All language subtitles for Criminal record - S02E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,939 --> 00:00:04,400
Ah, j 'ai entendu une histoire
intéressante l 'autre jour.
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,440
Un grand classique.
3
00:00:06,800 --> 00:00:11,500
Un de mes amis m 'a dit, tu sais que
Paul McCartney est mort ? J 'ai fait
4
00:00:11,500 --> 00:00:16,900
quoi ? Non, quand ? Il lui m 'a dit,
tourné au Suéda, le Copala, San
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,500
31 août 1965, assassiné par la CIA.
6
00:00:21,800 --> 00:00:22,940
Et il était très sérieux.
7
00:00:23,200 --> 00:00:26,180
Le gouvernement l 'a vite remplacé par
un double. J 'ai dit, c 'est pas vrai.
8
00:00:26,520 --> 00:00:30,340
Ah non, ça colle pas, parce que si c
'était vrai ce que tu me racontes...
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,660
Qui c 'est qui aurait écrit la petite
bille ? J. Edgar Hoover ? Il aurait pas
10
00:00:33,660 --> 00:00:37,460
pu, ce connard. Des chansons pourries
pour les Wings, peut -être ? C 'est bien
11
00:00:37,460 --> 00:00:41,460
la preuve que si on veut la vérité, on
doit se baser sur les faits, rien que
12
00:00:41,460 --> 00:00:42,460
faits.
13
00:00:46,400 --> 00:00:52,420
Allez, JP, ça va ? Réponds, JP, ça va ?
Ça y est, il va mieux, hein ? Reste là,
14
00:00:52,460 --> 00:00:55,620
toi ! JP, ça va ? Respire.
15
00:00:56,500 --> 00:00:57,620
Ça va, hein ?
16
00:00:57,920 --> 00:01:00,880
Il est tombé. C 'est moi qui l 'ai sorti
de l 'eau.
17
00:01:02,440 --> 00:01:03,540
Toi, tu la fermes.
18
00:01:03,900 --> 00:01:06,540
T 'as compris ? Ferme ta gueule.
19
00:01:07,980 --> 00:01:08,980
Ça va aller.
20
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
T 'inquiète pas.
21
00:01:35,490 --> 00:01:36,490
Regarde droitement.
22
00:01:36,970 --> 00:01:37,970
Ouais.
23
00:01:40,590 --> 00:01:41,890
Bon, j 'ai une dernière question.
24
00:01:42,250 --> 00:01:49,010
Combien de doigts ? Tout va bien ! Pas
de panique, y 'a rien de grave.
25
00:01:50,130 --> 00:01:51,130
Non.
26
00:01:52,170 --> 00:01:53,470
Tenez -moi au courant la plus vite.
27
00:01:53,710 --> 00:01:54,710
D 'accord.
28
00:01:57,990 --> 00:02:00,710
Alors, ça va ? John. Bonsoir.
29
00:02:01,100 --> 00:02:03,960
Vous avez eu mon message ? Oui, Kim m 'a
téléphoné, il m 'a demandé de venir.
30
00:02:04,180 --> 00:02:08,280
Merci. Kim, on dégage les lieux le plus
vite possible, il ne faut pas traîner
31
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
ici. D 'accord, compris.
32
00:02:09,780 --> 00:02:13,040
Et l 'équipe de transferment de
prisonniers, chef ? Je les préviens qu
33
00:02:13,040 --> 00:02:17,260
récupérée. Kim, t 'as appelé l 'équipe
de transferment ? Oui, ça y est, c 'est
34
00:02:17,260 --> 00:02:18,039
fait, bien sûr.
35
00:02:18,040 --> 00:02:19,620
Ok, très bien, on avance.
36
00:02:22,380 --> 00:02:23,460
John, donnez -nous un coup de main.
37
00:02:23,680 --> 00:02:27,040
Oui. Vous voulez bien emmener l 'enfant
prodige à Sainte -Catherine pour
38
00:02:27,040 --> 00:02:30,300
vérifier qu 'il n 'a rien de grave ?
Pourquoi on n 'attend pas l 'ambulance ?
39
00:02:30,300 --> 00:02:32,280
Non, non, non. C 'est mieux qu 'on l
'emmène là -bas nous -mêmes.
40
00:02:32,780 --> 00:02:35,880
Demandez le docteur Chakravarti. Le
docteur Chakravarti ? Oui. C 'est un
41
00:02:35,880 --> 00:02:37,080
remplaçant, mais il est fiable.
42
00:02:40,680 --> 00:02:45,660
Et lui, là ? Qu 'est -ce que vous allez
en faire ? Le prisonnier évadé ? Oui.
43
00:02:45,780 --> 00:02:47,460
Est -ce que vous allez l 'interroger ?
Oui.
44
00:02:48,560 --> 00:02:49,559
Oui, bien sûr.
45
00:02:49,560 --> 00:02:51,760
Je vais bavarder avec lui en attendant l
'équipe de transfert.
46
00:02:52,760 --> 00:02:58,040
Je vous appelle quand on a fini, d
'accord ? Comptez sur moi pour vous
47
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
informés.
48
00:02:59,380 --> 00:03:00,380
Bon, d 'accord.
49
00:03:01,580 --> 00:03:02,580
Merci.
50
00:03:04,140 --> 00:03:06,300
Viens avec moi, on m 'a choisie pour
être ton chauffeur.
51
00:03:41,930 --> 00:03:43,490
Va à William Street. D 'accord.
52
00:03:44,130 --> 00:03:46,030
Non, non, je vais m 'asseoir avec lui.
53
00:03:49,270 --> 00:03:50,270
Monte devant.
54
00:04:05,770 --> 00:04:06,770
Bonsoir, Billy.
55
00:05:02,270 --> 00:05:03,350
Essaye de ne pas t 'endormir.
56
00:05:04,190 --> 00:05:06,930
Tu veux mettre de la musique ou quelque
chose ? Non.
57
00:05:09,050 --> 00:05:10,290
Chante -moi une chanson si tu veux.
58
00:05:10,610 --> 00:05:11,610
Oui, c 'est ça.
59
00:05:17,770 --> 00:05:20,770
Tu veux finir à pied et continuer à
chanter ? T 'es pas cool.
60
00:05:33,160 --> 00:05:38,440
On est bon point d 'enfer. Est -ce qu
'il y a un bouton off pour arrêter ton
61
00:05:38,440 --> 00:05:40,180
baratin de dragueur à la con ? Ça me
saoule.
62
00:05:40,740 --> 00:05:41,740
Ça fait mal.
63
00:05:42,780 --> 00:05:44,040
Je croyais que j 'étais bien parti.
64
00:05:47,520 --> 00:05:49,260
Tu sais que j 'ai glissé sur le quai ?
Bien sûr, oui.
65
00:05:50,040 --> 00:05:51,040
Je sais bien.
66
00:05:51,640 --> 00:05:53,640
C 'était terriblement glissant sur le
quai.
67
00:05:54,180 --> 00:05:55,180
Terriblement glissant, t 'as dit.
68
00:05:55,900 --> 00:05:56,980
Merci, maman.
69
00:06:01,580 --> 00:06:04,120
Quoi ? Il y a d 'abord eu la manif et
maintenant ça.
70
00:06:05,600 --> 00:06:07,060
Fais pas comme si c 'était pas un peu.
71
00:06:07,660 --> 00:06:13,580
Pas un peu quoi ? C 'est Folk Square. C
'est Folk Square ? Quel rapport ? Tu te
72
00:06:13,580 --> 00:06:18,220
souviens pas ? J 'étais là, j 'étais
dans Nelsworth Street.
73
00:06:18,640 --> 00:06:20,960
Je m 'étais porté volontaire, ils
avaient besoin de renfort.
74
00:06:21,420 --> 00:06:24,780
Ta voix me disait quelque chose. Ah, c
'était moi. J 'étais dans l 'œil du
75
00:06:24,780 --> 00:06:25,780
putain de cyclone.
76
00:06:26,160 --> 00:06:27,560
Renfort demandé de toute urgence.
77
00:06:28,040 --> 00:06:30,840
C 'est toi qui a prévenu, c 'est toi qui
a donné l 'alerte. Ouais, mais trop
78
00:06:30,840 --> 00:06:33,400
tard, quand cette bande de connards
était déjà presque en haut de la rue.
79
00:06:33,760 --> 00:06:34,760
Arrête, JP.
