, de l 'activité ? Une vidéo
de dealer, pour vous menacer, vous voyez
408
00:32:04,740 --> 00:32:05,740
le genre.
409
00:32:07,180 --> 00:32:09,340
On essaie de la faire enlever, mais c
'est loin d 'être facile.
410
00:32:10,620 --> 00:32:14,140
Les images sont banales dans l 'argent,
mais inutile de les regarder.
411
00:32:14,720 --> 00:32:15,720
D 'accord ?
412
00:32:16,389 --> 00:32:17,389
Y 'a pas de raison de s 'inquiéter.
413
00:33:00,179 --> 00:33:06,700
Sous -titrage ST'
414
00:33:06,720 --> 00:33:09,060
501
415
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
Sous -titres par Jérémy Diaz
416
00:34:28,710 --> 00:34:29,969
Je veux vous aider, Jason.
417
00:34:34,050 --> 00:34:35,230
Je veux vous protéger.
418
00:34:39,050 --> 00:34:40,889
Vous acceptez mon aide ?
419
00:34:40,889 --> 00:34:47,670
Vous avez juste à me
420
00:34:47,670 --> 00:34:48,670
donner son nom.
421
00:35:02,690 --> 00:35:07,290
Commandant ? June, vous pouvez venir
nous voir dès que vous arrivez ? J 'ai
422
00:35:07,290 --> 00:35:08,290
peur que ce soit si urgent.
423
00:35:12,350 --> 00:35:15,950
Si ça concerne mes recherches sur le
fichier, j 'ai rempli le carnet de suivi
424
00:35:15,950 --> 00:35:17,510
j 'ai indiqué... Non, il est en cours d
'examination.
425
00:35:18,190 --> 00:35:21,510
Mais je suis tenue de vous informer qu
'une nouvelle plainte a été déposée
426
00:35:21,510 --> 00:35:22,428
contre vous.
427
00:35:22,430 --> 00:35:27,950
Une nouvelle plainte ? C 'est une
accusation de harcèlement sur le lieu de
428
00:35:27,950 --> 00:35:28,950
travail.
429
00:36:00,180 --> 00:36:01,180
June. June.
430
00:36:02,960 --> 00:36:04,900
Je sais, c 'est dur à enquêter.
431
00:36:05,200 --> 00:36:06,400
Oui, je ne vais pas dire le contraire.
432
00:36:07,840 --> 00:36:10,660
Mais je dois être impartial avec toutes
les personnes concernées. Qui sont ces
433
00:36:10,660 --> 00:36:12,380
personnes ? Vous savez très bien que je
ne peux rien dire.
434
00:36:12,980 --> 00:36:13,980
Oui, bien sûr.
435
00:36:15,480 --> 00:36:16,480
Je vois.
436
00:36:17,340 --> 00:36:21,380
Excusez -moi, c 'est juste que... ça
vient de s 'ajouter à tout le reste.
437
00:36:22,600 --> 00:36:25,900
Oui, je comprends. Il s 'est arrangé
pour me mettre à l 'écart de cette
438
00:36:26,490 --> 00:36:27,490
Vous devez le savoir.
439
00:36:28,750 --> 00:36:33,130
Quand vous dites il, vous voulez dire...
Oui, j 'en ai été informé. Ma voiture,
440
00:36:33,370 --> 00:36:36,910
incendiée. Oui, bien sûr, je sais. On
est tous avec vous, on est tous
441
00:36:36,910 --> 00:36:41,410
solidaires. Quoi ? Ça n 'a pas vraiment
l 'air d 'être une coïncidence.
442
00:36:43,050 --> 00:36:44,370
June. Commandant.
443
00:36:45,490 --> 00:36:49,310
Comment ces délinquants ont su ? À quel
endroit j 'étais garée ? D 'accord, ça
444
00:36:49,310 --> 00:36:50,670
peut avoir l 'air un peu parano de ma
part.
445
00:36:50,940 --> 00:36:54,660
Mais tous nos véhicules peuvent être
localisés en permanence. Il suffit à
446
00:36:54,660 --> 00:36:56,640
égarter de téléphoner et de demander un
petit service.
447
00:36:56,860 --> 00:37:00,160
Et comme par hasard, aujourd 'hui, on m
'accuse de harcèlement moral.
