Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,340 --> 00:00:25,820
I awoke early that morning,
a great thought pressing upon me.
2
00:00:31,460 --> 00:00:33,020
SHE SIGHS
3
00:00:36,260 --> 00:00:37,740
I had made my decision.
4
00:00:42,020 --> 00:00:43,380
I knew what I wanted...
5
00:00:44,420 --> 00:00:47,300
..and today I would seize it.
6
00:00:52,660 --> 00:00:54,580
Fortune favoured the brave...
7
00:00:55,780 --> 00:00:56,900
..didn't it?
8
00:01:05,980 --> 00:01:07,740
It's excellently cooked. Mm.
9
00:01:09,780 --> 00:01:10,860
Mr Ryder,
10
00:01:10,860 --> 00:01:13,380
I want to hear your thoughts on
the book I lent you.
11
00:01:13,380 --> 00:01:15,860
Oh, I've made little progress.
12
00:01:15,860 --> 00:01:18,100
What is it that you're reading?
You won't know it.
13
00:01:19,460 --> 00:01:21,860
It is far too trivial
for her tastes.
14
00:01:25,620 --> 00:01:28,140
Would you like the preserves,
Miss Bennet?
15
00:01:28,140 --> 00:01:30,460
I recommend the strawberry.
16
00:01:30,460 --> 00:01:34,340
Oh, thank you.
The marmalade is most excellent.
17
00:01:36,380 --> 00:01:40,060
Mr Hayward, I am heartened to
see you out in public so soon
18
00:01:40,060 --> 00:01:45,220
after your...disappointment
with Miss Baxter.
19
00:01:45,220 --> 00:01:48,060
The whole situation was
so publicly played out.
20
00:01:48,060 --> 00:01:51,340
I would have hidden
myself away for a year,
21
00:01:51,340 --> 00:01:53,780
at least, with the
humiliation of it all.
22
00:01:55,020 --> 00:01:56,180
You are brave.
23
00:01:56,180 --> 00:01:57,660
MRS GARDINER: On the contrary.
24
00:01:57,660 --> 00:02:00,300
Things can happen to
any of us, can't they?
25
00:02:00,300 --> 00:02:02,620
Kippers, Miss Bingley.
26
00:02:04,420 --> 00:02:06,580
MISS BINGLEY CLEARS THROAT
27
00:02:06,580 --> 00:02:08,060
Pass the coffee pot.
28
00:02:08,060 --> 00:02:09,100
It's empty.
29
00:02:14,660 --> 00:02:15,740
It's quite hard to imagine
30
00:02:15,740 --> 00:02:17,940
that later today
we will see the sea. Mm.
31
00:02:17,940 --> 00:02:20,780
I think I might be the first
in my family to climb a mountain.
32
00:02:20,780 --> 00:02:22,060
I think you're right.
33
00:02:22,060 --> 00:02:25,180
It will not disappoint,
Miss Bennet. I can assure you that.
34
00:02:25,180 --> 00:02:26,980
MISS BENNET CHUCKLES
35
00:02:26,980 --> 00:02:29,860
It's extraordinary to think
that we'll be following
36
00:02:29,860 --> 00:02:33,820
in Mr Wordsworth's steps,
that we'll stand where he stood.
37
00:02:33,820 --> 00:02:35,780
SHE stood, actually.
38
00:02:35,780 --> 00:02:37,340
It was his sister
that climbed Scafell.
39
00:02:45,620 --> 00:02:47,260
SHE EXHALES
40
00:02:47,260 --> 00:02:49,500
SHE GROANS GENTLY
41
00:02:51,580 --> 00:02:52,820
Oh. Oh.
42
00:02:52,820 --> 00:02:54,820
SHE CHUCKLES
43
00:03:03,060 --> 00:03:05,620
And so our little party
has expanded.
44
00:03:05,620 --> 00:03:06,780
Yes.
45
00:03:11,540 --> 00:03:14,860
I know it is not
polite of me to say,
46
00:03:14,860 --> 00:03:18,140
but I do not care much
for Miss Bingley.
47
00:03:19,540 --> 00:03:20,620
Nor I.
48
00:03:22,020 --> 00:03:23,060
I get the feeling
49
00:03:23,060 --> 00:03:25,260
that at any moment she
might ask me to fetch her coat
50
00:03:25,260 --> 00:03:26,820
or polish her shoes.
