All language subtitles for 13.Ghosts.of.Scooby-Doo.S01E11.Coast-To-Ghost.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,737 --> 00:00:04,705 VINCENT: This is a warning to all living mortals... 2 00:00:04,772 --> 00:00:07,509 ...that whosoever opens this chest of demons... 3 00:00:07,575 --> 00:00:10,678 ...will release 13 of the most terrifying ghosts... 4 00:00:10,744 --> 00:00:15,516 ...upon the face of the earth. 5 00:00:15,582 --> 00:00:17,682 Yikes! 6 00:00:25,993 --> 00:00:30,764 - Let's get them, Bogel. - I'm with you, Weerd. 7 00:00:34,402 --> 00:00:38,706 Only you can return the demons to the chest. 8 00:00:38,772 --> 00:00:40,141 Why us? 9 00:00:40,208 --> 00:00:42,710 Because you let them out. 10 00:00:51,618 --> 00:00:52,653 Phew! 11 00:01:05,432 --> 00:01:08,802 Just a few more miles to go. 12 00:01:08,869 --> 00:01:13,819 Unh, can't stop now. Gotta go on. 13 00:01:14,608 --> 00:01:16,558 Almost there. 14 00:01:22,517 --> 00:01:25,453 And how goes the long journey, my friends? 15 00:01:25,520 --> 00:01:27,388 So far so good, Mr. VanGhoul. 16 00:01:27,455 --> 00:01:30,124 We should be in Southern California within the hour. 17 00:01:30,191 --> 00:01:31,926 VINCENT: Excellent. 18 00:01:31,992 --> 00:01:34,561 Like, I can't wait to enjoy some fun in the sun. 19 00:01:34,628 --> 00:01:36,162 Like Scooby-diving. 20 00:01:37,265 --> 00:01:39,734 But that's not why we're going, Shaggy. 21 00:01:39,801 --> 00:01:44,138 Our Specter Detector shows a swarm of ghostly activity in California. 22 00:01:44,205 --> 00:01:46,340 VINCENT: And you must be very careful... 23 00:01:46,407 --> 00:01:50,278 ...because tonight is the initiation night for SAPS... 24 00:01:50,344 --> 00:01:52,714 ...the Spook and Poltergeist Society. 25 00:01:52,781 --> 00:01:56,484 Ghosts will be out in great numbers to cause havoc... 26 00:01:56,551 --> 00:01:59,553 ...and those who succeed will become members of SAPS. 27 00:02:01,122 --> 00:02:02,723 Like, don't worry, Vincent. 28 00:02:02,790 --> 00:02:04,292 Scoob and I will keep everybody 29 00:02:04,358 --> 00:02:06,026 as far away from trouble as we can. 30 00:02:06,093 --> 00:02:10,664 Yes, I have no doubt about that. Good luck. Over and out. 31 00:02:11,932 --> 00:02:15,268 Just a few more feet. 32 00:02:15,335 --> 00:02:16,637 Made it. 33 00:02:22,709 --> 00:02:26,247 I'm coming, I'm coming. 34 00:02:26,314 --> 00:02:29,616 Nice of you to, oh, ha, ha, drop in. 35 00:02:31,319 --> 00:02:36,319 I'm here to deliver your takeout Chinese food, Mr. VanGhoul. 36 00:02:38,759 --> 00:02:42,095 But you forgot my fortune cookies. 37 00:02:42,162 --> 00:02:43,597 Oh. 38 00:02:43,664 --> 00:02:48,001 Sorry. I'll be right back. 39 00:02:50,571 --> 00:02:53,140 I have to climb those mountains all over again... 40 00:02:53,207 --> 00:02:57,544 ...just to bring him his lousy fortune cookies. 41 00:02:57,611 --> 00:03:00,580 Hey, get back. Get away. 42 00:03:12,826 --> 00:03:14,729 All right, all right. 43 00:03:14,796 --> 00:03:18,799 You're back already. Now, that's what I call fast service. 44 00:03:18,866 --> 00:03:23,366 Uh, your fortune cookies, sir. 45 00:03:24,906 --> 00:03:29,576 Wait a minute. This isn't a cookie. It's a jewel. It's-- 46 00:03:29,643 --> 00:03:34,615 It's the Eye of Eternity. 