80
00:06:36,680 --> 00:06:39,060
Putain. J 'ai trop attendu, j 'ai pas
assuré.
81
00:06:41,560 --> 00:06:42,920
Je me suis ramassé sur ce coup -là.
82
00:06:43,280 --> 00:06:44,280
Comme ce soir.
83
00:06:49,180 --> 00:06:50,760
Un gamin est mort à cause de moi.
84
00:06:54,140 --> 00:06:55,140
Je dois vivre avec ça.
85
00:06:57,240 --> 00:06:58,480
Arrête, rien n 'est de ta faute.
86
00:06:58,720 --> 00:07:00,880
Tout ce que j 'avais à faire, c 'était
donner l 'alerte plus tôt.
87
00:07:01,560 --> 00:07:02,560
Non.
88
00:07:04,180 --> 00:07:07,000
Il suffisait que je donne l 'alerte plus
tôt, pourquoi je l 'ai pas fait ?
89
00:07:07,000 --> 00:07:13,620
Tu fais quoi ? Je te
90
00:07:13,620 --> 00:07:14,720
préférais quand tu es sorti.
91
00:07:17,240 --> 00:07:17,560
Qu
92
00:07:17,560 --> 00:07:24,700
'est
93
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
-ce qu 'on fait maintenant ?
94
00:07:26,780 --> 00:07:27,860
Tu vois bien, on roule.
95
00:07:28,960 --> 00:07:32,320
On va où ? À ton avis ? À la prison.
96
00:07:34,520 --> 00:07:36,880
À la prison ? Je vais te dire ce qui t
'attend.
97
00:07:37,200 --> 00:07:40,440
Il te reste six ans sur la peine
principale. Tu vas sûrement être
98
00:07:40,440 --> 00:07:43,660
effraction chez la mère de la pauvre
gamine. Je suis rentré chez elle, je l
99
00:07:43,660 --> 00:07:46,160
regardée, c 'est tout. Oubla l 'ordre
public à ce peuple. Je n 'ai rien fait.
100
00:07:46,340 --> 00:07:49,820
Violence volontaire contre mon policier
sur le canal. Ce sera ta parole contre
101
00:07:49,820 --> 00:07:50,779
la sienne, Billy.
102
00:07:50,780 --> 00:07:54,330
Écoute, on parle de ta vie, là, d
'accord ? J 'essaie seulement de te
103
00:07:54,330 --> 00:07:57,590
comprendre que le jour où tu sortiras de
tôle, tes cheveux seront devenus aussi
104
00:07:57,590 --> 00:07:58,590
blancs que les miens.
105
00:08:07,010 --> 00:08:08,010
Oui, mon cœur.
106
00:08:08,170 --> 00:08:10,490
Bonsoir. Euh, non, c 'est moi. Ah,
bonsoir.
107
00:08:11,210 --> 00:08:12,810
Écoute, Zach a téléphoné.
108
00:08:13,170 --> 00:08:16,710
Tu serais d 'accord pour que Jacob aille
chez eux mardi prochain ? Léa participe
109
00:08:16,710 --> 00:08:20,110
à un petit spectacle de cirque et
voudrait vraiment qu 'il soit là. Si
110
00:08:20,110 --> 00:08:22,310
Oui, d 'accord, si Jacob a envie d 'y
aller.
111
00:08:22,960 --> 00:08:27,100
Mais on en a déjà parlé, non ? Possible,
tu crois ? Ouais, peut -être.
112
00:08:28,040 --> 00:08:31,980
Écoute, est -ce que tu sais à quelle
heure tu rentres ce soir ? Non, je ne
113
00:08:31,980 --> 00:08:32,980
pas sûre, je dois m 'occuper.
114
00:08:34,200 --> 00:08:35,299
Je ne sais pas encore, non.
115
00:08:36,220 --> 00:08:38,960
On se retrouve tout à l 'heure à la
maison ? D 'accord, à plus tard.
116
00:08:42,280 --> 00:08:43,280
Tu ne lui as pas dit.
117
00:08:44,380 --> 00:08:46,520
Écoute, Jacob, il y a des choses qu 'on
ne dit pas au téléphone.
118
00:08:48,660 --> 00:08:50,500
Bon, on va lui dire tout à l 'heure, d
'accord ?
119
00:08:51,760 --> 00:08:53,300
C 'était... c 'était Léo.
120
00:08:54,780 --> 00:08:56,700
Compagnon. J 'aime pas ce mot.
121
00:08:57,320 --> 00:08:58,800
Ah ouais, moi aussi.
122
00:09:00,600 --> 00:09:03,480
Ça m 'énerve, depuis quelques temps il m
'appelle avec le portable de mon fils
123
00:09:03,480 --> 00:09:04,840
parce qu 'il sait très bien que je vais
répondre.
124
00:09:05,840 --> 00:09:08,020
Oh, c 'est sournois. Oui, sournois, c
'est bon.
125
00:09:10,780 --> 00:09:14,200
Qui c 'est qui drague là ? Dans tes
rêves, mon pote.
126
00:09:48,610 --> 00:09:49,610
Me voilà, j 'arrive.
127
00:09:50,570 --> 00:09:51,570
Je suis votre homme.
128
00:09:52,810 --> 00:09:53,810
Dans vos rêves, oui.
129
00:09:54,270 --> 00:09:55,450
Oh, il a de très beaux rêves.
130
00:09:58,610 --> 00:10:02,650
Allô ? Comment il va ? Rien de grave ?
Non, malheureusement, il est dans son
131
00:10:02,650 --> 00:10:03,910
état normal. D 'accord, d 'accord.
132
00:10:04,450 --> 00:10:05,490
Bon, j 'ai besoin de vous.
133
00:10:05,770 --> 00:10:07,310
Venez me rejoindre, je vous envoie l
'adresse.
134
00:10:22,260 --> 00:10:25,940
Qu 'est -ce qui se passe ? Où est l
'équipe de transferment ? Ils sont en
135
00:10:26,160 --> 00:10:29,220
Vous l 'avez interrogé ? Au sujet des
Saval Square et du coup de couteau ?
136
00:10:29,240 --> 00:10:32,760
bien sûr. Et ? On a deux ou trois noms à
vérifier. On n 'a aucune certitude pour
137
00:10:32,760 --> 00:10:34,660
l 'instant. Mais il y a autre chose.
138
00:10:35,300 --> 00:10:39,440
Billy se planquait avec une bande de
malfrats et... Il les a dénoncés.
139
00:10:40,120 --> 00:10:41,880
Il a fait allusion à une autre affaire.
140
00:10:42,240 --> 00:10:45,040
Quelle autre affaire ? Je veux qu 'il le
répète en présence d 'un témoin.
141
00:10:47,660 --> 00:10:48,660
Je comprends, d 'accord.
142
00:10:48,800 --> 00:10:49,800
Venez.
143
00:10:59,829 --> 00:11:00,829
Capitaine Linker.
144
00:11:06,790 --> 00:11:08,090
Allez, action.
145
00:11:09,450 --> 00:11:10,790
On reprend là où on en était.
146
00:11:13,290 --> 00:11:14,550
Billy, parle -moi de ce Volkswagen.
147
00:11:17,330 --> 00:11:18,330
Je t 'ai vu là -bas.
148
00:11:19,730 --> 00:11:22,730
J 'y serais jamais allé si j 'avais eu
le choix, d 'accord ? Je pouvais pas
149
00:11:22,730 --> 00:11:24,910
faire autrement. Tu dois le rendre
service, on m 'a dit.
150
00:11:25,290 --> 00:11:27,070
C 'était comme... Un test.
151
00:11:27,370 --> 00:11:28,279
Ouais, c 'est ça.
152
00:11:28,280 --> 00:11:30,640
Est -ce que t 'avais un couteau sur toi
? Non, je vous jure que non.
153
00:11:31,140 --> 00:11:34,460
Ils ont dit qu 'on allait se marrer. Se
marrer ? Ouais, foutre la merde, rien de
154
00:11:34,460 --> 00:11:35,460
grave.
155
00:11:35,480 --> 00:11:38,540
Donner une leçon à tous ces entourbanés.
Qui l 'a tué, Billy ? Je sais pas, je
156
00:11:38,540 --> 00:11:40,660
vous jure. Qui a tué ce gamin ? Je sais
pas, je vous dis.