51
00:03:27,860 --> 00:03:30,180
Well, you'd have to be in
possession of 10,000 a year
52
00:03:30,180 --> 00:03:32,260
to win the good opinion
of Caroline Bingley.
53
00:03:34,100 --> 00:03:36,020
Do you think money
is important, Miss Bennet?
54
00:03:36,020 --> 00:03:39,220
You know, Lizzie used
to say that it was only
55
00:03:39,220 --> 00:03:41,380
when she caught sight of Pemberley
56
00:03:41,380 --> 00:03:44,420
that she realised how much
she loved Mr Darcy.
57
00:03:47,220 --> 00:03:49,860
Erm... Six to one odds
on Slim And Sprightly
58
00:03:49,860 --> 00:03:51,780
at the 4.20 in York next Tuesday.
59
00:03:52,820 --> 00:03:54,740
On the flat? Yes.
60
00:03:54,740 --> 00:03:56,380
Well, it's a shame
it isn't Newmarket,
61
00:03:56,380 --> 00:03:58,220
but you must surely take the odds.
62
00:03:58,220 --> 00:03:59,900
That I will, Miss Bennet.
63
00:03:59,900 --> 00:04:01,500
And so must you. Yes.
64
00:04:01,500 --> 00:04:02,700
Mr Hurst?
65
00:04:06,540 --> 00:04:08,580
MISS BENNET SIGHS
66
00:04:09,580 --> 00:04:11,740
Oh, what a good idea.
67
00:04:13,540 --> 00:04:14,620
Yeah.
68
00:04:25,620 --> 00:04:26,940
Oh.
69
00:04:26,940 --> 00:04:28,980
Put some effort into it, Hayward.
70
00:04:28,980 --> 00:04:30,740
You could do with loosening up.
71
00:04:38,140 --> 00:04:39,540
That's it.
72
00:04:42,580 --> 00:04:47,980
Tom, I wondered whether you
and I might find some time
73
00:04:47,980 --> 00:04:50,780
to discuss this legal matter today.
74
00:04:50,780 --> 00:04:51,900
Ugh!
75
00:04:53,740 --> 00:04:56,020
Of course.
76
00:04:56,020 --> 00:04:57,540
THEY GRUNT
77
00:04:57,540 --> 00:05:01,660
I'd be delighted! Come along.
The mountain will not wait.
78
00:05:02,740 --> 00:05:03,820
Let's go.
79
00:05:13,260 --> 00:05:15,740
LAUGHTER
80
00:05:15,740 --> 00:05:17,100
It's rather marvellous.
81
00:05:17,100 --> 00:05:18,580
Miss Bingley, steady on.
82
00:05:18,580 --> 00:05:19,660
Steady on.
83
00:05:27,540 --> 00:05:29,420
MR HAYWARD CLEARS THROAT
84
00:05:30,740 --> 00:05:32,380
Miss Bennet.
85
00:05:32,380 --> 00:05:33,460
Here.
86
00:05:34,740 --> 00:05:36,900
Honeysuckle. Yes.
87
00:05:36,900 --> 00:05:40,180
Very poisonous to dogs.
But not bears. Not bears.
88
00:05:40,180 --> 00:05:42,220
Dogs and humans. Mm.
89
00:05:42,220 --> 00:05:43,940
It's funny, although it's
called honeysuckle,
90
00:05:43,940 --> 00:05:45,700
if you were to suckle
on the berries,
91
00:05:45,700 --> 00:05:48,020
it would leave you quite sick.
92
00:05:48,020 --> 00:05:52,900
Fascinating. I mean,
what I meant to say was thank you.
93
00:05:52,900 --> 00:05:54,060
My pleasure.
94
00:05:59,140 --> 00:06:00,220
Miss Bennet.
95
00:06:01,940 --> 00:06:03,580
Oh. I picked this for you.
96
00:06:03,580 --> 00:06:05,580
Oh.
97
00:06:03,580 --> 00:06:05,580
SHE CHUCKLES
98
00:06:05,580 --> 00:06:08,540
Primrose. The last two
primroses of the season.
99
00:06:08,540 --> 00:06:10,460
One for you and one
for Miss Bingley.
