All language subtitles for 13.Ghosts.of.Scooby-Doo.S01E05.Thats.Monstertainment.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,537 --> 00:00:05,173 From dawn to dusk Scooby-Doo and his friends 2 00:00:05,239 --> 00:00:08,075 Pursue foul demons to the living ends 3 00:00:08,142 --> 00:00:10,945 But when work is done like you and me 4 00:00:11,012 --> 00:00:16,012 The gang settles down to watch late-night TV. 5 00:00:23,625 --> 00:00:27,061 Good evening, horror-film fans. 6 00:00:27,128 --> 00:00:30,731 Are you ready to scream with fear? 7 00:00:30,798 --> 00:00:34,035 Yeah, yeah, yeah. 8 00:00:34,101 --> 00:00:37,604 Oh, for crying out loud, it's 2 a.m. 9 00:00:37,671 --> 00:00:39,807 What's keeping you guys up? 10 00:00:39,874 --> 00:00:41,609 The Spine Tingler Movie, Daphne. 11 00:00:41,676 --> 00:00:46,414 I'm Zomba, your hostess for tonight's horror classic... 12 00:00:46,481 --> 00:00:51,481 ...The Son of the Bride of the Ghost of Frankenstein. 13 00:00:51,785 --> 00:00:53,954 Oh, boy. My favorite movie. 14 00:00:54,021 --> 00:00:57,291 Mine too. I must've seen it a hundred times. 15 00:00:57,358 --> 00:01:01,262 Our feature begins after station identification. 16 00:01:01,329 --> 00:01:06,329 - Neato. Can we stay up, Daphne? - Well, we may need munchies for this. 17 00:01:06,433 --> 00:01:08,569 All right. 18 00:01:08,635 --> 00:01:10,104 I'll provide the pop. 19 00:01:10,171 --> 00:01:13,641 And, like, I'll provide the popcorn. 20 00:01:13,708 --> 00:01:17,311 Scooby, while you're up, how's about locking up the Chest of Demons... 21 00:01:17,378 --> 00:01:22,378 - ...for the night? - OK, Flim Flam. 22 00:01:24,085 --> 00:01:26,787 And rember to turn on the security alarm system. 23 00:01:26,854 --> 00:01:28,956 -I will. - Let's see. 24 00:01:29,023 --> 00:01:31,058 We have six people and six bowls. 25 00:01:31,125 --> 00:01:35,062 So we'll need to make, unh, 6 pounds of popcorn. 26 00:01:35,129 --> 00:01:37,064 Like, just pop it in the microwave... 27 00:01:37,131 --> 00:01:40,334 ...set the temperature for 8 million degrees, ha, ha... 28 00:01:40,401 --> 00:01:43,169 ...and things will be popping in no time. 29 00:02:20,475 --> 00:02:23,543 Did you turn on the alarm system? - I'll say. 30 00:02:25,445 --> 00:02:26,546 Here comes the movie. 31 00:02:27,781 --> 00:02:29,249 And here comes the popcorn. 32 00:02:29,316 --> 00:02:33,253 Ha, ha, perfect timing. 33 00:02:33,320 --> 00:02:34,220 Yikes! 34 00:02:39,193 --> 00:02:42,229 Well? Do you have anything to say for yourself? 35 00:02:42,296 --> 00:02:44,799 Yeah. Where's the butter and salt? 36 00:02:44,866 --> 00:02:49,866 And now our movie presented for my special viewers... 37 00:02:50,104 --> 00:02:54,675 ...namely Scooby-Doo and friends. 38 00:02:54,741 --> 00:02:55,876 Huh? 39 00:02:55,943 --> 00:03:00,047 Wait. How does she know we're watching? 40 00:03:00,114 --> 00:03:03,264 Zomba sees and knows. 41 00:03:06,687 --> 00:03:11,090 - Hey. - What's the big idea? 42 00:03:11,157 --> 00:03:12,325 No. 43 00:03:25,640 --> 00:03:29,076 This is a warning to all living mortals... 44 00:03:29,143 --> 00:03:31,579 ...that whosoever opens this chest of demons... 45 00:03:31,646 --> 00:03:34,848 ...will release 13 of the most terrifying ghosts... 46 00:03:34,915 --> 00:03:39,415 ...upon the face of the earth. 47 00:03:49,997 --> 00:03:54,902 - Let's get them, Bogel. - I'm with you, Weerd. 