All language subtitles for 13 Ghosts of Scooby-Doo s01e13 Horror-Scope Scoob.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:03,037 [THUNDER RUMBLING] 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,404 VINCENT: Where will Scooby and his crew 3 00:00:04,471 --> 00:00:05,439 find their next bugaboo? 4 00:00:05,506 --> 00:00:07,108 In a tomb or up a tree? 5 00:00:07,175 --> 00:00:10,512 Not this time, they're on TV. 6 00:00:10,578 --> 00:00:14,682 ANNOUNCER: And here's your host of horror, Boris Kreepoff. 7 00:00:14,748 --> 00:00:16,451 Good evening, fiends. 8 00:00:16,518 --> 00:00:19,120 And welcome to Stuff So Scary and Horrifying 9 00:00:19,187 --> 00:00:21,388 You Won't Believe It... 10 00:00:21,455 --> 00:00:22,990 ...Or Else. 11 00:00:23,057 --> 00:00:26,259 SCRAPPY: Oh. We're really gonna be on the Boris Kreepoff show. 12 00:00:26,326 --> 00:00:28,162 Gee, I'm nervous. 13 00:00:28,229 --> 00:00:31,431 Cool out, Scrappy, my man. TV's no biggie. 14 00:00:31,498 --> 00:00:34,668 Just be like me: suave, debonair. 15 00:00:34,735 --> 00:00:37,438 Ooh! Robert Redford, eat your heart out. 16 00:00:37,505 --> 00:00:40,507 - MAN: Five minutes, everybody. - Uh-oh! That's our cue. 17 00:00:40,574 --> 00:00:41,942 Where's Scooby and Shaggy? 18 00:00:42,009 --> 00:00:43,777 We're on next, Uncle Scooby. 19 00:00:43,844 --> 00:00:46,313 SHAGGY: Like, no one in here but us chickens. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,614 SCOOBY: Yeah. 21 00:00:47,681 --> 00:00:50,551 [SCOOBY IMITATES ROOSTER] 22 00:00:50,617 --> 00:00:53,621 Come on, guys. The show must go on. 23 00:00:53,688 --> 00:00:57,991 Like, it can go on without us. This place gives me the creeps. 24 00:00:58,058 --> 00:00:58,959 Me too. 25 00:00:59,026 --> 00:01:01,795 You seem a little nervous. 26 00:01:01,862 --> 00:01:05,232 Is this your first time on TV? 27 00:01:05,298 --> 00:01:06,966 [SCREAMS] 28 00:01:07,033 --> 00:01:08,001 A mummy. 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,269 Yikes! 30 00:01:09,336 --> 00:01:11,706 Was it something I said? 31 00:01:11,773 --> 00:01:16,310 Relax, guys. He's just one of the guests. Besides, we have to go on. 32 00:01:16,377 --> 00:01:19,681 We need Boris' help to capture that demon that's been eluding us. 33 00:01:19,748 --> 00:01:24,151 Yeah, we're gonna use the vaccu-spook to nab them right on the show. 34 00:01:24,218 --> 00:01:27,855 Like, no way. You can't beg us, you can't convince us. 35 00:01:27,922 --> 00:01:29,957 Would you do it for some Scooby Snacks? 36 00:01:30,024 --> 00:01:32,292 But, like, ha, ha, you can bribe us. 37 00:01:32,359 --> 00:01:35,029 Yeah, yummy. 38 00:01:35,096 --> 00:01:37,831 Uh-uh-uh! Not until after the show. 39 00:01:37,898 --> 00:01:39,600 Like, I knew there was a catch. 40 00:01:39,666 --> 00:01:41,569 [WHIMPERS] 41 00:01:41,636 --> 00:01:45,039 BORIS [ON TV]: And now it's time for our weekly visit 42 00:01:45,106 --> 00:01:46,708 with the amazing Tallulah. 43 00:01:46,775 --> 00:01:49,844 Look, it's the lady who writes the horoscopes in the paper. 44 00:01:49,911 --> 00:01:54,049 Tell us, Tallulah, what do the spirits say this week? 45 00:01:54,116 --> 00:01:59,116 The spirits predict grave danger for one with the initials of S.D. 46 00:01:59,586 --> 00:02:01,556 - S.D.? - That's me. 47 00:02:01,623 --> 00:02:06,623 And, like, that's our cue to skidoo, Scooby-Doo. 48 00:02:07,093 --> 00:02:08,362 Zoinks! 49 00:02:08,429 --> 00:02:10,998 Hi, kids. I'm Freddie Cadaver, the show's director. 50 00:02:11,065 --> 00:02:14,334 How you doing? Fine, thanks. You're on next. Follow me. 51 00:02:14,401 --> 00:02:16,870 Ah. Our public beckons. 52 00:02:16,937 --> 00:02:21,287 Ha, ha, stardom, here I come. 53 00:02:23,276 --> 00:02:24,512 [WHIMPERS] 54 00:02:24,579 --> 00:02:28,482 Daphne, like, please don't make us go on this creepy show. 55 00:02:28,548 --> 00:02:29,917 Please. 56 00:02:29,984 --> 00:02:32,019 DAPHNE: You're making a big deal out of nothing, guys. 57 00:02:32,086 --> 00:02:34,088 I'll leave the Scooby Snacks right here. 58 00:02:34,155 --> 00:02:36,957 They'll be your reward after the show. 59 00:02:37,024 --> 00:02:39,494 Like, you drive a hard bargain. 