100
00:06:10,460 --> 00:06:11,980
Oh!
101
00:06:11,980 --> 00:06:13,420
Very thoughtful.
102
00:06:13,420 --> 00:06:15,820
You must have a fact
about primroses, Miss Bennet.
103
00:06:15,820 --> 00:06:18,140
Oh, ah! Ah, I shall have to think.
104
00:06:18,140 --> 00:06:21,940
Erm... The first to eat
a primrose, they say,
105
00:06:21,940 --> 00:06:23,660
will be the first to marry.
106
00:06:25,900 --> 00:06:27,940
MISS BENNET LAUGHS
107
00:06:31,660 --> 00:06:33,420
Could you imagine!
108
00:06:33,420 --> 00:06:34,460
Silly!
109
00:06:37,140 --> 00:06:39,020
Oh, they have hairy undersides.
110
00:06:39,020 --> 00:06:40,900
I beg your pardon?
111
00:06:40,900 --> 00:06:42,500
Primrose leaves.
112
00:06:42,500 --> 00:06:44,460
I see.
113
00:06:44,460 --> 00:06:46,700
Oh, there's also something
about fairies.
114
00:06:46,700 --> 00:06:49,180
I probably should have
led...led with that.
115
00:06:49,180 --> 00:06:52,580
Miss Bennet, you always make me
see the world in a new light.
116
00:06:54,900 --> 00:06:56,020
Ohh.
117
00:06:58,820 --> 00:06:59,900
Shall we?
118
00:07:07,540 --> 00:07:08,860
Rather steep.
119
00:07:11,820 --> 00:07:12,900
Gosh.
120
00:07:14,700 --> 00:07:16,660
Sheep faeces. Glorious.
121
00:07:24,220 --> 00:07:25,260
Thank you.
122
00:07:27,700 --> 00:07:30,140
MISS BENNET SIGHS
123
00:07:30,140 --> 00:07:31,220
More, more.
124
00:07:38,100 --> 00:07:40,380
I do hope the Hursts
are not finding it too taxing.
125
00:07:40,380 --> 00:07:42,460
Mm, yes.
126
00:07:42,460 --> 00:07:45,020
I offered Mrs Hurst my arm
when we forded the stream,
127
00:07:45,020 --> 00:07:46,900
but she brushed me off
quite brusquely.
128
00:07:48,100 --> 00:07:51,660
She obviously possesses
the same gentle charm as her sister.
129
00:07:53,300 --> 00:07:54,460
MRS GARDINER: Look at this!
130
00:07:56,780 --> 00:07:58,380
Isn't it marvellous?
131
00:07:58,380 --> 00:07:59,820
It really, really is.
132
00:08:01,060 --> 00:08:04,100
I think we'll have to accompany
the Hursts back down.
133
00:08:04,100 --> 00:08:07,380
Really? Oh, they have
no wish to continue,
134
00:08:07,380 --> 00:08:10,700
but, unfortunately, no recollection
of the path we walked to get here.
135
00:08:10,700 --> 00:08:13,660
Well, can't they just
head downwards?
136
00:08:13,660 --> 00:08:16,860
Well, the inn will be
peaceful this afternoon.
137
00:08:18,260 --> 00:08:19,580
Everyone will be out.
138
00:08:20,780 --> 00:08:21,860
Very good.
139
00:08:23,860 --> 00:08:26,260
We shouldn't risk
the Hursts getting lost. No.
140
00:08:27,340 --> 00:08:29,100
Are you happy
to continue without us, Mary?
141
00:08:29,100 --> 00:08:30,180
Of course.
142
00:08:30,180 --> 00:08:33,780
I want to hear all about
the view when you return.
143
00:08:33,780 --> 00:08:35,740
And take good care of her,
won't you?
144
00:08:35,740 --> 00:08:36,820
I will.
145
00:08:38,900 --> 00:08:40,820
I'll race you down. You're on.
146
00:08:41,980 --> 00:08:44,140
Well, there we are.
It's been revealed.
147
00:08:44,140 --> 00:08:45,340
Onwards we go.
148
00:08:47,820 --> 00:08:49,740
Thank you.
149
00:08:49,740 --> 00:08:50,780
Ooh.