48 00:03:58,372 --> 00:04:02,477 Only you can return the demons to the chest. 49 00:04:02,543 --> 00:04:04,479 Why us? 50 00:04:04,545 --> 00:04:06,814 Because you let them out. 51 00:04:15,656 --> 00:04:16,790 Phew! 52 00:04:28,302 --> 00:04:32,873 We now return to The 13 Ghosts of Scooby-Doo. 53 00:04:40,080 --> 00:04:43,150 Whoa! 54 00:04:43,217 --> 00:04:48,217 And now for our feature presentation. 55 00:04:52,893 --> 00:04:54,393 Excuse me. 56 00:05:16,617 --> 00:05:19,086 The villagers are gaing on us... 57 00:05:19,153 --> 00:05:20,721 ...Dr. Frankenstein. 58 00:05:20,787 --> 00:05:23,487 Quickly, this way. 59 00:05:27,594 --> 00:05:29,664 What gives here? 60 00:05:29,731 --> 00:05:34,731 It doesn't seem possible, but we're stuck in this old movie. 61 00:05:34,835 --> 00:05:36,537 Zomba's done this to us. 62 00:05:36,604 --> 00:05:40,575 I'm afraid she's one of the 13 spirits from the demon chest. 63 00:05:40,641 --> 00:05:45,580 Oh, you're so right, Mr. VanGhoul. 64 00:05:45,646 --> 00:05:49,850 I've gone to great lengths to trap you on that film... 65 00:05:49,917 --> 00:05:51,284 ...for eternity. 66 00:05:53,187 --> 00:05:55,789 Oh, that should give me plenty of time 67 00:05:55,856 --> 00:05:59,560 to find your precious demon chest... 68 00:05:59,627 --> 00:06:04,331 ...and release my fellow spirits. 69 00:06:04,398 --> 00:06:08,869 Then, once I destroy the box, I'll be free... 70 00:06:10,104 --> 00:06:12,306 ...forever. 71 00:06:12,373 --> 00:06:14,741 I remember this part of the movie. 72 00:06:18,345 --> 00:06:20,481 It's at the beginning where the villagers... 73 00:06:20,548 --> 00:06:25,548 ...are chasing Dr. Frankenstein and Egad into the cemetery. 74 00:06:26,887 --> 00:06:28,656 Let's go. 75 00:06:28,723 --> 00:06:33,027 They're after me again. Please, you must help me. 76 00:06:33,094 --> 00:06:37,131 But we can't help you, Dr. Frankenstein. We're just visitors here. 77 00:06:37,197 --> 00:06:41,802 Yeah. We're not really in this movie. 78 00:06:41,869 --> 00:06:45,806 - You are now. - Huh! 79 00:06:45,873 --> 00:06:48,643 - Yeah, we quit. - But why? 80 00:06:48,710 --> 00:06:53,180 Because we've been chased through this movie a million times. 81 00:06:53,247 --> 00:06:57,284 We're sick of it. So now it's your turn. 82 00:06:57,351 --> 00:06:59,451 Let's go. 83 00:07:03,391 --> 00:07:05,792 - Let's go. - Well, ta-ta. Gotta run. 84 00:07:05,859 --> 00:07:08,695 And good luck. You'll need it. 85 00:07:10,698 --> 00:07:13,701 The villagers are coming this way. What'll we do? 86 00:07:13,768 --> 00:07:17,772 We'll have to play along with the movie. - Like, how do we do that? 87 00:07:17,839 --> 00:07:21,843 It's a snap, Shaggy, my man. We've all seen this flick a hundred times. 88 00:07:21,910 --> 00:07:25,113 We know the lines by heart. So just play your parts, guys... 89 00:07:25,180 --> 00:07:29,116 ...until Vince can come up with a way to get us out of this creep zone. 90 00:07:29,183 --> 00:07:30,751 I'll do my best. 91 00:07:30,817 --> 00:07:32,653 Oh, boy. I get to be Egad. 92 00:07:32,720 --> 00:07:35,289 And you're Dr. Frankenscoob, Uncle Scooby. 93 00:07:35,356 --> 00:07:37,824 I don't know, Scrappy. 94 00:07:37,891 --> 00:07:39,427 Hey, come on, Scooby, baby. 95 00:07:39,493 --> 00:07:42,130 Don't give me negative vibes here. You're a natural. 