All language subtitles for Criminal.Record.S01E04.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:07,280 Et nous faisons donc appel à toutes les personnes qui ont pu se trouver dans le 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,540 quartier de Rountree Park, mardi après -midi. 3 00:00:10,620 --> 00:00:13,980 Ceux d 'entre vous qui pensent avoir vu quelque chose ou entendu quelque chose. 4 00:00:14,620 --> 00:00:15,920 N 'importe quel détail. 5 00:00:16,720 --> 00:00:18,000 Merci de nous accompagner. 6 00:00:18,820 --> 00:00:21,840 Appeler notre numéro spécial, c 'est totalement confidentiel. 7 00:00:22,120 --> 00:00:26,120 N 'importe quelle information... Ta maman est là. Elle est venue pour voir 8 00:00:26,120 --> 00:00:30,540 truc. Chacun d 'entre nous devrait pouvoir se sentir en sécurité dans le 9 00:00:30,540 --> 00:00:31,540 son quartier. Salut. 10 00:00:32,040 --> 00:00:33,860 Ce n 'est pas vraiment pareil sur ma télé. 11 00:00:37,340 --> 00:00:39,400 Je croyais que tu détestais la télé. 12 00:00:39,700 --> 00:00:40,700 J 'aime la fille. 13 00:00:40,860 --> 00:00:41,860 C 'est bon à savoir. 14 00:00:43,980 --> 00:00:46,860 J 'allais toujours voir ses pieds de théâtre à l 'école. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,420 Elle faisait du théâtre ? Oui, à la fête de fin d 'année. 16 00:00:49,920 --> 00:00:50,920 Elle a honte. 17 00:00:51,120 --> 00:00:54,220 Elle était comment ? Elle jouait bien ? En tout cas, je peux te dire qu 'elle 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,260 avait une voix très claire. 19 00:00:56,020 --> 00:00:58,700 Et qui portait loin. Il valait mieux s 'asseoir au fond. 20 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Arrêtez de m 'embêter. 21 00:01:01,770 --> 00:01:05,750 Il a quasiment grandi dans ce parc. C 'est comme ça, il adore ce parc. 22 00:01:06,490 --> 00:01:11,030 Tous les jours, en revenant de l 'école, il me tire par la main en disant, s 'il 23 00:01:11,030 --> 00:01:13,170 te plaît, maman, 5 minutes, seulement 5 minutes. 24 00:01:13,650 --> 00:01:19,390 Mamie, c 'est quoi ton Dale avec la police ? Non, c 'est pas mon... Dale, 25 00:01:19,390 --> 00:01:20,390 tu dis. 26 00:01:20,690 --> 00:01:22,050 C 'est celui de ton grand -père. 27 00:01:22,750 --> 00:01:26,410 Les policiers s 'en sont pris à lui tous les jours. Ils l 'ont harcelé pendant 28 00:01:26,410 --> 00:01:27,530 toute sa vie d 'adulte. 29 00:01:27,970 --> 00:01:29,870 Seulement, seulement pour s 'amuser. Maman ? 30 00:01:30,170 --> 00:01:33,090 Quoi ? Il a le droit de savoir. Le jour est mal choisi. C 'est jamais le jour 31 00:01:33,090 --> 00:01:34,090 avec toi. 32 00:01:35,570 --> 00:01:36,570 Je vous ramène chez vous. 33 00:01:39,370 --> 00:01:43,330 Ce qui était bien avec papa, c 'est qu 'il passait pas tout son temps à en 34 00:01:43,330 --> 00:01:44,330 parler. Non. 35 00:01:44,570 --> 00:01:45,770 Lui, il évitait le sujet. 36 00:01:46,130 --> 00:01:49,850 Il supportait tout ça sans s 'énerver, sans jamais faire d 'histoire. 37 00:01:50,730 --> 00:01:52,510 Et ça me rendait furieuse. 38 00:01:53,450 --> 00:01:57,290 Pourquoi t 'as décidé de faire équipe avec ces gens -là ? Je comprendrai 39 00:01:57,770 --> 00:02:02,850 Ce que je veux, c 'est... Oh, tu crois que tu vas arriver à les changer ? Tu 40 00:02:02,850 --> 00:02:04,710 pourras rien changer, rien de rien. 41 00:02:15,910 --> 00:02:20,310 Je suis en mesure de confirmer qu 'un individu a été arrêté, ce qui peut être 42 00:02:20,310 --> 00:02:22,130 considéré comme une avancée majeure. 43 00:02:23,170 --> 00:02:26,550 Nous travaillons main dans la main avec les responsables de la communauté. 44 00:02:27,480 --> 00:02:30,700 Et bien sûr, l 'enquête continue à progresser au moment où nous parlons. 45 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 Merci. 46 00:02:32,520 --> 00:02:35,280 Comme vous le savez, Isaac est encore dans un état critique. 47 00:02:36,260 --> 00:02:38,900 Il est soigné par d 'excellents médecins et nous gardons à l 'aise. 48 00:03:28,940 --> 00:03:32,140 Jason, des témoins nous ont déclaré vous avoir vu avec cette arme à feu. 49 00:03:33,920 --> 00:03:36,800 Et des images de vidéosurveillance vous montrent en train de vous en 50 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 débarrasser. 51 00:03:40,320 --> 00:03:44,480 Ce que je veux savoir, c 'est comment elle est entrée en votre possession. 52 00:03:47,240 --> 00:03:49,000 Quelqu 'un vous l 'a donnée ? 53 00:03:49,000 --> 00:03:55,940 Il s 'est fait 54 00:03:55,940 --> 00:03:56,940 tirer dessus, non ? 55 00:03:58,360 --> 00:04:00,800 Jason, je voudrais vous inciter à utiliser votre gamin. 56 00:04:03,100 --> 00:04:05,020 J 'ai pu tirer dessus, par hasard. 57 00:04:08,920 --> 00:04:10,580 Personne n 'avait envie qu 'il soit pris là -dedans. 58 00:04:12,280 --> 00:04:13,820 C 'est seulement pour faire peur aux autres. 59 00:04:15,080 --> 00:04:21,680 C 'est à cause d 'un conflit avec une bande rivale ? Si je pouvais revenir en 60 00:04:21,680 --> 00:04:24,300 arrière, changer toute cette merde. 61 00:04:27,340 --> 00:04:30,540 Alors vous reconnaissez avoir tiré sur Isaac Whitlow ? 62 00:04:30,540 --> 00:04:35,180 Oui. 63 00:04:37,520 --> 00:04:38,520 Je reconnais. 64 00:04:43,400 --> 00:04:44,600 Bon, réunion. 65 00:04:47,120 --> 00:04:48,900 J 'ai parlé avec les gens du labo. 66 00:04:49,260 --> 00:04:51,880 La balle qui a touché Isaac vient de l 'arme à feu de Jason. 67 00:04:54,540 --> 00:04:56,200 Alors on fait quoi maintenant ? 68 00:04:56,490 --> 00:04:58,470 Eh ben... Pas toi. 69 00:05:01,890 --> 00:05:02,890 Joan. 70 00:05:04,670 --> 00:05:07,930 Vous avez écouté l 'interrogatoire ? Oui. 71 00:05:08,190 --> 00:05:14,810 Et ? Avec l 'analyse balistique et les aveux, on peut aller voir le 72 00:05:14,810 --> 00:05:16,130 procureur pour une inculpation. 73 00:05:16,690 --> 00:05:17,690 Je vois. 74 00:05:19,350 --> 00:05:24,870 Vous y croyez ? Aux aveux ? Oui, ces aveux sont convaincants. 75 00:05:26,110 --> 00:05:27,350 Sauf que c 'est pas des naveux. 76 00:05:28,490 --> 00:05:30,030 Il n 'a même pas résisté. 77 00:05:30,270 --> 00:05:31,870 Il a 17 ans, c 'est un gamin. 78 00:05:32,350 --> 00:05:36,050 Oui, un gamin qui a été arrêté combien de fois ? Sept fois. Sept fois. 79 00:05:36,790 --> 00:05:37,790 Arrêté sept fois. 80 00:05:38,090 --> 00:05:39,790 Pas pour tentative de meurtre. 