60 00:02:39,560 --> 00:02:43,164 BOGEL: Look, Weerd, there they go, just like the boss said. 61 00:02:43,230 --> 00:02:45,533 Yeah. This time we'll get them for sure. 62 00:02:45,600 --> 00:02:47,901 This switch controls the trap door backstage. 63 00:02:47,968 --> 00:02:49,637 When I give the signal, you flip it. 64 00:02:49,704 --> 00:02:53,941 Heh, oh, boy, we're finally gonna get that chest. 65 00:02:54,008 --> 00:02:56,910 Yeah, after we get rid of those kids. 66 00:02:56,977 --> 00:02:59,227 [BOTH CACKLING] 67 00:03:02,951 --> 00:03:06,086 VINCENT: This is a warning to all living mortals... 68 00:03:06,153 --> 00:03:09,056 ...that whosoever opens this chest of demons... 69 00:03:09,123 --> 00:03:12,092 ...will release 13 of the most terrifying ghosts... 70 00:03:12,159 --> 00:03:16,930 ...upon the face of the earth. 71 00:03:16,997 --> 00:03:19,097 SCOOBY: Yikes! 72 00:03:27,341 --> 00:03:32,341 - Let's get them, Bogel. - I'm with you, Weerd. 73 00:03:32,479 --> 00:03:35,916 [BOTH SCREAM] 74 00:03:35,983 --> 00:03:39,920 Only you can return the demons to the chest. 75 00:03:39,987 --> 00:03:41,355 SHAGGY & SCOOBY [IN UNISON]: Why us? 76 00:03:41,422 --> 00:03:44,257 VINCENT: Because you let them out. 77 00:03:44,324 --> 00:03:46,259 [GHOST GROWLING] 78 00:03:46,326 --> 00:03:47,461 [CACKLING] 79 00:03:47,527 --> 00:03:48,877 [SCREAMS] 80 00:03:53,166 --> 00:03:54,001 Phew! 81 00:03:54,068 --> 00:03:58,973 [VINCENT CACKLING] 82 00:03:59,039 --> 00:04:03,539 [VINCENT READS ON-SCREEN TEXT] 83 00:04:10,751 --> 00:04:12,153 You know what to do? 84 00:04:12,219 --> 00:04:13,620 Yeah, when you signal, I switch this switch. 85 00:04:13,687 --> 00:04:15,356 Not that, this switch. 86 00:04:15,423 --> 00:04:17,525 - Which switch is which? - Switch this switch. Watch. 87 00:04:17,592 --> 00:04:20,060 - Which watch? - I didn't say, "Switch a watch." 88 00:04:20,127 --> 00:04:22,296 - "Watch which switch is which." - A witch? 89 00:04:22,363 --> 00:04:25,065 Not a witch, a switch. Unh, have you heard anything I said? 90 00:04:25,132 --> 00:04:27,501 Well, there's a witch that switched into a watch-- 91 00:04:27,567 --> 00:04:29,903 Oh, Weerd, I'm so confused. 92 00:04:29,970 --> 00:04:31,905 CADAVER: Ten seconds, everybody. 93 00:04:31,972 --> 00:04:35,276 Long time no see, Vincent. 94 00:04:35,343 --> 00:04:38,245 Yes, Boris, we have much to talk about. 95 00:04:38,312 --> 00:04:42,883 There'll be plenty of time for that later or else.. 96 00:04:42,950 --> 00:04:45,385 Boris, baby, you're on. 97 00:04:45,452 --> 00:04:46,554 Welcome back. 98 00:04:46,621 --> 00:04:50,256 Vincent VanGhoul and his ghost-catching friends 99 00:04:50,323 --> 00:04:51,325 have joined us. 100 00:04:51,392 --> 00:04:55,896 Vincent, tell us why you're here or else.... 101 00:04:55,963 --> 00:04:57,298 [CLEARS THROAT] 102 00:04:57,365 --> 00:04:59,667 We have prepared a little demonstration for you. 103 00:04:59,734 --> 00:05:04,271 We hope to conjure an evil spirit from beyond and trap him here... 104 00:05:04,338 --> 00:05:06,207 ...in the chest of demons. 105 00:05:06,273 --> 00:05:09,543 Why, that's so terrifying and scary... 106 00:05:09,609 --> 00:05:11,979 ...I don't believe it. 107 00:05:12,046 --> 00:05:13,580 [ALL GASP] 108 00:05:13,647 --> 00:05:14,982 What's going on? 109 00:05:15,049 --> 00:05:18,652 Oh, the spirits are in such a tizzy. 110 00:05:18,719 --> 00:05:20,520 [CHUCKLES] 111 00:05:20,587 --> 00:05:22,223 You lummox. 112 00:05:22,289 --> 00:05:25,692 You're switching the wrong switches. It's this one. 113 00:05:25,759 --> 00:05:29,830 [ALL SCREAM] 114 00:05:29,897 --> 00:05:33,667 Good heavens. Is everyone all right? 115 00:05:33,734 --> 00:05:34,868 [SCREAMS] 116 00:05:34,935 --> 00:05:36,737 Tallulah, what is it? 117 00:05:36,803 --> 00:05:39,340 I chipped my nail polish. 118 00:05:39,407 --> 00:05:41,542 And now for the coup de ville. 119 00:05:41,609 --> 00:05:43,977 BORIS: What happened? TALLULAH: I can't see a thing. 