All language subtitles for The.Other.Bennet.Sister.S01E01.512p.x265.AAC_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,620 --> 00:00:42,020 It is a sad fact of life that if a young woman 2 00:00:42,020 --> 00:00:46,140 is unlucky enough to come into the world without expectations, 3 00:00:46,140 --> 00:00:48,540 she had better do all she can to 4 00:00:48,540 --> 00:00:50,700 ensure that she is beautiful. 5 00:00:54,100 --> 00:00:57,860 To be poor and handsome is misfortune enough. 6 00:00:57,860 --> 00:01:00,620 But to be penniless and plain 7 00:01:00,620 --> 00:01:03,020 is a hard fate indeed. 8 00:01:04,900 --> 00:01:06,940 Or so my mother taught us. 9 00:01:08,180 --> 00:01:09,740 Mr Bennet. 10 00:01:09,740 --> 00:01:13,140 Have you heard, Netherfield Park is let at last? 11 00:01:13,140 --> 00:01:14,660 I have not. 12 00:01:17,900 --> 00:01:21,340 Do you want to know who has taken it? 13 00:01:21,340 --> 00:01:24,740 You want to tell me and I have no objection to hearing it. 14 00:01:24,740 --> 00:01:26,180 I would like to know. 15 00:01:27,820 --> 00:01:30,980 It has been let to a Mr Bingley. 16 00:01:30,980 --> 00:01:33,100 A single man. 17 00:01:30,980 --> 00:01:33,100 GIRL GASPS 18 00:01:33,100 --> 00:01:34,540 Of large fortune. 19 00:01:34,540 --> 00:01:37,300 Four or five thousand a year! 20 00:01:37,300 --> 00:01:39,060 MRS BENNET LAUGHS 21 00:01:39,060 --> 00:01:42,020 I heard someone came down on Monday in a chaise and four. 22 00:01:43,260 --> 00:01:47,460 From whom did you hear this? Girls, you must prepare yourselves. 23 00:01:48,700 --> 00:01:51,780 Mrs Long told me he is from the North of England. 24 00:01:51,780 --> 00:01:54,180 He saw Netherfield Park, fell in love with it 25 00:01:54,180 --> 00:01:55,580 and snapped it up straight away... 26 00:01:55,580 --> 00:01:58,300 VOICEOVER: In order to understand my mother's enthusiasm 27 00:01:58,300 --> 00:02:00,900 for this stranger's arrival, 28 00:02:00,900 --> 00:02:04,340 we must start at the beginning. 29 00:02:04,340 --> 00:02:06,540 With cake... 30 00:02:07,940 --> 00:02:10,140 ..in Meryton, England. 31 00:02:13,540 --> 00:02:16,620 Where wealthy boy met beautiful girl. 32 00:02:17,860 --> 00:02:20,380 Father... Mh-hm. ..meet Mother. 33 00:02:20,380 --> 00:02:23,420 Sadly, the happiness of this union was to be undone 34 00:02:23,420 --> 00:02:26,540 by an archaic entail that meant only a male heir 35 00:02:26,540 --> 00:02:28,300 could inherit my father's estate. 36 00:02:28,300 --> 00:02:32,060 WOMAN SCREAMS And what followed was girl... 37 00:02:32,060 --> 00:02:33,220 ..after girl... Forceps! 38 00:02:33,220 --> 00:02:35,100 ..after girl, 39 00:02:35,100 --> 00:02:36,740 after girl. 40 00:02:36,740 --> 00:02:38,060 WOMAN STRAINS 41 00:02:38,060 --> 00:02:40,900 After...girl. 42 00:02:40,900 --> 00:02:44,340 Thus his fortune and her beauty were worthless. 43 00:02:45,500 --> 00:02:48,300 Mother spent her days trying to involve Father 44 00:02:48,300 --> 00:02:50,660 in how to overcome their dire situation. 45 00:02:50,660 --> 00:02:52,780 But Father hid in his newspaper, 46 00:02:52,780 --> 00:02:54,660 indifferent to the cause. 