157
00:11:41,740 --> 00:11:42,740
Pas encore.
158
00:11:43,860 --> 00:11:47,340
Maintenant, Billy, je veux que tu lui
répètes mot pour mot tout ce que tu m
159
00:11:47,340 --> 00:11:48,340
dit tout à l 'heure.
160
00:11:51,920 --> 00:11:53,040
D 'accord.
161
00:11:56,110 --> 00:11:57,990
J 'ai entendu un mec parler d 'un truc
très bizarre.
162
00:11:58,190 --> 00:12:01,490
Son nom ? Je n 'en sais rien, je ne les
connais pas par leur nom, mais lui, il
163
00:12:01,490 --> 00:12:03,370
se l 'a raconté.
164
00:12:03,650 --> 00:12:04,750
Répète -nous ce qu 'il a dit.
165
00:12:05,710 --> 00:12:07,230
Il a parlé d 'une histoire d 'allume
-feu.
166
00:12:09,650 --> 00:12:11,750
Cet allume -feu qui devait aller dans le
Lanarkshire.
167
00:12:15,030 --> 00:12:18,930
Cet allume -feu dans le Lanarkshire ?
Pourquoi ? Qu 'est -ce qu 'il voulait
168
00:12:18,930 --> 00:12:23,770
? C 'est quoi cette histoire ? On
revient tout de suite, Billy.
169
00:12:31,950 --> 00:12:34,550
Pourquoi vous voulez ? Est -ce qu 'on a
trouvé une planque ? Ça peut être un
170
00:12:34,550 --> 00:12:36,750
appartement, une chambre, une cabane de
jardin, je m 'en fous.
171
00:12:37,430 --> 00:12:40,010
Règle ça au plus vite et rappelle -moi,
d 'accord ? Au revoir.
172
00:12:46,850 --> 00:12:53,630
On fait quoi ? Qu 'est -ce qui se passe
exactement ? Une partie de ma
173
00:12:53,630 --> 00:12:54,950
mission concerne les armes.
174
00:12:55,359 --> 00:12:58,760
Je dois empêcher la circulation des
armes à feu, des explosifs et des pièces
175
00:12:58,760 --> 00:13:01,400
détachées qui servent à les fabriquer.
Il y en a qui se perdent, qui
176
00:13:01,400 --> 00:13:04,300
disparaissent dans la nature et peuvent
avoir été... Peuvent avoir été volés. Un
177
00:13:04,300 --> 00:13:06,100
vrai casse -tête. Bon, voilà ce qui s
'est passé.
178
00:13:06,920 --> 00:13:09,580
C 'était en mai de l 'année dernière, ça
fait dix mois environ.
179
00:13:09,820 --> 00:13:13,160
Un camion de frette qui venait du port
de Harvik a été envoyé dans le fossé par
180
00:13:13,160 --> 00:13:13,679
un gang.
181
00:13:13,680 --> 00:13:17,440
Le contenu a été volé, entre autres sept
détonateurs de type militaire destinés
182
00:13:17,440 --> 00:13:18,480
à une carrière d 'un...
183
00:13:18,920 --> 00:13:22,260
Dans une obscure région du sud de l
'Écosse. Les sept allument feu pour le
184
00:13:22,260 --> 00:13:23,520
Lenarkshire. Oui, effectivement.
185
00:13:23,940 --> 00:13:28,460
Sept détonateurs, des pièces détachées.
En tout cas, on a des raisons d 'être
186
00:13:28,460 --> 00:13:29,460
inquiets.
187
00:13:31,660 --> 00:13:32,660
Cosmo Thompson.
188
00:13:33,400 --> 00:13:36,180
Le chef du gang qui a pris Billy sous
son aile.
189
00:13:39,000 --> 00:13:41,400
Son vrai nom est Gavin Wozniak.
190
00:13:41,600 --> 00:13:45,000
Il est officier antiterroriste. Pour
quelle raison ? Qu 'est -ce qu 'il a
191
00:13:45,130 --> 00:13:47,910
Avant, il était soupçonné de faire du
trafic d 'armes à feu pour l 'extrême
192
00:13:47,910 --> 00:13:51,590
droite. C 'était le bruit qui courait. À
part ça, il est toujours trempé dans
193
00:13:51,590 --> 00:13:54,390
des affaires louches. Depuis quelques
temps, il a un chat en ligne que
194
00:13:54,390 --> 00:13:55,329
ne regarde.
195
00:13:55,330 --> 00:13:58,250
D 'après nos infos, c 'est surtout une
grande gueule, un pervers narcissique,
196
00:13:58,250 --> 00:13:59,250
mais pas seulement.
197
00:13:59,450 --> 00:14:00,450
Avant, il avait de l 'argent.
198
00:14:01,010 --> 00:14:02,010
Une affaire de famille.
199
00:14:02,370 --> 00:14:04,710
Tout le fric s 'est envolé, mais il est
très ambitieux.
200
00:14:06,750 --> 00:14:07,750
Cet détonateur.
201
00:14:09,230 --> 00:14:10,510
Cet engin explosif.
202
00:14:14,760 --> 00:14:16,540
Les garder, les échanger ou s 'en
servir.
203
00:14:16,740 --> 00:14:20,000
C 'est pour ça que selon nous, il y a
urgence. Le risque est sévère et on n 'a
204
00:14:20,000 --> 00:14:20,919
toujours rien de concret.
205
00:14:20,920 --> 00:14:23,740
Rien. Mais ça peut changer. Tout de
suite, ce soir.
206
00:14:23,960 --> 00:14:26,260
On a enfin une chance de coincer Cosmo.
Il faut la saisir.
207
00:14:26,480 --> 00:14:30,080
Votre idée, c 'est de laisser Billy
partir ? Oui.
208
00:14:31,940 --> 00:14:33,560
Faire de lui un élément infiltré.
209
00:14:33,820 --> 00:14:37,180
Pour savoir ce qu 'ils ont prévu. Savoir
où la bombe est fabriquée. Pour ça, on
210
00:14:37,180 --> 00:14:38,180
ne doit pas traîner.
211
00:14:38,400 --> 00:14:41,860
Vous êtes vraiment cinglé ? Cinglé dans
le genre génial. Est -ce que vous avez
212
00:14:41,860 --> 00:14:45,020
le droit de faire ça ? Ce serait une
erreur de ne pas saisir cette occasion,
213
00:14:45,020 --> 00:14:46,880
ça vous plaise ou non. Vous devriez me
soutenir.
214
00:14:47,240 --> 00:14:50,540
Si Billy se retrouve dans la cage au
lion, il pourra peut -être m 'aider. Et
215
00:14:50,540 --> 00:14:53,140
'il donne le nom du tueur de ce
Wolfsruher, ça vous évitera un fiasco.
216
00:14:53,580 --> 00:14:54,940
On ferait d 'une pierre deux coups.
217
00:14:56,180 --> 00:15:02,980
Vous croyez pouvoir le convaincre ? Je
peux
218
00:15:02,980 --> 00:15:03,980
essayer de lui en parler.
219
00:15:04,180 --> 00:15:07,380
Il s 'est évadé, ça montre qu 'il a le
sens de l 'initiative. C 'est vrai.
220
00:15:13,909 --> 00:15:16,530
Une sentinelle ? Possible.
221
00:15:16,870 --> 00:15:19,270
Ils doivent être à sa recherche, c 'est
ce que je ferai à leur place.
222
00:15:19,510 --> 00:15:23,010
Si Cosmos soupçonne Billy de nous
informer, cette opération est terminée
223
00:15:23,010 --> 00:15:24,010
même d 'avoir commencé.
224
00:15:27,550 --> 00:15:28,550
Oui, parfait.
225
00:15:29,310 --> 00:15:30,830
Envoie -moi la localisation, merci.
226
00:15:31,950 --> 00:15:33,110
Voilà, c 'est réglé, on y va.
227
00:15:34,810 --> 00:15:38,250
On est d 'accord ? On est d 'accord.
228
00:15:39,210 --> 00:15:41,750
Allez, je vais dans la camionnette, vous
nous suivez.
229
00:15:50,000 --> 00:15:56,480
Je t 'ai envoyé l 'adresse de la
planque.
230
00:15:56,780 --> 00:15:57,780
On y va tout de suite.
231
00:16:13,040 --> 00:16:14,300
Alors, il est où le petit Billy ?