47 00:03:34,681 --> 00:03:37,818 No. No. 48 00:03:40,021 --> 00:03:45,021 You kept me in that Chest of Demons, VanGhoul. This is my revenge. 49 00:03:50,631 --> 00:03:52,265 What happened? 50 00:03:54,434 --> 00:03:56,804 Yikes! A vampire. 51 00:03:56,870 --> 00:03:59,740 Got to call for help. 52 00:03:59,807 --> 00:04:00,741 Got to.. 53 00:04:15,490 --> 00:04:19,893 This is Rancor calling the Spook and Poltergeist Society. 54 00:04:19,960 --> 00:04:21,629 Come in, SAPS. 55 00:04:21,696 --> 00:04:24,032 Do you hear me, most exalted head ghost? 56 00:04:24,099 --> 00:04:28,069 I hear you, Rancor. I'm here with the rest of the judging committee... 57 00:04:28,136 --> 00:04:32,806 ...to decide whether or not to let new members into our ghastly group. 58 00:04:32,873 --> 00:04:35,209 How goes your initiation task? 59 00:04:35,276 --> 00:04:37,411 Gruesomely well, master. 60 00:04:37,478 --> 00:04:40,949 Vincent VanGhoul has gazed into the Eye of Eternity. 61 00:04:41,016 --> 00:04:45,352 Within 24 hours, he will turn completely to stone. 62 00:04:48,856 --> 00:04:50,591 We're very happy. 63 00:04:50,658 --> 00:04:55,029 Then in 24 hours, you will become a full-fledged member of SAPS. 64 00:04:55,095 --> 00:04:58,332 Thank you, Your Awfulness. 65 00:04:58,399 --> 00:05:03,399 And now, my fiends, let us see how our other initiates are faring. 66 00:05:08,242 --> 00:05:11,679 There's that dismal duo of Bogel and Weerd. 67 00:05:11,746 --> 00:05:16,746 I wonder how they'll mess things up this time. 68 00:05:17,719 --> 00:05:21,055 Hey, Weerd, how's the stuff in these tanks gonna ruin... 69 00:05:21,121 --> 00:05:23,658 ...the Pico-Rivera Rose-Petal Parade? 70 00:05:23,725 --> 00:05:27,062 Simple, Bogel. It's a special liquid monstifier formula. 71 00:05:27,128 --> 00:05:31,766 We just spray this stuff on the flowers, and they turn into monster magnolias. 72 00:05:31,833 --> 00:05:36,833 - I get it. Deadly dandelions. - Not to mention carnivorous carnations. 73 00:05:40,473 --> 00:05:43,023 How frustipating. 74 00:05:45,645 --> 00:05:47,181 Bogel, you nincompooper. 75 00:05:47,248 --> 00:05:52,053 Hey, Weerd, look. The parade floats. 76 00:05:52,120 --> 00:05:56,156 Perfect. We'll douse them with our formula. Quick, get the tanks. 77 00:05:56,223 --> 00:05:57,691 - Get the what? - Tanks, tanks. 78 00:05:57,758 --> 00:06:02,296 You're welcome, you're welcome. 79 00:06:02,363 --> 00:06:04,132 According to the Specter Detector... 80 00:06:04,199 --> 00:06:09,199 ...there's a heavy concentration of ghostly energy there in that hangar. 81 00:06:09,569 --> 00:06:12,306 Yikes! 82 00:06:12,373 --> 00:06:15,076 Like, wow, looks like somebody broke in. 83 00:06:15,143 --> 00:06:19,646 Hmm. The parade floats are stored in this hangar, Shaggy. 84 00:06:19,713 --> 00:06:22,116 Come on. 85 00:06:22,182 --> 00:06:24,051 Get ready to monsterize these flowers. 86 00:06:24,118 --> 00:06:26,853 Gosh, look at all the pretty floats. 87 00:06:26,920 --> 00:06:31,920 - Uh-oh! We got visitors. - Quick, disappear. 88 00:06:32,226 --> 00:06:35,195 Gee, everything looks normal to me. 89 00:06:35,262 --> 00:06:37,232 - You call that normal? - Zoinks! 90 00:06:37,299 --> 00:06:42,169 Relax. This is an old magic trick. It's done with mirrors. See? 91 00:06:43,638 --> 00:06:46,173 Cut that out. It tickles. 