448
00:37:01,280 --> 00:37:03,720
Écoutez, il faut quand même bien
reconnaître que le timing est parfait.
449
00:37:04,240 --> 00:37:06,840
Stop ! June.
450
00:37:10,820 --> 00:37:15,480
Vous avez entendu parler d 'un homme qui
s 'appelle Amit Sekar ? Non, il a 28
451
00:37:15,480 --> 00:37:16,660
ans, il est d 'origine turque.
452
00:37:18,140 --> 00:37:19,240
Revenons sur la planète Terre.
453
00:37:19,980 --> 00:37:22,620
Parce que c 'est là que cet homme a été
arrêté, il y a environ deux heures,
454
00:37:22,680 --> 00:37:25,500
parce qu 'il était soupçonné d 'avoir
tiré le coup de feu sur votre victime.
455
00:37:26,100 --> 00:37:27,740
Le gamin, Isaac Huitzot.
456
00:37:30,320 --> 00:37:32,620
Et oui, quelqu 'un l 'a balancé à
Egarty.
457
00:37:33,000 --> 00:37:35,520
L 'équipe a travaillé toute la nuit, une
enquête exemplaire.
458
00:37:36,000 --> 00:37:38,660
Ils ont localisé le bonhomme dans une
planque de dealers sur Kemp Road.
459
00:37:40,900 --> 00:37:44,180
Et c 'est confirmé, c 'est lui le tyra ?
Oui.
460
00:37:45,260 --> 00:37:46,920
Comment ils le savent ? Ils ont des
éléments.
461
00:37:47,950 --> 00:37:49,850
Preuve matérielle, témoignage sous
serment.
462
00:37:50,350 --> 00:37:53,790
L 'avocat essaie de négocier, mais
Egarty ne veut rien entendre. Il vise
463
00:37:53,790 --> 00:37:55,270
accusation de tentative de meurtre.
464
00:37:57,230 --> 00:37:58,230
Tant mieux.
465
00:37:59,050 --> 00:38:00,050
Tant mieux.
466
00:38:01,510 --> 00:38:08,510
J 'imagine que la maman d 'Isaac est
très... J
467
00:38:08,510 --> 00:38:09,510
'aurais voulu être là.
468
00:38:16,330 --> 00:38:21,070
Si vous écoutiez le conseil de votre
commandant, June, laissez -le
469
00:38:22,670 --> 00:38:27,570
Parce que, malgré les apparences, Garty
est un des meilleurs.
470
00:38:30,630 --> 00:38:31,650
Et il ne manque pas d 'amis.
471
00:38:33,070 --> 00:38:34,070
Faut en tenir compte.
472
00:38:51,200 --> 00:38:55,860
Bonjour. On a fait un peu trop à manger
au travail, alors... C 'est un plat que
473
00:38:55,860 --> 00:38:57,120
t 'as préparé ? Oui.
474
00:39:00,600 --> 00:39:01,760
C 'est des lasagnes.
475
00:39:02,660 --> 00:39:04,060
Une façon de te remercier.
476
00:39:05,920 --> 00:39:09,680
Patrick, il faut que tu arrêtes de venir
sans prévenir.
477
00:39:14,700 --> 00:39:18,640
Tu m 'écoutes ? C 'est pas possible, d
'accord ? Ouais.
478
00:39:26,089 --> 00:39:28,370
Salut. Je te présente ma fille, elle s
'appelle Lisa.
479
00:39:29,050 --> 00:39:30,050
Patrick.
480
00:39:30,510 --> 00:39:31,510
Patrick, bonjour.
481
00:39:31,530 --> 00:39:32,530
Bonjour.
482
00:39:37,150 --> 00:39:40,130
Et si on essayait de te trouver un
logement plus agréable que le foyer ?
483
00:39:51,450 --> 00:39:52,990
Lisa ? Oui, deux secondes.
484
00:40:25,710 --> 00:40:26,710
Écoute -le.
485
00:40:28,190 --> 00:40:29,190
C 'était moi.
486
00:40:30,270 --> 00:40:36,570
Quoi ? J 'ai jamais dit que tu me
harcelais, non. J 'ai pas... Je te jure,
487
00:40:36,570 --> 00:40:39,350
pas utilisé ce mot, mais... Roy voulait
plus me lâcher.