150
00:08:53,460 --> 00:08:54,940
Oh, ugh.
151
00:08:56,740 --> 00:08:58,660
Mr Ryder, perhaps Miss Bingley
152
00:08:58,660 --> 00:09:00,860
is in greater need of some
assistance. Wait for me.
153
00:09:29,340 --> 00:09:34,780
GUIDE: That way lies
the Solway Firth and then Scotland.
154
00:09:36,660 --> 00:09:38,340
And then beyond that?
155
00:09:38,340 --> 00:09:39,380
Beyond that...
156
00:09:40,340 --> 00:09:41,380
..is the sea.
157
00:09:58,100 --> 00:09:59,380
What would your mother say...
158
00:10:02,060 --> 00:10:03,220
..if she could see you now?
159
00:10:07,140 --> 00:10:09,940
She would likely tell me
that the wind had ruined my hair.
160
00:10:14,580 --> 00:10:16,500
The vastness of the landscape...
161
00:10:18,060 --> 00:10:19,260
..almost overwhelming.
162
00:10:21,540 --> 00:10:22,660
It is.
163
00:10:24,620 --> 00:10:28,980
It reminds me how small
and insignificant we are.
164
00:10:28,980 --> 00:10:31,020
How in the blink of an eye, we,
165
00:10:31,020 --> 00:10:33,140
everything that we have created,
will be gone.
166
00:10:38,820 --> 00:10:41,060
Do you think there's a lesson here,
Miss Bennet?
167
00:10:42,860 --> 00:10:45,580
That during our short time on this
earth we should be brave?
168
00:10:47,740 --> 00:10:48,780
Follow our hearts?
169
00:10:52,420 --> 00:10:53,500
Perhaps there is.
170
00:10:56,900 --> 00:10:59,420
Perhaps now would be a good time
to continue our conversation
171
00:10:59,420 --> 00:11:00,900
from the boat yesterday.
172
00:11:00,900 --> 00:11:02,060
Well, I...
173
00:11:03,300 --> 00:11:04,380
Yes. Yes.
174
00:11:07,260 --> 00:11:08,300
Though...
175
00:11:10,140 --> 00:11:12,180
Hm.
176
00:11:10,140 --> 00:11:12,180
SHE CHUCKLES
177
00:11:19,260 --> 00:11:21,540
Though I spent so much of my time
absorbed in poetry,
178
00:11:21,540 --> 00:11:23,420
when it comes to my own emotions...
179
00:11:25,780 --> 00:11:26,860
Well...
180
00:11:28,220 --> 00:11:30,860
..I do not always find it easy
knowing where to begin.
181
00:11:32,260 --> 00:11:34,060
I'm the same. Yes.
182
00:11:37,780 --> 00:11:38,860
Miss Bennet.
183
00:11:43,460 --> 00:11:44,580
Mary.
184
00:11:49,860 --> 00:11:52,340
I am most glad that
we were able to see this.
185
00:11:53,580 --> 00:11:54,860
To be here together.
186
00:11:57,540 --> 00:11:58,620
As am I.
187
00:12:00,340 --> 00:12:02,620
You know that I've grown
so fond of you.
188
00:12:04,020 --> 00:12:06,060
So fond of you
during our time together.
189
00:12:08,620 --> 00:12:10,300
And I you, yes.
190
00:12:12,580 --> 00:12:15,140
There is no-one I long
to talk to like I do you.
191
00:12:16,420 --> 00:12:17,500
No-one.
192
00:12:19,140 --> 00:12:22,140
No-one who makes me
feel more like me.
193
00:12:23,100 --> 00:12:24,900
HE CHUCKLES
194
00:12:24,900 --> 00:12:27,020
If that makes any sense at all.
It does, it does.
195
00:12:27,020 --> 00:12:30,940
Yes, no, it absolutely does, yes.
196
00:12:35,100 --> 00:12:36,860
I wondered if you might... Tom!
197
00:12:36,860 --> 00:12:38,020
Ah!
198
00:12:38,020 --> 00:12:40,180
If... If I might?
199
00:12:40,180 --> 00:12:42,020
Tom, I beg a word with you.
200
00:12:42,020 --> 00:12:43,380
William, please give us a moment.