92 00:06:46,240 --> 00:06:47,774 Who said that? 93 00:06:47,841 --> 00:06:49,710 I did, that's who. 94 00:06:49,776 --> 00:06:52,246 A ghost! 95 00:06:52,313 --> 00:06:55,349 Yikes! Look, Weerd. 96 00:06:55,416 --> 00:06:59,020 It's the Chest of Demons. 97 00:06:59,087 --> 00:07:02,256 You'll never take us alive. We'll use our secret weapon. 98 00:07:02,323 --> 00:07:04,290 Zoinks! Look out, Scoob. 99 00:07:10,130 --> 00:07:15,102 Uh-oh! It's disappearing time again. 100 00:07:15,169 --> 00:07:19,806 Time for us to disappear too, as in scram. 101 00:07:22,310 --> 00:07:26,380 - What was that, Regis? - Sounded like it came from the float hangar. 102 00:07:26,447 --> 00:07:30,347 Flowernappers! 103 00:07:33,087 --> 00:07:36,423 - A dead end. - We're doomed. 104 00:07:39,826 --> 00:07:41,863 Look, Regis, flowernappers. 105 00:07:41,930 --> 00:07:46,930 Halt. FBI. Unhand that giant monster flower. 106 00:07:47,702 --> 00:07:49,603 Giant monster flower? 107 00:07:50,838 --> 00:07:53,674 Hey, Flim Flam, give me a hand. I have a plan. 108 00:07:53,741 --> 00:07:58,741 Yeah, we'll give that flower monster the hook. 109 00:08:02,316 --> 00:08:06,920 - Phew! Close call. - Not so fast, you parade saboteurs. 110 00:08:06,987 --> 00:08:08,037 Oh, no. 111 00:08:14,462 --> 00:08:17,331 Like, it's a ticklish situation, heh. 112 00:08:17,398 --> 00:08:19,133 But let's roll, Scoob. 113 00:08:19,199 --> 00:08:20,901 -Hey. -Right, Shaggy. 114 00:08:20,968 --> 00:08:22,269 Let go. 115 00:08:22,336 --> 00:08:23,603 This is no... 116 00:08:24,905 --> 00:08:27,755 ...laughing matter. 117 00:08:35,082 --> 00:08:36,317 Phew! That was close. 118 00:08:37,551 --> 00:08:39,754 Uh-oh! It's Vince on the crystal ball. 119 00:08:39,821 --> 00:08:42,457 Vince, what's happened to your arm? 120 00:08:42,524 --> 00:08:46,727 I was tricked into looking into the Eye of Eternity, a sinister relic. 121 00:08:46,794 --> 00:08:49,397 You've got to help me. I'm turning to stone. 122 00:08:49,464 --> 00:08:54,464 If you can't find a cure for me in 24 hours, I'll become permanently petrified. 123 00:08:55,235 --> 00:08:57,372 Aah! How did this happen? 124 00:08:57,439 --> 00:09:01,943 Well, you see, I had this craving for takeout Chinese food. 125 00:09:02,010 --> 00:09:05,379 How can I live knowing that we failed our initiation? 126 00:09:05,446 --> 00:09:08,282 Wait a minute. I'm not alive. 127 00:09:08,349 --> 00:09:11,352 Pipe down, Bogel. Did you hear that? - Hear what? 128 00:09:11,418 --> 00:09:13,387 Vincent VanGhoul's a goner. 129 00:09:13,454 --> 00:09:16,691 Well, at least the night hasn't been a total loss. 130 00:09:16,757 --> 00:09:18,860 You said it. If we save his life... 131 00:09:18,926 --> 00:09:21,728 ...it just might get us into SAPS. Follow me. 132 00:09:22,730 --> 00:09:24,631 We're gonna save Vincent VanGhoul. 133 00:09:26,867 --> 00:09:29,803 Weerd's really gone weird. 134 00:09:29,870 --> 00:09:31,539 But how can we save Vincent? 135 00:09:31,605 --> 00:09:34,008 Yeah. We wouldn't know where to look for a cure. 136 00:09:34,075 --> 00:09:36,510 That's precisely why you need us. 137 00:09:36,577 --> 00:09:38,379 Huh! 138 00:09:38,445 --> 00:09:41,215 Ghosts! Yikes! 139 00:09:41,281 --> 00:09:44,151 It's those same two spooks. 