488
00:40:40,510 --> 00:40:44,090
Elle a lu le rapport médico -légal. Tu
lui as pas donné, t 'es vraiment sûre ?
489
00:40:44,090 --> 00:40:45,830
Je vois. Le rapport ? Oui.
490
00:40:46,610 --> 00:40:47,730
Celui de Maria Dessouda.
491
00:40:48,490 --> 00:40:49,990
L 'enquête sur Clive Silcox.
492
00:40:50,490 --> 00:40:53,130
Ils arrêtaient pas de me demander si j
'étais à l 'origine de la fuite.
493
00:40:53,660 --> 00:40:55,580
Alors j 'essayais de leur expliquer.
494
00:40:55,800 --> 00:41:01,300
Et tu sais bien... Franchement,
reconnais que t 'as beaucoup insisté. Et
495
00:41:01,300 --> 00:41:02,620
que je t 'ai harcelée, c 'est injuste.
496
00:41:03,040 --> 00:41:06,700
Tu me connais quand même. Oui, pardon,
je suis désolée. Mais écoute, c 'est Roy
497
00:41:06,700 --> 00:41:09,660
qui est devenu dingue avec ça, qui a
fait des histoires. C 'est à lui qu 'il
498
00:41:09,660 --> 00:41:12,380
faut s 'en prendre, pas à moi. Sauf que
c 'est à toi que j 'ai fait confiance.
499
00:41:12,580 --> 00:41:18,640
Chloé, qu 'est -ce qui t 'a pris de me
faire ça ? Quoi ? Vas -y, dis -moi les
500
00:41:18,640 --> 00:41:19,640
choses en face.
501
00:41:23,050 --> 00:41:24,370
Tu dois être plus endurcie que nous.
502
00:41:25,770 --> 00:41:27,290
Quoi ? Avec tes nouveaux amis.
503
00:41:28,150 --> 00:41:30,690
Les petits coups de pouce. De quoi tu
parles ? Tu sais très bien de quoi je
504
00:41:30,690 --> 00:41:35,750
parle. Votre conférence de presse, là.
Une femme noire, oui, mais... Pas trop,
505
00:41:35,870 --> 00:41:38,210
hein ? Pas trop noire. Sérieux ? Oui,
oui, pas trop.
506
00:41:38,930 --> 00:41:41,630
Menaçante. Putain, c 'est n 'importe
quoi. Bravo, j 'aurais du mal à faire
507
00:41:41,630 --> 00:41:42,630
toi.
508
00:41:44,350 --> 00:41:48,450
Faut jouer le jeu si on veut réussir,
pas vrai ? Je comprends, mais... N
509
00:41:48,450 --> 00:41:49,590
pas que ça va te faire des amis.
510
00:41:50,819 --> 00:41:53,080
Attends, réveille -toi un peu. Est -ce
que tu sais comment les autres appellent
511
00:41:53,080 --> 00:41:59,680
dans le chat en ligne ? Bon, je te
laisse boire ton café.
512
00:42:40,810 --> 00:42:43,930
Allô ? Bonjour, June, c 'est Becca du
refuge de Moon Street.
513
00:42:47,070 --> 00:42:48,670
Ça va, June ? Oui, je vais bien.
514
00:42:49,670 --> 00:42:52,930
Alors, qu 'est -ce qui se passe ? C 'est
toi qui as envoyé un collègue se
515
00:42:52,930 --> 00:42:55,610
renseigner sur une certaine Carla ?
516
00:42:55,610 --> 00:43:07,610
Sonia
517
00:43:07,610 --> 00:43:09,210
? June, tout va bien ?
518
00:43:10,480 --> 00:43:14,020
Est -ce que quelqu 'un a contacté les
refuges au sujet de la femme qu 'on
519
00:43:14,020 --> 00:43:17,780
cherche ? Non, on attendait que tu nous
envoies la liste. Pourquoi ? Je suis
520
00:43:17,780 --> 00:43:18,780
inquiète.
521
00:43:19,280 --> 00:43:22,120
Une femme qui dirige un refuge à Letton
vient de me téléphoner.
522
00:43:22,960 --> 00:43:26,260
Il y a un policier qui est venu les voir
pour leur demander si elles avaient
523
00:43:26,260 --> 00:43:28,400
dans le registre une femme hébergée sous
le prénom de Carla.