47 00:02:54,660 --> 00:02:56,780 Why should he engage? When the time comes... 48 00:02:56,780 --> 00:02:58,580 I'll be dead anyway. 49 00:02:59,940 --> 00:03:01,260 FRUSTRATED GROAN 50 00:03:01,260 --> 00:03:03,940 Our mother, not known for giving up easily, 51 00:03:03,940 --> 00:03:05,540 found a chink of light, 52 00:03:05,540 --> 00:03:07,380 a saving grace. 53 00:03:07,380 --> 00:03:11,380 Each of her children possessed a certain je ne sais quoi. 54 00:03:11,380 --> 00:03:13,940 Be it Jane's beauty. 55 00:03:15,260 --> 00:03:17,300 Lizzy's wit. 56 00:03:18,300 --> 00:03:19,780 Kitty's good humour. 57 00:03:19,780 --> 00:03:23,220 Or Lydia's...spirit. 58 00:03:23,220 --> 00:03:25,420 MARY GROANS 59 00:03:23,220 --> 00:03:25,420 Oh, Mary! 60 00:03:25,420 --> 00:03:28,900 If she could secure advantageous marriages for each of us girls 61 00:03:28,900 --> 00:03:31,660 it would be enough to save us all from destitution. 62 00:03:34,300 --> 00:03:36,820 Although I had not yet found my own best quality... 63 00:03:37,820 --> 00:03:38,860 Oh! 64 00:03:38,860 --> 00:03:41,340 ..I was quite sure that I would... 65 00:03:41,340 --> 00:03:42,860 Blindfold, Mary. 66 00:03:42,860 --> 00:03:47,060 ..until the day my mother's true opinion of me was confirmed. 67 00:03:47,060 --> 00:03:50,420 Mary has an awfully ruddy complexion. 68 00:03:50,420 --> 00:03:54,060 She does not have the complexion of her sisters, that is true. 69 00:03:54,060 --> 00:03:56,140 And she is clumsy. 70 00:03:56,140 --> 00:03:57,380 Ungainly. 71 00:03:57,380 --> 00:04:00,060 Maladroite, as they say. 72 00:04:00,060 --> 00:04:03,420 Four good marriages will have to do. 73 00:04:03,420 --> 00:04:07,020 I only hope she does not ruin her sisters' chances. 74 00:04:21,020 --> 00:04:22,940 SHE SIGHS 75 00:04:35,660 --> 00:04:37,940 WOMEN LAUGH 76 00:04:45,460 --> 00:04:48,100 If you're not the beautiful one, 77 00:04:48,100 --> 00:04:50,140 the quick-witted one, 78 00:04:50,140 --> 00:04:54,380 or the ones that are good at games and full of youthful energy, 79 00:04:54,380 --> 00:04:56,460 then who are you? 80 00:04:56,460 --> 00:04:58,780 And what can you do if you're the odd one out? 81 00:05:01,300 --> 00:05:04,260 Is it possible you'll ever find a way to fit in? 82 00:05:08,340 --> 00:05:09,740 Worse, I think. 83 00:05:22,500 --> 00:05:24,260 Worse still! 84 00:05:25,420 --> 00:05:27,220 Do not fret Miss Bennet. 85 00:05:27,220 --> 00:05:29,100 SHE SIGHS 86 00:05:36,300 --> 00:05:38,700 SHE GASPS 87 00:05:38,700 --> 00:05:40,740 Have we found it? 88 00:05:40,740 --> 00:05:42,780 I think we have, Mr Sparrow! 89 00:05:42,780 --> 00:05:44,540 Oh, thank goodness for that! 90 00:05:52,740 --> 00:05:56,100 You see, the lenses here correct your vision by bending light rays. 91 00:05:56,100 --> 00:05:58,140 Well, I never! 92 00:05:58,140 --> 00:05:59,380 Hmm. 93 00:06:13,900 --> 00:06:16,140 You really do look very well in your spectacles. 94 00:06:18,140 --> 00:06:19,700 Especially when you smile. 95 00:06:21,700 --> 00:06:23,060 Ah. 96 00:06:23,060 --> 00:06:25,260 I do not think my mother will agree. 