120 00:05:44,044 --> 00:05:45,546 SHAGGY: Who turned out the lights? 121 00:05:45,613 --> 00:05:47,581 VINCENT: Where's the chest of demons? 122 00:05:47,647 --> 00:05:49,483 Uh-oh! Somebody nabbed it. 123 00:05:49,550 --> 00:05:52,353 Who could have done such a heinous deed? 124 00:05:52,420 --> 00:05:56,423 If that chest falls into the wrong hands, the demons will be set loose. 125 00:05:56,489 --> 00:05:57,591 Yikes! 126 00:05:57,657 --> 00:05:59,860 Like, we've gotta find it. 127 00:05:59,927 --> 00:06:01,795 Here, chest. Nice chestie, chestie. 128 00:06:01,862 --> 00:06:02,863 [SHAGGY WHISTLES] 129 00:06:02,930 --> 00:06:03,931 Here, boy. 130 00:06:03,997 --> 00:06:05,733 You won't find it that way. 131 00:06:05,800 --> 00:06:09,136 I sense the powers of darkness at work here. 132 00:06:09,203 --> 00:06:11,572 Like, then somebody call the power company. 133 00:06:11,639 --> 00:06:14,908 Boris, I hope you had nothing to do with this. 134 00:06:14,975 --> 00:06:17,678 Vincent, you cut me to the quick. 135 00:06:17,745 --> 00:06:22,745 How could you, my oldest, dearest friend, accuse me of a trick so low? 136 00:06:23,451 --> 00:06:26,888 I won't stand for such an insult. Unh! 137 00:06:26,955 --> 00:06:31,258 Gee, Mr. VanGhoul, I didn't know Boris and you were old pals. 138 00:06:31,325 --> 00:06:33,894 That's right, Scrappy. We went to school together: 139 00:06:33,961 --> 00:06:35,195 Terror Tech. 140 00:06:35,262 --> 00:06:37,731 We graduated in 36. 141 00:06:37,798 --> 00:06:39,566 1936? 142 00:06:39,633 --> 00:06:41,435 No, just 36. 143 00:06:41,502 --> 00:06:43,937 DAPHNE: What should we do now, Mr. VanGhoul? 144 00:06:44,004 --> 00:06:45,939 You check things out from this end. 145 00:06:46,006 --> 00:06:47,675 I must return to my castle... 146 00:06:47,742 --> 00:06:50,944 ...to see if I can get to the bottom of this debacle. 147 00:06:51,011 --> 00:06:53,381 I'll contact you if I find anything. 148 00:06:53,447 --> 00:06:55,716 Hey, guys, check this out. 149 00:06:55,782 --> 00:06:57,218 My Scooby Snacks. 150 00:06:57,284 --> 00:06:59,821 How did those get here? I left them backstage. 151 00:06:59,888 --> 00:07:02,657 Maybe that ghostie who took the chest got the munchies. 152 00:07:02,724 --> 00:07:07,460 Well, he left a few. Why let them go to waste, eh, Scoob? 153 00:07:07,527 --> 00:07:08,830 Hey. 154 00:07:08,897 --> 00:07:13,897 Oh, I feel powerful spirit vibrations surrounding this box. 155 00:07:13,968 --> 00:07:17,572 You must let me hold a seance to get to the bottom of this. 156 00:07:17,638 --> 00:07:20,841 Like, how about letting me hold that box to get to the bottom of it? 157 00:07:20,908 --> 00:07:22,476 [CHUCKLES] 158 00:07:22,543 --> 00:07:25,413 Not so fast, guys. This is evidence. 159 00:07:25,479 --> 00:07:27,948 Like, evidently we go hungry, Scoob. 160 00:07:28,015 --> 00:07:32,653 [WHIMPERS] 161 00:07:32,720 --> 00:07:34,589 [SINGING IN UNISON] We tricked the foolish mortals 162 00:07:34,655 --> 00:07:36,390 We tricked the foolish mortals 163 00:07:36,457 --> 00:07:37,959 - We did our best -We stole the chest 164 00:07:38,026 --> 00:07:40,428 [IN UNISON] We tricked the foolish mortals 165 00:07:40,494 --> 00:07:42,763 SIMBOOLOO: You idiots. 166 00:07:42,829 --> 00:07:44,497 BOTH: Yikes! 167 00:07:44,564 --> 00:07:46,400 You bungled it. 168 00:07:46,467 --> 00:07:48,769 But, Simbooloo, we thought you-- 169 00:07:48,835 --> 00:07:50,471 You thought? 170 00:07:50,538 --> 00:07:53,073 That's your trouble. You think too much. 171 00:07:53,140 --> 00:07:54,575 [STAMMERS] 172 00:07:54,642 --> 00:07:57,144 What he means is, um, didn't you nab the chest of demons 173 00:07:57,211 --> 00:07:58,579 when the lights went out? 174 00:07:58,646 --> 00:08:01,949 No. Somebody got to it before I did. 175 00:08:02,015 --> 00:08:05,453 And it's all your fault. 176 00:08:05,519 --> 00:08:10,090 We're sorry, Your Awfulness. 177 00:08:10,157 --> 00:08:14,957 Forgive us, Your Disgustingness. 178 00:08:20,901 --> 00:08:22,536 I must have that chest. 179 00:08:22,603 --> 00:08:27,603 Find it before those meddling kids do or else.... 180 00:08:28,809 --> 00:08:30,411 Yes, Your Repulsiveness. 