All language subtitles for The.Other.Bennet.Sister.S01E09.512p.x265.AAC_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,340 --> 00:00:25,820 I awoke early that morning, a great thought pressing upon me. 2 00:00:31,460 --> 00:00:33,020 SHE SIGHS 3 00:00:36,260 --> 00:00:37,740 I had made my decision. 4 00:00:42,020 --> 00:00:43,380 I knew what I wanted... 5 00:00:44,420 --> 00:00:47,300 ..and today I would seize it. 6 00:00:52,660 --> 00:00:54,580 Fortune favoured the brave... 7 00:00:55,780 --> 00:00:56,900 ..didn't it? 8 00:01:05,980 --> 00:01:07,740 It's excellently cooked. Mm. 9 00:01:09,780 --> 00:01:10,860 Mr Ryder, 10 00:01:10,860 --> 00:01:13,380 I want to hear your thoughts on the book I lent you. 11 00:01:13,380 --> 00:01:15,860 Oh, I've made little progress. 12 00:01:15,860 --> 00:01:18,100 What is it that you're reading? You won't know it. 13 00:01:19,460 --> 00:01:21,860 It is far too trivial for her tastes. 14 00:01:25,620 --> 00:01:28,140 Would you like the preserves, Miss Bennet? 15 00:01:28,140 --> 00:01:30,460 I recommend the strawberry. 16 00:01:30,460 --> 00:01:34,340 Oh, thank you. The marmalade is most excellent. 17 00:01:36,380 --> 00:01:40,060 Mr Hayward, I am heartened to see you out in public so soon 18 00:01:40,060 --> 00:01:45,220 after your...disappointment with Miss Baxter. 19 00:01:45,220 --> 00:01:48,060 The whole situation was so publicly played out. 20 00:01:48,060 --> 00:01:51,340 I would have hidden myself away for a year, 21 00:01:51,340 --> 00:01:53,780 at least, with the humiliation of it all. 22 00:01:55,020 --> 00:01:56,180 You are brave. 23 00:01:56,180 --> 00:01:57,660 MRS GARDINER: On the contrary. 24 00:01:57,660 --> 00:02:00,300 Things can happen to any of us, can't they? 25 00:02:00,300 --> 00:02:02,620 Kippers, Miss Bingley. 26 00:02:04,420 --> 00:02:06,580 MISS BINGLEY CLEARS THROAT 27 00:02:06,580 --> 00:02:08,060 Pass the coffee pot. 28 00:02:08,060 --> 00:02:09,100 It's empty. 29 00:02:14,660 --> 00:02:15,740 It's quite hard to imagine 30 00:02:15,740 --> 00:02:17,940 that later today we will see the sea. Mm. 31 00:02:17,940 --> 00:02:20,780 I think I might be the first in my family to climb a mountain. 32 00:02:20,780 --> 00:02:22,060 I think you're right. 33 00:02:22,060 --> 00:02:25,180 It will not disappoint, Miss Bennet. I can assure you that. 34 00:02:25,180 --> 00:02:26,980 MISS BENNET CHUCKLES 35 00:02:26,980 --> 00:02:29,860 It's extraordinary to think that we'll be following 36 00:02:29,860 --> 00:02:33,820 in Mr Wordsworth's steps, that we'll stand where he stood. 37 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 SHE stood, actually. 38 00:02:35,780 --> 00:02:37,340 It was his sister that climbed Scafell. 39 00:02:45,620 --> 00:02:47,260 SHE EXHALES 40 00:02:47,260 --> 00:02:49,500 SHE GROANS GENTLY 41 00:02:51,580 --> 00:02:52,820 Oh. Oh. 42 00:02:52,820 --> 00:02:54,820 SHE CHUCKLES 43 00:03:03,060 --> 00:03:05,620 And so our little party has expanded. 44 00:03:05,620 --> 00:03:06,780 Yes. 45 00:03:11,540 --> 00:03:14,860 I know it is not polite of me to say, 46 00:03:14,860 --> 00:03:18,140 but I do not care much for Miss Bingley. 