524
00:43:29,420 --> 00:43:33,160
Mais si quelqu 'un d 'autre cherche
Carla, ça peut être qui, à ton avis ? Le
525
00:43:33,160 --> 00:43:34,400
policier n 'a pas donné son nom.
526
00:43:35,080 --> 00:43:37,660
Ce qui est bizarre. Et d 'ailleurs, c
'est pour ça qu 'elle m 'a appelée.
527
00:43:38,880 --> 00:43:39,880
Je dois savoir si...
528
00:43:40,620 --> 00:43:41,620
Il manque une information.
529
00:43:43,200 --> 00:43:45,820
Est -ce que t 'as dit à quelqu 'un qu
'on la chargeait ? Non.
530
00:43:47,620 --> 00:43:48,620
Non.
531
00:43:48,960 --> 00:43:51,320
Écoute, quelqu 'un en a parlé.
532
00:43:52,860 --> 00:43:57,360
C 'est pas nous deux, alors qui ? Doris
? Ou une de ces petites assistantes ?
533
00:44:52,059 --> 00:44:54,720
Alors ? Tony Guilfoyle.
534
00:44:55,940 --> 00:44:58,020
Ce policier vous a arrêté pour vol à l
'étalage.
535
00:44:58,360 --> 00:45:00,100
Mais il a abandonné les poursuites.
536
00:45:00,560 --> 00:45:05,380
C 'était en échange de quoi ? Je lui
raconte des choses. Quelles choses ?
537
00:45:05,380 --> 00:45:08,060
le renseignez sur Doris ? Vous espionnez
ce qu 'elle fait pour son fils ? Je ne
538
00:45:08,060 --> 00:45:09,060
l 'espionne pas.
539
00:45:09,820 --> 00:45:11,600
Je dis aux flics les progrès qu 'on
fait, c 'est tout.
540
00:45:12,820 --> 00:45:19,700
Depuis longtemps ? Vous le renseignez
depuis combien de temps ? Depuis huit
541
00:45:19,700 --> 00:45:20,700
ans.
542
00:45:20,859 --> 00:45:24,140
S 'il entend bien. Ce que je lui dis, c
'est jamais des choses contre elle. Je
543
00:45:24,140 --> 00:45:25,180
dis jamais rien de mauvais.
544
00:45:26,700 --> 00:45:30,460
Elle a été tellement gentille. Elle m 'a
aidée pour mes enfants. J 'ai failli
545
00:45:30,460 --> 00:45:31,660
les perdre à cause de mon casier.
546
00:45:31,880 --> 00:45:33,300
Mais Doris ne m 'a jamais jugée.
547
00:45:33,900 --> 00:45:36,380
Elle a fait tout ce qu 'il fallait pour
que je puisse rester leur mère.
548
00:45:37,020 --> 00:45:38,020
C 'est tellement triste.
549
00:45:40,580 --> 00:45:43,760
Bon, c 'était quoi l 'accord avec
Guilfoy ? Il vous payait ? Non, il m 'a
550
00:45:43,760 --> 00:45:47,960
sur une liste, c 'est tout. Une liste
pour un logement ? D 'accord.
551
00:45:49,819 --> 00:45:52,880
Et bien sûr, vous l 'avez informé qu 'on
essayait de retrouver Carla, d 'après
552
00:45:52,880 --> 00:45:53,880
ce que je sais.
553
00:45:54,720 --> 00:45:55,900
Oui, vous lui avez parlé de moi.
554
00:45:57,480 --> 00:46:01,260
Vous lui avez dit que je donnais un coup
de main ? Oui.
555
00:46:06,700 --> 00:46:10,120
Bon, vous avez téléphoné à Doris ce soir
et lui raconté n 'importe quoi. Une
556
00:46:10,120 --> 00:46:13,120
tante malade, un autre boulot, dites
-lui la vérité. Si vous voulez, ça m
557
00:46:13,120 --> 00:46:14,720
égal. En tout cas, démissionnez.
558
00:46:15,500 --> 00:46:16,379
Disparaissez de sa vie.
559
00:46:16,380 --> 00:46:17,780
Faites -le sans attendre, dès ce soir.
560
00:46:21,610 --> 00:46:25,310
Qu 'est -ce que je vais dire à Tony ?