140 00:09:44,218 --> 00:09:45,786 Former spooks to you. 141 00:09:45,853 --> 00:09:49,223 We seen the errors of our ghostly ways. We wanna help you. 142 00:09:49,289 --> 00:09:50,924 We do? 143 00:09:52,192 --> 00:09:54,228 Oh, heh, we do. Oh, we do. 144 00:09:54,294 --> 00:09:56,029 But how can you help us? 145 00:09:56,096 --> 00:09:58,432 Oh, let's see. Ah! Here. 146 00:09:58,499 --> 00:10:00,969 According to my old Ghoul Scouts handbook... 147 00:10:01,035 --> 00:10:04,104 ...the effects of the Eye of Eternity can be overcome... 148 00:10:04,171 --> 00:10:06,940 ...by looking into the Mask of Mooma. 149 00:10:07,007 --> 00:10:08,609 So where do we get that? 150 00:10:08,676 --> 00:10:11,746 It's in a museum on the East Coast. We'll take you to it. 151 00:10:11,813 --> 00:10:15,750 - Why would you help us now? - The answer is oblivious. 152 00:10:15,817 --> 00:10:19,654 For years, the Spook and Poltergeist Society has kept us from joining them. 153 00:10:19,720 --> 00:10:23,223 Saving VanGhoul is our way of getting revenge. 154 00:10:23,290 --> 00:10:26,327 So it's revenge, is it? 155 00:10:26,393 --> 00:10:29,129 Those filthy traitors. 156 00:10:29,196 --> 00:10:30,264 Rancor. 157 00:10:30,331 --> 00:10:32,567 Yes, your divine creepiness? 158 00:10:32,634 --> 00:10:36,970 Bogel and Weerd seek to undo what you have done to Vincent VanGhoul. 159 00:10:37,037 --> 00:10:38,673 You must stop them. 160 00:10:38,739 --> 00:10:43,177 - Ah! At once, Your Lowness. -Stop at nothing. 161 00:10:43,243 --> 00:10:45,879 I want those spooks destroyed. 162 00:10:45,946 --> 00:10:47,715 Yes, your meanness. 163 00:10:47,782 --> 00:10:52,782 And while you're at it, get rid of those troublesome kids and their dogs. 164 00:10:56,224 --> 00:11:01,162 I'm afraid you have no choice. You're going to have to trust those ghosts. 165 00:11:01,229 --> 00:11:04,064 Let them take you to find the Mask of Mooma. 166 00:11:04,131 --> 00:11:05,633 Its powers can save me. 167 00:11:05,700 --> 00:11:09,169 Hey, Weerd, how come we wanna save VanGhoul? 168 00:11:09,236 --> 00:11:10,905 We don't, you yo-yo. 169 00:11:10,972 --> 00:11:13,375 But if those clowns trust us, we might get close enough. 170 00:11:13,441 --> 00:11:16,410 -Close enough? -To the Chest of Demons to swipe it. 171 00:11:16,477 --> 00:11:18,079 -Swipe it. - And if we do that... 172 00:11:18,146 --> 00:11:20,715 - Yeah? - ...we'll get into SAPS for sure. 173 00:11:20,781 --> 00:11:24,351 For sure, for sure. What a sneaky pla-- 174 00:11:24,418 --> 00:11:26,387 I don't think we can believe those two. 175 00:11:26,453 --> 00:11:29,123 Like Vincent says, we have no choice. 176 00:11:29,190 --> 00:11:33,061 All the same, I think we need to keep a close eye on them. 177 00:11:33,127 --> 00:11:37,431 Oh, how, pray tell, can we prove our sincerity? 178 00:11:37,498 --> 00:11:41,068 Easy. Reach into that hat. 179 00:11:41,134 --> 00:11:42,970 - Hey. - How'd he do that? 180 00:11:43,037 --> 00:11:44,638 Flim Flam. 181 00:11:44,705 --> 00:11:47,008 Ha, ha, I made those handcuffs ghost-proof, 182 00:11:47,075 --> 00:11:49,277 just in case you try to slip through them. 183 00:11:49,344 --> 00:11:52,414 Be careful. SAPS will try anything to stop you. 184 00:11:52,480 --> 00:11:57,480 Don't worry, Vincent, we'll save you. To the Mystery Machine, gang. 185 00:11:59,287 --> 00:12:02,189 Uh, maybe we'll just wait here for you to get back. 186 00:12:02,256 --> 00:12:05,325 Yeah. Bye-bye. Good luck. 187 00:12:05,392 --> 00:12:06,928 Yikes! 