47 00:03:19,540 --> 00:03:20,620 Nor I. 48 00:03:22,020 --> 00:03:23,060 I get the feeling 49 00:03:23,060 --> 00:03:25,260 that at any moment she might ask me to fetch her coat 50 00:03:25,260 --> 00:03:26,820 or polish her shoes. 51 00:03:27,860 --> 00:03:30,180 Well, you'd have to be in possession of 10,000 a year 52 00:03:30,180 --> 00:03:32,260 to win the good opinion of Caroline Bingley. 53 00:03:34,100 --> 00:03:36,020 Do you think money is important, Miss Bennet? 54 00:03:36,020 --> 00:03:39,220 You know, Lizzie used to say that it was only 55 00:03:39,220 --> 00:03:41,380 when she caught sight of Pemberley 56 00:03:41,380 --> 00:03:44,420 that she realised how much she loved Mr Darcy. 57 00:03:47,220 --> 00:03:49,860 Erm... Six to one odds on Slim And Sprightly 58 00:03:49,860 --> 00:03:51,780 at the 4.20 in York next Tuesday. 59 00:03:52,820 --> 00:03:54,740 On the flat? Yes. 60 00:03:54,740 --> 00:03:56,380 Well, it's a shame it isn't Newmarket, 61 00:03:56,380 --> 00:03:58,220 but you must surely take the odds. 62 00:03:58,220 --> 00:03:59,900 That I will, Miss Bennet. 63 00:03:59,900 --> 00:04:01,500 And so must you. Yes. 64 00:04:01,500 --> 00:04:02,700 Mr Hurst? 65 00:04:06,540 --> 00:04:08,580 MISS BENNET SIGHS 66 00:04:09,580 --> 00:04:11,740 Oh, what a good idea. 67 00:04:13,540 --> 00:04:14,620 Yeah. 68 00:04:25,620 --> 00:04:26,940 Oh. 69 00:04:26,940 --> 00:04:28,980 Put some effort into it, Hayward. 70 00:04:28,980 --> 00:04:30,740 You could do with loosening up. 71 00:04:38,140 --> 00:04:39,540 That's it. 72 00:04:42,580 --> 00:04:47,980 Tom, I wondered whether you and I might find some time 73 00:04:47,980 --> 00:04:50,780 to discuss this legal matter today. 74 00:04:50,780 --> 00:04:51,900 Ugh! 75 00:04:53,740 --> 00:04:56,020 Of course. 76 00:04:56,020 --> 00:04:57,540 THEY GRUNT 77 00:04:57,540 --> 00:05:01,660 I'd be delighted! Come along. The mountain will not wait. 78 00:05:02,740 --> 00:05:03,820 Let's go. 79 00:05:13,260 --> 00:05:15,740 LAUGHTER 80 00:05:15,740 --> 00:05:17,100 It's rather marvellous. 81 00:05:17,100 --> 00:05:18,580 Miss Bingley, steady on. 82 00:05:18,580 --> 00:05:19,660 Steady on. 83 00:05:27,540 --> 00:05:29,420 MR HAYWARD CLEARS THROAT 84 00:05:30,740 --> 00:05:32,380 Miss Bennet. 85 00:05:32,380 --> 00:05:33,460 Here. 86 00:05:34,740 --> 00:05:36,900 Honeysuckle. Yes. 87 00:05:36,900 --> 00:05:40,180 Very poisonous to dogs. But not bears. Not bears. 88 00:05:40,180 --> 00:05:42,220 Dogs and humans. Mm. 89 00:05:42,220 --> 00:05:43,940 It's funny, although it's called honeysuckle, 90 00:05:43,940 --> 00:05:45,700 if you were to suckle on the berries, 91 00:05:45,700 --> 00:05:48,020 it would leave you quite sick. 92 00:05:48,020 --> 00:05:52,900 Fascinating. I mean, what I meant to say was thank you. 93 00:05:52,900 --> 00:05:54,060 My pleasure. 94 00:05:59,140 --> 00:06:00,220 Miss Bennet. 95 00:06:01,940 --> 00:06:03,580 Oh. I picked this for you. 96 00:06:03,580 --> 00:06:05,580 Oh. 97 00:06:03,580 --> 00:06:05,580 SHE CHUCKLES 98 00:06:05,580 --> 00:06:08,540 Primrose. The last two primroses of the season. 99 00:06:08,540 --> 00:06:10,460 One for you and one for Miss Bingley. 