81 00:05:40,590 --> 00:05:42,190 Il était d 'un calme impressionnant. 82 00:05:43,710 --> 00:05:45,550 Il était plus à l 'aise que son avocat, ce gamin. 83 00:05:46,390 --> 00:05:49,130 Justement, il a peut -être réfléchi et s 'est dit que s 'il coopérait tout de 84 00:05:49,130 --> 00:05:53,370 suite... Il a décidé de plaider coupable pour avoir une peine moins lourde. 85 00:05:53,730 --> 00:05:54,730 Oui. 86 00:05:59,920 --> 00:06:05,280 Vous pariez avec combien ? C 'est une supposition qui semble raisonnable, 87 00:06:05,280 --> 00:06:10,340 objectivement. Objectivement ? Je comprends votre point de vue. 88 00:06:10,840 --> 00:06:12,740 Des aveux, c 'est une baguette magique. 89 00:06:13,180 --> 00:06:15,880 Pas vrai ? C 'est les talons hors d 'une enquête. 90 00:06:17,600 --> 00:06:21,720 Les jurés n 'hésiteront pas, on ne reverra plus ce gamin avant 18 ou 20 91 00:06:22,560 --> 00:06:25,360 Ça vous irait ? Vous dormiriez tranquille ? 92 00:06:40,750 --> 00:06:42,430 Bien sûr, il y a la preuve matérielle. 93 00:06:43,190 --> 00:06:44,190 L 'arme. 94 00:06:44,730 --> 00:06:45,830 C 'était bien son arme. 95 00:06:46,590 --> 00:06:50,950 Mais Jason Reeve est membre d 'une borne, non ? Après avoir tiré sur un 96 00:06:50,950 --> 00:06:54,790 dans un parc, qui serait assez cinglé pour garder le putain de flingue ? Lui, 97 00:06:54,790 --> 00:06:55,890 l 'était, apparemment. 98 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 Bien, admettons. 99 00:06:59,330 --> 00:07:00,330 Il avait l 'arme. 100 00:07:01,710 --> 00:07:05,350 Mais est -ce que c 'est lui qui a tiré avec ? Ou est -ce qu 'il la gardait pour 101 00:07:05,350 --> 00:07:09,250 un copain ? Ce qui m 'étonne, c 'est qu 'un tueur ait foncé sur Cannon Road. 102 00:07:09,820 --> 00:07:13,160 pour nous échapper, et qu 'il ait quand même pris le temps de téléphoner. Un 103 00:07:13,160 --> 00:07:16,760 appel de 34 secondes à un numéro qui n 'est plus en service. La question qu 'on 104 00:07:16,760 --> 00:07:21,880 se pose tout de suite, c 'est à qui il a téléphoné ? À qui il a téléphoné ? 105 00:07:21,880 --> 00:07:28,820 Vous savez ce que je vois ? Je vois un gosse de 17 ans qui a été 106 00:07:28,820 --> 00:07:32,640 payé et menacé pour obéir au centre. 107 00:08:07,310 --> 00:08:10,170 Allô ? J 'ai déjà vu cette femme. Je la connais. 108 00:08:14,870 --> 00:08:21,830 Qu 'est -ce qui vous fait dire que cette 109 00:08:21,830 --> 00:08:25,270 personne était bien celle qu 'on voit sur l 'affiche ? Ce qui est écrit là. 110 00:08:25,910 --> 00:08:27,110 Qu 'elle vient du Rio Grande. 111 00:08:27,750 --> 00:08:28,830 Du nord du Brésil. 112 00:08:29,830 --> 00:08:33,450 Est -ce qu 'elle vous a dit ce qu 'elle faisait comme travail ? Le ménage, je 113 00:08:33,450 --> 00:08:36,210 crois. Vous savez à quel endroit ? Non. 114 00:08:36,640 --> 00:08:40,260 Non, mais... mais ça lui plaisait pour mieux parler la langue. 115 00:08:40,840 --> 00:08:42,679 Après, son copain l 'a obligée à arrêter. 116 00:08:42,960 --> 00:08:48,200 Son copain ? Un anglais. Elle s 'est installée avec lui et après ça... Elle 117 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 plus jamais venue. 118 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 Oui, voilà. 119 00:08:51,300 --> 00:08:56,360 Est -ce que vous savez comment elle s 'appelle, Madame Odinaka ? C 'est 120 00:08:56,360 --> 00:09:00,360 Carlita... Carla... Carla. 121 00:09:01,580 --> 00:09:04,680 Et vous êtes certaine que c 'est la même femme ? Bon, écoutez. 122 00:09:07,240 --> 00:09:09,040 On a fait un barbecue l 'été dernier. 123 00:09:12,500 --> 00:09:13,700 Tenez, elle est là. 124 00:09:15,340 --> 00:09:16,340 Un peu à l 'arrière. 125 00:09:38,510 --> 00:09:42,190 Vous avez appelé la ligne spéciale ? Bonjour, j 'appelle au sujet des coups 126 00:09:42,190 --> 00:09:43,250 feu dans Rondry Park. 127 00:09:44,110 --> 00:09:46,950 Vous savez ce qu 'on a vu à la télé quand ils en ont parlé. 128 00:09:48,430 --> 00:09:50,650 J 'ai vu les gens qui ont tiré sur ce pauvre gamin. 129 00:09:50,890 --> 00:09:51,890 D 'accord. 130 00:09:52,530 --> 00:09:55,530 Combien d 'agresseurs vous avez vus ? Deux. 131 00:09:56,110 --> 00:10:01,490 Il y avait un jeune noir, il conduisait, mais l 'autre, celui qui a tiré, c 132 00:10:01,490 --> 00:10:02,490 'était un jeune blanc. 133 00:10:07,489 --> 00:10:09,230 On a eu un appel pour la ligne spéciale. 134 00:10:11,570 --> 00:10:14,690 Jet ? Oui, commandant. C 'est à vous de jouer au dentiste. 135 00:10:14,930 --> 00:10:15,930 D 'accord. 136 00:10:26,850 --> 00:10:28,210 On sait que vous n 'avez pas tiré. 137 00:10:31,270 --> 00:10:33,310 Dites -nous qui a tiré. On vous mettra en sécurité. 138 00:10:34,070 --> 00:10:35,070 Vous êtes sourd ? 139 00:10:35,780 --> 00:10:37,420 Je vous ai dit que c 'était moi, non ? 140 00:10:37,420 --> 00:10:44,620 On 141 00:10:44,620 --> 00:10:45,620 a un témoin au clair. 142 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 Toute cette bande -là, 143 00:11:07,310 --> 00:11:11,150 C 'est des vrais pourris, d 'accord ? Ils ont déboulé de nulle part. 144 00:11:11,610 --> 00:11:13,730 Ils ont donné des ordres, ils nous ont même canardés. 145 00:11:14,770 --> 00:11:16,870 Ils veulent tout contrôler, ils veulent zéro concurrence. 146 00:11:18,050 --> 00:11:19,830 Ils ont fait ça pour marquer leur territoire. 147 00:11:22,570 --> 00:11:25,950 Si jamais ils apprennent qu 'on cherche le vrai tireur, ils vont en tirer des 148 00:11:25,950 --> 00:11:27,370 conclusions et ils vont s 'en prendre à vous. 149 00:11:28,330 --> 00:11:29,570 Ou s 'en prendre à votre famille. 150 00:11:34,310 --> 00:11:36,430 Le témoin nous a donné une description partielle. 151 00:11:38,960 --> 00:11:43,920 Le tireur est quoi ? Arménien ? Albanais ? 152 00:11:43,920 --> 00:11:48,560 Turc ? 153 00:12:12,270 --> 00:12:13,650 On cherche un homme de l 'égalité. 154 00:12:18,250 --> 00:12:19,610 On enquête le sujet du coup de feu. 155 00:12:20,130 --> 00:12:21,130 Bonjour. 156 00:12:24,030 --> 00:12:27,570 Bonjour, monsieur. On est là pour enquêter sur ce qui s 'est passé à 157 00:12:27,870 --> 00:12:29,110 On cherche un jeune homme. 