Vous pouvez lui dire ce que vous voulez.
561
00:46:27,550 --> 00:46:29,430
À mon avis, il est déjà au courant.
562
00:46:45,990 --> 00:46:47,570
La Tisha, bonsoir, ma grande.
563
00:46:47,970 --> 00:46:50,790
Tu t 'es occupée ? Non, du tout. Dis
-moi, je t 'écoute.
564
00:47:13,359 --> 00:47:16,480
Ce qu 'il faut savoir au sujet de Tony,
c 'est qu 'il vit pour son boulot.
565
00:47:17,040 --> 00:47:20,580
Et il se bat contre la sclérose en
plaques depuis 10 ans. On lui confie des
566
00:47:20,580 --> 00:47:23,060
interventions en milieu scolaire et des
médiations sur le handicap.
567
00:47:23,420 --> 00:47:25,320
Vous raconterez ça au service des
plaintes.
568
00:47:25,580 --> 00:47:26,880
Il est inoffensif.
569
00:47:27,240 --> 00:47:31,220
Sérieusement ? Inoffensif ? Il a obligé
une femme vulnérable à être son
570
00:47:31,220 --> 00:47:32,340
informatrice pendant 8 ans.
571
00:47:32,660 --> 00:47:36,700
C 'est normal pour vous ? Vous et vos
copains ? Ces gens -là ont décidé de
572
00:47:36,700 --> 00:47:38,740
appel. Mon groupe avait besoin de savoir
ce qu 'ils préparaient.
573
00:47:38,980 --> 00:47:40,520
Vous n 'avez pas la moindre idée.
574
00:47:40,910 --> 00:47:44,210
Des désastres que vous provoquez. Des
désastres ? Oui, des désastres.
575
00:47:45,750 --> 00:47:46,810
J 'ai une question pour vous.
576
00:47:47,370 --> 00:47:51,010
Pouvez -vous affirmer, vous et vos amis,
quoi que ce soit qui soit relié à cet
577
00:47:51,010 --> 00:47:52,230
appel aux urgences ? Non.
578
00:47:53,490 --> 00:47:55,790
Non. Je préfère être clair avec vous.
579
00:47:56,810 --> 00:48:01,810
Si je découvre que vous avez fait fuiter
une information à ce sujet, je ne vais
580
00:48:01,810 --> 00:48:02,810
pas vous épargner.
581
00:48:04,650 --> 00:48:06,690
Vous aurez besoin de tous les amis que
vous avez.
582
00:48:08,490 --> 00:48:10,250
Je vais vous donner une putain de leçon.
583
00:48:22,470 --> 00:48:23,610
Ok, alors c 'est réglé.
584
00:48:29,590 --> 00:48:30,590
Inoffensif, il a dit.
585
00:48:30,650 --> 00:48:32,650
Ce qu 'ils ont fait est inoffensif, d
'après lui.
586
00:48:33,570 --> 00:48:35,150
C 'est comme si la vie des gens ne
comptait pas.
587
00:48:35,570 --> 00:48:37,350
La vie des gens comme Doris, en tout
cas.
588
00:48:38,910 --> 00:48:41,450
Excuse -moi, j 'arrête pas de te parler
de ça, alors... Mais donc t 'as raison,
589
00:48:41,610 --> 00:48:43,110
je suis vraiment, vraiment dégoûté.
590
00:48:44,890 --> 00:48:46,170
Il faut faire quelque chose.
591
00:48:46,770 --> 00:48:47,770
Il faut réagir.
592
00:48:48,910 --> 00:48:52,050
Tu veux qu 'on devienne lanceur d
'alerte pour dénoncer cette bande de
593
00:48:52,050 --> 00:48:54,630
Parce que moi, c 'est ça que tu décides
de faire. Il n 'y a aucun problème.
594
00:48:54,850 --> 00:48:55,850
Je participe.
595
00:48:56,150 --> 00:48:58,990
C 'est vrai, je te parle sérieusement. S
'ils ont besoin de ça pour comprendre,
596
00:48:59,210 --> 00:48:59,968
allons -y.
597
00:48:59,970 --> 00:49:03,330
De toute façon, on est déjà assignés à
résidence. Qu 'est -ce qu 'ils peuvent
598
00:49:03,330 --> 00:49:07,570
nous faire de plus ? C 'est toi qui
sais.