201
00:12:43,380 --> 00:12:45,620
We're just in the middle
of a conversation.
202
00:12:45,620 --> 00:12:47,900
Yes. I'm afraid I really must insist.
203
00:12:47,900 --> 00:12:49,180
I'll be brief.
204
00:12:50,300 --> 00:12:51,660
It is very important.
205
00:12:52,900 --> 00:12:54,340
We will continue.
206
00:13:00,780 --> 00:13:02,900
Now, Tom, we must discuss
207
00:13:02,900 --> 00:13:05,100
my financial affairs.
208
00:13:05,100 --> 00:13:06,140
You see...
209
00:13:07,260 --> 00:13:08,700
SHE SIGHS
210
00:13:23,420 --> 00:13:24,940
Do you know what legal matter
211
00:13:24,940 --> 00:13:27,820
Mr Ryder wished to speak to
Mr Hayward about so urgently?
212
00:13:28,980 --> 00:13:31,900
Something to do with his aunt,
Lady Catherine de Bourgh.
213
00:13:33,700 --> 00:13:35,260
That could not wait?
214
00:13:35,260 --> 00:13:36,380
Evidently not.
215
00:13:45,420 --> 00:13:46,500
Excuse us.
216
00:13:47,540 --> 00:13:49,460
Business talk, I'm afraid.
217
00:13:49,460 --> 00:13:50,740
And is the matter resolved?
218
00:13:52,060 --> 00:13:53,540
Yes.
219
00:13:53,540 --> 00:13:54,940
Yes, I'd say it is.
220
00:14:01,460 --> 00:14:04,260
Sit.
221
00:14:01,460 --> 00:14:04,260
SHE CHUCKLES
222
00:14:04,260 --> 00:14:05,580
Would you like an egg?
223
00:14:13,740 --> 00:14:14,940
Ah.
224
00:14:16,220 --> 00:14:17,660
Ah! Now...
225
00:14:19,140 --> 00:14:20,500
..where were we? Er...
226
00:14:24,020 --> 00:14:27,220
What were you saying, Mr Hayward,
when Mr Ryder came over?
227
00:14:27,220 --> 00:14:28,260
I'm sorry.
228
00:14:30,100 --> 00:14:32,220
I cannot do this any more.
229
00:14:32,220 --> 00:14:34,060
My circumstances have changed.
230
00:14:35,020 --> 00:14:36,820
What has happened?
231
00:14:36,820 --> 00:14:37,980
Please forgive me...
232
00:14:39,180 --> 00:14:40,220
..Miss Bennet.
233
00:14:45,460 --> 00:14:46,580
Mr Hayward?
234
00:14:54,740 --> 00:14:55,820
Miss Bennet!
235
00:14:57,020 --> 00:14:58,500
Shall we take in the views
236
00:14:58,500 --> 00:15:01,220
and see what inspiration
Wordsworth can give us?
237
00:15:05,260 --> 00:15:07,660
"I wandered lonely as a cloud
238
00:15:07,660 --> 00:15:11,300
"That floats on high
o'er vales and hills,
239
00:15:11,300 --> 00:15:14,740
"When all at once I saw a crowd,
240
00:15:14,740 --> 00:15:17,060
"A host of golden daffodils.
241
00:15:18,260 --> 00:15:21,180
"Beside the lake, beneath the trees,
242
00:15:21,180 --> 00:15:23,620
"Fluttering and dancing
in the breeze.
243
00:15:24,780 --> 00:15:28,700
"Continuous as the stars that shine
244
00:15:28,700 --> 00:15:31,540
"And twinkle on the milky way,
245
00:15:31,540 --> 00:15:34,580
"They stretched in never-ending line
246
00:15:34,580 --> 00:15:37,180
"Along the margin of a bay."
247
00:15:44,140 --> 00:15:45,420
I think that might be the inn.
248
00:15:47,700 --> 00:15:48,780
It's moving.
249
00:15:50,420 --> 00:15:51,500
Or a sheep.
250
00:15:53,740 --> 00:15:56,700
How does Mr Hayward seem to you?
Is he quite all right?
251
00:15:57,820 --> 00:16:00,060
Mr Hayward? I think so.
252
00:16:00,060 --> 00:16:03,020
Mr Ryder, Mr Hayward - a word.