188 00:12:06,994 --> 00:12:09,931 We'll get those float-wrecking kids, and when we do.. 189 00:12:09,997 --> 00:12:13,868 Oh, no. Those detectives are towing away the Mystery Machine. 190 00:12:13,935 --> 00:12:17,105 Zoinks! And I left the keys to our plane in the glove compartment. 191 00:12:17,171 --> 00:12:20,275 How are we gonna get to the East Coast? - We're stranded. 192 00:12:20,341 --> 00:12:24,878 Not to mention the fact that we're wanted criminals. 193 00:12:24,945 --> 00:12:26,347 Relax, gang. 194 00:12:26,414 --> 00:12:28,950 It just so happens that I'm the owner and manager... 195 00:12:29,016 --> 00:12:31,285 ...of the Film Flam Travel Agency. 196 00:12:31,351 --> 00:12:32,987 The what? 197 00:12:33,054 --> 00:12:37,491 The Flim Flam Travel Agency. It's your ticket to the world. 198 00:12:37,558 --> 00:12:39,926 Uh, like, I think I'll stay home. 199 00:12:39,993 --> 00:12:42,262 Oh, trust me, gang. 200 00:12:42,329 --> 00:12:44,031 "Fly-by-Nite Airlines. 201 00:12:44,098 --> 00:12:46,333 Dedicated to all the late passengers 202 00:12:46,400 --> 00:12:48,069 who have flown Fly-by-Night." 203 00:12:48,136 --> 00:12:50,805 Zoinks! It looks like the Red Baron's been here. 204 00:12:50,871 --> 00:12:54,809 I have a bad feeling about this, Flim Flam. - Ah! Nonsense. 205 00:12:54,875 --> 00:12:57,945 I've chartered us a private jet with our own pilot. 206 00:12:58,012 --> 00:13:00,947 If this is the jet, I'll take the bus. 207 00:13:02,215 --> 00:13:04,886 Me too. 208 00:13:04,953 --> 00:13:09,953 Like, do you think this excuse for an airport has anyone to help us with our bags? 209 00:13:19,967 --> 00:13:24,967 -Look out! - Oh, no. Run for it. 210 00:13:25,740 --> 00:13:30,143 Like, forget it. This is really carry-on luggage anyway. 211 00:13:34,415 --> 00:13:36,216 Run for your lives! 212 00:13:40,354 --> 00:13:42,389 Wait. Hold on. 213 00:13:43,724 --> 00:13:48,295 What are you trying to do? 214 00:13:48,362 --> 00:13:49,862 Whoa! 215 00:13:57,137 --> 00:14:00,974 Whoa! 216 00:14:01,041 --> 00:14:02,175 Bottoms up. 217 00:14:02,242 --> 00:14:04,712 Yikes! 218 00:14:04,779 --> 00:14:08,049 I think we just had our first run-in with SAPS. 219 00:14:08,116 --> 00:14:13,116 Oh, gee. I didn't know they cared. 220 00:14:15,089 --> 00:14:20,089 Uh, let's find our pilot and get this show on the road. 221 00:14:30,238 --> 00:14:33,907 But the pilot is going to see things my way. 222 00:14:37,578 --> 00:14:39,280 Huh? What? Oh. 223 00:14:39,347 --> 00:14:42,349 I think I overslept. Now, where are my glasses? 224 00:14:42,416 --> 00:14:44,685 I can't see a thing without them. 225 00:14:44,752 --> 00:14:46,386 I wonder what time it is. 226 00:14:46,453 --> 00:14:49,223 Funny, I don't remember two clocks up there. 227 00:14:49,290 --> 00:14:53,327 -Yoo-hoo! Anybody there? - Oops! Customers. 228 00:14:53,393 --> 00:14:54,628 Yoo-hoo! 229 00:14:54,695 --> 00:14:56,030 Here I am. 230 00:14:56,097 --> 00:14:59,399 - Oh, we're over here. - Oh, so you are. 231 00:14:59,466 --> 00:15:02,370 Pilot Eddie Rickenbumper at your service. 232 00:15:02,437 --> 00:15:06,573 We booked a flight to the East Coast, Mr. Rickenbumper. 233 00:15:06,640 --> 00:15:09,277 - Fourteen of you, huh? -Huh! 234 00:15:09,344 --> 00:15:14,344 Well, it'll be a tight fit, but I think we can squeeze everybody in. 235 00:15:15,716 --> 00:15:17,218 Uh-oh! It's Vince. 