100 00:06:10,460 --> 00:06:11,980 Oh! 101 00:06:11,980 --> 00:06:13,420 Very thoughtful. 102 00:06:13,420 --> 00:06:15,820 You must have a fact about primroses, Miss Bennet. 103 00:06:15,820 --> 00:06:18,140 Oh, ah! Ah, I shall have to think. 104 00:06:18,140 --> 00:06:21,940 Erm... The first to eat a primrose, they say, 105 00:06:21,940 --> 00:06:23,660 will be the first to marry. 106 00:06:25,900 --> 00:06:27,940 MISS BENNET LAUGHS 107 00:06:31,660 --> 00:06:33,420 Could you imagine! 108 00:06:33,420 --> 00:06:34,460 Silly! 109 00:06:37,140 --> 00:06:39,020 Oh, they have hairy undersides. 110 00:06:39,020 --> 00:06:40,900 I beg your pardon? 111 00:06:40,900 --> 00:06:42,500 Primrose leaves. 112 00:06:42,500 --> 00:06:44,460 I see. 113 00:06:44,460 --> 00:06:46,700 Oh, there's also something about fairies. 114 00:06:46,700 --> 00:06:49,180 I probably should have led...led with that. 115 00:06:49,180 --> 00:06:52,580 Miss Bennet, you always make me see the world in a new light. 116 00:06:54,900 --> 00:06:56,020 Ohh. 117 00:06:58,820 --> 00:06:59,900 Shall we? 118 00:07:07,540 --> 00:07:08,860 Rather steep. 119 00:07:11,820 --> 00:07:12,900 Gosh. 120 00:07:14,700 --> 00:07:16,660 Sheep faeces. Glorious. 121 00:07:24,220 --> 00:07:25,260 Thank you. 122 00:07:27,700 --> 00:07:30,140 MISS BENNET SIGHS 123 00:07:30,140 --> 00:07:31,220 More, more. 124 00:07:38,100 --> 00:07:40,380 I do hope the Hursts are not finding it too taxing. 125 00:07:40,380 --> 00:07:42,460 Mm, yes. 126 00:07:42,460 --> 00:07:45,020 I offered Mrs Hurst my arm when we forded the stream, 127 00:07:45,020 --> 00:07:46,900 but she brushed me off quite brusquely. 128 00:07:48,100 --> 00:07:51,660 She obviously possesses the same gentle charm as her sister. 129 00:07:53,300 --> 00:07:54,460 MRS GARDINER: Look at this! 130 00:07:56,780 --> 00:07:58,380 Isn't it marvellous? 131 00:07:58,380 --> 00:07:59,820 It really, really is. 132 00:08:01,060 --> 00:08:04,100 I think we'll have to accompany the Hursts back down. 133 00:08:04,100 --> 00:08:07,380 Really? Oh, they have no wish to continue, 134 00:08:07,380 --> 00:08:10,700 but, unfortunately, no recollection of the path we walked to get here. 135 00:08:10,700 --> 00:08:13,660 Well, can't they just head downwards? 136 00:08:13,660 --> 00:08:16,860 Well, the inn will be peaceful this afternoon. 137 00:08:18,260 --> 00:08:19,580 Everyone will be out. 138 00:08:20,780 --> 00:08:21,860 Very good. 139 00:08:23,860 --> 00:08:26,260 We shouldn't risk the Hursts getting lost. No. 140 00:08:27,340 --> 00:08:29,100 Are you happy to continue without us, Mary? 141 00:08:29,100 --> 00:08:30,180 Of course. 142 00:08:30,180 --> 00:08:33,780 I want to hear all about the view when you return. 143 00:08:33,780 --> 00:08:35,740 And take good care of her, won't you? 144 00:08:35,740 --> 00:08:36,820 I will. 145 00:08:38,900 --> 00:08:40,820 I'll race you down. You're on. 146 00:08:41,980 --> 00:08:44,140 Well, there we are. It's been revealed. 