253
00:16:03,020 --> 00:16:04,700
One moment. Now.
254
00:16:10,020 --> 00:16:11,100
Mr Hayward.
255
00:16:12,980 --> 00:16:14,900
..the whole terrain like this.
256
00:16:16,780 --> 00:16:19,220
We need to make our way
down the mountain.
257
00:16:19,220 --> 00:16:20,620
What? Why?
258
00:16:21,620 --> 00:16:24,020
What has happened?
There's a storm coming in.
259
00:16:24,020 --> 00:16:26,100
But we've only just arrived
260
00:16:26,100 --> 00:16:28,980
and we need to rest
before heading back down.
261
00:16:28,980 --> 00:16:31,980
Nevertheless, the storm is brewing.
262
00:16:31,980 --> 00:16:34,380
We need to start
our descent immediately.
263
00:16:34,380 --> 00:16:35,460
How does he know?
264
00:16:35,460 --> 00:16:37,340
He says there's been
a change in the air.
265
00:16:38,460 --> 00:16:39,780
I mean, I can't feel it.
266
00:16:39,780 --> 00:16:41,660
Well, he can, and he is our guide.
267
00:16:43,180 --> 00:16:44,460
So we should leave.
268
00:16:45,580 --> 00:16:47,180
I was only saying that I could not
feel... Please,
269
00:16:47,180 --> 00:16:48,540
let us gather our things up.
270
00:16:48,540 --> 00:16:51,740
Hayward, I don't think we need
to leave immediately.
271
00:16:51,740 --> 00:16:54,980
Earlier, it seemed as though a storm
was brewing and nothing happened.
272
00:16:54,980 --> 00:16:57,700
Yes, and this guide is not
the sharpest fellow I've ever met,
273
00:16:57,700 --> 00:17:00,460
so I say we stay here
a little longer.
274
00:17:00,460 --> 00:17:03,780
He knows the skies and he knows
the area, Miss Bingley.
275
00:17:06,740 --> 00:17:08,220
What do you think, Miss Bennet?
276
00:17:09,900 --> 00:17:10,980
Can you imagine
277
00:17:10,980 --> 00:17:15,100
what it would be like to experience
a storm from up here?
278
00:17:15,100 --> 00:17:16,460
To watch it come in?
279
00:17:16,460 --> 00:17:18,980
Yes, that would be quite
unforgettable.
280
00:17:18,980 --> 00:17:20,900
And did Wordsworth himself
281
00:17:20,900 --> 00:17:23,820
not tell us that no traveller
should grudge
282
00:17:23,820 --> 00:17:27,620
a little inconvenience
to witness such a sight as a storm?
283
00:17:27,620 --> 00:17:31,980
It is a privilege to witness such
a demonstration of nature's power.
284
00:17:31,980 --> 00:17:34,900
I'm not sure what privilege there is
in being soaked to the skin.
285
00:17:34,900 --> 00:17:36,620
A little rain is of
no concern to me.
286
00:17:36,620 --> 00:17:37,900
Well, you are not the only
person here.
287
00:17:37,900 --> 00:17:39,620
I think we should stay
a while longer
288
00:17:39,620 --> 00:17:43,140
and I think we should experience
a storm just as Wordsworth did.
289
00:17:43,140 --> 00:17:44,780
That is the spirit, Miss Bennet!
290
00:17:44,780 --> 00:17:46,820
But our guide has told us
that we should leave.
291
00:17:46,820 --> 00:17:48,860
Miss Bennet,
I appeal to your rational mind.
292
00:17:50,060 --> 00:17:53,660
Right, I am leaving this minute
and I suggest you follow.
293
00:17:53,660 --> 00:17:55,260
Or else I will inform the others
294
00:17:55,260 --> 00:17:57,380
they have a rather long wait
for you.
295
00:17:57,380 --> 00:18:00,020
MISS BINGLEY: Has he just left us?
I believe he has.
296
00:18:01,060 --> 00:18:04,260
This is not like you at all. Oh!
297
00:18:04,260 --> 00:18:07,780
Oh, it is I who has changed, is it?
Yes.
298
00:18:07,780 --> 00:18:11,420
Oh, well, perhaps I'm...
I'm tired of my old character.