232
00:16:14,510 --> 00:16:17,270
Il vient de partir de Mare Street. Il
était sur le canal il y a dix minutes.
233
00:16:17,270 --> 00:16:20,670
le canal ? Il est recherché. Qu 'est -ce
qu 'il foutait sur le canal ? T 'en as
234
00:16:20,670 --> 00:16:21,790
parlé à Cosmo ? Non.
235
00:16:22,250 --> 00:16:23,710
J 'ai envoyé Kiran. Il est en vélo.
236
00:16:30,610 --> 00:16:31,810
Il cherche Billy dans le coin.
237
00:16:32,690 --> 00:16:38,590
Il faut le retrouver, compris ? Hé, tu
veux mon avis ? Il y a quelque chose de
238
00:16:38,590 --> 00:16:39,590
pas clair là -dedans.
239
00:17:00,080 --> 00:17:03,960
Qu 'est -ce que vous voulez ? Ce que je
veux, les détonateurs.
240
00:17:05,099 --> 00:17:07,680
Laissez -t 'allume -feu en route vers le
lanarche ailleurs, d 'accord ?
241
00:17:07,680 --> 00:17:09,160
Attention, c 'est maintenant ou jamais.
242
00:17:09,619 --> 00:17:11,619
On se lance tout de suite ou on laisse
tomber.
243
00:17:13,520 --> 00:17:15,660
Tu pourras compter sur nous, Billy, tu
le sais.
244
00:17:15,980 --> 00:17:18,900
On te protégera, tu seras tranquille. C
'est des conneries, vos promesses. Je
245
00:17:18,900 --> 00:17:21,859
veux que ce soit officiel. Si vous
mettez pas ça par écrit, ça vaut rien.
246
00:17:21,859 --> 00:17:24,040
écrit, comme quand on ouvre un putain de
compte en banque, c 'est ça ? Allez
247
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
vous faire foutre.
248
00:17:27,220 --> 00:17:29,660
Si tu crois que tu es en position de
négocier, tu fais erreur.
249
00:17:30,010 --> 00:17:33,070
D 'accord ? Tu le sais bien, Billy.
250
00:17:33,490 --> 00:17:35,990
C 'est ta dernière chance de faire
quelque chose de ta vie.
251
00:17:37,990 --> 00:17:42,370
Qu 'est -ce que tu décides ? Oui ou non
?
252
00:17:42,370 --> 00:17:47,950
Oui, bonsoir, Léo.
253
00:17:48,150 --> 00:17:50,050
Maman ? Ah, c 'est toi, mon cœur. Je t
'écoute.
254
00:17:52,910 --> 00:17:56,090
Qu 'est -ce qu 'il y a, Jacob ? Jacob ?
255
00:17:59,630 --> 00:18:01,410
J 'ai décidé d 'emmener Rashford chez
papa.
256
00:18:02,110 --> 00:18:04,690
Rashford ? C 'est un hamster.
257
00:18:04,990 --> 00:18:07,830
N 'oublie pas qu 'il a besoin qu 'on lui
donne à manger et à boire matin et
258
00:18:07,830 --> 00:18:09,970
soir. Oui, je sais, tous les jours.
259
00:18:10,230 --> 00:18:13,550
Si tu l 'emmènes là -bas, qui va s
'occuper de lui ? Moi, évidemment.
260
00:18:14,030 --> 00:18:19,710
Tous les jours ? Écoute, je veux aller
vivre chez papa.
261
00:18:23,570 --> 00:18:29,250
Juste quelques temps, d 'accord ?
Pourquoi ?
262
00:18:39,799 --> 00:18:43,100
Ah oui ?
263
00:18:57,690 --> 00:19:01,090
En gros, tu veux dire que tu vas partir
de chez nous pour apprendre à cuire le
264
00:19:01,090 --> 00:19:03,590
riz. Non, c 'est pas pour ça que je veux
aller vivre avec eux, maman.
265
00:19:05,330 --> 00:19:06,330
Excuse -moi.
266
00:19:09,310 --> 00:19:12,490
Écoute, Jacob, si c 'est vraiment ce que
tu veux faire, je comprends.
267
00:19:13,410 --> 00:19:14,309
Pas de problème.
268
00:19:14,310 --> 00:19:18,570
Ton père et moi, on a toujours dit
que... J 'ai l 'impression que t 'as
269
00:19:18,570 --> 00:19:20,690
cette décision sans réfléchir à ce que
ça implique.
270
00:19:20,910 --> 00:19:22,110
Sans réfléchir du tout.
271
00:19:22,770 --> 00:19:23,770
Maman.
272
00:19:23,950 --> 00:19:25,470
Tu devrais attendre que je rentre à la
maison.
273
00:19:26,389 --> 00:19:28,770
Comme ça, on pourra... Tu vois. Maman.
274
00:19:32,230 --> 00:19:33,670
Papa vient me chercher ce soir.
275
00:19:34,270 --> 00:19:37,690
Quoi ? Ce soir ? Oui. Il va venir après
la couronne.
276
00:19:38,690 --> 00:19:39,750
Jacob, c 'est pas juste.
277
00:19:40,370 --> 00:19:43,250
Écoute, je voudrais seulement en parler
avec toi. Est -ce que tu peux attendre
278
00:19:43,250 --> 00:19:46,850
que je sois rentrée, s 'il te plaît ?
Jacob ?
279
00:20:02,550 --> 00:20:05,730
Jacob, tu es plus important que tout
pour moi. Tu passes avant tout le reste.
280
00:20:06,210 --> 00:20:08,610
Tu le sais, tu es la personne la plus
importante du monde.
281
00:20:12,110 --> 00:20:14,770
Écoute, je dois raccrocher là, j 'ai une
urgence. Je te rappelle plus tard, d
282
00:20:14,770 --> 00:20:15,770
'accord ?
283
00:20:32,140 --> 00:20:33,160
J 'ai reçu le SMS.
284
00:20:33,720 --> 00:20:35,040
Huitième étage, appartement 39.
285
00:20:35,400 --> 00:20:38,720
D 'accord. Où est l 'ascenseur ? Là -bas
? Ok, allez -y. Prenez l 'ascenseur
286
00:20:38,720 --> 00:20:41,700
avec lui. Et faites attention que
personne ne le voit. Ils ont des
287
00:20:41,700 --> 00:20:42,700
partout.
288
00:20:46,240 --> 00:20:48,940
Alors ? Qu 'est -ce qu 'il en pense ? Il
est d 'accord.
289
00:20:49,420 --> 00:20:51,880
Sous quelles conditions ? Il veut être
blanchi.
290
00:20:52,720 --> 00:20:56,600
Blanchi ? Pour ce soir ? Pour son
évasion ? Il va pouvoir rentrer chez
291
00:20:56,600 --> 00:20:57,239
comprends pas.
292
00:20:57,240 --> 00:21:00,620
De quoi il veut être blanchi ? De l
'accusation de meurtre. Le meurtre de
293
00:21:00,620 --> 00:21:01,620
la fille d 'Ashley ? Oui.
294
00:21:01,950 --> 00:21:04,030
Il ne peut pas obtenir ça, il a encore
six ans à tirer.
295
00:21:04,390 --> 00:21:05,189
Je sais.
296
00:21:05,190 --> 00:21:08,150
On ne peut pas annuler une condamnation
pour meurtre. Bien sûr que non, mais on
297
00:21:08,150 --> 00:21:11,670
pourrait tenter une libération
conditionnelle. Et vous avez accepté ça
298
00:21:11,670 --> 00:21:14,590
fonction de ses résultats, s 'il ne nous
donne rien, on ne lui donne rien. C
299
00:21:14,590 --> 00:21:15,730
'est l 'arrangement que j 'ai passé avec
lui.
300
00:21:16,090 --> 00:21:18,190
On va monter à pied pour vérifier que la
voie est libre.
301
00:21:18,390 --> 00:21:19,750
Non, mais il se fout de ma gueule.
302
00:22:15,440 --> 00:22:16,440
C 'est sympa ici.
303
00:22:57,290 --> 00:22:58,530
Bon, installez -le ici.
304
00:23:06,590 --> 00:23:07,590
Asseyez -vous.
305
00:23:10,050 --> 00:23:14,550
Vous ne pouvez pas faire ça.
306
00:23:14,750 --> 00:23:17,330
Vous savez bien que si. Vous protestez
pour avoir bonne conscience.