158 00:12:30,010 --> 00:12:33,470 Non, non, non. C 'est quoi, cette histoire ? On travaille aussi pour vous. 159 00:12:33,470 --> 00:12:35,650 est tellement là pour rassembler des informations. 160 00:12:35,850 --> 00:12:36,850 On n 'a rien pour vous. 161 00:12:37,210 --> 00:12:40,430 Vous êtes tout le temps ici, vous harcelez. Non, c 'est pour qu 'on boive. 162 00:12:40,750 --> 00:12:41,770 On ne vous demande rien. 163 00:12:42,890 --> 00:12:44,030 On n 'a rien à se reprocher. 164 00:12:44,430 --> 00:12:45,430 Hé, hé ! 165 00:12:45,710 --> 00:12:48,130 Si vous avez des questions à poser, n 'hésitez pas à nous contacter. 166 00:12:49,070 --> 00:12:55,510 Ça va ? Oui. 167 00:12:55,710 --> 00:12:56,710 Sûr ? Oui. 168 00:12:58,730 --> 00:13:00,170 C 'est pas contre vous, vous savez. 169 00:13:01,370 --> 00:13:02,370 Bon, allez -y. 170 00:13:07,410 --> 00:13:09,510 C 'est ce qui est arrivé à Adam McCabe, là -bas, à Elton. 171 00:13:09,830 --> 00:13:13,550 Il a consacré 17 ans, 17 ans de sa vie à la police. Et ils ont décidé de le 172 00:13:13,550 --> 00:13:14,770 foutre à la porte parce qu 'il a... 173 00:13:15,040 --> 00:13:17,520 Je sais pas, utiliser des mots un peu énergiques. 174 00:13:18,220 --> 00:13:20,960 Écoute, Kim, tu me parleras de ça un autre jour. J 'ai vraiment autre chose à 175 00:13:20,960 --> 00:13:24,180 faire, là. J 'ai pas le temps de parler de ce connard de Dan après que Sam ou 176 00:13:24,180 --> 00:13:26,200 Elton ou n 'importe où. J 'en ai ras -le -bol. 177 00:13:26,460 --> 00:13:28,060 Je compte les jours, je te dis, mon pote. 178 00:13:29,080 --> 00:13:32,580 Le monde est devenu cinglé. Kim, libère la ligne, j 'attends un appel. 179 00:13:32,980 --> 00:13:36,060 Et leur connerie à la conférence de presse, t 'as entendu ça ? Ta copine, 180 00:13:36,140 --> 00:13:38,640 Meghan Markle. Qui ? June Lenker. 181 00:13:39,040 --> 00:13:40,220 Mais t 'inquiète pas, j 'ai compris. 182 00:13:40,500 --> 00:13:42,380 Elle est dans l 'air du temps, je vais pas m 'en prendre à elle. 183 00:13:42,920 --> 00:13:46,040 Je risque de me faire dézinguer par Claudia Mayhew et toute la brigade des 184 00:13:46,040 --> 00:13:49,440 Midounours. Écoute, j 'ai besoin de tout le monde sur ce coup -là, d 'accord ? 185 00:13:49,440 --> 00:13:53,400 Mais à quoi y joue cette gonzesse ? Qu 'est -ce qu 'elle veut ? T 'occupes pas. 186 00:13:53,460 --> 00:13:56,120 Tout le monde s 'en fout de ce qu 'elle veut. Bon, écoute, c 'est comme ça. C 187 00:13:56,120 --> 00:13:58,980 'est le monde dans lequel on vit. T 'as qu 'à t 'y habituer, d 'accord ? Et 188 00:13:58,980 --> 00:14:00,960 arrête de cogiter sur l 'affaire Errol Matisse. 189 00:14:01,540 --> 00:14:02,479 Il s 'est réglé. 190 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 C 'est l 'histoire ancienne. 191 00:14:04,220 --> 00:14:05,400 Maintenant, tu me lâches la grappe. 192 00:14:05,840 --> 00:14:08,320 J 'avais enfin une journée qui commençait bien avant que t 'appelles. 193 00:14:22,120 --> 00:14:24,640 C 'est dingue ça. Vous venez tous me voir à chaque fois qu 'il se passe 194 00:14:24,640 --> 00:14:27,240 chose. Vous avez l 'air de me prendre pour la radio du quartier. Il y a des 195 00:14:27,240 --> 00:14:29,920 raisons à ça. D 'ailleurs, combien de fois vous avez été arrêté ? La question 196 00:14:29,920 --> 00:14:30,839 'est pas là. 197 00:14:30,840 --> 00:14:33,740 Bon, d 'accord, oublions le pâté. Tout ce que je vous demande, c 'est de m 198 00:14:33,740 --> 00:14:35,680 'appeler si jamais vous avez une info, s 'il vous plaît. 199 00:14:36,360 --> 00:14:39,380 Un enfant de 9 ans qui a pris une balle dans la tête. Je ne veux pas de votre 200 00:14:39,380 --> 00:14:42,500 carte. J 'en veux pas. Je ne sais que d 'elle sur cette histoire de coup de feu. 201 00:14:42,780 --> 00:14:44,700 Vous perdez votre temps en venant enquêter ici. 202 00:14:44,960 --> 00:14:46,460 Il faudra arrêter les enfoirés à Donny's. 203 00:14:46,700 --> 00:14:47,760 Bon, voilà ce que je propose. 204 00:14:48,330 --> 00:14:51,230 Si je notais votre numéro, au cas où je veuille écouter la radio du quartier. 205 00:14:51,390 --> 00:14:52,390 Ouais. 206 00:14:52,950 --> 00:14:54,650 Ok. À ça. 207 00:14:56,470 --> 00:14:58,010 Vous êtes la première flic à bien l 'écrire. 208 00:14:58,430 --> 00:15:01,330 Pardon ? Les autres l 'écrivent toujours avec deux S. 209 00:15:02,050 --> 00:15:06,390 Pas vraiment une faute, mais... Mais mon nom s 'est jamais écrit avec deux S. 210 00:15:09,090 --> 00:15:10,490 Facile de se tromper avec les noms turcs. 211 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 Ouais. 212 00:15:26,109 --> 00:15:28,950 Bonjour. Un verre d 'eau ? Oui, merci, je veux bien. 213 00:15:29,190 --> 00:15:30,190 Super. 214 00:15:32,850 --> 00:15:34,730 L 'homme qui pourrait être la libide des rôles. 215 00:15:35,110 --> 00:15:36,470 Le mec qui poche chez le coiffeur. 216 00:15:37,330 --> 00:15:38,330 Moustapha Demir ? Oui. 217 00:15:38,630 --> 00:15:41,090 Il est là -haut, classé dans le dossier, j 'en ai marre d 'y penser. 218 00:15:42,210 --> 00:15:44,910 Est -ce que t 'es sûre qu 'il est retourné en Turquie ? Oui. 219 00:15:46,050 --> 00:15:48,430 T 'es sûre d 'avoir bien vérifié l 'info ? Oui. 220 00:15:49,910 --> 00:15:50,910 Qu 'est -ce que tu crois ? 221 00:15:51,130 --> 00:15:54,070 J 'ai parlé à son ancien patron, vérifié sa dernière adresse, checké sur 222 00:15:54,070 --> 00:15:58,650 Internet. La totale. Pourquoi ? Tu vas peut -être dire que je délire, mais 223 00:15:58,650 --> 00:15:59,349 écoute -moi. 224 00:15:59,350 --> 00:16:01,810 Quand on écrit un nom turc, c 'est facile de se tromper. 225 00:16:02,190 --> 00:16:05,250 De se tromper comment ? J 'ai googlé le prénom Moustapha. 226 00:16:05,890 --> 00:16:08,790 On peut l 'orthographier de sept façons différentes. 227 00:16:09,570 --> 00:16:10,570 D 'accord. 228 00:16:11,210 --> 00:16:14,270 Imagine qu 'un fonctionnaire ait noté le nom en se trompant sur l 'orthographe. 229 00:16:16,610 --> 00:16:18,790 Imagine qu 'on ne soit pas en train de chercher le bon Moustapha. 230 00:16:23,440 --> 00:16:24,940 Un bouquet à 10 livres, s 'il te plaît. 231 00:16:27,180 --> 00:16:28,580 Oui, ça va aller. 232 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 N 'importe. 233 00:16:32,540 --> 00:16:37,400 Tu sais, je peux... Je peux venir avec toi, si tu veux. Non, non, j 'assure. 