299
00:18:11,420 --> 00:18:14,140
I wish to try a new one.
Well, I'm sorry to hear that.
300
00:18:14,140 --> 00:18:15,820
I was fond of the old Mary.
301
00:18:19,060 --> 00:18:21,060
I shall be sure to tell her that,
302
00:18:21,060 --> 00:18:23,340
for she has wondered
many times today
303
00:18:23,340 --> 00:18:24,780
what your true feelings were.
304
00:18:27,540 --> 00:18:29,420
Sometimes in life
we must seize the moment
305
00:18:29,420 --> 00:18:30,980
and we must...
306
00:18:30,980 --> 00:18:32,460
..finish what we set out to do
307
00:18:32,460 --> 00:18:34,980
without letting anything...
get in our way.
308
00:18:36,340 --> 00:18:38,060
I am sorry to have disappointed you.
309
00:19:03,380 --> 00:19:06,540
"There was a roaring
in the wind all night.
310
00:19:06,540 --> 00:19:10,060
"The rain came heavy
and fell in floods."
311
00:19:10,060 --> 00:19:11,180
Quite extraordinary.
312
00:19:14,860 --> 00:19:17,980
THUNDER RUMBLES
313
00:19:31,460 --> 00:19:34,460
I think perhaps now we should go.
Magnificent!
314
00:19:34,460 --> 00:19:37,140
Nevertheless, I think we should
head back. Miss Bingley? Ha-ha!
315
00:19:37,140 --> 00:19:39,180
Is this not the most
extraordinary site
316
00:19:39,180 --> 00:19:41,260
you've ever laid eyes upon?
317
00:19:41,260 --> 00:19:43,580
Ahh! We need to move quickly.
318
00:19:45,460 --> 00:19:47,140
Come on. We can head down now.
319
00:19:49,260 --> 00:19:52,140
THUNDER CLAPS
320
00:19:55,940 --> 00:19:57,140
What it is to be alive, eh?
321
00:19:57,140 --> 00:19:58,460
Oh!
322
00:20:01,220 --> 00:20:02,820
Oh!
323
00:20:02,820 --> 00:20:03,940
Agh!
324
00:20:09,820 --> 00:20:11,060
I'm sorry.
325
00:20:14,580 --> 00:20:15,860
Please stay close.
326
00:20:16,980 --> 00:20:18,660
I told Mrs Gardiner
I would look after you.
327
00:20:18,660 --> 00:20:19,780
I intend to keep my word.
328
00:20:32,620 --> 00:20:35,820
Very slippery. Tread carefully.
329
00:20:35,820 --> 00:20:37,620
I'll go on ahead
and find the safest way down.
330
00:20:37,620 --> 00:20:39,700
Hayward, don't worry.
I know the route.
331
00:20:40,700 --> 00:20:41,860
Oh!
332
00:20:45,300 --> 00:20:46,500
Ah!
333
00:20:46,500 --> 00:20:48,940
MISS BINGLEY WHIMPERS
334
00:20:50,820 --> 00:20:52,860
SHE SCREAMS
335
00:20:55,260 --> 00:20:56,740
Mr Ryder!
336
00:20:59,020 --> 00:21:00,580
Mr Ryder!
337
00:21:00,580 --> 00:21:02,940
SHE GROANS
338
00:21:05,020 --> 00:21:06,140
Miss Bennet!
339
00:21:07,220 --> 00:21:08,500
Miss Bennet!
340
00:21:12,140 --> 00:21:14,220
Miss Bigley? Help me!
341
00:21:15,220 --> 00:21:17,180
Can you move? No, I don't think so.
342
00:21:19,580 --> 00:21:21,300
Please go and get help.
343
00:21:21,300 --> 00:21:24,700
I do not know where Ryder
or Hayward are.
344
00:21:24,700 --> 00:21:26,860
Here, let me.
345
00:21:26,860 --> 00:21:28,700
Ahh! Be careful!
346
00:21:28,700 --> 00:21:31,140
Be careful! I'm trying, I'm trying!
347
00:21:32,660 --> 00:21:34,460
I've got you. It's out.
348
00:21:35,420 --> 00:21:37,820
Put your arm around me.
Oh, thank God.
349
00:21:39,300 --> 00:21:41,340
SHE GROANS
350
00:21:42,580 --> 00:21:44,180
I cannot feel my foot.