97 00:06:25,260 --> 00:06:27,300 But I have a great passion for reading 98 00:06:27,300 --> 00:06:29,540 and I...I would have been sad to stop. 99 00:06:31,900 --> 00:06:35,340 I hope they will help you better enjoy the upcoming Meryton assembly? 100 00:06:35,340 --> 00:06:38,380 An assembly? Yes! In a month. 101 00:06:38,380 --> 00:06:39,940 I heard this morning. 102 00:06:39,940 --> 00:06:42,060 My sisters will be pleased. 103 00:06:44,620 --> 00:06:46,220 Perhaps I shall see you there. 104 00:06:46,220 --> 00:06:47,340 Hmm. 105 00:06:52,780 --> 00:06:55,500 Miss Mary, you ought to get on. Of course, Hill. 106 00:06:55,500 --> 00:06:57,060 I'll settle affairs here. 107 00:06:57,060 --> 00:06:58,460 Erm, thank you. 108 00:06:58,460 --> 00:07:00,820 Thank you. And thank you, Mr Sparrow. 109 00:07:08,900 --> 00:07:10,860 I have news! 110 00:07:12,420 --> 00:07:14,860 There's going to be an assembly in Meryton in a month. 111 00:07:14,860 --> 00:07:16,380 We know! Oh... 112 00:07:16,380 --> 00:07:18,660 I'm going to be the one to tell Mama. 113 00:07:18,660 --> 00:07:21,820 This will mark my first assembly. 114 00:07:21,820 --> 00:07:24,540 My first venture into society. 115 00:07:25,900 --> 00:07:27,300 So it will. 116 00:07:29,500 --> 00:07:32,900 How might I secure a partner for dancing, I've always wondered? 117 00:07:32,900 --> 00:07:36,660 Oh, Mary, I'm sure your clever mind can work out something as simple 118 00:07:36,660 --> 00:07:39,060 as dance partners. Do not fret. 119 00:07:39,060 --> 00:07:40,860 I'm not! I'm not fretting. 120 00:07:46,460 --> 00:07:48,860 SISTERS CHATTER 121 00:08:03,540 --> 00:08:06,220 We'll have fun, Lizzy. Will we? 122 00:08:06,220 --> 00:08:09,020 I'm going to fill my card with dances. 123 00:08:09,020 --> 00:08:10,700 Jane, do you think I shall be allowed to dance? 124 00:08:10,700 --> 00:08:12,260 Mary, move! 125 00:08:12,260 --> 00:08:15,300 I do hope you're not going to stand this close at the assembly. 126 00:08:15,300 --> 00:08:17,660 Oh, we should have taken the long route. 127 00:08:17,660 --> 00:08:20,140 Ugh! These are my good boots! 128 00:08:20,140 --> 00:08:23,020 Well, more fool you for wearing them. 129 00:08:23,020 --> 00:08:24,500 SQUELCH 130 00:08:24,500 --> 00:08:26,420 Damn! 131 00:08:26,420 --> 00:08:28,660 What are we going to wear? I want to wear the green dress. 132 00:08:28,660 --> 00:08:29,700 The green. 133 00:08:29,700 --> 00:08:33,100 Do you think russet will be too harsh for my complexion? 134 00:08:33,100 --> 00:08:34,860 I don't see why it should. 135 00:08:34,860 --> 00:08:36,980 It would match my eyes, I suppose. 136 00:08:36,980 --> 00:08:38,620 Your eyes are green. 137 00:08:39,780 --> 00:08:41,580 You are so inattentive. 138 00:08:42,780 --> 00:08:44,180 MARY SIGHS 139 00:08:45,260 --> 00:08:47,780 Mr Thompson told me himself. 140 00:08:47,780 --> 00:08:49,940 I was the first to know that the ball is confirmed. 141 00:08:49,940 --> 00:08:52,620 WE were the first. I was the first. You were stood a little behind me. 142 00:08:52,620 --> 00:08:54,140 It is wonderful. 143 00:08:54,140 --> 00:08:55,660 What will I wear? 144 00:08:55,660 --> 00:08:57,900 Are Kitty and Lydia allowed to attend the ball, Father? 