307
00:23:18,290 --> 00:23:19,149
Excusez -moi.
308
00:23:19,150 --> 00:23:23,070
Kim ! Merde.
309
00:23:53,320 --> 00:23:57,640
Tout va bien, tout est sous contrôle.
310
00:24:01,740 --> 00:24:04,820
Tu vas lui dire ? Si tu vois quelque
chose de louche, préviens -moi.
311
00:24:10,120 --> 00:24:14,060
Oui ? Chef, la directrice adjointe veut
vous parler.
312
00:24:14,660 --> 00:24:18,420
Yvie Malint ? Maintenant ? Oui, et ça
avait l 'air très urgent.
313
00:24:20,700 --> 00:24:21,700
Je vois.
314
00:24:21,960 --> 00:24:22,960
Bon, j 'ai pas le choix.
315
00:24:23,500 --> 00:24:26,580
Arrange un appel en visio. Nous sommes
au service de Sa Majesté. Entendu.
316
00:24:34,640 --> 00:24:36,400
C 'est moi qui ai appelé, Evie Mullins.
317
00:24:37,200 --> 00:24:38,300
On doit la tenir informée.
318
00:24:39,040 --> 00:24:40,040
Ah oui.
319
00:24:41,800 --> 00:24:42,559
Très bien.
320
00:24:42,560 --> 00:24:45,260
De toute façon, vous m 'avez évité une
corvée. J 'allais l 'appeler.
321
00:24:45,500 --> 00:24:47,260
On a un autre appartement à l 'étage en
dessous.
322
00:25:16,780 --> 00:25:19,020
Je peux lancer la réunion en visio ?
Oui, c 'est bon.
323
00:25:22,860 --> 00:25:29,740
Une tasse de thé ? Sans rien ? Non,
324
00:25:29,780 --> 00:25:31,100
avec du lait et de sucre.
325
00:25:36,720 --> 00:25:37,639
Oui, Kim.
326
00:25:37,640 --> 00:25:39,580
Le petit livreur à vélo. Le revoilà.
327
00:25:39,820 --> 00:25:40,920
C 'est le même type que tout à l 'heure.
328
00:25:41,360 --> 00:25:44,520
T 'en es sûr ? Ouais. Le casque, les
pompes, c 'est le même.
329
00:25:44,860 --> 00:25:45,860
Qu 'est -ce qu 'il fait ?
330
00:25:54,730 --> 00:25:55,730
On a un problème.
331
00:25:55,950 --> 00:25:57,070
C 'est un des mecs de Cosmo.
332
00:25:57,610 --> 00:25:59,990
Comment ils nous ont trouvés ? Ils nous
ont mis un traceur.
333
00:26:00,830 --> 00:26:02,590
Non, on a fouillé Billy quand on l 'a
embarqué.
334
00:26:02,950 --> 00:26:05,970
Et son téléphone ? Jen.
335
00:26:08,410 --> 00:26:14,670
Jen ? Jen ? Chef ? Le téléphone qu 'on a
confisqué à Billy quand on l 'a arrêté,
336
00:26:14,770 --> 00:26:17,470
est -ce que tu l 'as éteint complètement
? Oui, je crois que je l 'ai éteint.
337
00:26:17,650 --> 00:26:22,050
Comment ça, tu crois ? Jen ? Deux
secondes, je regarde.
338
00:26:23,470 --> 00:26:24,470
Merde.
339
00:26:26,090 --> 00:26:27,090
Il est devant la porte.
340
00:26:28,830 --> 00:26:29,830
Il envoie un SMS.
341
00:26:31,190 --> 00:26:32,290
Le téléphone est allumé.
342
00:26:35,790 --> 00:26:37,110
Un SMS vient d 'arriver.
343
00:26:38,550 --> 00:26:44,390
Qu 'est -ce que ça dit ? Où tu es ? Quel
appart ?
344
00:26:44,390 --> 00:26:47,790
Oui, il y en a plein. Il y a plein de
SMS.
345
00:26:55,070 --> 00:26:56,370
Éteins le téléphone, Jen. Oui.
346
00:26:57,550 --> 00:26:59,410
Éteins ce téléphone. Oui, oui, je l
'éteins.
347
00:27:12,470 --> 00:27:15,910
Le téléphone devait rester allumé tout
le temps. Oui, je sais. Alors pourquoi
348
00:27:15,910 --> 00:27:19,010
vient de le couper ? Il paraît qu 'il y
avait des flics. Où il y avait des flics
349
00:27:19,010 --> 00:27:20,010
? Près du canal.
350
00:27:20,300 --> 00:27:23,840
Dis à Kiran d 'entrer dans ce putain d
'immeuble et de frapper à toutes les
351
00:27:23,840 --> 00:27:26,820
portes. On a besoin de savoir ce qui se
passe. C 'est clair, je me suis bien
352
00:27:26,820 --> 00:27:27,820
fait comprendre ? Oui.
353
00:27:28,640 --> 00:27:30,380
La directrice adjointe est en ligne,
elle vous attend.
354
00:27:30,680 --> 00:27:31,680
Bien.
355
00:27:34,020 --> 00:27:38,180
Est -ce que vous voulez vous joindre à
nous ? Participer aux décisions ? Ben
356
00:27:38,180 --> 00:27:39,180
voyons.
357
00:27:39,660 --> 00:27:40,660
Faites comme vous voulez.
358
00:27:41,280 --> 00:27:42,280
Je vois.
359
00:27:42,360 --> 00:27:45,500
Vous avez besoin de mon avis. Evie
Mullins, notre patronne va demander une
360
00:27:45,500 --> 00:27:48,460
confirmation. Et vous étiez là, vous
avez entendu ce que Billy a dit dans la
361
00:27:48,460 --> 00:27:49,460
camionnette.
362
00:27:49,930 --> 00:27:53,370
Oui, vous vous êtes arrangé pour que je
l 'entende. Vous vouliez que je sois
363
00:27:53,370 --> 00:27:55,850
dans la camionnette. C 'est toujours
mieux qu 'un collègue puisse confirmer
364
00:27:55,850 --> 00:27:57,750
qu 'on a entendu, surtout si vous êtes d
'un autre service.
365
00:27:58,130 --> 00:27:59,290
D 'un autre service ? Oui.
366
00:28:00,090 --> 00:28:02,630
J 'espère que vous allez accepter de m
'aider.
367
00:28:04,790 --> 00:28:07,290
Bon, de toute façon, je n 'ai jamais eu
l 'intention de vous forcer la main.
368
00:28:09,210 --> 00:28:10,210
Mais...
369
00:28:10,380 --> 00:28:12,520
Je vous écoute.
370
00:28:13,260 --> 00:28:14,440
Ah
371
00:28:14,440 --> 00:28:26,300
oui
372
00:28:26,300 --> 00:28:29,600
? Si vous le
373
00:28:29,600 --> 00:28:35,640
dites. Chef ?
374
00:28:39,150 --> 00:28:41,650
Je ne cherche pas à vous influencer dans
un sens ou dans l 'autre.
375
00:28:44,690 --> 00:28:46,770
Mais vous pouvez vous faire une idée en
lisant ça.
376
00:28:47,370 --> 00:28:48,510
Ce sont les comptes rendus.
377
00:28:59,310 --> 00:29:01,490
Je suis là, on peut y aller.
378
00:29:03,010 --> 00:29:06,930
Dan ? Madame ?
379
00:29:07,470 --> 00:29:11,070
Si j 'ai bien compris, un jeune homme a
été condamné pour meurtre. Il s 'est
380
00:29:11,070 --> 00:29:12,070
évadé de prison.
381
00:29:12,310 --> 00:29:14,290
Il a refait surface à Suffolk Square.
382
00:29:14,770 --> 00:29:18,010
Et vous, vous avez envie de saisir cette
occasion pour faire de lui un agent
383
00:29:18,010 --> 00:29:19,790
infiltré ? C 'est bien ça ? Oui.
384
00:29:20,430 --> 00:29:21,309
Je vois.
385
00:29:21,310 --> 00:29:25,250
Bon, la conversation va être courte,
sinon... Et les sept allume -feu pour le
386
00:29:25,250 --> 00:29:28,910
Lanarkshire ? Les détonateurs qui se
sont égarés ? Si vous avez lu le
387
00:29:29,170 --> 00:29:32,190
vous savez bien qu 'ils ont été volés.