147 00:08:44,140 --> 00:08:45,340 Onwards we go. 148 00:08:47,820 --> 00:08:49,740 Thank you. 149 00:08:49,740 --> 00:08:50,780 Ooh. 150 00:08:53,460 --> 00:08:54,940 Oh, ugh. 151 00:08:56,740 --> 00:08:58,660 Mr Ryder, perhaps Miss Bingley 152 00:08:58,660 --> 00:09:00,860 is in greater need of some assistance. Wait for me. 153 00:09:29,340 --> 00:09:34,780 GUIDE: That way lies the Solway Firth and then Scotland. 154 00:09:36,660 --> 00:09:38,340 And then beyond that? 155 00:09:38,340 --> 00:09:39,380 Beyond that... 156 00:09:40,340 --> 00:09:41,380 ..is the sea. 157 00:09:58,100 --> 00:09:59,380 What would your mother say... 158 00:10:02,060 --> 00:10:03,220 ..if she could see you now? 159 00:10:07,140 --> 00:10:09,940 She would likely tell me that the wind had ruined my hair. 160 00:10:14,580 --> 00:10:16,500 The vastness of the landscape... 161 00:10:18,060 --> 00:10:19,260 ..almost overwhelming. 162 00:10:21,540 --> 00:10:22,660 It is. 163 00:10:24,620 --> 00:10:28,980 It reminds me how small and insignificant we are. 164 00:10:28,980 --> 00:10:31,020 How in the blink of an eye, we, 165 00:10:31,020 --> 00:10:33,140 everything that we have created, will be gone. 166 00:10:38,820 --> 00:10:41,060 Do you think there's a lesson here, Miss Bennet? 167 00:10:42,860 --> 00:10:45,580 That during our short time on this earth we should be brave? 168 00:10:47,740 --> 00:10:48,780 Follow our hearts? 169 00:10:52,420 --> 00:10:53,500 Perhaps there is. 170 00:10:56,900 --> 00:10:59,420 Perhaps now would be a good time to continue our conversation 171 00:10:59,420 --> 00:11:00,900 from the boat yesterday. 172 00:11:00,900 --> 00:11:02,060 Well, I... 173 00:11:03,300 --> 00:11:04,380 Yes. Yes. 174 00:11:07,260 --> 00:11:08,300 Though... 175 00:11:10,140 --> 00:11:12,180 Hm. 176 00:11:10,140 --> 00:11:12,180 SHE CHUCKLES 177 00:11:19,260 --> 00:11:21,540 Though I spent so much of my time absorbed in poetry, 178 00:11:21,540 --> 00:11:23,420 when it comes to my own emotions... 179 00:11:25,780 --> 00:11:26,860 Well... 180 00:11:28,220 --> 00:11:30,860 ..I do not always find it easy knowing where to begin. 181 00:11:32,260 --> 00:11:34,060 I'm the same. Yes. 182 00:11:37,780 --> 00:11:38,860 Miss Bennet. 183 00:11:43,460 --> 00:11:44,580 Mary. 184 00:11:49,860 --> 00:11:52,340 I am most glad that we were able to see this. 185 00:11:53,580 --> 00:11:54,860 To be here together. 186 00:11:57,540 --> 00:11:58,620 As am I. 187 00:12:00,340 --> 00:12:02,620 You know that I've grown so fond of you. 188 00:12:04,020 --> 00:12:06,060 So fond of you during our time together. 189 00:12:08,620 --> 00:12:10,300 And I you, yes. 190 00:12:12,580 --> 00:12:15,140 There is no-one I long to talk to like I do you. 191 00:12:16,420 --> 00:12:17,500 No-one. 192 00:12:19,140 --> 00:12:22,140 No-one who makes me feel more like me. 193 00:12:23,100 --> 00:12:24,900 HE CHUCKLES 194 00:12:24,900 --> 00:12:27,020 If that makes any sense at all. It does, it does. 195 00:12:27,020 --> 00:12:30,940 Yes, no, it absolutely does, yes. 196 00:12:35,100 --> 00:12:36,860 I wondered if you might... Tom! 197 00:12:36,860 --> 00:12:38,020 Ah! 198 00:12:38,020 --> 00:12:40,180 If... If I might? 199 00:12:40,180 --> 00:12:42,020 Tom, I beg a word with you. 200 00:12:42,020 --> 00:12:43,380 William, please give us a moment. 