145 00:08:57,900 --> 00:09:00,180 Why would we not be? I was the one that found out about it. 146 00:09:00,180 --> 00:09:01,700 Am I allowed? 147 00:09:02,740 --> 00:09:04,980 Jane, Lizzy, you will of course go. 148 00:09:04,980 --> 00:09:06,020 And Mary. 149 00:09:06,020 --> 00:09:08,420 Father! I shall die if I do not go! 150 00:09:08,420 --> 00:09:10,820 I'll probably die too. I very much doubt that. 151 00:09:10,820 --> 00:09:14,660 Mr Bennet, Kitty and Lydia will also need to find husbands. 152 00:09:15,780 --> 00:09:17,740 After Jane and Lizzy, of course. 153 00:09:20,300 --> 00:09:22,580 I don't see what the fuss is all about. 154 00:09:22,580 --> 00:09:24,460 Those horrible, sweaty affairs. 155 00:09:24,460 --> 00:09:25,980 Mary! 156 00:09:25,980 --> 00:09:27,620 You WILL attend. 157 00:09:28,900 --> 00:09:30,220 Oh. 158 00:09:30,220 --> 00:09:32,460 Oh, well of course, Mother, if you... 159 00:09:32,460 --> 00:09:33,860 ..if you wish. 160 00:09:33,860 --> 00:09:36,740 Lady Lucas and I will need someone to fetch us our drinks. 161 00:09:36,740 --> 00:09:38,900 As long as I am not expected to attend. 162 00:09:38,900 --> 00:09:42,460 Mr Bennet.. I told you, I will not attend another of those insufferable 163 00:09:42,460 --> 00:09:44,180 muddy little dances. 164 00:09:44,180 --> 00:09:45,220 Oh! 165 00:09:45,220 --> 00:09:48,500 I wonder if Mr Bingley will be going to the Meryton assembly? 166 00:09:48,500 --> 00:09:50,100 Oh, he must be. 167 00:09:50,100 --> 00:09:51,900 Who would miss it? 168 00:09:51,900 --> 00:09:53,780 Me, apparently. 169 00:09:53,780 --> 00:09:55,460 You shall all go to the ball. 170 00:09:55,460 --> 00:09:58,060 As long as I am obliged to hear no more about it. 171 00:09:58,060 --> 00:09:59,420 EXCITED GIGGLES 172 00:09:59,420 --> 00:10:02,500 I shall never be rid of you otherwise. 173 00:10:02,500 --> 00:10:04,820 Perhaps, I shall dance with Bingley, too. And me! 174 00:10:04,820 --> 00:10:08,100 This excitement over a man you've never set eyes on, quite ridiculous. 175 00:10:08,100 --> 00:10:10,300 Oh, Mary, we're only indulging ourselves. 176 00:10:14,340 --> 00:10:16,020 SHE GASPS 177 00:10:17,020 --> 00:10:18,580 Mary is wearing spectacles. 178 00:10:19,540 --> 00:10:21,500 What on earth...? 179 00:10:21,500 --> 00:10:24,740 Very good. I hope you find them most useful, Mary. 180 00:10:24,740 --> 00:10:26,340 I do, Father, thank you. 181 00:10:26,340 --> 00:10:29,060 Mr Bennet, did you know about this? 182 00:10:29,060 --> 00:10:31,220 We discussed this, at length. 183 00:10:31,220 --> 00:10:33,340 Mary was to visit the optician. Yes! 184 00:10:33,340 --> 00:10:37,180 But I did not know that she would actually need to wear glasses. 185 00:10:37,180 --> 00:10:39,100 You seem to forget, my dear, 186 00:10:39,100 --> 00:10:41,020 that I wear spectacles myself. 187 00:10:41,020 --> 00:10:43,860 But she is a woman! 188 00:10:43,860 --> 00:10:46,460 Nevertheless, she ought to be able to see. 189 00:10:46,460 --> 00:10:47,860 I think they look very well. 190 00:10:50,500 --> 00:10:52,540 Potatoes, Mary! 191 00:10:55,060 --> 00:10:56,860 In case she couldn't see them. 192 00:10:58,180 --> 00:11:01,660 I think you're very brave to be prepared to look so ugly. Lydia! 