Je connais le contact, oui. Et qu 'est
388
00:29:32,190 --> 00:29:34,730
-ce que vous proposez de faire ? Billy a
appris que Cosmo les avait.
389
00:29:35,160 --> 00:29:38,120
Si on le laisse repartir, il peut
potentiellement nous aider à supprimer
390
00:29:38,120 --> 00:29:40,820
menace terroriste imminente. Il peut
nous aider à sauver des vies. C 'est une
391
00:29:40,820 --> 00:29:41,819
vague hypothèse.
392
00:29:41,820 --> 00:29:43,580
Écoutez, Dan, je préfère vous arrêter
tout de suite.
393
00:29:44,420 --> 00:29:46,060
Tout ça a l 'air d 'être basé sur des
ragots.
394
00:29:47,360 --> 00:29:48,360
Sur des ragots ? Oui.
395
00:29:49,380 --> 00:29:52,580
Des rumeurs. Des choses qu 'il a
entendues dans la file d 'attente du
396
00:29:52,580 --> 00:29:53,580
quand il était incarcéré.
397
00:29:54,560 --> 00:29:57,500
Non, ça n 'a rien à voir avec des
ragots. De toute façon, il ne fait plus
398
00:29:57,500 --> 00:30:00,300
queue au réfectoire puisqu 'il s 'est
évadé. Il est sous la coupe d 'une bande
399
00:30:00,300 --> 00:30:01,540
de terroristes potentiels.
400
00:30:54,730 --> 00:30:57,950
Je vous rappelle qu 'il s 'est évadé, qu
'il a été condamné pour meurtre. Si
401
00:30:57,950 --> 00:31:02,130
vous le permettez, je précise que ce
crime a été commis dans des
402
00:31:02,130 --> 00:31:04,690
très particulières.
403
00:31:05,150 --> 00:31:06,910
Très particulières ? J 'écoute.
404
00:31:07,350 --> 00:31:10,850
Billy avait 17 ans et il savait à peine
faire ses lacets tout seul, d 'accord ?
405
00:31:10,850 --> 00:31:13,290
Ah oui, je vois. Alors ce n 'est pas un
meurtrier, c 'est un gentil petit
406
00:31:13,290 --> 00:31:17,290
garçon. Non, on sait qu 'il a tué cette
jeune fille. Mais ils étaient très
407
00:31:17,290 --> 00:31:20,670
jeunes, très jeunes et suivis par les
services sociaux. Elle avait 16 ans et
408
00:31:20,670 --> 00:31:21,890
n 'était pas beaucoup plus âgé qu 'elle.
409
00:31:22,530 --> 00:31:26,590
Elle lui plaisait beaucoup, ce n 'était
pas réciproque, mais ils sont allés à
410
00:31:26,590 --> 00:31:29,630
une fête au bal du lycée, je ne sais
plus exactement où, il lui a donné de la
411
00:31:29,630 --> 00:31:31,710
kétamine, une drogue très dangereuse.
412
00:31:32,450 --> 00:31:33,510
Billy le savait.
413
00:31:34,670 --> 00:31:39,170
Il le savait, il a fait le malin et la
jeune fille a laissé la vie à cause d
414
00:31:39,170 --> 00:31:40,170
choc toxique.
415
00:31:40,930 --> 00:31:44,250
C 'est difficile de comprendre ce qu 'il
avait dans la tête. En tout cas, c
416
00:31:44,250 --> 00:31:45,470
'était au juge d 'en décider.
417
00:31:45,910 --> 00:31:50,610
Oui, mais Billy n 'avait jamais été
violent avant et ne l 'a jamais été
418
00:31:52,910 --> 00:31:55,790
Et la famille de la victime ? Elle avait
très peu de famille.
419
00:31:57,090 --> 00:32:00,550
Il y a seulement sa mère. Et vous croyez
qu 'elle va rester sans réagir si on
420
00:32:00,550 --> 00:32:04,810
passe un accord avec l 'assassin de sa
fille ? La mère de la victime est un cas
421
00:32:04,810 --> 00:32:05,910
social. Elle va mal.
422
00:32:06,310 --> 00:32:09,270
Elle est bien connue dans les unités
psychiatriques de plusieurs hôpitaux.
423
00:32:13,210 --> 00:32:14,410
Allez, décroche, décroche.
424
00:32:18,050 --> 00:32:19,050
Tout va bien ?
425
00:32:23,180 --> 00:32:24,280
Oh putain, non pas ça.
426
00:32:26,540 --> 00:32:29,080
Putain ! Oui, c 'est Kimmy, il a juste
oublié ses clés.
427
00:32:36,360 --> 00:32:39,380
Il faut changer de méthode. Ça fait
presque un an qu 'on tourne à rang.
428
00:32:40,380 --> 00:32:42,460
Même si la mienne comporte une part de
risque.
429
00:32:42,660 --> 00:32:43,740
De risque ? Je le reconnais.
430
00:32:44,720 --> 00:32:46,260
Ce n 'est pas la solution la plus
facile.
431
00:32:46,660 --> 00:32:49,720
Mais si on reste sans rien faire, si on
renvoie Billy derrière les barreaux, on
432
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
rate une opportunité.
433
00:32:50,920 --> 00:32:54,000
Il a gagné la confiance de l 'homme qu
'on veut coincer, Cosmo Thompson, qui
434
00:32:54,000 --> 00:32:55,380
officier antiterroriste.
435
00:32:56,120 --> 00:32:59,280
Et qui a décidé de passer à l 'action,
aucun doute là -dessus. Ce sera peut
436
00:32:59,280 --> 00:33:01,700
-être dans quelques mois, quelques
semaines ou quelques jours.
437
00:33:02,480 --> 00:33:06,440
Des dizaines de victimes, un attentat
meurtrier dans notre ville, sur notre
438
00:33:06,440 --> 00:33:09,440
propre sol. Une fois la poussière
retombée, c 'est vous que les autres
439
00:33:09,440 --> 00:33:12,240
traîner devant un comité d 'enquête. Qu
'est -ce que vous allez répondre à leur
440
00:33:12,240 --> 00:33:15,840
question ? Que vous étiez au courant ?
Que vous aviez reçu des informations sur
441
00:33:15,840 --> 00:33:18,800
les terroristes ? Que vous auriez pu les
arrêter ? Que vous avez décidé de ne
442
00:33:18,800 --> 00:33:19,800
rien faire ?
443
00:33:22,189 --> 00:33:23,930
Personne ne se souvient des attentats
évités.
444
00:33:24,510 --> 00:33:25,730
On n 'est jamais félicité.
445
00:33:26,710 --> 00:33:30,590
Ce qui reste, c 'est nos échecs. Vous en
savez quelque chose ?
446
00:33:30,590 --> 00:33:37,530
Bon, avant de me décider, je vais
entendre une deuxième opinion.
447
00:33:43,390 --> 00:33:44,390
C 'est ton tour.
448
00:33:44,550 --> 00:33:46,510
Mon tour ? La porte à côté.
449
00:33:55,020 --> 00:33:57,180
Eh, fiston, qui c 'est ? Je suis le
livreur.
450
00:33:59,620 --> 00:34:00,640
Je me suis trompé.
451
00:34:04,440 --> 00:34:07,060
June ? Madame.
452
00:34:10,880 --> 00:34:14,360
Qu 'est -ce que vous en pensez ? De
transformer Billy Fending en agent
453
00:34:14,440 --> 00:34:18,280
Je voudrais votre avis. Mon avis ? Pour
ce qu 'il vaut, de toute façon.
454
00:34:26,469 --> 00:34:28,510
Je suis pour. On a plus à y gagner qu 'à
y perdre.
455
00:34:29,409 --> 00:34:32,010
Vous en êtes certaine ? Oui.
456
00:34:32,969 --> 00:34:35,210
Mike et son équipe n 'ont rien trouvé. J
'ai lu les comptes rendus.
457
00:34:36,270 --> 00:34:39,310
Celui qui peut nous aider, c 'est Billy
Fielding. Il était sur les lieux. Je l
458
00:34:39,310 --> 00:34:40,310
'ai vu.
459
00:34:40,570 --> 00:34:41,949
Il était de l 'autre côté de la place.
460
00:34:42,510 --> 00:34:43,670
Donc c 'est pas lui qui a tué.
461
00:34:44,389 --> 00:34:45,429
Et il est infiltré maintenant.