201 00:12:43,380 --> 00:12:45,620 We're just in the middle of a conversation. 202 00:12:45,620 --> 00:12:47,900 Yes. I'm afraid I really must insist. 203 00:12:47,900 --> 00:12:49,180 I'll be brief. 204 00:12:50,300 --> 00:12:51,660 It is very important. 205 00:12:52,900 --> 00:12:54,340 We will continue. 206 00:13:00,780 --> 00:13:02,900 Now, Tom, we must discuss 207 00:13:02,900 --> 00:13:05,100 my financial affairs. 208 00:13:05,100 --> 00:13:06,140 You see... 209 00:13:07,260 --> 00:13:08,700 SHE SIGHS 210 00:13:23,420 --> 00:13:24,940 Do you know what legal matter 211 00:13:24,940 --> 00:13:27,820 Mr Ryder wished to speak to Mr Hayward about so urgently? 212 00:13:28,980 --> 00:13:31,900 Something to do with his aunt, Lady Catherine de Bourgh. 213 00:13:33,700 --> 00:13:35,260 That could not wait? 214 00:13:35,260 --> 00:13:36,380 Evidently not. 215 00:13:45,420 --> 00:13:46,500 Excuse us. 216 00:13:47,540 --> 00:13:49,460 Business talk, I'm afraid. 217 00:13:49,460 --> 00:13:50,740 And is the matter resolved? 218 00:13:52,060 --> 00:13:53,540 Yes. 219 00:13:53,540 --> 00:13:54,940 Yes, I'd say it is. 220 00:14:01,460 --> 00:14:04,260 Sit. 221 00:14:01,460 --> 00:14:04,260 SHE CHUCKLES 222 00:14:04,260 --> 00:14:05,580 Would you like an egg? 223 00:14:13,740 --> 00:14:14,940 Ah. 224 00:14:16,220 --> 00:14:17,660 Ah! Now... 225 00:14:19,140 --> 00:14:20,500 ..where were we? Er... 226 00:14:24,020 --> 00:14:27,220 What were you saying, Mr Hayward, when Mr Ryder came over? 227 00:14:27,220 --> 00:14:28,260 I'm sorry. 228 00:14:30,100 --> 00:14:32,220 I cannot do this any more. 229 00:14:32,220 --> 00:14:34,060 My circumstances have changed. 230 00:14:35,020 --> 00:14:36,820 What has happened? 231 00:14:36,820 --> 00:14:37,980 Please forgive me... 232 00:14:39,180 --> 00:14:40,220 ..Miss Bennet. 233 00:14:45,460 --> 00:14:46,580 Mr Hayward? 234 00:14:54,740 --> 00:14:55,820 Miss Bennet! 235 00:14:57,020 --> 00:14:58,500 Shall we take in the views 236 00:14:58,500 --> 00:15:01,220 and see what inspiration Wordsworth can give us? 237 00:15:05,260 --> 00:15:07,660 "I wandered lonely as a cloud 238 00:15:07,660 --> 00:15:11,300 "That floats on high o'er vales and hills, 239 00:15:11,300 --> 00:15:14,740 "When all at once I saw a crowd, 240 00:15:14,740 --> 00:15:17,060 "A host of golden daffodils. 241 00:15:18,260 --> 00:15:21,180 "Beside the lake, beneath the trees, 242 00:15:21,180 --> 00:15:23,620 "Fluttering and dancing in the breeze. 243 00:15:24,780 --> 00:15:28,700 "Continuous as the stars that shine 244 00:15:28,700 --> 00:15:31,540 "And twinkle on the milky way, 245 00:15:31,540 --> 00:15:34,580 "They stretched in never-ending line 246 00:15:34,580 --> 00:15:37,180 "Along the margin of a bay." 247 00:15:44,140 --> 00:15:45,420 I think that might be the inn. 248 00:15:47,700 --> 00:15:48,780 It's moving. 249 00:15:50,420 --> 00:15:51,500 Or a sheep. 250 00:15:53,740 --> 00:15:56,700 How does Mr Hayward seem to you? Is he quite all right? 251 00:15:57,820 --> 00:16:00,060 Mr Hayward? I think so. 252 00:16:00,060 --> 00:16:03,020 Mr Ryder, Mr Hayward - a word. 253 00:16:03,020 --> 00:16:04,700 One moment. Now. 254 00:16:10,020 --> 00:16:11,100 Mr Hayward. 