193 00:11:01,660 --> 00:11:04,100 But, Papa, who is going to dance with Mary with those things 194 00:11:04,100 --> 00:11:06,460 on her face? I'm pleased to be able to read. 195 00:11:09,060 --> 00:11:11,700 Oh, I do hope we are to meet him? Surely we must. 196 00:11:11,700 --> 00:11:14,020 Spectacles indeed. 197 00:11:14,020 --> 00:11:16,700 SISTERS CHATTER 198 00:11:20,620 --> 00:11:23,860 Mama, Kitty and I will need new dresses for the ball. 199 00:12:05,380 --> 00:12:07,340 SHE COUGHS 200 00:12:07,340 --> 00:12:09,740 MARY GROANS 201 00:12:09,740 --> 00:12:11,820 Oh, that's... 202 00:12:11,820 --> 00:12:15,500 Maybe I could help you pick out a dress for the Meryton assembly, 203 00:12:15,500 --> 00:12:16,620 Miss Mary? 204 00:12:16,620 --> 00:12:18,140 Oh, Hill. 205 00:12:19,940 --> 00:12:22,540 What am I to do at a dance? 206 00:12:22,540 --> 00:12:23,860 Dance? 207 00:12:24,820 --> 00:12:28,020 But what if no-one wants to dance with me? 208 00:12:29,380 --> 00:12:32,060 Then you'll eat lots of ices. 209 00:12:32,060 --> 00:12:34,380 Such fripperies are not for me. 210 00:12:34,380 --> 00:12:37,540 I wonder, Miss Mary, if you don't see yourself clearly. 211 00:12:37,540 --> 00:12:39,780 If you're saying I don't bear comparison to my sisters, 212 00:12:39,780 --> 00:12:41,500 I've known that for years. 213 00:12:41,500 --> 00:12:44,740 A daffodil might look plain next to a lily, 214 00:12:44,740 --> 00:12:47,420 but on its own, there is much to be admired. 215 00:12:47,420 --> 00:12:48,980 Now I am tall and yellow? 216 00:12:50,220 --> 00:12:52,140 Miss Mary, 217 00:12:52,140 --> 00:12:57,580 I wonder if you wouldn't be a little happier if you went out in the world 218 00:12:57,580 --> 00:13:00,860 and saw yourself how other people see you, 219 00:13:00,860 --> 00:13:03,900 outside of your family. 220 00:13:06,020 --> 00:13:08,100 Well, that's decided. 221 00:13:08,100 --> 00:13:10,860 I am picking you out a new dress for the assembly. 222 00:13:10,860 --> 00:13:12,580 Oh... 223 00:13:12,580 --> 00:13:15,620 And I will not hear another word on the subject. 224 00:13:26,820 --> 00:13:29,380 Hill! I've lost my ribbons! 225 00:13:32,300 --> 00:13:33,340 Found them. 226 00:13:33,340 --> 00:13:35,420 LIGHT TUNE PLAYS 227 00:13:40,060 --> 00:13:42,980 Madam, please remain still, if you can. 228 00:13:49,020 --> 00:13:51,180 Does the gold make me look like... MOUTHS: ..Mother? 229 00:13:53,900 --> 00:13:55,100 A little. 230 00:13:57,620 --> 00:13:59,220 Kitty! What is it? 231 00:13:59,220 --> 00:14:00,900 Those are my books, Lydia. 232 00:14:00,900 --> 00:14:04,140 I cannot reach my jewellery box. I need something to stand on. 233 00:14:04,140 --> 00:14:05,580 This is important, Mary. 234 00:14:05,580 --> 00:14:08,140 You need to start getting ready, Miss Mary. 235 00:14:16,500 --> 00:14:18,500 Jane is first. 