462
00:34:47,050 --> 00:34:48,449
C 'est un témoin clé.
463
00:34:48,670 --> 00:34:50,070
Il est même notre seul témoin.
464
00:34:52,230 --> 00:34:54,010
C 'est une chance à parater.
465
00:34:57,139 --> 00:35:04,140
La population ne sera pas mise en danger
? Vous en êtes certain, Dan ? Répondez
466
00:35:04,140 --> 00:35:05,340
franchement. Non.
467
00:35:05,720 --> 00:35:07,800
Je vous donne ma parole qu 'il n 'y a
aucun danger.
468
00:35:08,080 --> 00:35:09,080
Votre parole.
469
00:35:13,980 --> 00:35:15,740
Dans cinq minutes, vous aurez ma
réponse.
470
00:35:22,640 --> 00:35:25,000
Ne vous reprochez pas d 'avoir pris la
bonne décision.
471
00:35:27,240 --> 00:35:28,240
On passe à l 'action.
472
00:35:29,140 --> 00:35:30,540
On va trouver votre tueur.
473
00:35:31,080 --> 00:35:35,860
Chef ? Chef ? Le livreur à vélo qu 'on
vous a signalé, il est dans l 'immeuble.
474
00:35:35,960 --> 00:35:39,340
Ok. Joan, vous montez surveiller Billy.
Nous, on va coincer Steve.
475
00:35:39,600 --> 00:35:40,600
D 'accord.
476
00:35:41,100 --> 00:35:42,100
Passez à moi.
477
00:35:44,120 --> 00:35:46,160
Madame ? Lancez votre opération.
478
00:35:46,520 --> 00:35:48,180
Mais en lien avec l 'antiterrorisme.
479
00:35:48,420 --> 00:35:52,540
Où il est ? Prêt ? Je vous remercie,
madame.
480
00:35:53,320 --> 00:35:54,440
Merci pour votre confiance.
481
00:35:55,150 --> 00:35:57,470
Ça y est, j 'ai le feu vert. On évacue
cet appartement.
482
00:35:57,810 --> 00:35:59,870
Personne ne doit voir Billy. Sois
prudent. Oui,
483
00:36:06,810 --> 00:36:10,710
tout à l 'heure, j 'ai entendu beaucoup
de bruit dans les escaliers.
484
00:36:11,250 --> 00:36:14,150
Ah oui ? Je crois que plusieurs
personnes sont montées dans un
485
00:36:14,150 --> 00:36:15,089
-dessus.
486
00:36:15,090 --> 00:36:16,350
Merci. De rien.
487
00:36:47,859 --> 00:36:50,000
Hé. Ça va ? Je vais survivre.
488
00:36:50,560 --> 00:36:51,880
J 'ai réussi les tests, en tout cas.
489
00:36:58,060 --> 00:36:59,060
Mais toi, ça va ?
490
00:37:01,520 --> 00:37:02,520
C 'est toujours comme ça.
491
00:37:03,500 --> 00:37:06,660
Comment ? Deux minutes avec ce type et j
'ai l 'impression d 'avoir été roulé
492
00:37:06,660 --> 00:37:07,660
dans la farine.
493
00:37:17,100 --> 00:37:21,300
Ça va, JP ? Oui. Tu es sûr ? Oui. Tu
peux travailler ? Bon, tant mieux. La
494
00:37:21,300 --> 00:37:22,380
patronne a pris sa décision.
495
00:37:22,700 --> 00:37:24,340
Deux pouces vers le haut, on passe à l
'action.
496
00:37:25,000 --> 00:37:25,979
Je voudrais te parler.
497
00:37:25,980 --> 00:37:26,980
Oui.
498
00:37:32,040 --> 00:37:33,200
Je veux que tu sois son référent.
499
00:37:33,880 --> 00:37:37,160
Tu vas être son seul contact direct
pendant toute sa période d
500
00:37:51,520 --> 00:37:54,740
Pourquoi m 'avoir choisi ? Tout
simplement parce qu 'il t 'a sauvé la
501
00:37:55,140 --> 00:37:56,440
Ça crée un lien entre vous deux.
502
00:37:56,880 --> 00:37:58,740
Oui, c 'est sûr, d 'accord. Oui, je
comprends, génial.
503
00:37:59,240 --> 00:38:00,240
Parfait.
504
00:38:00,370 --> 00:38:01,910
John, vous pouvez rentrer chez vous.
505
00:38:31,399 --> 00:38:32,660
TP, donne -lui le téléphone.
506
00:38:34,860 --> 00:38:35,860
À toi de jouer.
507
00:38:37,520 --> 00:38:40,600
Allume -le, envoie -leur un SMS, dis
-leur que tu vas les rejoindre.
508
00:38:46,920 --> 00:38:47,920
Lily ?
509
00:39:02,350 --> 00:39:07,470
Tout va bien ? C 'est qui que tu
cherches ? Ils m 'ont pas donné le
510
00:39:07,470 --> 00:39:10,630
'appart. Oh non, le cauchemar.
511
00:39:11,010 --> 00:39:15,570
Ouais. C 'est pas la porte 89 en tout
cas, parce que c 'est chez moi.
512
00:39:16,710 --> 00:39:19,430
Ah ouais ? Si c 'était pour moi, je le
saurais.
513
00:39:20,490 --> 00:39:21,490
Désolée.
514
00:39:24,290 --> 00:39:28,110
Ils t 'ont même pas donné un nom ? Si,
si, mais j 'ai laissé le papier sur mon
515
00:39:28,110 --> 00:39:29,410
vélo. Oh non.
516
00:39:31,240 --> 00:39:32,240
C 'est pas ta soirée.
517
00:39:34,480 --> 00:39:39,180
T 'as essayé la porte numéro 2 ? Juste
en dessous ? Je les connais, ils nous
518
00:39:39,180 --> 00:39:40,180
commandent souvent.
519
00:39:45,820 --> 00:39:46,820
Salut.
520
00:39:53,520 --> 00:39:54,520
Il s 'est tiré.
521
00:39:55,179 --> 00:39:58,420
Oh non, non, non, non, non. Billy, du
calme, Billy, il est parti.
522
00:39:59,000 --> 00:40:00,600
Il est parti, c 'est bon, allume le
téléphone.
523
00:40:00,800 --> 00:40:01,800
Non, non, je suis sûr qu 'il n 'y aura
rien.
524
00:40:02,160 --> 00:40:05,340
Allez, calme -toi, allume le téléphone.
Il va tout savoir tout de suite dès qu
525
00:40:05,340 --> 00:40:06,038
'il va me regarder.
526
00:40:06,040 --> 00:40:07,060
Qui il ? Cosmo.
527
00:40:07,840 --> 00:40:10,880
Putain, c 'est Alexis, tu le connais
pas, tu sais pas comment il est. Il va
528
00:40:10,880 --> 00:40:12,400
de suite. Billy, Billy, Billy, Billy,
Billy.
529
00:40:13,380 --> 00:40:16,360
Et pourquoi tu lui dis pas que tu t 'es
caché près du canal ? Allume le
530
00:40:16,360 --> 00:40:19,320
téléphone. Tu t 'es planqué, des flics
sont venus et ils sont repartis. Des
531
00:40:19,320 --> 00:40:22,740
flics ? Non, tu déconnes quoi ? Et dès
que les flics sont repartis, t 'es allé
532
00:40:22,740 --> 00:40:23,740
te planquer dans un appartement.
533
00:40:25,000 --> 00:40:27,060
Et comment je serais rentré ? C 'est une
bonne question.
534
00:40:27,740 --> 00:40:31,020
Par le sous -sol. Par le sous -sol. T
'es entré dans le parking et t 'es monté
535
00:40:31,020 --> 00:40:32,020
l 'appartement 89.
536
00:40:32,140 --> 00:40:36,700
89 ? Ouais. Bon, d 'accord, et après ?
Après, la personne qui vivait là est
537
00:40:36,700 --> 00:40:38,120
entrée une femme noire. T 'as eu la
trouille.
538
00:40:38,840 --> 00:40:39,840
Alors t 'as coupé ton téléphone.
539
00:40:40,540 --> 00:40:44,000
D 'accord ? Et ? Et je suis resté caché
dans un coin.
540
00:40:44,920 --> 00:40:45,920
Ouais, ça roule.