236 00:15:17,285 --> 00:15:21,055 Mr. VanGhoul, more of you has turned to stone. 237 00:15:21,122 --> 00:15:23,124 Nice of you to notice. I just thought, 238 00:15:23,191 --> 00:15:25,993 since Flim Flam is making the travel arrangements... 239 00:15:26,060 --> 00:15:28,295 ...I'd mention one little thing to him. 240 00:15:28,362 --> 00:15:29,897 I'm here, Vince. What's up? 241 00:15:29,964 --> 00:15:34,636 Hurry! -Yes, sir. 242 00:15:34,703 --> 00:15:39,703 And now, on your left, we're passing over the glorious Mississippi River. 243 00:15:40,141 --> 00:15:43,211 Huh! That must be the Mistersippi next to it. 244 00:15:43,277 --> 00:15:46,180 Hey, you down there. You with the float saboteurs. 245 00:15:46,247 --> 00:15:50,117 - Pull over. - Yeah, we're gonna slap the cuffs on you. 246 00:15:50,184 --> 00:15:52,853 Uh-oh! It's those same FBI guys again. 247 00:15:52,920 --> 00:15:54,954 - Ditch them, Eddie. - My pleasure. 248 00:15:56,257 --> 00:15:59,793 I'll dive into one of those two tunnels down there. 249 00:15:59,860 --> 00:16:04,130 But there's only one tunnel. 250 00:16:04,197 --> 00:16:05,697 Whoa! 251 00:16:09,570 --> 00:16:12,105 Help! 252 00:16:13,841 --> 00:16:16,510 I guess we shook that pair of helicopters. 253 00:16:16,577 --> 00:16:21,577 Well, you shook us up pretty well too. 254 00:16:22,016 --> 00:16:26,666 I'll blast them out of the sky. 255 00:16:29,723 --> 00:16:33,773 Wow! What a storm. 256 00:16:36,931 --> 00:16:40,868 -We lost all four wings. - I can't look. 257 00:16:40,935 --> 00:16:43,037 Help! 258 00:16:43,104 --> 00:16:44,805 I must be having daymares. 259 00:16:44,872 --> 00:16:48,676 Help! 260 00:16:48,742 --> 00:16:51,312 Prepare for crash landing. 261 00:16:51,379 --> 00:16:54,581 Like, it looks like we're all gonna become ghosts, ha, ha. 262 00:16:54,648 --> 00:16:59,252 - What's it like? - Uh, it's a living. 263 00:17:01,422 --> 00:17:05,425 Eh. Not a bad landing. I wish I knew where we were. 264 00:17:05,492 --> 00:17:08,161 Hey, this feels like rubber. 265 00:17:08,228 --> 00:17:10,364 Bouncy, bouncy, bouncy. 266 00:17:11,632 --> 00:17:14,135 A trampoline. I like it. 267 00:17:14,202 --> 00:17:16,904 - Well, no wonder. -We landed on a blimp. 268 00:17:16,971 --> 00:17:18,338 Heh, just a little rest stop. 269 00:17:20,475 --> 00:17:23,277 - Uh- oh! It's Vince. - Flim Flam, what is holding you up? 270 00:17:23,344 --> 00:17:27,448 It's called a blimp, Vince. Relax. We'll have you fixed up in no time. 271 00:17:27,515 --> 00:17:31,585 That's exactly what you have: no time. 272 00:17:31,652 --> 00:17:34,287 Just leave everything to me. 273 00:17:34,354 --> 00:17:38,191 Oh, no. Stop. 274 00:17:38,258 --> 00:17:40,161 Yikes! 275 00:17:40,228 --> 00:17:43,764 Hang on tight, folks. The Flying Flim Flam Tour rides again. 276 00:17:43,831 --> 00:17:46,233 Behold the grandeur of the Grand Canyon. 277 00:17:46,299 --> 00:17:47,601 Yikes! 278 00:17:47,668 --> 00:17:49,503 Take a gander at Mount Rushmore. 279 00:17:49,570 --> 00:17:51,172 Whoa! 280 00:17:51,239 --> 00:17:53,241 And the pride of New York... 281 00:17:53,307 --> 00:17:56,877 ...and last but not least, the Empire State Building. 282 00:17:56,944 --> 00:17:58,444 Help! 283 00:18:02,716 --> 00:18:04,018 Hey, guys, look. 284 00:18:04,085 --> 00:18:05,587 "Welcome to Massachusetts." 