236 00:14:18,500 --> 00:14:20,580 That's not fair! I'm always last. 237 00:14:20,580 --> 00:14:22,740 Mary can go last. 238 00:14:25,780 --> 00:14:28,740 Do you think I'll be able to dance on it? Does it still hurt? 239 00:14:28,740 --> 00:14:31,620 Yes. It was two weeks ago. I know! 240 00:14:33,060 --> 00:14:34,980 Should we eat beforehand? 241 00:14:34,980 --> 00:14:37,780 Perhaps a very small meal, and don't drink too much. 242 00:14:37,780 --> 00:14:39,500 But what if I'm thirsty? 243 00:14:39,500 --> 00:14:42,820 Lydia, I don't suppose you want to relieve yourself behind a screen 244 00:14:42,820 --> 00:14:44,700 in front of everyone. Lizzy! 245 00:14:44,700 --> 00:14:46,820 THEY LAUGH 246 00:15:20,380 --> 00:15:23,300 Is it too fine for me, do you think? 247 00:15:23,300 --> 00:15:25,780 You look very handsome in it. 248 00:15:36,900 --> 00:15:40,140 Kitty! You have taken my perfume! I have my own. 249 00:15:40,140 --> 00:15:42,820 Miss Lydia, you have plenty of perfume! 250 00:15:42,820 --> 00:15:44,420 But not in that scent. 251 00:15:44,420 --> 00:15:46,380 DOOR SLAMS 252 00:16:43,220 --> 00:16:45,260 JAUNTY MUSIC PLAYS 253 00:16:57,220 --> 00:16:59,140 I like your dress, Mary. 254 00:16:59,140 --> 00:17:00,860 Oh, Charlotte! 255 00:17:02,180 --> 00:17:05,620 What a rout. I swear the crowd gets bigger every season. 256 00:17:05,620 --> 00:17:08,620 They should limit entry to those young ladies fortunate enough 257 00:17:08,620 --> 00:17:10,180 to have secured partners. 258 00:17:10,180 --> 00:17:12,060 Yes, I thought the very same thing. 259 00:17:22,060 --> 00:17:24,140 APPLAUSE 260 00:17:26,180 --> 00:17:28,060 MARY CLEARS HER THROAT 261 00:17:35,860 --> 00:17:37,220 Oh! 262 00:17:46,460 --> 00:17:47,660 Elizabeth! 263 00:17:47,660 --> 00:17:49,060 Mr Bingley. Welcome. 264 00:17:49,060 --> 00:17:52,540 These are my sisters, Louisa, and this is Caroline. 265 00:17:52,540 --> 00:17:55,660 This is Mr Hurst and Mr Darcy. 266 00:17:55,660 --> 00:17:58,980 And if I may present Mrs Bennet. 267 00:18:01,300 --> 00:18:03,220 Miss Jane Bennet. 268 00:18:04,340 --> 00:18:05,540 Miss Elizabeth Bennet. 269 00:18:08,180 --> 00:18:10,700 Kitty and Lydia. 270 00:18:12,900 --> 00:18:15,820 Oh, and this is Miss Mary Bennet. 271 00:18:18,820 --> 00:18:21,260 The most accomplished girl in the whole neighbourhood. 272 00:18:22,540 --> 00:18:24,860 That is a great achievement, to be sure. 273 00:18:25,940 --> 00:18:29,740 Study clearly trumps all other considerations in your mind. 274 00:18:29,740 --> 00:18:31,380 What an example to us all. 275 00:18:39,940 --> 00:18:42,260 If I could be so bold as to ask you for this dance. 276 00:18:42,260 --> 00:18:43,660 Oh, I'd be delighted. 277 00:18:43,660 --> 00:18:45,780 LIVELY MUSIC STARTS 278 00:18:49,580 --> 00:18:51,620 CLAPPING TO THE MUSIC 279 00:18:52,660 --> 00:18:55,380 WHOOPS AND SHOUTS 280 00:19:11,020 --> 00:19:12,340 There she is. 281 00:19:23,860 --> 00:19:27,180 You will not believe the insufferable company 282 00:19:27,180 --> 00:19:28,620 that Mr Bingley keeps. 283 00:19:28,620 --> 00:19:29,900 What has happened? 284 00:19:29,900 --> 00:19:31,980 I overheard, quite accidentally, 285 00:19:31,980 --> 00:19:34,940 Mr Bingley talking to that conceited gentleman 286 00:19:34,940 --> 00:19:36,700 leant against the wall there, 287 00:19:36,700 --> 00:19:38,180 a Mr Darcy. 