234 00:16:40,360 --> 00:16:46,120 Hé ! Écoute, je sais que c 'est un jour important pour toi. 235 00:16:48,780 --> 00:16:51,020 Et je sais que t 'assures, t 'es le plus fort. 236 00:17:42,049 --> 00:17:43,130 Bon anniversaire, maman. 237 00:17:53,650 --> 00:17:55,870 Ta maman était une gamine quand elle t 'a eue. 238 00:17:57,610 --> 00:18:00,350 Je me souviens le jour où Errol est venu me la présenter. 239 00:18:01,690 --> 00:18:06,210 Elle t 'avait emmenée avec elle, bien sûr. Tu étais timide, trop maigre. J 'ai 240 00:18:06,210 --> 00:18:09,390 décidé de te faire grossir avec mon pain bami et mon poisson escovite. 241 00:18:09,770 --> 00:18:10,770 Ouais. 242 00:18:11,790 --> 00:18:13,470 Tu mettais des piments très épicés. 243 00:18:16,350 --> 00:18:18,470 Ah, ta maman n 'avait peur de rien. 244 00:18:19,550 --> 00:18:20,550 Ouais. 245 00:18:23,150 --> 00:18:24,790 Elle serait tellement fière. 246 00:18:26,150 --> 00:18:27,190 Ouais, c 'est sûr. 247 00:18:27,990 --> 00:18:33,270 Fière de te voir faire ton chemin, de te voir si grand, si beau. 248 00:18:36,810 --> 00:18:38,070 C 'est pas grâce à moi. 249 00:18:40,320 --> 00:18:42,220 Je sais, je te laissais tomber. Non, c 'est rien. 250 00:18:43,220 --> 00:18:44,580 On a vraiment essayé. 251 00:18:45,040 --> 00:18:47,840 On a essayé de t 'adopter, mais... C 'est rien, c 'est pas grave. 252 00:18:50,220 --> 00:18:51,860 Je pouvais pas tourner le dos à Erol. 253 00:18:53,360 --> 00:18:56,040 Couper tout contact avec lui, c 'était une de leurs conditions. 254 00:18:56,340 --> 00:19:00,240 Écoute, je regrette de t 'avoir laissé seule. 255 00:19:00,980 --> 00:19:06,920 Tu vois que ça me fait du mal, non ? Ouais. 256 00:19:08,420 --> 00:19:09,420 Mais ça change rien. 257 00:19:11,310 --> 00:19:16,590 Tu sais, je... Je devrais pas te le dire, mais... Les choses commencent 258 00:19:16,590 --> 00:19:18,970 à bouger à propos de cette affaire. 259 00:19:20,450 --> 00:19:25,270 Quoi ? De quoi tu parles ? Il y a une dame qui peut tout changer. 260 00:19:25,710 --> 00:19:27,510 Si on la trouve, elle s 'appelle Carla. 261 00:19:28,050 --> 00:19:29,910 Elle a des informations à nous donner. 262 00:19:30,150 --> 00:19:33,990 Des informations ? Quelles informations ? T 'inquiète pas. 263 00:19:35,110 --> 00:19:36,390 Mais je peux te dire une chose. 264 00:19:37,070 --> 00:19:38,870 Errol sera bientôt de retour à la maison. 265 00:19:39,110 --> 00:19:40,110 Très bientôt. 266 00:19:56,610 --> 00:20:02,550 Alors c 'est ça ? Ça fait un peu My Little Pony. 267 00:20:04,410 --> 00:20:07,370 Vas -y la tête haute, personne va rire. 268 00:20:29,710 --> 00:20:30,710 Sous -titrage ST' 501 269 00:21:51,500 --> 00:21:53,720 Il t 'aime bien ? Ouais. 270 00:21:54,420 --> 00:21:55,800 Je suis doué avec les chiens. 271 00:21:56,020 --> 00:21:57,180 Bon, allez, viens. Assieds -toi. 272 00:21:59,020 --> 00:22:00,020 Viens. 273 00:22:00,340 --> 00:22:01,340 Oui. 274 00:22:04,320 --> 00:22:05,480 Pose ça sur ton oeil. 275 00:22:07,100 --> 00:22:08,180 La tête en arrière. 276 00:22:09,480 --> 00:22:10,480 Merci. 277 00:22:11,540 --> 00:22:12,540 Bon. 278 00:22:12,980 --> 00:22:16,560 Il est dans quel état, l 'autre mec ? L 'autre mec ? Arrête. 279 00:22:17,040 --> 00:22:18,040 Pire, bien sûr. 280 00:22:19,640 --> 00:22:21,100 Au travail, ça va ? Ouais. 281 00:22:21,780 --> 00:22:22,780 Ouais, tout va bien. 282 00:22:24,480 --> 00:22:26,060 C 'était avec un mec de mon foyer. 283 00:22:28,180 --> 00:22:31,140 Je peux faire quelque chose ? Non. 284 00:22:36,680 --> 00:22:37,680 Merde. 285 00:22:39,080 --> 00:22:41,120 Alors, qu 'est -ce qui se passe ? 286 00:22:41,120 --> 00:22:48,140 Ça 287 00:22:48,140 --> 00:22:49,360 me dit pas j 'y pense tout le temps. 288 00:22:57,360 --> 00:22:59,060 Quelqu 'un est encore venu te parler de ta maman. 289 00:23:01,720 --> 00:23:02,720 Dis -moi qui c 'était. 290 00:23:04,640 --> 00:23:05,780 Un policier, je suis sûr. 291 00:23:06,300 --> 00:23:07,300 Non. 292 00:23:08,500 --> 00:23:12,540 Pourquoi un policier ? Doris. 293 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 Quel enfer elle a encore envie de te faire vivre. 294 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 On sait rien. 295 00:23:20,660 --> 00:23:22,700 Elle m 'a parlé d 'une femme qui a des informations. 296 00:23:23,060 --> 00:23:25,600 Oui, je suis au courant. C 'est complètement bidon, ça ne va rien 297 00:23:26,640 --> 00:23:29,720 C 'est qui cette femme ? Personne. 298 00:23:34,140 --> 00:23:38,540 Ça va ? Ouais. 299 00:23:41,840 --> 00:23:43,520 Tu veux que je te redise ce qui s 'est passé ? 300 00:24:03,950 --> 00:24:06,650 On est entrés dans l 'appartement. Un voisin avait appelé la police. 301 00:24:09,430 --> 00:24:10,870 Ils avaient eu une grosse dispute. 302 00:24:12,270 --> 00:24:13,370 Il rôlait ta maman. 303 00:24:13,690 --> 00:24:18,490 Il y avait eu des cris, des hurlements. 304 00:24:20,710 --> 00:24:25,070 J 'ai vu ta maman dans la cuisine. 305 00:24:28,150 --> 00:24:33,190 Tu te souviens de l 'accident de voiture ? Non. 306 00:24:35,440 --> 00:24:41,600 Toi, tu avais les jambes très gravement blessées. Hirol était... Hirol n 'avait 307 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 rien de grave. 308 00:24:43,620 --> 00:24:46,480 Il avait du sang sur lui, mais c 'était son sang à elle. 309 00:24:48,280 --> 00:24:52,240 D 'accord ? Pas... Pas le sien. Est -ce que tu comprends ce que j 'essaie de te 310 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 dire ? 311 00:25:15,320 --> 00:25:22,040 On en reste là ? Ou tu veux que je te raconte la suite ? 312 00:25:22,040 --> 00:25:23,040 Oui. 313 00:25:28,600 --> 00:25:30,160 Tes parents, ils t 'aiment beaucoup. 314 00:25:31,380 --> 00:25:32,620 Pour l 'argent, le boulot. 315 00:25:34,360 --> 00:25:39,560 Des fois, on pète les plombs. Tant c 'est quelque chose. Pas vrai ? Mais ils 316 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 rôlent. 317 00:25:41,710 --> 00:25:44,350 a dit que tout était faux, comme il fallait s 'y attendre. 318 00:25:44,710 --> 00:25:45,710 Et bien sûr, il a nié. 319 00:25:48,030 --> 00:25:49,250 Il avait même un alibi. 320 00:25:51,650 --> 00:25:52,650 Ah oui. 321 00:25:53,170 --> 00:25:54,370 On a trouvé l 'homme en question. 322 00:25:55,990 --> 00:25:59,330 On l 'a trouvé, on l 'a interrogé. 