96 00:07:42,197 --> 00:07:45,867 You were born for this role. It's you. Just look at that emotion in that face. 97 00:07:45,934 --> 00:07:48,902 And how about that smile? What a heartbreaker. 98 00:07:48,969 --> 00:07:50,404 We're talking Oscar. Am I right? 99 00:07:50,471 --> 00:07:53,207 Of course I'm right. Now, wait for your cue. 100 00:07:53,274 --> 00:07:58,274 Oh, and by the way, Scooby, you look marvelous. 101 00:07:58,912 --> 00:08:00,480 Aw, shucks. 102 00:08:05,052 --> 00:08:08,021 All right, actors, take your places. 103 00:08:08,088 --> 00:08:12,760 And action. 104 00:08:12,827 --> 00:08:15,296 It's the mad doctor. Let's get him. 105 00:08:15,362 --> 00:08:17,799 What'll we do? 106 00:08:17,865 --> 00:08:20,635 According to the movie, there's a tunnel that leads us back to the castle. 107 00:08:20,701 --> 00:08:24,571 Tunnel? What tunnel? 108 00:08:24,638 --> 00:08:25,705 This tunnel. 109 00:08:35,649 --> 00:08:36,750 Uh-oh! 110 00:08:36,817 --> 00:08:38,285 Hmm, where are we? 111 00:08:38,352 --> 00:08:41,388 Inside your secret laboratory, Dr. Frankenscoob. 112 00:08:41,455 --> 00:08:45,693 And tonight, you will complete your greatest experiment. 113 00:08:45,760 --> 00:08:50,760 - I will? - Yes. You will bring the monster to life. 114 00:08:52,466 --> 00:08:57,004 Yes. I will bring the monster to life. 115 00:08:57,070 --> 00:08:58,738 Monster? 116 00:09:06,313 --> 00:09:09,483 We lose more mad scientists that way. 117 00:09:09,550 --> 00:09:11,953 How goes the acting out there, Flim Flam? 118 00:09:12,020 --> 00:09:17,020 On the Flim Flam scale of one to 10, 10 being the best, I give it a zero. 119 00:09:19,426 --> 00:09:21,762 So why are you heating up the crystal, Vince? 120 00:09:21,829 --> 00:09:25,165 In hopes of making contact with the real world. 121 00:09:25,232 --> 00:09:28,268 And it's working. It's working. 122 00:09:28,335 --> 00:09:30,805 But I don't like what I see. 123 00:09:30,872 --> 00:09:35,872 So this is where the foolish mortals have hidden the Chest of Demons. 124 00:09:37,678 --> 00:09:40,981 But it won't remain hidden for long. 125 00:09:41,048 --> 00:09:44,198 Zomba sees and knows. 126 00:09:47,821 --> 00:09:49,656 The demon chest. 127 00:09:49,723 --> 00:09:53,760 It is Zomba's now. 128 00:09:57,564 --> 00:09:58,164 Huh! 129 00:10:05,806 --> 00:10:09,009 No! 130 00:10:16,684 --> 00:10:20,287 Zomba will destroy the Chest of Demons, Scooby-Doo. 131 00:10:20,354 --> 00:10:24,124 As long as you're trapped in the movie... 132 00:10:24,191 --> 00:10:29,062 ...there's no way you can stop me. 133 00:10:30,999 --> 00:10:35,999 Heave-ho, heave-ho, heave-ho. 134 00:10:36,170 --> 00:10:38,173 The villagers are restless. 135 00:10:38,239 --> 00:10:41,741 Better work fast if we're going to bring your creation to life. 136 00:10:41,808 --> 00:10:44,278 Yes. Life. Life. 137 00:10:44,345 --> 00:10:45,846 Bring my creation to-- 138 00:10:47,080 --> 00:10:51,186 Who could that be? 139 00:10:51,252 --> 00:10:56,252 'Tis I, Dr. Frankenscoob, your bride-to-be, Daphne. 140 00:10:57,792 --> 00:11:01,061 - Daphne? - Oh, Frankenscoob. 141 00:11:01,128 --> 00:11:03,163 Where have you been? 142 00:11:03,230 --> 00:11:06,133 Ew! Mush. Ick! 143 00:11:07,535 --> 00:11:11,839 - Daphne, what's wrong with you? - What's wrong? 144 00:11:11,906 --> 00:11:14,675 We were supposed to be married tonight, Frankenscoob. 145 00:11:14,742 --> 00:11:17,144 You left me waiting at the altar. 