599
00:49:09,590 --> 00:49:10,590
C 'est ta décision.
600
00:49:13,450 --> 00:49:15,390
Tu veux mon avis ? Tu devrais téléphoner
à...
601
00:49:15,740 --> 00:49:19,020
La cheffe qui était avec toi, la grande
rousse à la télé, je ne sais plus son
602
00:49:19,020 --> 00:49:21,520
nom. La grande rousse à la télé, j 'ai l
'impression qu 'elle te plaît.
603
00:49:23,600 --> 00:49:24,600
Téléphone -lui.
604
00:49:24,960 --> 00:49:27,080
Léon, admettons que je téléphone et que
je dise tout.
605
00:49:27,660 --> 00:49:30,820
D 'accord, il va y avoir un dépôt de
plainte. L 'étape suivante, c 'est une
606
00:49:30,820 --> 00:49:33,700
enquête qui peut durer des mois et des
mois avant de donner quelque chose. Et
607
00:49:33,700 --> 00:49:37,240
ensuite, quoi ? Tu aurais dû l 'entendre
au téléphone.
608
00:49:37,740 --> 00:49:40,660
Garty, il était menaçant. Et en même
temps, j 'ai senti la panique dans sa
609
00:49:42,060 --> 00:49:44,900
Pourquoi ? Qu 'est -ce qu 'il a à cacher
?
610
00:49:46,410 --> 00:49:49,330
Qu 'est -ce qu 'ils ont vraiment fait au
fils de cette pauvre Doris ?
611
00:49:49,330 --> 00:49:56,250
Allez, c 'est Sonia. Je dois aller la
612
00:49:56,250 --> 00:49:57,250
rejoindre.
613
00:49:58,150 --> 00:50:00,870
En fait, ce que j 'essaie de te dire, c
'est... Je dois pas les lâcher.
614
00:50:02,950 --> 00:50:03,950
Oui.
615
00:50:05,190 --> 00:50:06,190
Pense.
616
00:50:08,210 --> 00:50:10,110
T 'es sûre ? Oui.
617
00:50:10,430 --> 00:50:11,430
Demande -moi ce que tu veux.
618
00:50:14,730 --> 00:50:15,730
Merci, Léo.
619
00:50:58,920 --> 00:51:04,820
Alors ? Et maintenant ?
620
00:51:04,820 --> 00:51:19,020
Je
621
00:51:19,020 --> 00:51:20,020
serais mieux de répondre.
622
00:51:27,260 --> 00:51:28,260
Allô ?
623
00:51:29,840 --> 00:51:31,040
Oui, allô, je vous écoute.
624
00:51:37,660 --> 00:51:41,920
Excusez -moi, qui êtes -vous ? Vous
savez pas à qui vous vous attaquez ?
625
00:51:42,660 --> 00:51:47,940
Putain, comment vous savez vos prénoms ?
Carla, dites -moi où vous êtes.
626
00:51:48,220 --> 00:51:53,760
S 'il vous plaît, arrêtez ! Arrêtez, je
vous dis ! Je vous promets qu 'on peut
627
00:51:53,760 --> 00:51:58,580
vous aider. Non ! Vous pouvez... Vous
pouvez être ici.
628
00:51:59,200 --> 00:52:00,580
Je vais me faire tuer à cause de vous.
629
00:52:01,140 --> 00:52:02,140
Non.
630
00:52:02,520 --> 00:52:03,520
Non.
631
00:52:03,740 --> 00:52:05,080
On peut vous mettre en sécurité.
632
00:52:06,200 --> 00:52:07,200
Vous ne me croyez pas.
633
00:52:07,980 --> 00:52:08,980
Il l 'a déjà fait.
634
00:52:09,260 --> 00:52:10,260
Il va le faire encore.
635
00:52:11,540 --> 00:52:12,540
On vous croit.
636
00:52:13,320 --> 00:52:16,460
Vous devez seulement nous dire son nom.
Pas de putain de nom.
637
00:52:17,020 --> 00:52:20,980
Vous ne comprenez pas ? Il est protégé.
638
00:52:24,380 --> 00:52:27,460
Protégé, c 'est ça ? Comment ?
639
00:52:29,140 --> 00:52:30,200
Il est protégé par qui ?
51455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.