323 00:25:59,610 --> 00:26:02,310 Il a dit, Errol ? J 'ai jamais vu Errol. 324 00:26:02,610 --> 00:26:03,710 Ça y est, je suis à Londres. 325 00:26:03,930 --> 00:26:05,990 T 'as réalisé ton rêve ? Eh oui, mon ami. 326 00:26:06,350 --> 00:26:08,410 La vie est belle. Il s 'était inventé un alibi. 327 00:26:09,320 --> 00:26:12,640 Mais il y avait les voisins, la bagarre, le sang, l 'autopsie. Il vaut mieux 328 00:26:12,640 --> 00:26:14,400 éviter de te raconter toutes ces choses -là. 329 00:26:16,900 --> 00:26:21,720 Il y avait tellement de choses contre lui qu 'à la fin, il a perdu l 'envie de 330 00:26:21,720 --> 00:26:22,720 se battre. 331 00:26:24,120 --> 00:26:25,120 Il a avoué. 332 00:26:26,900 --> 00:26:27,940 Oui, il a craqué. 333 00:26:29,460 --> 00:26:32,040 Et il a tout avoué, tout ce qu 'il avait fait. 334 00:26:35,250 --> 00:26:38,950 De toute façon, les autres peuvent raconter ce qu 'ils veulent, mais moi j 335 00:26:38,950 --> 00:26:42,090 étais, j 'étais sur place, et ce que je viens de te dire, ce sont les faits. 336 00:27:09,280 --> 00:27:10,440 J 'ai eu du mal à vous trouver. 337 00:27:12,040 --> 00:27:13,980 Votre ancien patron croit que vous êtes parti à Istanbul. 338 00:27:15,240 --> 00:27:16,240 Ah ouais. 339 00:27:16,980 --> 00:27:19,880 J 'ai des questions à vous poser sur une vieille enquête qui date de quelques 340 00:27:19,880 --> 00:27:20,880 années. 341 00:27:21,340 --> 00:27:22,340 Errol Matisse. 342 00:27:25,500 --> 00:27:27,860 Apparemment, vous n 'avez pas pu confirmer son allure. 343 00:27:29,760 --> 00:27:32,560 Errol a dit qu 'au moment où sa copine a été assassinée, il était dans le salon 344 00:27:32,560 --> 00:27:34,520 de coiffure en train de demander s 'il y avait du travail. 345 00:27:35,480 --> 00:27:37,180 Il y avait tout le temps des gens qui venaient pour ça. 346 00:27:37,600 --> 00:27:41,040 Alors, quel cas est venu quand même ce jour -là ? Je ne veux pas avoir d 347 00:27:41,040 --> 00:27:44,480 'ennuis. Oui, bien sûr. Tant pis si un homme pourrait être en prison pour un 348 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 crime qu 'il n 'a pas connu. 349 00:27:47,720 --> 00:27:54,180 Vous avez menti ? Vous avez été menacé ? Mostafa, est -ce que vous avez quelque 350 00:27:54,180 --> 00:27:59,780 chose à me dire ? C 'est à cause des policiers. 351 00:28:00,660 --> 00:28:03,060 Ils m 'ont demandé de l 'identifier. Ils m 'ont montré des photos. 352 00:28:03,960 --> 00:28:05,260 Oui, et alors ? 353 00:28:08,250 --> 00:28:09,790 Quoi ? Les photos ? Les visages. 354 00:28:12,570 --> 00:28:13,910 Ils se ressemblent tous pour moi. 355 00:28:17,050 --> 00:28:18,870 Je suis parasite, je vous jure. 356 00:28:20,230 --> 00:28:21,230 Difficile de faire la différence. 357 00:28:23,210 --> 00:28:25,790 Ils vous ont montré plein de visages noirs et vous vous êtes trompé. 358 00:28:27,510 --> 00:28:30,450 Vous savez, c 'est quand je l 'ai vu à la télé, quand j 'ai vu Errol. 359 00:28:31,850 --> 00:28:34,750 Je me suis dit, c 'est peut -être lui, c 'est peut -être lui l 'homme que j 'ai 360 00:28:34,750 --> 00:28:37,370 vu sur là. Pourquoi vous n 'êtes pas allé dire, j 'ai fait une erreur ? 361 00:28:37,370 --> 00:28:38,370 ? 362 00:28:38,890 --> 00:28:41,290 Vous connaissez la réputation des flics de Hockney Downs. 363 00:28:41,490 --> 00:28:43,850 On sait qu 'ils ont des copains dans les groupes d 'extrême droite. 364 00:28:44,090 --> 00:28:47,010 Des vrais fachos, des paramilitaires. Ils ont pu faire quelque chose. C 'est 365 00:28:47,010 --> 00:28:48,010 dangereux. 366 00:28:48,350 --> 00:28:50,750 Tout le monde se surveille. Tout le monde parle. 367 00:28:54,130 --> 00:28:55,530 Je voulais pas avoir d 'ennuis. 368 00:28:57,330 --> 00:28:58,330 Je vois. 369 00:28:59,350 --> 00:29:01,530 Vous savez, j 'y pense tous les jours. 370 00:29:03,490 --> 00:29:04,490 À ce que j 'ai fait. 371 00:29:06,470 --> 00:29:07,650 J 'ai été stupide. 372 00:29:10,130 --> 00:29:14,970 Dites -lui que... que je regrette Frema. 373 00:29:16,930 --> 00:29:17,930 Sincèrement. 374 00:29:19,110 --> 00:29:20,110 Ouais. 375 00:29:26,170 --> 00:29:29,290 Tu es sûre que c 'est le bon Mostafa ? Il n 'a pas dit le contraire. 376 00:29:30,190 --> 00:29:31,190 J 'en reviens pas. 377 00:29:31,670 --> 00:29:34,830 J 'ai eu l 'impression qu 'il était soulagé de pouvoir enfin confier ça à 378 00:29:34,830 --> 00:29:38,610 'un. Et il acceptera de revenir sur ton témoignage ? De confirmer qu 'il a vu 379 00:29:38,610 --> 00:29:39,610 Erol ce jour -là ? 380 00:29:40,860 --> 00:29:42,380 Je ne sais pas encore. Oui, peut -être. 381 00:29:42,820 --> 00:29:46,100 De toute façon, Sonia, j 'ai un peu de mal à croire que 12 ans après, ça 382 00:29:46,100 --> 00:29:48,120 pourrait influencer la décision d 'une commission d 'appel. 383 00:29:49,620 --> 00:29:51,020 Mais c 'est quand même important. 384 00:29:52,080 --> 00:29:55,340 Un homme m 'a dit, en me regardant dans les yeux, qu 'Erol ne pouvait pas être 385 00:29:55,340 --> 00:29:56,520 dans cet appartement ce jour -là. 386 00:29:57,180 --> 00:29:58,180 Il est innocent. 387 00:29:58,520 --> 00:30:05,460 D 'accord ? Alors, il faut... Excuse -moi, attends. 388 00:30:06,180 --> 00:30:07,180 C 'est ma voiture. 389 00:30:50,160 --> 00:30:56,640 Ça va ? Combien de temps il va rester là ? 7 jours sur 7. Pour vérifier que tu 390 00:30:56,640 --> 00:30:57,640 fais tes devoirs. 391 00:30:58,180 --> 00:31:02,120 Ah, hurler de rire. T 'en parles pas à mamie, d 'accord ? Tu sais comment elle 392 00:31:02,120 --> 00:31:04,720 est. Être sous protection policière, c 'est quand même très cool. 393 00:31:04,920 --> 00:31:07,400 Non, c 'est absurde. C 'est vraiment de l 'argent jeté par les fenêtres. 394 00:31:14,240 --> 00:31:15,240 Oh, c 'est pas vrai. 395 00:31:18,300 --> 00:31:19,300 Ne bouge pas. 396 00:31:19,670 --> 00:31:20,670 Toi non plus, Jacob. 397 00:31:30,910 --> 00:31:32,210 Il ne fallait pas vous déplacer. 398 00:31:32,630 --> 00:31:33,630 Désolé pour la surveillance. 399 00:31:33,830 --> 00:31:35,050 C 'est moi qui ai pris cette décision. 400 00:31:35,890 --> 00:31:37,550 On n 'a pas besoin de ce dispositif. 401 00:31:38,310 --> 00:31:42,050 Étant donné que vous avez été la cible de menace, depuis que vous essayez de 402 00:31:42,050 --> 00:31:45,750 retrouver celui qui a tiré sur Isaac, on peut craindre qu 'il lisait votre 403 00:31:45,750 --> 00:31:48,820 adresse. C 'est de ma faute, je n 'aurais pas dû vous envoyer devant les 404 00:31:48,820 --> 00:31:49,820 caméras. 