181 00:08:30,478 --> 00:08:34,282 It's all your fault, Bogel. You switched the wrong switches. 182 00:08:34,349 --> 00:08:38,252 You told me to switch the witch with the watch and watch which switch. 183 00:08:38,319 --> 00:08:41,555 Now don't start that again. Come on. 184 00:08:41,622 --> 00:08:43,791 SCRAPPY: How you gonna find the chest, Tallulah? 185 00:08:43,858 --> 00:08:47,861 I'm gonna do what we in the business call a tarot-card reading. 186 00:08:47,928 --> 00:08:49,997 They're used for soothsaying. 187 00:08:50,063 --> 00:08:53,067 Is that anything like go fish? 188 00:08:53,134 --> 00:08:57,672 TALLULAH: No. You see, we lay them out like so, on top of the Scooby Snacks and-- 189 00:08:57,738 --> 00:09:00,174 - My goodness. DAPHNE: What is it? 190 00:09:00,240 --> 00:09:01,842 TALLULAH: This is incredible. 191 00:09:01,908 --> 00:09:03,910 It's a lighthouse. 192 00:09:03,977 --> 00:09:06,380 The chest is at a lighthouse. 193 00:09:06,447 --> 00:09:09,717 It was taken there by an evil spirit. 194 00:09:09,784 --> 00:09:13,454 The only lighthouse near here is that old one on Lookout Point. 195 00:09:13,521 --> 00:09:16,624 Bingo, that's it. That's where the chest is. 196 00:09:16,691 --> 00:09:18,091 SCRAPPY: Then let's move out, guys. 197 00:09:18,158 --> 00:09:20,194 Oh, but be careful. 198 00:09:20,260 --> 00:09:25,260 This evil spirit is extra powerful. 199 00:09:25,766 --> 00:09:28,836 SIMBOOLOO: Those meddling kids have been sent here. 200 00:09:28,903 --> 00:09:33,674 You must keep them out of the way while I find the chest of demons. 201 00:09:33,741 --> 00:09:36,810 Don't worry, Simbooloo. We got it all figured out. 202 00:09:36,877 --> 00:09:38,845 We do? Oh, yeah, ha, ha. 203 00:09:38,912 --> 00:09:40,514 We do. We do, do, do. 204 00:09:40,581 --> 00:09:44,919 Just see that you don't bungle it this time. 205 00:09:44,986 --> 00:09:48,288 DAPHNE: There it is, Lookout Point lighthouse. 206 00:09:48,355 --> 00:09:50,558 Flim Flam and I will look around down here. 207 00:09:50,624 --> 00:09:52,159 You guys go up to the top. 208 00:09:52,226 --> 00:09:53,960 Who, us? Way up there? 209 00:09:54,027 --> 00:09:55,663 [SHAGGY GULPS] 210 00:09:55,730 --> 00:09:57,398 Maybe that chest is hidden in the basement. 211 00:09:57,464 --> 00:10:01,768 Come on, we've got a ghoulie to nab. 212 00:10:01,835 --> 00:10:03,737 Hello. Anybody home? 213 00:10:03,804 --> 00:10:04,972 Who is it? 214 00:10:05,038 --> 00:10:07,675 May we be of assistance, perchance? 215 00:10:07,742 --> 00:10:10,044 Yeah. We need to look around inside this place... 216 00:10:10,111 --> 00:10:12,780 ...because we're on an important ghost-nabbing mission. 217 00:10:12,847 --> 00:10:15,651 - SHAGGY: Like, who are you guys? - We're the caretakers. 218 00:10:15,717 --> 00:10:20,717 We been taking care of caretaking this place since we built it back in aught-three. 219 00:10:20,954 --> 00:10:22,590 No, it was aught-two. 220 00:10:22,657 --> 00:10:25,626 - We ought to what? - No, in aught-two we built it. 221 00:10:25,693 --> 00:10:28,763 What do you mean we ought to built it? It's already built. 222 00:10:28,830 --> 00:10:31,565 - It was build in aught-three. - No, it was aught-two. 223 00:10:31,632 --> 00:10:33,801 - We ought to what? - Get inside. 224 00:10:33,868 --> 00:10:38,868 Uh, he's a bit confused, but do come in. 225 00:10:40,141 --> 00:10:43,944 Ah. Here we are at the top of the lighthouse. 226 00:10:44,011 --> 00:10:46,580 Now where's that chestie? 227 00:10:46,647 --> 00:10:48,715 - Look around all you want. - Yeah. 228 00:10:48,782 --> 00:10:49,650 [CHUCKLES] 229 00:10:49,717 --> 00:10:54,717 You've got the place to yourselves. 230 00:10:54,789 --> 00:10:57,057 [IN UNISON] So long, suckers. 231 00:10:57,124 --> 00:10:59,374 [BOTH LAUGHING] 232 00:11:02,596 --> 00:11:04,431 Hey, come back here. 233 00:11:04,498 --> 00:11:06,933 Zoinks, we've been duped. 