541
00:40:46,340 --> 00:40:48,480
Ouais. Tu vois qui arrive.
542
00:40:49,160 --> 00:40:50,440
T 'es bien parti, raconte la suite.
543
00:40:52,040 --> 00:40:53,480
J 'ai attendu qu 'elle reparte de chez
elle.
544
00:40:53,820 --> 00:40:54,820
Excellent.
545
00:40:55,210 --> 00:40:58,350
Tu vois, je te l 'avais dit. Il a un
talent naturel, c 'est sûr.
546
00:40:59,590 --> 00:41:01,710
Il faut surtout pas que tu aies peur de
ce type -là.
547
00:41:02,870 --> 00:41:06,230
Il est bon, d 'accord ? Mais toi, tu es
encore meilleur.
548
00:41:08,070 --> 00:41:10,590
Tu es meilleur, mon grand, sur plein de
sujets.
549
00:41:12,370 --> 00:41:13,850
Alors rallume ce téléphone.
550
00:41:14,270 --> 00:41:15,530
Dis -leur de venir te chercher.
551
00:41:27,500 --> 00:41:29,000
J .P., balance Billy par la fenêtre.
552
00:41:29,980 --> 00:41:32,080
Quoi ? Je plaisante, je plaisante.
553
00:41:32,560 --> 00:41:33,560
C 'est pour rire.
554
00:41:33,980 --> 00:41:35,080
Merde et sang, on sait jamais.
555
00:41:38,040 --> 00:41:39,040
Billy.
556
00:41:42,040 --> 00:41:46,420
Écoute -moi bien, Billy, d 'accord ? Tu
te rends compte de toute la confiance
557
00:41:46,420 --> 00:41:51,640
que j 'ai placée en toi ce soir ?
Surtout, ne joue pas avec...
558
00:41:56,300 --> 00:41:58,080
Vas -y et trouve -moi les détonateurs.
559
00:43:36,970 --> 00:43:40,570
C 'est triste à dire, mais on est une
espèce en voie de disparition, mes amis.
560
00:43:41,290 --> 00:43:44,910
Les gens s 'en foutent de la vérité. Ils
n 'en veulent pas, ils n 'en ont pas
561
00:43:44,910 --> 00:43:45,910
besoin.
562
00:43:46,490 --> 00:43:48,830
C 'est ringard de dire qu 'il y a une
putain de matrice.
563
00:43:49,750 --> 00:43:53,190
C 'est bien la preuve que si on veut la
vérité, on doit se baser sur les faits,
564
00:43:53,190 --> 00:43:54,190
bien que les faits.
565
00:43:54,790 --> 00:43:56,290
Allez, toujours sur le même rythme.
566
00:43:57,010 --> 00:43:58,009
Indirecte pause.
567
00:43:58,010 --> 00:43:59,010
Encore ton gauche.
568
00:43:59,650 --> 00:44:00,650
Encore ton gauche.
569
00:44:04,299 --> 00:44:05,600
Allô ? Billy a envoyé un SMS.
570
00:44:05,860 --> 00:44:06,860
Il vient nous rejoindre.
571
00:44:07,540 --> 00:44:10,580
Ouais, Andy, est -ce qu 'on peut... On
peut afficher la photo, là, derrière moi
572
00:44:10,580 --> 00:44:14,020
? C 'est possible ? On va le faire
interdire pour ça, j 'en suis sûr. Mais
573
00:44:14,100 --> 00:44:16,140
rien à foutre. T 'inquiète pas, je vais
le prévenir.
574
00:44:16,820 --> 00:44:17,820
À plus.
575
00:44:20,320 --> 00:44:27,220
Salut, ma peau, ça va ? Ouais, et toi ?
Dis à Cosmo
576
00:44:27,220 --> 00:44:30,000
qu 'on a retrouvé le gamin. On la
connaît tous, cette photo. Ils ont tout
577
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
pour qu 'on la voie.
578
00:44:31,880 --> 00:44:32,880
C 'est Folk Square.
579
00:44:33,660 --> 00:44:40,200
Un jeune qui était de confession
Mahometan et qui a pour prénom Roharam,
580
00:44:40,200 --> 00:44:45,040
deux A, a reçu un coup de couteau dans
le Biryani.
581
00:44:45,520 --> 00:44:48,560
Oui, c 'est triste. Oui, bien sûr, c
'est très triste.
582
00:44:50,520 --> 00:44:52,560
On l 'a retrouvé. Il vient nous
rejoindre.
583
00:44:53,760 --> 00:44:59,040
Je sais bien que je ne suis pas Galilée.
Je suis loin d 'être un génie dans le
584
00:44:59,040 --> 00:45:00,220
genre de Faraday ou Newton.
585
00:45:00,880 --> 00:45:03,940
Mais là, ça a l 'air très facile à
comprendre, non ? Je veux dire, le
586
00:45:03,940 --> 00:45:05,240
brille ou il ne brille pas, regardez.
587
00:45:05,720 --> 00:45:08,680
Ici, vous avez deux visages au soleil,
un à gauche et un à droite.
588
00:45:08,980 --> 00:45:12,880
Le petit cochon au milieu, il est à l
'ombre. Comment c 'est possible d 'avoir
589
00:45:12,880 --> 00:45:17,820
une vue photographique ? Lumière, ombre,
lumière.
590
00:45:19,300 --> 00:45:22,620
Je sais, la vérité peut être tellement
encombrante quelquefois.
591
00:45:36,270 --> 00:45:42,390
Un adolescent assassiné par des éléments
ultra -violents. Un gros biscuit d
592
00:45:42,390 --> 00:45:43,450
'extrême droite.
593
00:45:43,810 --> 00:45:49,510
Danger ! Dracarys ! Oh putain, au
secours, c 'est Voldemort ! C 'est quoi
594
00:45:49,510 --> 00:45:50,950
histoire ? Je voudrais la vérité.
595
00:45:53,770 --> 00:45:54,770
Lumière.
596
00:45:55,950 --> 00:45:56,950
Ombre.
597
00:45:57,970 --> 00:46:00,110
Lumière. Encore une fois.
598
00:46:00,630 --> 00:46:02,210
Lumière. Ombre.
599
00:46:02,910 --> 00:46:03,910
Lumière.
600
00:46:04,850 --> 00:46:05,850
Où t 'étais ?
601
00:46:07,160 --> 00:46:10,940
Où t 'étais ? J 'ai été obligé de me
planquer. C 'est vrai ? Oui. Pourquoi ?
602
00:46:10,940 --> 00:46:15,100
te cherchait ? Qui me cherchait ? Il y
avait des flics.
603
00:46:15,600 --> 00:46:18,520
Je les ai vus arriver. Je n 'arrive pas
à comprendre. C 'est comme un emoji avec
604
00:46:18,520 --> 00:46:21,380
le cerveau qui explose. Et pourquoi tu
as coupé ton téléphone ? Je n 'en sais
605
00:46:21,380 --> 00:46:23,040
rien. Il y a un moment où je ne savais
plus ce que je faisais.
606
00:46:24,960 --> 00:46:29,160
Lumières ? Combre ? Lumières ? Ça ne va
pas, Billy.
607
00:46:29,680 --> 00:46:34,220
Si, ça va. J 'ai passé une soirée de
merde, mais ça va.
608
00:46:34,680 --> 00:46:35,680
Je te jure.
609
00:46:35,920 --> 00:46:37,960
Il y a quelque chose à bouffer ici. Je
crève la dalle.
610
00:46:38,340 --> 00:46:39,340
Allez, entre.
611
00:46:44,780 --> 00:46:49,320
C 'est quoi cette histoire ?
Véritablement.
612
00:46:50,880 --> 00:46:51,880
Lumière.
613
00:46:52,420 --> 00:46:53,420
Ombre.
614
00:46:54,120 --> 00:46:55,120
Lumière.
615
00:46:55,520 --> 00:46:56,520
Encore.
616
00:46:57,660 --> 00:46:58,660
Lumière.
617
00:46:58,800 --> 00:47:01,260
Ombre. Lumière. Ah, la propre petit
monstre.
618
00:47:04,080 --> 00:47:05,140
Où t 'étais passé ?
619
00:47:07,500 --> 00:47:08,120
tu foutais ?
620
00:47:08,120 --> 00:47:22,080
Vous
621
00:47:22,080 --> 00:47:23,660
croyez qu 'on est si bêtes que ça ?
50089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.