288 00:19:39,700 --> 00:19:41,980 Who said of me, 289 00:19:41,980 --> 00:19:46,180 "She is tolerable but not handsome enough to tempt me." 290 00:19:54,460 --> 00:19:56,780 Around we go! 291 00:20:01,020 --> 00:20:02,500 Excuse me. 292 00:20:02,500 --> 00:20:04,620 Miss Bennet. 293 00:20:02,500 --> 00:20:04,620 MARY GIGGLES 294 00:20:04,620 --> 00:20:07,620 I do not mean to intrude, but it is very bad for your eyes 295 00:20:07,620 --> 00:20:09,420 to screw them up in such a fashion. 296 00:20:09,420 --> 00:20:11,020 Mr Sparrow. 297 00:20:11,020 --> 00:20:14,420 Perhaps I may be permitted to help you find what you're looking for? 298 00:20:15,980 --> 00:20:17,900 I was looking for, er, 299 00:20:17,900 --> 00:20:19,260 my sisters! 300 00:20:23,460 --> 00:20:26,820 I am quite exhausted from all the dancing. 301 00:20:26,820 --> 00:20:29,420 I just chose to sit this one out. 302 00:20:29,420 --> 00:20:30,780 That is a shame. 303 00:20:32,060 --> 00:20:34,380 I was going to ask if you'd do me the honour 304 00:20:34,380 --> 00:20:36,940 of standing up with me for the next dance? 305 00:20:36,940 --> 00:20:39,060 Actually, I am now feeling much rested. 306 00:20:39,060 --> 00:20:41,740 And I would be delighted. 307 00:20:41,740 --> 00:20:43,500 Well, then, I thank you. 308 00:20:44,940 --> 00:20:46,100 Yes. 309 00:20:47,540 --> 00:20:50,340 Shall we remain here until the next set is called? Of course. 310 00:20:50,340 --> 00:20:52,540 Exact... That's exactly what I thought. 311 00:21:02,100 --> 00:21:03,820 How are your spectacles? Very well. 312 00:21:03,820 --> 00:21:07,340 Yes, I'm able to study for hours without issue. 313 00:21:07,340 --> 00:21:09,220 I am delighted to hear that. 314 00:21:11,100 --> 00:21:12,540 It's my turn. 315 00:21:16,540 --> 00:21:19,020 Perhaps you could recommend a book to me? 316 00:21:19,020 --> 00:21:20,860 What do you read with such enjoyment? 317 00:21:23,540 --> 00:21:26,500 Oh, Mrs Catharine Macaulay has written a wonderful account 318 00:21:26,500 --> 00:21:28,940 of British history, it's a fascinating read. 319 00:21:28,940 --> 00:21:32,420 I will seek it out. Are you a scholar, sir? 320 00:21:32,420 --> 00:21:36,140 I like to read, but science rather than history. 321 00:21:36,140 --> 00:21:38,060 I have a plan to study medicine in London. 322 00:21:38,060 --> 00:21:40,020 Barts or maybe Moorfields. 323 00:21:41,380 --> 00:21:43,220 What a noble ambition. 324 00:21:43,220 --> 00:21:45,140 But it is not a thing widely known. 325 00:21:45,140 --> 00:21:47,860 I have not mentioned it to anyone before you. 326 00:21:50,220 --> 00:21:51,780 I shall speak of it to no-one. 327 00:21:56,740 --> 00:21:58,820 APPLAUSE 328 00:21:58,820 --> 00:22:00,820 CHEERING 329 00:22:05,540 --> 00:22:07,740 MUSIC BEGINS 330 00:23:02,100 --> 00:23:05,100 I am regretting visiting the supper table so early. 331 00:23:05,100 --> 00:23:07,140 I should have had less oyster patties. 332 00:23:09,740 --> 00:23:10,900 It's fewer. 333 00:23:12,180 --> 00:23:13,860 It's FEWER oyster patties. 