146 00:11:17,211 --> 00:11:18,278 I did? 147 00:11:18,345 --> 00:11:19,446 Oops! Sorry. 148 00:11:20,881 --> 00:11:21,982 Not again. 149 00:11:22,049 --> 00:11:24,285 Who is it now? 150 00:11:24,352 --> 00:11:27,655 It's, like, Constable Von Shaggabond. - SCOOBY: It is? 151 00:11:27,722 --> 00:11:32,059 I've come to put a stop to your experiments, Dr. Frankenscoob. 152 00:11:32,125 --> 00:11:34,562 Oh, really? Why? 153 00:11:34,628 --> 00:11:37,931 Because, sir, you are insane. 154 00:11:37,998 --> 00:11:39,166 Insane? 155 00:11:40,300 --> 00:11:42,836 Shaggy, I'm not insane. 156 00:11:44,439 --> 00:11:49,439 Like, I didn't mean it, Scoob, honest. It's just part of the movie. 157 00:11:49,777 --> 00:11:52,580 - Really, Shaggy? - Cross my heart, Scoob. Ha, ha. 158 00:11:52,646 --> 00:11:56,918 - You're as sane as I am. - Which means you're both nuts. 159 00:11:56,984 --> 00:12:00,053 Frankenscoob's experiment is starting. 160 00:12:00,120 --> 00:12:01,422 And so is ours. 161 00:12:01,488 --> 00:12:03,591 If the crystal is hot enough... 162 00:12:03,657 --> 00:12:06,126 ...its mystic energy can transport us back to home. 163 00:12:06,193 --> 00:12:07,994 It's our only hope. 164 00:12:09,730 --> 00:12:14,602 Hope all you want, VanGhoul. You'll never escape. 165 00:12:14,668 --> 00:12:18,138 Zomba. What do you want? 166 00:12:18,205 --> 00:12:21,007 I now have what I want: 167 00:12:21,074 --> 00:12:23,343 the Chest of Demons. 168 00:12:23,410 --> 00:12:25,212 But before I destroy it, 169 00:12:25,279 --> 00:12:30,250 I'll set free my fellow spirits. 170 00:12:30,317 --> 00:12:33,654 No! It's empty. 171 00:12:33,721 --> 00:12:37,725 This isn't the Chest of Demons. It's a fake. 172 00:12:37,792 --> 00:12:39,693 Ha, ha, gotcha, Zomba. 173 00:12:39,760 --> 00:12:44,760 If you want the real Chest of Demons, come and get it. 174 00:12:47,234 --> 00:12:48,835 What took you so long? 175 00:12:48,902 --> 00:12:53,574 I want that chest. 176 00:12:53,641 --> 00:12:54,975 Run, Vince. 177 00:13:02,750 --> 00:13:05,219 The storm is at its height, Dr. Frankenscoob. 178 00:13:05,286 --> 00:13:09,289 Shall I turn on the power to bring your creation to life? 179 00:13:09,356 --> 00:13:11,525 Yes. Yes. 180 00:13:11,592 --> 00:13:13,960 Bring my creation to life. 181 00:13:23,036 --> 00:13:24,704 Rise. 182 00:13:24,771 --> 00:13:26,139 Rise. 183 00:13:26,206 --> 00:13:26,956 Rise. 184 00:13:32,112 --> 00:13:36,283 Huh! What? Scrappy, help! 185 00:13:36,350 --> 00:13:38,151 Uh-oh! 186 00:13:43,457 --> 00:13:46,360 Are you OK, Dr. Frankenscoob? 187 00:13:46,427 --> 00:13:50,177 Hmm. I think so, Scrappy. 188 00:13:52,934 --> 00:13:56,570 Like, that's looking on the bright side, Scoob. 189 00:13:59,172 --> 00:14:03,310 Oh, my gosh. Look. 190 00:14:03,377 --> 00:14:07,648 The monster. 191 00:14:07,715 --> 00:14:12,653 It's alive. It's alive. It's alive! 192 00:14:12,720 --> 00:14:15,222 Yeah, but is it paper-trained? 193 00:14:33,341 --> 00:14:36,978 Oh, I know you're in this old movie somewhere, VanGhoul... 194 00:14:37,044 --> 00:14:42,044 ...in living color. You cannot hide from Zomba. 195 00:14:43,084 --> 00:14:45,853 Zomba don't know us very well, does she? 196 00:14:45,920 --> 00:14:47,888 SCOOBY, SHAGGY, SCRAPPY Yikes! 197 00:14:47,955 --> 00:14:50,190 SCOOBY, SHAGGY, Whoa! 198 00:14:53,828 --> 00:14:57,531 Cut. Cut. Cut. 199 00:14:57,598 --> 00:14:59,100 No, no, no. 200 00:14:59,167 --> 00:15:02,337 This scene is all wrong. All wrong, Mr. Monster. 