234 00:11:07,000 --> 00:11:10,170 [BOTH GROANING] 235 00:11:10,237 --> 00:11:12,139 It's no use. They locked it. 236 00:11:12,206 --> 00:11:14,341 [WHIMPERS] 237 00:11:14,408 --> 00:11:16,843 We'll have to think our way out of this. 238 00:11:16,910 --> 00:11:18,679 Yikes! Like, think fast. 239 00:11:18,746 --> 00:11:23,151 [IN UNISON] Heave-ho, heave-ho, heave-ho. 240 00:11:23,218 --> 00:11:27,287 Oh, boy. Like, now I know why they call this Lookout Point. 241 00:11:27,354 --> 00:11:28,989 Look out! 242 00:11:29,056 --> 00:11:32,326 - Help. - SCOOBY: Help. 243 00:11:32,393 --> 00:11:35,329 [IN UNISON] Heave-ho, heave-ho. 244 00:11:35,396 --> 00:11:37,831 Help us, somebody. 245 00:11:37,898 --> 00:11:39,698 [WHIMPERING] 246 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 Help. 247 00:11:45,606 --> 00:11:47,175 We've gotta save them. 248 00:11:47,242 --> 00:11:50,778 - Quick, Daphne, drive off the cliff. - What? 249 00:11:50,845 --> 00:11:55,845 Don't worry, we'll use the rubber ducky raft. 250 00:11:58,352 --> 00:12:01,422 Jump. Jump! 251 00:12:01,488 --> 00:12:05,426 Like, do we have a choice? 252 00:12:05,492 --> 00:12:06,842 Geronimo! 253 00:12:11,331 --> 00:12:13,367 Did you find the chest of demons? 254 00:12:13,434 --> 00:12:14,869 [COUGHING] 255 00:12:14,936 --> 00:12:19,173 No. But, like, we almost found Davy Jones' locker. 256 00:12:19,240 --> 00:12:22,877 DAPHNE: I just wanna know how those ghosts knew we'd be there. 257 00:12:22,944 --> 00:12:27,080 FLIM FLAM: Yeah, Tallulah better have a pretty good explanation. 258 00:12:27,147 --> 00:12:29,617 Boy, am I glad you're here. 259 00:12:29,683 --> 00:12:32,853 Like, not half as glad as we are to still be here. 260 00:12:32,920 --> 00:12:36,323 Tallulah, somebody knew we were going to that lighthouse. 261 00:12:36,390 --> 00:12:37,892 You're telling me. 262 00:12:37,959 --> 00:12:41,128 Right after you left, I discovered my room is bugged. 263 00:12:41,194 --> 00:12:43,063 - Bugged? - Yeah, bugged. 264 00:12:43,130 --> 00:12:45,566 Wired for sound. 265 00:12:45,633 --> 00:12:48,068 Look what I found hidden in the drapes. 266 00:12:48,135 --> 00:12:49,336 Imagine the nerve. 267 00:12:49,403 --> 00:12:51,772 - This is serious. - You ain't kidding, kid. 268 00:12:51,839 --> 00:12:54,809 When I seen this thing, I says to myself I says: 269 00:12:54,875 --> 00:12:57,177 "This could be toodle-oo, Tallulah." 270 00:12:57,244 --> 00:12:59,079 So now I'm mad. 271 00:12:59,146 --> 00:13:03,083 We're having us another seance. 272 00:13:03,150 --> 00:13:05,853 Oh, I'm getting something. 273 00:13:05,920 --> 00:13:08,489 VINCENT: Daphne, Scooby, can you hear me? 274 00:13:08,555 --> 00:13:10,390 It's Mr. VanGhoul. 275 00:13:10,457 --> 00:13:12,559 We read you, Vince. What's up? 276 00:13:12,626 --> 00:13:14,895 We are all in grave danger. 277 00:13:14,962 --> 00:13:17,765 One of my most important books has been stolen: 278 00:13:17,832 --> 00:13:21,102 The Grand Tome of the Chest of Demons. 279 00:13:21,169 --> 00:13:24,872 Whoever stole that book will know all the secrets of the chest. 280 00:13:24,939 --> 00:13:27,843 Yes, this confirms my darkest fears. 281 00:13:27,910 --> 00:13:31,879 Whoever opens the chest of demons on the night of the winter solstice... 282 00:13:31,946 --> 00:13:34,481 ...will have all the power in the universe. 283 00:13:34,548 --> 00:13:37,218 And the winter solstice is tonight. 284 00:13:37,285 --> 00:13:40,053 You must find the chest before it's too late. 285 00:13:40,120 --> 00:13:42,456 Beware. Beware. 286 00:13:42,523 --> 00:13:44,525 Mr. VanGhoul, wait. 287 00:13:44,592 --> 00:13:45,992 Can't you get him back? 288 00:13:46,059 --> 00:13:47,461 I'll try, hon. 289 00:13:47,528 --> 00:13:49,797 Auntie Em. Auntie Em. 290 00:13:49,864 --> 00:13:54,864 Oh, it's that kid with the ruby slippers again. 291 00:13:55,202 --> 00:13:56,203 [TALLULAH GASPS] 292 00:13:56,270 --> 00:13:58,106 What's this I'm getting? 293 00:13:58,172 --> 00:14:01,375 Hey, that's the Ghoulish Lawn Cemetery. 294 00:14:01,442 --> 00:14:05,479 I'm getting an image. I see a chest. 295 00:14:05,546 --> 00:14:10,546 Yes, the chest of demons is at the cemetery. 