255 00:16:12,980 --> 00:16:14,900 ..the whole terrain like this. 256 00:16:16,780 --> 00:16:19,220 We need to make our way down the mountain. 257 00:16:19,220 --> 00:16:20,620 What? Why? 258 00:16:21,620 --> 00:16:24,020 What has happened? There's a storm coming in. 259 00:16:24,020 --> 00:16:26,100 But we've only just arrived 260 00:16:26,100 --> 00:16:28,980 and we need to rest before heading back down. 261 00:16:28,980 --> 00:16:31,980 Nevertheless, the storm is brewing. 262 00:16:31,980 --> 00:16:34,380 We need to start our descent immediately. 263 00:16:34,380 --> 00:16:35,460 How does he know? 264 00:16:35,460 --> 00:16:37,340 He says there's been a change in the air. 265 00:16:38,460 --> 00:16:39,780 I mean, I can't feel it. 266 00:16:39,780 --> 00:16:41,660 Well, he can, and he is our guide. 267 00:16:43,180 --> 00:16:44,460 So we should leave. 268 00:16:45,580 --> 00:16:47,180 I was only saying that I could not feel... Please, 269 00:16:47,180 --> 00:16:48,540 let us gather our things up. 270 00:16:48,540 --> 00:16:51,740 Hayward, I don't think we need to leave immediately. 271 00:16:51,740 --> 00:16:54,980 Earlier, it seemed as though a storm was brewing and nothing happened. 272 00:16:54,980 --> 00:16:57,700 Yes, and this guide is not the sharpest fellow I've ever met, 273 00:16:57,700 --> 00:17:00,460 so I say we stay here a little longer. 274 00:17:00,460 --> 00:17:03,780 He knows the skies and he knows the area, Miss Bingley. 275 00:17:06,740 --> 00:17:08,220 What do you think, Miss Bennet? 276 00:17:09,900 --> 00:17:10,980 Can you imagine 277 00:17:10,980 --> 00:17:15,100 what it would be like to experience a storm from up here? 278 00:17:15,100 --> 00:17:16,460 To watch it come in? 279 00:17:16,460 --> 00:17:18,980 Yes, that would be quite unforgettable. 280 00:17:18,980 --> 00:17:20,900 And did Wordsworth himself 281 00:17:20,900 --> 00:17:23,820 not tell us that no traveller should grudge 282 00:17:23,820 --> 00:17:27,620 a little inconvenience to witness such a sight as a storm? 283 00:17:27,620 --> 00:17:31,980 It is a privilege to witness such a demonstration of nature's power. 284 00:17:31,980 --> 00:17:34,900 I'm not sure what privilege there is in being soaked to the skin. 285 00:17:34,900 --> 00:17:36,620 A little rain is of no concern to me. 286 00:17:36,620 --> 00:17:37,900 Well, you are not the only person here. 287 00:17:37,900 --> 00:17:39,620 I think we should stay a while longer 288 00:17:39,620 --> 00:17:43,140 and I think we should experience a storm just as Wordsworth did. 289 00:17:43,140 --> 00:17:44,780 That is the spirit, Miss Bennet! 290 00:17:44,780 --> 00:17:46,820 But our guide has told us that we should leave. 291 00:17:46,820 --> 00:17:48,860 Miss Bennet, I appeal to your rational mind. 292 00:17:50,060 --> 00:17:53,660 Right, I am leaving this minute and I suggest you follow. 293 00:17:53,660 --> 00:17:55,260 Or else I will inform the others 294 00:17:55,260 --> 00:17:57,380 they have a rather long wait for you. 295 00:17:57,380 --> 00:18:00,020 MISS BINGLEY: Has he just left us? I believe he has. 296 00:18:01,060 --> 00:18:04,260 This is not like you at all. Oh! 297 00:18:04,260 --> 00:18:07,780 Oh, it is I who has changed, is it? Yes. 298 00:18:07,780 --> 00:18:11,420 Oh, well, perhaps I'm... I'm tired of my old character. 