351
00:21:46,020 --> 00:21:47,980
Don't walk on the stones -
they're slippery.
352
00:21:47,980 --> 00:21:49,260
Miss Bennet!
353
00:21:50,340 --> 00:21:51,380
Miss Bennet!
354
00:21:52,420 --> 00:21:53,500
Miss Bingley!
355
00:21:54,500 --> 00:21:56,340
Miss Bing...
She fell. She fell, she's hurt.
356
00:21:58,220 --> 00:22:00,220
I can help. I've got her.
357
00:22:02,020 --> 00:22:04,900
Do you know how I would feel if
anything were to happen to you?
358
00:22:10,540 --> 00:22:12,460
Oh, it hurts.
359
00:22:12,460 --> 00:22:13,740
Hold on, Miss Bingley.
360
00:22:26,380 --> 00:22:28,660
They're taking too long.
Do you think something's happened?
361
00:22:28,660 --> 00:22:31,580
I'm sure they're fine.
I should go and look for them.
362
00:22:34,020 --> 00:22:35,820
Here they are.
363
00:22:35,820 --> 00:22:38,100
I'm so sorry, I lost you all
on the way down.
364
00:22:38,100 --> 00:22:40,860
Miss Bingley is badly hurt.
We must get her inside.
365
00:22:40,860 --> 00:22:43,260
We've had to carry her
down the mountain.
366
00:22:43,260 --> 00:22:44,340
Oh, Mary!
367
00:22:45,580 --> 00:22:46,660
Mary!
368
00:22:47,700 --> 00:22:49,020
Miss Bennet... Get her inside.
369
00:22:49,020 --> 00:22:50,140
Miss Bennet.
370
00:22:50,140 --> 00:22:51,740
Let me, let me.
371
00:22:54,780 --> 00:22:57,620
Hurry! You're OK, Miss Bennet.
372
00:22:57,620 --> 00:22:59,020
You're OK.
373
00:23:21,740 --> 00:23:23,300
Ah! Ah!
374
00:23:23,300 --> 00:23:24,500
Thank you.
375
00:23:26,020 --> 00:23:28,020
MISS BINGLEY GROANS
376
00:23:59,700 --> 00:24:01,860
DOOR OPENS
377
00:24:01,860 --> 00:24:03,740
What did the doctor say?
378
00:24:03,740 --> 00:24:04,820
Any change?
379
00:24:06,380 --> 00:24:07,460
Not as yet.
380
00:24:08,700 --> 00:24:10,420
You should get some rest, Tom.
381
00:24:27,060 --> 00:24:30,180
MARY MOANS
382
00:24:39,020 --> 00:24:41,580
SHE SIGHS
383
00:24:58,180 --> 00:25:00,260
MARY MOANS
384
00:25:00,260 --> 00:25:02,500
Mary?
385
00:25:02,500 --> 00:25:04,540
Mary? Are you awake?
386
00:25:04,540 --> 00:25:06,380
MARY MURMURS
387
00:25:06,380 --> 00:25:07,980
Tom!
388
00:25:07,980 --> 00:25:10,820
Tom! Is she awake? I think so.
389
00:25:10,820 --> 00:25:13,060
Let me fetch the doctor. Shh!
390
00:25:13,060 --> 00:25:14,500
Lie back.
391
00:25:15,740 --> 00:25:17,460
MARY MOANS
392
00:25:27,020 --> 00:25:30,620
She's doing well.
She's going to make a full recovery!
393
00:25:33,300 --> 00:25:34,340
Thank you.
394
00:26:03,340 --> 00:26:07,220
Thank you. And so it was that
Mr Hayward left the Lakes.
395
00:26:08,620 --> 00:26:11,700
A trip that had promised so much...
396
00:26:11,700 --> 00:26:14,460
..had delivered very little.
397
00:26:14,460 --> 00:26:18,060
HORSE WHINNIES
398
00:26:14,460 --> 00:26:18,060
He didn't return to London.
399
00:26:19,300 --> 00:26:21,260
MARY SIGHS
400
00:26:19,300 --> 00:26:21,260
I did not know
401
00:26:21,260 --> 00:26:22,700
when I would see him again.
27322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.