405 00:31:50,680 --> 00:31:52,860 Nous sommes contraints de vous décharger de cette enquête. 406 00:31:55,760 --> 00:31:59,580 Pourquoi ? Il y a eu un peu d 'activité en ligne. 407 00:32:00,500 --> 00:32:04,740 Comment ça, de l 'activité ? Une vidéo de dealer, pour vous menacer, vous voyez 408 00:32:04,740 --> 00:32:05,740 le genre. 409 00:32:07,180 --> 00:32:09,340 On essaie de la faire enlever, mais c 'est loin d 'être facile. 410 00:32:10,620 --> 00:32:14,140 Les images sont banales dans l 'argent, mais inutile de les regarder. 411 00:32:14,720 --> 00:32:15,720 D 'accord ? 412 00:32:16,389 --> 00:32:17,389 Y 'a pas de raison de s 'inquiéter. 413 00:33:00,179 --> 00:33:06,700 Sous -titrage ST' 414 00:33:06,720 --> 00:33:09,060 501 415 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 Sous -titres par Jérémy Diaz 416 00:34:28,710 --> 00:34:29,969 Je veux vous aider, Jason. 417 00:34:34,050 --> 00:34:35,230 Je veux vous protéger. 418 00:34:39,050 --> 00:34:40,889 Vous acceptez mon aide ? 419 00:34:40,889 --> 00:34:47,670 Vous avez juste à me 420 00:34:47,670 --> 00:34:48,670 donner son nom. 421 00:35:02,690 --> 00:35:07,290 Commandant ? June, vous pouvez venir nous voir dès que vous arrivez ? J 'ai 422 00:35:07,290 --> 00:35:08,290 peur que ce soit si urgent. 423 00:35:12,350 --> 00:35:15,950 Si ça concerne mes recherches sur le fichier, j 'ai rempli le carnet de suivi 424 00:35:15,950 --> 00:35:17,510 j 'ai indiqué... Non, il est en cours d 'examination. 425 00:35:18,190 --> 00:35:21,510 Mais je suis tenue de vous informer qu 'une nouvelle plainte a été déposée 426 00:35:21,510 --> 00:35:22,428 contre vous. 427 00:35:22,430 --> 00:35:27,950 Une nouvelle plainte ? C 'est une accusation de harcèlement sur le lieu de 428 00:35:27,950 --> 00:35:28,950 travail. 429 00:36:00,180 --> 00:36:01,180 June. June. 430 00:36:02,960 --> 00:36:04,900 Je sais, c 'est dur à enquêter. 431 00:36:05,200 --> 00:36:06,400 Oui, je ne vais pas dire le contraire. 432 00:36:07,840 --> 00:36:10,660 Mais je dois être impartial avec toutes les personnes concernées. Qui sont ces 433 00:36:10,660 --> 00:36:12,380 personnes ? Vous savez très bien que je ne peux rien dire. 434 00:36:12,980 --> 00:36:13,980 Oui, bien sûr. 435 00:36:15,480 --> 00:36:16,480 Je vois. 436 00:36:17,340 --> 00:36:21,380 Excusez -moi, c 'est juste que... ça vient de s 'ajouter à tout le reste. 437 00:36:22,600 --> 00:36:25,900 Oui, je comprends. Il s 'est arrangé pour me mettre à l 'écart de cette 438 00:36:26,490 --> 00:36:27,490 Vous devez le savoir. 439 00:36:28,750 --> 00:36:33,130 Quand vous dites il, vous voulez dire... Oui, j 'en ai été informé. Ma voiture, 440 00:36:33,370 --> 00:36:36,910 incendiée. Oui, bien sûr, je sais. On est tous avec vous, on est tous 441 00:36:36,910 --> 00:36:41,410 solidaires. Quoi ? Ça n 'a pas vraiment l 'air d 'être une coïncidence. 442 00:36:43,050 --> 00:36:44,370 June. Commandant. 443 00:36:45,490 --> 00:36:49,310 Comment ces délinquants ont su ? À quel endroit j 'étais garée ? D 'accord, ça 444 00:36:49,310 --> 00:36:50,670 peut avoir l 'air un peu parano de ma part. 445 00:36:50,940 --> 00:36:54,660 Mais tous nos véhicules peuvent être localisés en permanence. Il suffit à 446 00:36:54,660 --> 00:36:56,640 égarter de téléphoner et de demander un petit service. 447 00:36:56,860 --> 00:37:00,160 Et comme par hasard, aujourd 'hui, on m 'accuse de harcèlement moral. 448 00:37:01,280 --> 00:37:03,720 Écoutez, il faut quand même bien reconnaître que le timing est parfait. 449 00:37:04,240 --> 00:37:06,840 Stop ! June. 450 00:37:10,820 --> 00:37:15,480 Vous avez entendu parler d 'un homme qui s 'appelle Amit Sekar ? Non, il a 28 451 00:37:15,480 --> 00:37:16,660 ans, il est d 'origine turque. 452 00:37:18,140 --> 00:37:19,240 Revenons sur la planète Terre. 453 00:37:19,980 --> 00:37:22,620 Parce que c 'est là que cet homme a été arrêté, il y a environ deux heures, 454 00:37:22,680 --> 00:37:25,500 parce qu 'il était soupçonné d 'avoir tiré le coup de feu sur votre victime. 455 00:37:26,100 --> 00:37:27,740 Le gamin, Isaac Huitzot. 456 00:37:30,320 --> 00:37:32,620 Et oui, quelqu 'un l 'a balancé à Egarty. 457 00:37:33,000 --> 00:37:35,520 L 'équipe a travaillé toute la nuit, une enquête exemplaire. 458 00:37:36,000 --> 00:37:38,660 Ils ont localisé le bonhomme dans une planque de dealers sur Kemp Road. 459 00:37:40,900 --> 00:37:44,180 Et c 'est confirmé, c 'est lui le tyra ? Oui. 460 00:37:45,260 --> 00:37:46,920 Comment ils le savent ? Ils ont des éléments. 461 00:37:47,950 --> 00:37:49,850 Preuve matérielle, témoignage sous serment. 462 00:37:50,350 --> 00:37:53,790 L 'avocat essaie de négocier, mais Egarty ne veut rien entendre. Il vise 463 00:37:53,790 --> 00:37:55,270 accusation de tentative de meurtre. 464 00:37:57,230 --> 00:37:58,230 Tant mieux. 465 00:37:59,050 --> 00:38:00,050 Tant mieux. 466 00:38:01,510 --> 00:38:08,510 J 'imagine que la maman d 'Isaac est très... J 467 00:38:08,510 --> 00:38:09,510 'aurais voulu être là. 468 00:38:16,330 --> 00:38:21,070 Si vous écoutiez le conseil de votre commandant, June, laissez -le 469 00:38:22,670 --> 00:38:27,570 Parce que, malgré les apparences, Garty est un des meilleurs. 470 00:38:30,630 --> 00:38:31,650 Et il ne manque pas d 'amis. 471 00:38:33,070 --> 00:38:34,070 Faut en tenir compte. 472 00:38:51,200 --> 00:38:55,860 Bonjour. On a fait un peu trop à manger au travail, alors... C 'est un plat que 473 00:38:55,860 --> 00:38:57,120 t 'as préparé ? Oui. 474 00:39:00,600 --> 00:39:01,760 C 'est des lasagnes. 475 00:39:02,660 --> 00:39:04,060 Une façon de te remercier. 476 00:39:05,920 --> 00:39:09,680 Patrick, il faut que tu arrêtes de venir sans prévenir. 477 00:39:14,700 --> 00:39:18,640 Tu m 'écoutes ? C 'est pas possible, d 'accord ? Ouais. 478 00:39:26,089 --> 00:39:28,370 Salut. Je te présente ma fille, elle s 'appelle Lisa. 479 00:39:29,050 --> 00:39:30,050 Patrick. 480 00:39:30,510 --> 00:39:31,510 Patrick, bonjour. 481 00:39:31,530 --> 00:39:32,530 Bonjour. 482 00:39:37,150 --> 00:39:40,130 Et si on essayait de te trouver un logement plus agréable que le foyer ? 483 00:39:51,450 --> 00:39:52,990 Lisa ? Oui, deux secondes. 