299 00:18:11,420 --> 00:18:14,140 I wish to try a new one. Well, I'm sorry to hear that. 300 00:18:14,140 --> 00:18:15,820 I was fond of the old Mary. 301 00:18:19,060 --> 00:18:21,060 I shall be sure to tell her that, 302 00:18:21,060 --> 00:18:23,340 for she has wondered many times today 303 00:18:23,340 --> 00:18:24,780 what your true feelings were. 304 00:18:27,540 --> 00:18:29,420 Sometimes in life we must seize the moment 305 00:18:29,420 --> 00:18:30,980 and we must... 306 00:18:30,980 --> 00:18:32,460 ..finish what we set out to do 307 00:18:32,460 --> 00:18:34,980 without letting anything... get in our way. 308 00:18:36,340 --> 00:18:38,060 I am sorry to have disappointed you. 309 00:19:03,380 --> 00:19:06,540 "There was a roaring in the wind all night. 310 00:19:06,540 --> 00:19:10,060 "The rain came heavy and fell in floods." 311 00:19:10,060 --> 00:19:11,180 Quite extraordinary. 312 00:19:14,860 --> 00:19:17,980 THUNDER RUMBLES 313 00:19:31,460 --> 00:19:34,460 I think perhaps now we should go. Magnificent! 314 00:19:34,460 --> 00:19:37,140 Nevertheless, I think we should head back. Miss Bingley? Ha-ha! 315 00:19:37,140 --> 00:19:39,180 Is this not the most extraordinary site 316 00:19:39,180 --> 00:19:41,260 you've ever laid eyes upon? 317 00:19:41,260 --> 00:19:43,580 Ahh! We need to move quickly. 318 00:19:45,460 --> 00:19:47,140 Come on. We can head down now. 319 00:19:49,260 --> 00:19:52,140 THUNDER CLAPS 320 00:19:55,940 --> 00:19:57,140 What it is to be alive, eh? 321 00:19:57,140 --> 00:19:58,460 Oh! 322 00:20:01,220 --> 00:20:02,820 Oh! 323 00:20:02,820 --> 00:20:03,940 Agh! 324 00:20:09,820 --> 00:20:11,060 I'm sorry. 325 00:20:14,580 --> 00:20:15,860 Please stay close. 326 00:20:16,980 --> 00:20:18,660 I told Mrs Gardiner I would look after you. 327 00:20:18,660 --> 00:20:19,780 I intend to keep my word. 328 00:20:32,620 --> 00:20:35,820 Very slippery. Tread carefully. 329 00:20:35,820 --> 00:20:37,620 I'll go on ahead and find the safest way down. 330 00:20:37,620 --> 00:20:39,700 Hayward, don't worry. I know the route. 331 00:20:40,700 --> 00:20:41,860 Oh! 332 00:20:45,300 --> 00:20:46,500 Ah! 333 00:20:46,500 --> 00:20:48,940 MISS BINGLEY WHIMPERS 334 00:20:50,820 --> 00:20:52,860 SHE SCREAMS 335 00:20:55,260 --> 00:20:56,740 Mr Ryder! 336 00:20:59,020 --> 00:21:00,580 Mr Ryder! 337 00:21:00,580 --> 00:21:02,940 SHE GROANS 338 00:21:05,020 --> 00:21:06,140 Miss Bennet! 339 00:21:07,220 --> 00:21:08,500 Miss Bennet! 340 00:21:12,140 --> 00:21:14,220 Miss Bigley? Help me! 341 00:21:15,220 --> 00:21:17,180 Can you move? No, I don't think so. 342 00:21:19,580 --> 00:21:21,300 Please go and get help. 343 00:21:21,300 --> 00:21:24,700 I do not know where Ryder or Hayward are. 344 00:21:24,700 --> 00:21:26,860 Here, let me. 345 00:21:26,860 --> 00:21:28,700 Ahh! Be careful! 346 00:21:28,700 --> 00:21:31,140 Be careful! I'm trying, I'm trying! 