201 00:15:02,403 --> 00:15:05,439 That was the worst acting I've ever seen in my life. 202 00:15:05,506 --> 00:15:07,942 - Huh? - I mean, loosen up, will you? 203 00:15:08,009 --> 00:15:11,445 Your face is lifeless. No expression, no emotion. 204 00:15:11,512 --> 00:15:15,412 We gotta fix that. Makeup! 205 00:15:16,583 --> 00:15:18,986 Now, just sit back and relax. 206 00:15:19,053 --> 00:15:23,791 Aha! We will turn you into a new person, place or thing in no time. 207 00:15:23,858 --> 00:15:26,326 Voila! 208 00:15:26,393 --> 00:15:31,097 Now, that's a monster. 209 00:15:40,041 --> 00:15:43,544 Tsk, tsk, tsk, monsters, they're so touchy. 210 00:15:43,610 --> 00:15:46,113 Mr. VanGhoul, are we glad to see you. 211 00:15:46,180 --> 00:15:49,483 Like, have you found a way to get us out of this spook show? 212 00:15:49,550 --> 00:15:53,453 There's a slim chance the crystal can save us. 213 00:15:53,520 --> 00:15:56,891 Very slim. 214 00:15:56,957 --> 00:15:59,526 Zoinks, it's Zomba. 215 00:15:59,593 --> 00:16:02,462 And now I will take the Chest of Demons, 216 00:16:02,529 --> 00:16:04,499 if you please. 217 00:16:04,566 --> 00:16:08,636 No way, zombie face. You can't make us give it to you. 218 00:16:08,703 --> 00:16:13,703 Scrappy, old chum, better face the facts. Zomba won, and we lost. 219 00:16:13,841 --> 00:16:15,843 That's all there is to it. 220 00:16:15,910 --> 00:16:18,078 And to the victor goes the Chest of Demons. 221 00:16:18,144 --> 00:16:21,181 A wise decision. 222 00:16:21,248 --> 00:16:22,917 So where is it? 223 00:16:22,983 --> 00:16:24,818 We hid the chest right behind that door. 224 00:16:24,885 --> 00:16:27,554 We hope you enjoy it. 225 00:16:29,623 --> 00:16:32,773 Gotcha again, Zomb-o. 226 00:16:39,299 --> 00:16:40,400 Huh! 227 00:16:42,203 --> 00:16:46,607 Hurry, to the laboratory. 228 00:16:46,674 --> 00:16:48,476 Shaggy, Scooby, come on. 229 00:16:48,543 --> 00:16:52,078 Yeah, step on it, Scoob. You don't want Zomba to catch us. 230 00:16:52,145 --> 00:16:53,614 Oh, no. 231 00:16:53,681 --> 00:16:55,349 Yikes! 232 00:16:55,415 --> 00:16:57,418 Whoa! 233 00:16:57,485 --> 00:17:00,488 - Where are Scooby and Shaggy? - When last sighted... 234 00:17:00,555 --> 00:17:03,590 ...they were heading for the basement. - Gee, Mr. VanGhoul. 235 00:17:03,657 --> 00:17:05,893 Do you think the crystal can transport us home? 236 00:17:05,960 --> 00:17:09,230 If we can heat up its mystic fluid enough, yes. 237 00:17:09,297 --> 00:17:14,297 And that lightning should be all the heat we need. 238 00:17:15,169 --> 00:17:20,169 They cannot hide from Zomba. 239 00:17:20,441 --> 00:17:24,110 Like, it think we lost her, Scoob. We can relax now. 240 00:17:25,345 --> 00:17:27,595 That was close. 241 00:17:33,221 --> 00:17:36,189 - Scooby. - Shaggy, what's wrong? 242 00:17:45,632 --> 00:17:50,282 - The monster! - Oh, the monster. 243 00:18:07,988 --> 00:18:11,792 Heave-ho. 244 00:18:11,859 --> 00:18:15,263 Heave-ho. 245 00:18:15,329 --> 00:18:19,266 Now, Flim Flam, throw the switch. - Contact. 246 00:18:21,001 --> 00:18:24,671 The crystal's heating up. It's working. It's working. 247 00:18:26,474 --> 00:18:30,077 - Maybe these will help too. - No. There's too much power. 248 00:18:30,144 --> 00:18:33,948 - Turn it off. Turn it off! -Whoops! 