285 00:18:05,653 --> 00:18:09,190 See? I told you I'd get us to the East Coast. Ho, ho! 286 00:18:09,257 --> 00:18:12,626 Massachusetts? What a fortuitous coinkydink. 287 00:18:12,693 --> 00:18:14,695 This is where the Mask of Mooma is. 288 00:18:15,963 --> 00:18:17,398 Cheese it. The cops. 289 00:18:17,465 --> 00:18:19,500 Uh-oh! The police must've followed us here. 290 00:18:19,567 --> 00:18:22,436 You all skedaddle out of here. I'll stall them. 291 00:18:24,171 --> 00:18:27,609 - Slap the cuffs on him, Toomey. - Where are those flower thieves? 292 00:18:27,675 --> 00:18:32,675 I don't know who you four guys are talking about. 293 00:18:33,448 --> 00:18:36,683 This is where the Mask of Mooma is kept. 294 00:18:36,750 --> 00:18:39,185 The Salem Witch Museum. 295 00:18:39,252 --> 00:18:40,288 Witch museum? 296 00:18:40,354 --> 00:18:42,790 Like, uh, why don't you guys go in without us? 297 00:18:42,856 --> 00:18:45,393 - We'll stand guard outside. - Yeah. 298 00:18:45,460 --> 00:18:50,460 - The door's locked. - No problem. Follow us. 299 00:18:53,500 --> 00:18:55,869 Simple. See? 300 00:18:55,936 --> 00:18:59,907 Yikes! 301 00:18:59,974 --> 00:19:03,376 There it is, the Mask of Mooma. 302 00:19:04,912 --> 00:19:06,780 I hope that doohickey works. 303 00:19:06,847 --> 00:19:08,916 Flim Flam to Vince. Come in, Vincent. 304 00:19:08,983 --> 00:19:12,386 How nice of you to call. Where have you been? 305 00:19:12,453 --> 00:19:15,490 Sorry, Vincent. We had a few problems on the way. 306 00:19:15,556 --> 00:19:18,392 Through no fault of my travel agency's, I might add. 307 00:19:18,459 --> 00:19:20,894 But we're here now, and so is the mask. 308 00:19:20,961 --> 00:19:23,363 Well, for pity's sake, do it. 309 00:19:23,430 --> 00:19:25,132 Like, I'll get the mask. 310 00:19:25,199 --> 00:19:27,935 Wait a minute. We did our part, now you do yours. 311 00:19:28,002 --> 00:19:30,271 Yeah, take off these ghost cuffs. 312 00:19:30,338 --> 00:19:33,541 - Well, I don't know. - A deal's a deal, Flim Flam. 313 00:19:33,608 --> 00:19:36,777 They've been fair to us, so let's be fair to them. 314 00:19:36,844 --> 00:19:39,880 Oh, all right. 315 00:19:39,947 --> 00:19:42,249 No one can ever say I welshed on a promise. 316 00:19:42,316 --> 00:19:45,251 Why not? We do it all the time. 317 00:19:45,318 --> 00:19:46,753 Hey. 318 00:19:46,820 --> 00:19:48,489 Hold it. 319 00:19:48,556 --> 00:19:51,959 Now that we have the Chest of Demons, SAPS has to let us in. 320 00:19:52,026 --> 00:19:53,628 And as for you, Vincent... 321 00:19:53,695 --> 00:19:56,563 ...I guess we'll have to start calling you Rocky from now on. 322 00:19:58,099 --> 00:19:59,967 You'll never get away with this. 323 00:20:00,034 --> 00:20:02,636 Guess again, stone-face. We already have. 324 00:20:02,703 --> 00:20:05,139 - Ta-ta. - Follow those ghosts. 325 00:20:13,480 --> 00:20:15,749 Yikes! 