296 00:14:10,918 --> 00:14:12,519 We'd better get going, then. 297 00:14:12,586 --> 00:14:15,656 Oh, no. Cemeteries are definitely out. 298 00:14:15,723 --> 00:14:19,660 We went on that creepy TV show, we climbed up the lighthouse. 299 00:14:19,727 --> 00:14:21,861 But cemeteries are out. 300 00:14:21,928 --> 00:14:24,398 O-W-T, out. 301 00:14:24,465 --> 00:14:26,801 I'll let you have these Scooby Snacks. 302 00:14:26,867 --> 00:14:30,617 Scooby Snacks, mm, yummy. 303 00:14:33,106 --> 00:14:34,241 [SHAGGY SIGHS] 304 00:14:34,308 --> 00:14:37,144 Call it a weakness. 305 00:14:37,210 --> 00:14:39,760 [SCOOBY CHUCKLES] 306 00:14:44,885 --> 00:14:46,887 SIMBOOLOO: This is your last chance. 307 00:14:46,954 --> 00:14:49,924 I must find that chest by midnight... 308 00:14:49,991 --> 00:14:54,194 ...then all the power in the universe will be mine. 309 00:14:54,261 --> 00:14:58,499 [CACKLING] 310 00:14:58,565 --> 00:15:01,536 Don't let those kids leave here tonight. 311 00:15:01,603 --> 00:15:04,472 - Oh, they won't. - We got a bunch of zombies to help us. 312 00:15:04,539 --> 00:15:08,108 Yeah, yeah, we bribed them with tickets to Boris' show, you know. 313 00:15:08,175 --> 00:15:09,777 It's a foolproof plan. 314 00:15:09,844 --> 00:15:12,680 You've already proven that you're fools. 315 00:15:12,746 --> 00:15:17,719 This time don't fail. 316 00:15:17,786 --> 00:15:22,786 We have a lot of ground to cover, guys. We'd better split up. 317 00:15:22,857 --> 00:15:27,295 Scooby, Shaggy, you look in here. 318 00:15:27,362 --> 00:15:30,731 Oh, boy, my uncle Scooby's gonna be a hero. 319 00:15:30,798 --> 00:15:33,467 [SCOOBY WHIMPERS] 320 00:15:33,534 --> 00:15:35,402 Like, I don't see anything in here. 321 00:15:35,469 --> 00:15:37,471 - Do you, Scoob? - Uh-uh. 322 00:15:37,538 --> 00:15:39,573 Just a bunch of old urns. 323 00:15:39,640 --> 00:15:41,508 Like, look at this Grecian urn. 324 00:15:41,575 --> 00:15:43,243 What's a Grecian urn? 325 00:15:43,310 --> 00:15:44,611 What's a Grecian urn? 326 00:15:44,678 --> 00:15:47,013 Oh, about 4 bucks an hour. 327 00:15:47,080 --> 00:15:48,382 [CHUCKLES] 328 00:15:48,448 --> 00:15:49,583 Get it, Scoob? 329 00:15:49,650 --> 00:15:51,986 [WHIMPERS] 330 00:15:52,053 --> 00:15:56,156 Like, bring that lamp a little closer, Scoob, will you? 331 00:15:56,223 --> 00:15:57,790 - But, Shaggy.. - Huh! 332 00:15:57,857 --> 00:16:00,026 [GULPS] 333 00:16:00,093 --> 00:16:02,663 [CACKLING] 334 00:16:02,730 --> 00:16:04,331 [SCREAMS] 335 00:16:04,398 --> 00:16:05,766 BOTH: Zoinks! 336 00:16:05,833 --> 00:16:08,669 A zombie, a zombie! 337 00:16:08,736 --> 00:16:10,170 SCOOBY: Yikes! 338 00:16:10,237 --> 00:16:11,338 Help, Daphne. 339 00:16:11,405 --> 00:16:14,241 Save us. Help, please. 340 00:16:14,307 --> 00:16:15,409 What's wrong, guys? 341 00:16:15,475 --> 00:16:16,610 [PANTING] 342 00:16:16,677 --> 00:16:18,412 A zombie in the crypt. 343 00:16:18,478 --> 00:16:21,916 [MUMBLING] 344 00:16:21,982 --> 00:16:25,218 That's ridiculous. There's no such thing. 345 00:16:25,285 --> 00:16:27,821 Hummina, hummina, hummina. 346 00:16:27,888 --> 00:16:30,223 Hummina, hummina, hummina? 347 00:16:30,290 --> 00:16:32,192 [ALL SCREAM] 348 00:16:32,259 --> 00:16:33,460 ALL: Help. Help! 349 00:16:33,527 --> 00:16:35,362 [MUMBLING] 350 00:16:35,429 --> 00:16:38,879 Quick, guys, over here. 351 00:16:41,802 --> 00:16:44,939 Okay, everybody, stay with the group, no stragglers... 352 00:16:45,006 --> 00:16:47,374 ...no time to lose, got a lot to see. 353 00:16:47,441 --> 00:16:50,911 [MUMBLING] 354 00:16:50,978 --> 00:16:54,314 Now the next step on our tour is Dracula's castle. 355 00:16:54,381 --> 00:16:56,484 [MUMBLING] 356 00:16:56,551 --> 00:17:00,654 Uh, well, of course, it looks a lot bigger in the movies. 357 00:17:00,721 --> 00:17:02,255 Get your maps to the ghouls' homes. 358 00:17:02,322 --> 00:17:04,058 Cotton candy, popcorn, peanuts. 359 00:17:04,125 --> 00:17:06,393 Here you go. Take one of these, have a map. 360 00:17:06,460 --> 00:17:07,895 There you go. That's great. 361 00:17:07,962 --> 00:17:10,397 Hold the phone. Try one on. 362 00:17:10,464 --> 00:17:13,067 [ALL GASP] 363 00:17:13,134 --> 00:17:15,002 DAPHNE: All aboard. SCRAPPY: Step lively. 