249 00:18:34,014 --> 00:18:39,014 It's overloaded. It's going to blow! 250 00:18:55,670 --> 00:18:58,639 Come on, Scoob. Let's get while the getting's good. 251 00:18:58,705 --> 00:19:00,574 No, Shaggy, wait. 252 00:19:00,641 --> 00:19:02,911 Help me. 253 00:19:02,978 --> 00:19:07,248 But you can't save him, Scoob. You'll never be able to move those huge beams. 254 00:19:07,315 --> 00:19:11,752 - Yes, I will, Shaggy. - Like, how? 255 00:19:11,819 --> 00:19:15,869 With Scooby Snacks. 256 00:19:36,743 --> 00:19:38,846 Mama. 257 00:19:43,884 --> 00:19:45,352 Zomba! 258 00:19:45,418 --> 00:19:48,588 Zoinks! 259 00:19:48,655 --> 00:19:50,358 Yikes! 260 00:19:50,424 --> 00:19:53,627 Quick, Scoob. We'll take the elevator. 261 00:19:53,694 --> 00:19:56,463 Oh, I'll destroy them 262 00:19:56,530 --> 00:19:58,933 and the Chest of Demons. 263 00:19:58,999 --> 00:20:03,037 Mama, come back. 264 00:20:03,104 --> 00:20:08,104 Well, Scoob, looks like we lost Zomba for good. 265 00:20:15,283 --> 00:20:18,418 Like, then again, I might be wrong. 266 00:20:18,485 --> 00:20:19,385 Yikes! 267 00:20:27,061 --> 00:20:30,264 We're still in the movie, Vince. Looks like you blew it. 268 00:20:30,331 --> 00:20:34,001 Yes, I'm afraid my theory about the crystal backfired. 269 00:20:34,068 --> 00:20:36,437 You mean we're really stuck here forever? 270 00:20:36,504 --> 00:20:40,341 Well, there's one other chance of escape: the demon chest. 271 00:20:40,408 --> 00:20:43,911 Of course. If we could trap Zomba in the chest, 272 00:20:43,978 --> 00:20:46,313 her spell on us would be broken. 273 00:20:46,379 --> 00:20:48,083 Help! 274 00:20:48,150 --> 00:20:52,853 It sounds like Uncle Scooby's being broken. - SCOOBY: Somebody, help! 275 00:20:52,920 --> 00:20:57,024 Nothing can help you now, Frankenscoob. 276 00:21:02,029 --> 00:21:05,632 Heave-ho. 277 00:21:05,699 --> 00:21:06,749 Heave-- 278 00:21:13,373 --> 00:21:17,310 -ho. 279 00:21:21,182 --> 00:21:25,251 Scooby, quick. Throw down the chest. 280 00:21:25,318 --> 00:21:26,419 OK, Daphne. 281 00:21:27,888 --> 00:21:30,691 No! 282 00:21:30,757 --> 00:21:35,129 Whoa! 283 00:21:36,830 --> 00:21:37,880 Oh, no. 284 00:21:44,305 --> 00:21:46,607 -The chest. -You missed. 285 00:21:46,674 --> 00:21:48,910 -The chest. -Missed again. 286 00:21:48,977 --> 00:21:53,380 -The chest! -Strike three. You're out. 287 00:22:04,558 --> 00:22:06,727 Yikes! 288 00:22:06,793 --> 00:22:07,543 Whoa! 289 00:22:12,699 --> 00:22:14,735 Like, good hands, Vince. 290 00:22:14,801 --> 00:22:17,404 "Mr. VanGhoul" to you. 291 00:22:20,575 --> 00:22:24,344 - Gotcha, pal. - And I've got the chest. 292 00:22:24,411 --> 00:22:26,581 No! 293 00:22:26,647 --> 00:22:30,918 So long, Zomba. 294 00:22:32,854 --> 00:22:37,854 We're home. We escaped the movie. - That's right. It's all over. 295 00:22:38,092 --> 00:22:41,762 Once Zomba was boxed, her spell was broken. 296 00:22:41,828 --> 00:22:43,030 What a relief. 297 00:22:44,465 --> 00:22:47,000 That's the last we'll see of old Zomba... 298 00:22:47,067 --> 00:22:49,370 ...and of Frankenscoob's monster. 299 00:22:49,437 --> 00:22:54,437 Oh, I wouldn't be so sure of that, Shaggy. - Oh, no. 300 00:22:55,842 --> 00:22:59,613 Frankenscooby Snacks. 301 00:22:59,679 --> 00:23:01,681 That's my boy. 302 00:23:05,018 --> 00:23:08,655 Frankenscooby-Doo. 21847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.