326 00:20:15,816 --> 00:20:18,652 Shaggy? Daphne? Help! 327 00:20:18,719 --> 00:20:21,869 Shaggy! Daphne! Help! 328 00:20:25,059 --> 00:20:26,560 I think we gave them the slip. 329 00:20:28,362 --> 00:20:32,266 Ha-ha-ha! So trying to double-cross us ghosts, were you? 330 00:20:32,333 --> 00:20:35,369 No, no. We can explain. We did it for the good of SAPS... 331 00:20:35,436 --> 00:20:39,140 ...honest, cross my heart, hope to die, again, heh. 332 00:20:39,206 --> 00:20:42,609 - Tell him, Weerd. - Okay. It was all his idea. 333 00:20:42,676 --> 00:20:44,111 Huh! Aah! 334 00:20:44,178 --> 00:20:48,483 Oh, please don't hurt us. I'm allergic to pain, you know. 335 00:20:48,549 --> 00:20:52,619 SAPS will know how to deal with ghosts that have gone good. 336 00:20:52,686 --> 00:20:55,689 But we're nasty ghosts, honest. 337 00:21:02,529 --> 00:21:05,229 Flim Flam! 338 00:21:08,435 --> 00:21:10,672 Ah! What a relief. 339 00:21:10,738 --> 00:21:14,441 I'm back to my same old warm and lovable self. 340 00:21:17,178 --> 00:21:19,146 Hey, that mummy caught the ghosties. 341 00:21:19,213 --> 00:21:22,149 Vincent's been saved in the nick of time. 342 00:21:22,216 --> 00:21:24,618 All right, hold it right there. 343 00:21:24,685 --> 00:21:26,153 Got you all at last. 344 00:21:26,220 --> 00:21:27,788 You'll get a hundred years for this. 345 00:21:27,855 --> 00:21:29,123 Slap the cuffs on them, Toomey. 346 00:21:29,190 --> 00:21:30,891 Here we go again. 347 00:21:30,958 --> 00:21:32,694 But wait a minute. We can explain. 348 00:21:32,760 --> 00:21:35,796 Those ghosts caused all the trouble, not us. 349 00:21:35,863 --> 00:21:37,464 Uh-oh! 350 00:21:37,531 --> 00:21:39,833 Uh-oh! 351 00:21:39,900 --> 00:21:42,203 Ghosts? What ghosts? I don't see any ghosts. 352 00:21:42,269 --> 00:21:44,170 Like, what about that mummy? 353 00:21:47,875 --> 00:21:49,276 Hello, heh. 354 00:21:49,343 --> 00:21:51,546 But there were ghosts here, honest. 355 00:21:51,612 --> 00:21:54,215 -What do we look like, -Don't answer that. 356 00:21:54,281 --> 00:21:56,750 Oh, no, daylight! 357 00:21:56,817 --> 00:21:58,753 I'm losing my powers. 358 00:21:58,820 --> 00:22:03,820 Since you can't produce a single ghost, you're all under arrest. 359 00:22:05,092 --> 00:22:06,560 I'll slap the cuffs-- 360 00:22:06,626 --> 00:22:07,828 Yikes! 361 00:22:07,895 --> 00:22:10,664 - It's a gho, uh-- Gho-- G-- G-- - Ghost. 362 00:22:10,731 --> 00:22:14,535 No! Sunbeams! I've got to hide. 363 00:22:14,602 --> 00:22:16,470 No problem, pal. How about here? 364 00:22:16,537 --> 00:22:18,305 It's nice and dark inside. 365 00:22:18,372 --> 00:22:23,022 Thanks. You guys are real pals. 366 00:22:23,844 --> 00:22:25,579 Mission accomplished. 367 00:22:25,645 --> 00:22:26,747 Yay! 368 00:22:26,813 --> 00:22:28,215 Vincent, are you okay? 369 00:22:28,282 --> 00:22:31,285 Thanks to all of you, I'm just fine. 370 00:22:31,352 --> 00:22:33,454 "Listen to me, heh," he says. 371 00:22:33,521 --> 00:22:36,390 "We'll get into SAPS for sure," he says. 372 00:22:36,457 --> 00:22:39,826 - Pipe down. - So it's the traitors. 373 00:22:39,893 --> 00:22:41,328 Yikes! 374 00:22:41,395 --> 00:22:45,433 You saved VanGhoul, you dolts. You'll pay for this. 375 00:22:45,499 --> 00:22:49,303 You won't become members of SAPS for a hundred years. 376 00:22:49,370 --> 00:22:53,774 Well, there go the flakey phantoms. - Bon voyage. 377 00:22:53,840 --> 00:22:55,909 And please forget to write. 378 00:22:55,976 --> 00:22:57,545 You'll never be members... 379 00:22:57,612 --> 00:23:00,747 ...not in a million years, not in a hundred million years. 380 00:23:00,814 --> 00:23:03,683 Scooby-Dooby-Doo. 29233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.