364 00:17:15,069 --> 00:17:18,238 - Don't wanna miss your bus. - Next stop, the wax museum. 365 00:17:18,305 --> 00:17:20,841 [ZOMBIES GASPING] 366 00:17:20,908 --> 00:17:23,010 DAPHNE: Goodbye. SHAGGY: Have a nice trip. 367 00:17:23,077 --> 00:17:24,212 SCRAPPY: Bon voyage! 368 00:17:24,278 --> 00:17:29,228 FLIM FLAM: Don't forget to write. 369 00:17:29,717 --> 00:17:31,386 SHAGGY, DAPHNE & SCRAPPY: Phew! 370 00:17:31,452 --> 00:17:36,452 Hey, one of those zombies dropped something. 371 00:17:36,558 --> 00:17:41,128 Wow, these are tickets to Boris' TV show, ha, ha. 372 00:17:41,195 --> 00:17:42,897 DAPHNE: Then you know where that leads us. 373 00:17:42,963 --> 00:17:45,199 Back to the TV studio. 374 00:17:45,266 --> 00:17:47,935 SHAGGY: But what are you gonna ask him, Daphne? 375 00:17:48,002 --> 00:17:53,002 DAPHNE: I just want to find out if Boris knows anything. 376 00:17:53,574 --> 00:17:55,475 Like, I guess he's not here. 377 00:17:55,542 --> 00:17:57,746 Wait a minute. Look. 378 00:17:57,812 --> 00:18:01,616 That's the floor plan of the temple where we found the chest of demons. 379 00:18:01,683 --> 00:18:05,019 And this is the book stolen from Vincent's castle. 380 00:18:05,086 --> 00:18:08,122 And look at this. An airline ticket to Tibet. 381 00:18:08,189 --> 00:18:11,358 Like, now if we could only find a clue. 382 00:18:11,425 --> 00:18:13,127 These are clues. 383 00:18:13,194 --> 00:18:16,764 Now we know that Boris flew to Tibet and stole Vincent's book. 384 00:18:16,830 --> 00:18:19,600 And he probably stole the chest of demons. 385 00:18:19,666 --> 00:18:20,801 But why? 386 00:18:20,868 --> 00:18:23,570 - VINCENT: I know. - Vincent. 387 00:18:23,637 --> 00:18:26,673 I found the most important clue of all. 388 00:18:26,740 --> 00:18:28,142 [IN UNISON] Where? 389 00:18:28,209 --> 00:18:31,479 - In the ancient scroll of Pyrex? - No. 390 00:18:31,546 --> 00:18:34,414 FLIM FLAM: In the mysterious runes of Thoth? 391 00:18:34,481 --> 00:18:35,849 No. 392 00:18:35,916 --> 00:18:37,385 Like, where, then? 393 00:18:37,452 --> 00:18:40,922 Right here in the TV listings: "Saturday, 8 p.m. 394 00:18:40,989 --> 00:18:45,989 Host Boris Kreepoff will open the fabled chest of demons on the air tonight." 395 00:18:46,994 --> 00:18:48,729 It's 8:00 now. 396 00:18:48,796 --> 00:18:52,132 We gotta hurry. Flim go get the vaccu-spook. 397 00:18:52,198 --> 00:18:55,470 Roger, wilco. 398 00:18:55,536 --> 00:18:59,006 Tonight, loyal viewers, I have something for you... 399 00:18:59,073 --> 00:19:03,911 ...that's so frightening and amazing even I don't believe it. 400 00:19:03,978 --> 00:19:08,415 I am about to open the fabled chest of demons... 401 00:19:08,482 --> 00:19:11,085 ...on national television. 402 00:19:11,152 --> 00:19:13,654 Stop. You don't know what you're doing. 403 00:19:13,720 --> 00:19:15,523 That hasn't stopped him yet. 404 00:19:15,590 --> 00:19:20,590 If you open that chest, you'll release unspeakable horrors into the world. 405 00:19:20,761 --> 00:19:22,530 Hideous demons will be set loose... 406 00:19:22,597 --> 00:19:26,000 ...and the entire planet will be reduced to smoldering ash. 407 00:19:26,066 --> 00:19:28,035 Well, that's show biz. 408 00:19:28,102 --> 00:19:30,004 All you say may be true... 409 00:19:30,070 --> 00:19:33,274 ...but at least I'll finally get back at you, Vincent... 410 00:19:33,341 --> 00:19:36,677 ...for humiliating me back at Terror Tech. 411 00:19:36,743 --> 00:19:38,512 That's not true. 412 00:19:38,578 --> 00:19:40,214 Don't deny it. 413 00:19:40,281 --> 00:19:43,217 You were always more popular with the ghouls. 414 00:19:43,284 --> 00:19:46,320 Can I help it if I'm just irresistible? 415 00:19:46,387 --> 00:19:49,723 Come on, guys. Get on with the show. 416 00:19:49,790 --> 00:19:52,092 And quite a show it will be. 417 00:19:52,159 --> 00:19:54,228 For when I open this chest... 418 00:19:54,295 --> 00:19:59,295 ...all the power in the universe will be mine or else.. 419 00:20:00,167 --> 00:20:03,837 Correction, the power will be mine. 420 00:20:03,904 --> 00:20:06,274 Tallulah, what are you doing here? 421 00:20:06,340 --> 00:20:11,312 I have come to claim my prize, foolish mortals. 