484 00:40:25,710 --> 00:40:26,710 Écoute -le. 485 00:40:28,190 --> 00:40:29,190 C 'était moi. 486 00:40:30,270 --> 00:40:36,570 Quoi ? J 'ai jamais dit que tu me harcelais, non. J 'ai pas... Je te jure, 487 00:40:36,570 --> 00:40:39,350 pas utilisé ce mot, mais... Roy voulait plus me lâcher. 488 00:40:40,510 --> 00:40:44,090 Elle a lu le rapport médico -légal. Tu lui as pas donné, t 'es vraiment sûre ? 489 00:40:44,090 --> 00:40:45,830 Je vois. Le rapport ? Oui. 490 00:40:46,610 --> 00:40:47,730 Celui de Maria Dessouda. 491 00:40:48,490 --> 00:40:49,990 L 'enquête sur Clive Silcox. 492 00:40:50,490 --> 00:40:53,130 Ils arrêtaient pas de me demander si j 'étais à l 'origine de la fuite. 493 00:40:53,660 --> 00:40:55,580 Alors j 'essayais de leur expliquer. 494 00:40:55,800 --> 00:41:01,300 Et tu sais bien... Franchement, reconnais que t 'as beaucoup insisté. Et 495 00:41:01,300 --> 00:41:02,620 que je t 'ai harcelée, c 'est injuste. 496 00:41:03,040 --> 00:41:06,700 Tu me connais quand même. Oui, pardon, je suis désolée. Mais écoute, c 'est Roy 497 00:41:06,700 --> 00:41:09,660 qui est devenu dingue avec ça, qui a fait des histoires. C 'est à lui qu 'il 498 00:41:09,660 --> 00:41:12,380 faut s 'en prendre, pas à moi. Sauf que c 'est à toi que j 'ai fait confiance. 499 00:41:12,580 --> 00:41:18,640 Chloé, qu 'est -ce qui t 'a pris de me faire ça ? Quoi ? Vas -y, dis -moi les 500 00:41:18,640 --> 00:41:19,640 choses en face. 501 00:41:23,050 --> 00:41:24,370 Tu dois être plus endurcie que nous. 502 00:41:25,770 --> 00:41:27,290 Quoi ? Avec tes nouveaux amis. 503 00:41:28,150 --> 00:41:30,690 Les petits coups de pouce. De quoi tu parles ? Tu sais très bien de quoi je 504 00:41:30,690 --> 00:41:35,750 parle. Votre conférence de presse, là. Une femme noire, oui, mais... Pas trop, 505 00:41:35,870 --> 00:41:38,210 hein ? Pas trop noire. Sérieux ? Oui, oui, pas trop. 506 00:41:38,930 --> 00:41:41,630 Menaçante. Putain, c 'est n 'importe quoi. Bravo, j 'aurais du mal à faire 507 00:41:41,630 --> 00:41:42,630 toi. 508 00:41:44,350 --> 00:41:48,450 Faut jouer le jeu si on veut réussir, pas vrai ? Je comprends, mais... N 509 00:41:48,450 --> 00:41:49,590 pas que ça va te faire des amis. 510 00:41:50,819 --> 00:41:53,080 Attends, réveille -toi un peu. Est -ce que tu sais comment les autres appellent 511 00:41:53,080 --> 00:41:59,680 dans le chat en ligne ? Bon, je te laisse boire ton café. 512 00:42:40,810 --> 00:42:43,930 Allô ? Bonjour, June, c 'est Becca du refuge de Moon Street. 513 00:42:47,070 --> 00:42:48,670 Ça va, June ? Oui, je vais bien. 514 00:42:49,670 --> 00:42:52,930 Alors, qu 'est -ce qui se passe ? C 'est toi qui as envoyé un collègue se 515 00:42:52,930 --> 00:42:55,610 renseigner sur une certaine Carla ? 516 00:42:55,610 --> 00:43:07,610 Sonia 517 00:43:07,610 --> 00:43:09,210 ? June, tout va bien ? 518 00:43:10,480 --> 00:43:14,020 Est -ce que quelqu 'un a contacté les refuges au sujet de la femme qu 'on 519 00:43:14,020 --> 00:43:17,780 cherche ? Non, on attendait que tu nous envoies la liste. Pourquoi ? Je suis 520 00:43:17,780 --> 00:43:18,780 inquiète. 521 00:43:19,280 --> 00:43:22,120 Une femme qui dirige un refuge à Letton vient de me téléphoner. 522 00:43:22,960 --> 00:43:26,260 Il y a un policier qui est venu les voir pour leur demander si elles avaient 523 00:43:26,260 --> 00:43:28,400 dans le registre une femme hébergée sous le prénom de Carla. 524 00:43:29,420 --> 00:43:33,160 Mais si quelqu 'un d 'autre cherche Carla, ça peut être qui, à ton avis ? Le 525 00:43:33,160 --> 00:43:34,400 policier n 'a pas donné son nom. 526 00:43:35,080 --> 00:43:37,660 Ce qui est bizarre. Et d 'ailleurs, c 'est pour ça qu 'elle m 'a appelée. 527 00:43:38,880 --> 00:43:39,880 Je dois savoir si... 528 00:43:40,620 --> 00:43:41,620 Il manque une information. 529 00:43:43,200 --> 00:43:45,820 Est -ce que t 'as dit à quelqu 'un qu 'on la chargeait ? Non. 530 00:43:47,620 --> 00:43:48,620 Non. 531 00:43:48,960 --> 00:43:51,320 Écoute, quelqu 'un en a parlé. 532 00:43:52,860 --> 00:43:57,360 C 'est pas nous deux, alors qui ? Doris ? Ou une de ces petites assistantes ? 533 00:44:52,059 --> 00:44:54,720 Alors ? Tony Guilfoyle. 534 00:44:55,940 --> 00:44:58,020 Ce policier vous a arrêté pour vol à l 'étalage. 535 00:44:58,360 --> 00:45:00,100 Mais il a abandonné les poursuites. 536 00:45:00,560 --> 00:45:05,380 C 'était en échange de quoi ? Je lui raconte des choses. Quelles choses ? 537 00:45:05,380 --> 00:45:08,060 le renseignez sur Doris ? Vous espionnez ce qu 'elle fait pour son fils ? Je ne 538 00:45:08,060 --> 00:45:09,060 l 'espionne pas. 539 00:45:09,820 --> 00:45:11,600 Je dis aux flics les progrès qu 'on fait, c 'est tout. 540 00:45:12,820 --> 00:45:19,700 Depuis longtemps ? Vous le renseignez depuis combien de temps ? Depuis huit 541 00:45:19,700 --> 00:45:20,700 ans. 542 00:45:20,859 --> 00:45:24,140 S 'il entend bien. Ce que je lui dis, c 'est jamais des choses contre elle. Je 543 00:45:24,140 --> 00:45:25,180 dis jamais rien de mauvais. 544 00:45:26,700 --> 00:45:30,460 Elle a été tellement gentille. Elle m 'a aidée pour mes enfants. J 'ai failli 545 00:45:30,460 --> 00:45:31,660 les perdre à cause de mon casier. 546 00:45:31,880 --> 00:45:33,300 Mais Doris ne m 'a jamais jugée. 547 00:45:33,900 --> 00:45:36,380 Elle a fait tout ce qu 'il fallait pour que je puisse rester leur mère. 548 00:45:37,020 --> 00:45:38,020 C 'est tellement triste. 549 00:45:40,580 --> 00:45:43,760 Bon, c 'était quoi l 'accord avec Guilfoy ? Il vous payait ? Non, il m 'a 550 00:45:43,760 --> 00:45:47,960 sur une liste, c 'est tout. Une liste pour un logement ? D 'accord. 551 00:45:49,819 --> 00:45:52,880 Et bien sûr, vous l 'avez informé qu 'on essayait de retrouver Carla, d 'après 552 00:45:52,880 --> 00:45:53,880 ce que je sais. 553 00:45:54,720 --> 00:45:55,900 Oui, vous lui avez parlé de moi. 554 00:45:57,480 --> 00:46:01,260 Vous lui avez dit que je donnais un coup de main ? Oui. 555 00:46:06,700 --> 00:46:10,120 Bon, vous avez téléphoné à Doris ce soir et lui raconté n 'importe quoi. Une 556 00:46:10,120 --> 00:46:13,120 tante malade, un autre boulot, dites -lui la vérité. Si vous voulez, ça m 557 00:46:13,120 --> 00:46:14,720 égal. En tout cas, démissionnez. 