347 00:21:32,660 --> 00:21:34,460 I've got you. It's out. 348 00:21:35,420 --> 00:21:37,820 Put your arm around me. Oh, thank God. 349 00:21:39,300 --> 00:21:41,340 SHE GROANS 350 00:21:42,580 --> 00:21:44,180 I cannot feel my foot. 351 00:21:46,020 --> 00:21:47,980 Don't walk on the stones - they're slippery. 352 00:21:47,980 --> 00:21:49,260 Miss Bennet! 353 00:21:50,340 --> 00:21:51,380 Miss Bennet! 354 00:21:52,420 --> 00:21:53,500 Miss Bingley! 355 00:21:54,500 --> 00:21:56,340 Miss Bing... She fell. She fell, she's hurt. 356 00:21:58,220 --> 00:22:00,220 I can help. I've got her. 357 00:22:02,020 --> 00:22:04,900 Do you know how I would feel if anything were to happen to you? 358 00:22:10,540 --> 00:22:12,460 Oh, it hurts. 359 00:22:12,460 --> 00:22:13,740 Hold on, Miss Bingley. 360 00:22:26,380 --> 00:22:28,660 They're taking too long. Do you think something's happened? 361 00:22:28,660 --> 00:22:31,580 I'm sure they're fine. I should go and look for them. 362 00:22:34,020 --> 00:22:35,820 Here they are. 363 00:22:35,820 --> 00:22:38,100 I'm so sorry, I lost you all on the way down. 364 00:22:38,100 --> 00:22:40,860 Miss Bingley is badly hurt. We must get her inside. 365 00:22:40,860 --> 00:22:43,260 We've had to carry her down the mountain. 366 00:22:43,260 --> 00:22:44,340 Oh, Mary! 367 00:22:45,580 --> 00:22:46,660 Mary! 368 00:22:47,700 --> 00:22:49,020 Miss Bennet... Get her inside. 369 00:22:49,020 --> 00:22:50,140 Miss Bennet. 370 00:22:50,140 --> 00:22:51,740 Let me, let me. 371 00:22:54,780 --> 00:22:57,620 Hurry! You're OK, Miss Bennet. 372 00:22:57,620 --> 00:22:59,020 You're OK. 373 00:23:21,740 --> 00:23:23,300 Ah! Ah! 374 00:23:23,300 --> 00:23:24,500 Thank you. 375 00:23:26,020 --> 00:23:28,020 MISS BINGLEY GROANS 376 00:23:59,700 --> 00:24:01,860 DOOR OPENS 377 00:24:01,860 --> 00:24:03,740 What did the doctor say? 378 00:24:03,740 --> 00:24:04,820 Any change? 379 00:24:06,380 --> 00:24:07,460 Not as yet. 380 00:24:08,700 --> 00:24:10,420 You should get some rest, Tom. 381 00:24:27,060 --> 00:24:30,180 MARY MOANS 382 00:24:39,020 --> 00:24:41,580 SHE SIGHS 383 00:24:58,180 --> 00:25:00,260 MARY MOANS 384 00:25:00,260 --> 00:25:02,500 Mary? 385 00:25:02,500 --> 00:25:04,540 Mary? Are you awake? 386 00:25:04,540 --> 00:25:06,380 MARY MURMURS 387 00:25:06,380 --> 00:25:07,980 Tom! 388 00:25:07,980 --> 00:25:10,820 Tom! Is she awake? I think so. 389 00:25:10,820 --> 00:25:13,060 Let me fetch the doctor. Shh! 390 00:25:13,060 --> 00:25:14,500 Lie back. 391 00:25:15,740 --> 00:25:17,460 MARY MOANS 392 00:25:27,020 --> 00:25:30,620 She's doing well. She's going to make a full recovery! 393 00:25:33,300 --> 00:25:34,340 Thank you. 394 00:26:03,340 --> 00:26:07,220 Thank you. And so it was that Mr Hayward left the Lakes. 395 00:26:08,620 --> 00:26:11,700 A trip that had promised so much... 396 00:26:11,700 --> 00:26:14,460 ..had delivered very little. 397 00:26:14,460 --> 00:26:18,060 HORSE WHINNIES 398 00:26:14,460 --> 00:26:18,060 He didn't return to London. 399 00:26:19,300 --> 00:26:21,260 MARY SIGHS 400 00:26:19,300 --> 00:26:21,260 I did not know 401 00:26:21,260 --> 00:26:22,700 when I would see him again. 27322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.