422 00:20:11,379 --> 00:20:14,382 I may not have been able to dispose of you... 423 00:20:14,449 --> 00:20:18,619 ...but in the end, you led me to the prize I always sought. 424 00:20:18,685 --> 00:20:20,922 The chest of demons. 425 00:20:20,989 --> 00:20:25,460 So it was you who sent those baddies after us at the lighthouse and the graveyard. 426 00:20:25,526 --> 00:20:30,526 Yes. You thought I was a mere medium, but in reality I am... 427 00:20:32,900 --> 00:20:36,650 ...Simbooloo, lion demon. 428 00:20:38,205 --> 00:20:40,340 You're a lying demon, all right. 429 00:20:40,407 --> 00:20:44,912 Seize him. 430 00:20:44,979 --> 00:20:46,546 Gracious. 431 00:20:46,613 --> 00:20:51,263 And now the power will be mine. 432 00:20:53,720 --> 00:20:56,270 [GHOSTS CACKLING] 433 00:20:58,859 --> 00:21:00,661 All is lost. 434 00:21:00,727 --> 00:21:03,831 Stand back, I'm coming through. 435 00:21:03,897 --> 00:21:06,634 What? Stop him. 436 00:21:06,701 --> 00:21:09,804 - They're pulling a switch on us, Bogel. - Which switch is which? 437 00:21:09,871 --> 00:21:14,275 Don't start that again. Let's just get out of here. 438 00:21:14,342 --> 00:21:15,909 SIMBOOLOO: You cowards. 439 00:21:15,976 --> 00:21:18,278 You cowards! 440 00:21:18,345 --> 00:21:21,615 [SCREAMING] 441 00:21:21,682 --> 00:21:24,518 Flim Flam, you saved the day. 442 00:21:24,584 --> 00:21:26,520 And not a moment too soon. 443 00:21:26,586 --> 00:21:28,356 Ha, ha, glad to help out. 444 00:21:28,422 --> 00:21:31,425 There. Those ghouls are locked up where they belong. 445 00:21:31,492 --> 00:21:35,829 For all eternity, I hope, or else.. 446 00:21:35,896 --> 00:21:40,067 Hmm, I wonder what this does. 447 00:21:40,134 --> 00:21:42,303 ALL: Whoa! 448 00:21:42,370 --> 00:21:46,573 Hey, everybody, I've solved the mystery of who stole the chest. 449 00:21:46,640 --> 00:21:47,840 Huh! Oh. 450 00:21:51,879 --> 00:21:54,048 Like, what evil demon did that? 451 00:21:54,114 --> 00:21:55,683 DAPHNE: It was just me, guys. 452 00:21:55,750 --> 00:21:58,819 This button makes the whole stage turn around. 453 00:21:58,886 --> 00:22:01,389 There's another set just like it backstage. 454 00:22:01,455 --> 00:22:03,957 That's how the chest of demons was stolen. 455 00:22:04,024 --> 00:22:06,561 - Am I right, Boris? - You're right. 456 00:22:06,627 --> 00:22:11,031 I pushed the button last night while the lights were out. 457 00:22:11,098 --> 00:22:13,201 That's how the chest was made to disappear... 458 00:22:13,268 --> 00:22:17,771 ...and how the Scooby Snacks ended up on stage when I left them backstage. 459 00:22:17,838 --> 00:22:20,408 Oh, the shame of it all. 460 00:22:20,474 --> 00:22:23,444 How could I betray a friend like you, Vincent? 461 00:22:23,511 --> 00:22:27,848 And how can I ever repay you for all the trouble I've caused? 462 00:22:27,915 --> 00:22:29,350 [CHUCKLES] 463 00:22:29,417 --> 00:22:33,221 - I don't know. - And why am I asking a dog? 464 00:22:33,288 --> 00:22:38,288 At least the whole thing was on the show. Let's see what the camera picked up. 465 00:22:38,658 --> 00:22:40,160 Hi, Mom. Hi, Dad. 466 00:22:40,227 --> 00:22:41,695 Hello, Mommy. 467 00:22:41,762 --> 00:22:42,930 [CHUCKLES] 468 00:22:42,996 --> 00:22:44,732 CADAVER: It's that kid and his dog. 469 00:22:44,799 --> 00:22:49,103 They're blocking the camera. They ruined the whole thing. 470 00:22:49,169 --> 00:22:51,939 Looks like you guys were the stars of the show. 471 00:22:52,005 --> 00:22:53,440 Naturally. 472 00:22:53,506 --> 00:22:55,609 [CHUCKLES] 473 00:22:55,675 --> 00:22:57,278 [VINCENT CACKLES] 474 00:22:57,344 --> 00:22:59,280 VINCENT: And so our heroes once again... 475 00:22:59,346 --> 00:23:01,682 ...have foiled the schemes of ghosts and men... 476 00:23:01,749 --> 00:23:04,618 ...led by one so brave and true... 477 00:23:04,684 --> 00:23:05,819 ...no one else but.. 478 00:23:05,886 --> 00:23:09,322 Scooby-Dooby-Doo! 479 00:23:09,372 --> 00:23:13,922 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.