558 00:46:15,500 --> 00:46:16,379 Disparaissez de sa vie. 559 00:46:16,380 --> 00:46:17,780 Faites -le sans attendre, dès ce soir. 560 00:46:21,610 --> 00:46:25,310 Qu 'est -ce que je vais dire à Tony ? Vous pouvez lui dire ce que vous voulez. 561 00:46:27,550 --> 00:46:29,430 À mon avis, il est déjà au courant. 562 00:46:45,990 --> 00:46:47,570 La Tisha, bonsoir, ma grande. 563 00:46:47,970 --> 00:46:50,790 Tu t 'es occupée ? Non, du tout. Dis -moi, je t 'écoute. 564 00:47:13,359 --> 00:47:16,480 Ce qu 'il faut savoir au sujet de Tony, c 'est qu 'il vit pour son boulot. 565 00:47:17,040 --> 00:47:20,580 Et il se bat contre la sclérose en plaques depuis 10 ans. On lui confie des 566 00:47:20,580 --> 00:47:23,060 interventions en milieu scolaire et des médiations sur le handicap. 567 00:47:23,420 --> 00:47:25,320 Vous raconterez ça au service des plaintes. 568 00:47:25,580 --> 00:47:26,880 Il est inoffensif. 569 00:47:27,240 --> 00:47:31,220 Sérieusement ? Inoffensif ? Il a obligé une femme vulnérable à être son 570 00:47:31,220 --> 00:47:32,340 informatrice pendant 8 ans. 571 00:47:32,660 --> 00:47:36,700 C 'est normal pour vous ? Vous et vos copains ? Ces gens -là ont décidé de 572 00:47:36,700 --> 00:47:38,740 appel. Mon groupe avait besoin de savoir ce qu 'ils préparaient. 573 00:47:38,980 --> 00:47:40,520 Vous n 'avez pas la moindre idée. 574 00:47:40,910 --> 00:47:44,210 Des désastres que vous provoquez. Des désastres ? Oui, des désastres. 575 00:47:45,750 --> 00:47:46,810 J 'ai une question pour vous. 576 00:47:47,370 --> 00:47:51,010 Pouvez -vous affirmer, vous et vos amis, quoi que ce soit qui soit relié à cet 577 00:47:51,010 --> 00:47:52,230 appel aux urgences ? Non. 578 00:47:53,490 --> 00:47:55,790 Non. Je préfère être clair avec vous. 579 00:47:56,810 --> 00:48:01,810 Si je découvre que vous avez fait fuiter une information à ce sujet, je ne vais 580 00:48:01,810 --> 00:48:02,810 pas vous épargner. 581 00:48:04,650 --> 00:48:06,690 Vous aurez besoin de tous les amis que vous avez. 582 00:48:08,490 --> 00:48:10,250 Je vais vous donner une putain de leçon. 583 00:48:22,470 --> 00:48:23,610 Ok, alors c 'est réglé. 584 00:48:29,590 --> 00:48:30,590 Inoffensif, il a dit. 585 00:48:30,650 --> 00:48:32,650 Ce qu 'ils ont fait est inoffensif, d 'après lui. 586 00:48:33,570 --> 00:48:35,150 C 'est comme si la vie des gens ne comptait pas. 587 00:48:35,570 --> 00:48:37,350 La vie des gens comme Doris, en tout cas. 588 00:48:38,910 --> 00:48:41,450 Excuse -moi, j 'arrête pas de te parler de ça, alors... Mais donc t 'as raison, 589 00:48:41,610 --> 00:48:43,110 je suis vraiment, vraiment dégoûté. 590 00:48:44,890 --> 00:48:46,170 Il faut faire quelque chose. 591 00:48:46,770 --> 00:48:47,770 Il faut réagir. 592 00:48:48,910 --> 00:48:52,050 Tu veux qu 'on devienne lanceur d 'alerte pour dénoncer cette bande de 593 00:48:52,050 --> 00:48:54,630 Parce que moi, c 'est ça que tu décides de faire. Il n 'y a aucun problème. 594 00:48:54,850 --> 00:48:55,850 Je participe. 595 00:48:56,150 --> 00:48:58,990 C 'est vrai, je te parle sérieusement. S 'ils ont besoin de ça pour comprendre, 596 00:48:59,210 --> 00:48:59,968 allons -y. 597 00:48:59,970 --> 00:49:03,330 De toute façon, on est déjà assignés à résidence. Qu 'est -ce qu 'ils peuvent 598 00:49:03,330 --> 00:49:07,570 nous faire de plus ? C 'est toi qui sais. 599 00:49:09,590 --> 00:49:10,590 C 'est ta décision. 600 00:49:13,450 --> 00:49:15,390 Tu veux mon avis ? Tu devrais téléphoner à... 601 00:49:15,740 --> 00:49:19,020 La cheffe qui était avec toi, la grande rousse à la télé, je ne sais plus son 602 00:49:19,020 --> 00:49:21,520 nom. La grande rousse à la télé, j 'ai l 'impression qu 'elle te plaît. 603 00:49:23,600 --> 00:49:24,600 Téléphone -lui. 604 00:49:24,960 --> 00:49:27,080 Léon, admettons que je téléphone et que je dise tout. 605 00:49:27,660 --> 00:49:30,820 D 'accord, il va y avoir un dépôt de plainte. L 'étape suivante, c 'est une 606 00:49:30,820 --> 00:49:33,700 enquête qui peut durer des mois et des mois avant de donner quelque chose. Et 607 00:49:33,700 --> 00:49:37,240 ensuite, quoi ? Tu aurais dû l 'entendre au téléphone. 608 00:49:37,740 --> 00:49:40,660 Garty, il était menaçant. Et en même temps, j 'ai senti la panique dans sa 609 00:49:42,060 --> 00:49:44,900 Pourquoi ? Qu 'est -ce qu 'il a à cacher ? 610 00:49:46,410 --> 00:49:49,330 Qu 'est -ce qu 'ils ont vraiment fait au fils de cette pauvre Doris ? 611 00:49:49,330 --> 00:49:56,250 Allez, c 'est Sonia. Je dois aller la 612 00:49:56,250 --> 00:49:57,250 rejoindre. 613 00:49:58,150 --> 00:50:00,870 En fait, ce que j 'essaie de te dire, c 'est... Je dois pas les lâcher. 614 00:50:02,950 --> 00:50:03,950 Oui. 615 00:50:05,190 --> 00:50:06,190 Pense. 616 00:50:08,210 --> 00:50:10,110 T 'es sûre ? Oui. 617 00:50:10,430 --> 00:50:11,430 Demande -moi ce que tu veux. 618 00:50:14,730 --> 00:50:15,730 Merci, Léo. 619 00:50:58,920 --> 00:51:04,820 Alors ? Et maintenant ? 620 00:51:04,820 --> 00:51:19,020 Je 621 00:51:19,020 --> 00:51:20,020 serais mieux de répondre. 622 00:51:27,260 --> 00:51:28,260 Allô ? 623 00:51:29,840 --> 00:51:31,040 Oui, allô, je vous écoute. 624 00:51:37,660 --> 00:51:41,920 Excusez -moi, qui êtes -vous ? Vous savez pas à qui vous vous attaquez ? 625 00:51:42,660 --> 00:51:47,940 Putain, comment vous savez vos prénoms ? Carla, dites -moi où vous êtes. 626 00:51:48,220 --> 00:51:53,760 S 'il vous plaît, arrêtez ! Arrêtez, je vous dis ! Je vous promets qu 'on peut 627 00:51:53,760 --> 00:51:58,580 vous aider. Non ! Vous pouvez... Vous pouvez être ici. 628 00:51:59,200 --> 00:52:00,580 Je vais me faire tuer à cause de vous. 629 00:52:01,140 --> 00:52:02,140 Non. 630 00:52:02,520 --> 00:52:03,520 Non. 631 00:52:03,740 --> 00:52:05,080 On peut vous mettre en sécurité. 632 00:52:06,200 --> 00:52:07,200 Vous ne me croyez pas. 633 00:52:07,980 --> 00:52:08,980 Il l 'a déjà fait. 634 00:52:09,260 --> 00:52:10,260 Il va le faire encore. 635 00:52:11,540 --> 00:52:12,540 On vous croit. 636 00:52:13,320 --> 00:52:16,460 Vous devez seulement nous dire son nom. Pas de putain de nom. 637 00:52:17,020 --> 00:52:20,980 Vous ne comprenez pas ? Il est protégé. 638 00:52:24,380 --> 00:52:27,460 Protégé, c 'est ça ? Comment ? 639 00:52:29,140 --> 00:52:30,200 Il est protégé par qui ? 51455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.