334 00:23:17,340 --> 00:23:19,260 Here we go! Oh! 335 00:23:25,580 --> 00:23:27,660 HIGH TEMPO MUSIC PLAYS 336 00:23:58,900 --> 00:24:00,980 APPLAUSE 337 00:24:02,860 --> 00:24:04,860 Should you like a cold drink, Miss Bennet? 338 00:24:04,860 --> 00:24:07,420 Ah, yes, that's an excellent idea. 339 00:24:07,420 --> 00:24:08,820 Thank you. 340 00:24:16,700 --> 00:24:18,660 MARY SIGHS 341 00:24:19,700 --> 00:24:22,180 It looks as though you are enjoying yourself, Mary. 342 00:24:23,860 --> 00:24:27,220 Your partner is the young John Sparrow, isn't he? 343 00:24:27,220 --> 00:24:28,900 Yes. The optician's son. 344 00:24:30,420 --> 00:24:33,140 And you have danced with him twice? 345 00:24:34,860 --> 00:24:37,140 Mary, you are very young 346 00:24:37,140 --> 00:24:42,100 and perhaps do not fully appreciate how things are...understood. 347 00:24:42,100 --> 00:24:44,980 If you are to dance with him again it will be remarked upon. 348 00:24:44,980 --> 00:24:47,300 Two dances in succession suggests a liking. 349 00:24:47,300 --> 00:24:49,700 Three might imply something more. 350 00:24:54,140 --> 00:24:55,980 But I am very happy dancing with him. 351 00:25:09,060 --> 00:25:12,860 I see that you have stood up twice with the Sparrow boy. 352 00:25:12,860 --> 00:25:14,300 Yes, Mama. 353 00:25:15,820 --> 00:25:18,260 You will not dance with him again. 354 00:25:21,660 --> 00:25:24,300 But Mother, he's been most attentive. 355 00:25:24,300 --> 00:25:26,420 He's quite the gentleman. 356 00:25:26,420 --> 00:25:29,460 Mary, his father owns a shop. 357 00:25:30,460 --> 00:25:31,900 Yes. 358 00:25:31,900 --> 00:25:33,540 With a bell. 359 00:25:36,700 --> 00:25:38,980 Mother, I have danced with him twice. 360 00:25:38,980 --> 00:25:40,940 I have no wish to marry him. 361 00:25:40,940 --> 00:25:43,220 You may not object to lowering yourself, 362 00:25:43,220 --> 00:25:46,860 but I will not have you ruin your sisters' chances of a match. 363 00:26:09,900 --> 00:26:12,220 Would you care to dance again, Miss Bennet? 364 00:26:12,220 --> 00:26:14,300 Once we have finished our ices. 365 00:26:15,580 --> 00:26:18,820 Mr Sparrow, I am afraid that I shall... 366 00:26:20,700 --> 00:26:24,060 I shall not be able to stand up with you again, this evening. Oh. 367 00:26:25,180 --> 00:26:26,900 But I thought... 368 00:26:26,900 --> 00:26:28,380 I thought... 369 00:26:29,940 --> 00:26:31,900 I hope I have not offended you. 370 00:26:31,900 --> 00:26:33,500 No, no, no. Not at all, sir. 371 00:26:33,500 --> 00:26:35,540 I have... Oh, I've, I've 372 00:26:35,540 --> 00:26:38,740 very much enjoyed dancing with you. 373 00:26:38,740 --> 00:26:40,260 It's... 374 00:26:41,780 --> 00:26:43,500 That is to say that... 375 00:26:45,260 --> 00:26:47,780 ..my mother is concerned. 376 00:26:47,780 --> 00:26:49,500 Concerned? 377 00:26:49,500 --> 00:26:52,740 For my sisters and I. 378 00:26:52,740 --> 00:26:55,300 It's important that we make an, erm, 379 00:26:55,300 --> 00:26:57,700 appropriate, social, 380 00:26:57,700 --> 00:27:01,140 one might say, er, financially, 381 00:27:01,140 --> 00:27:03,900 well, a suitable match... 382 00:27:03,900 --> 00:27:07,020 Miss Bennet, there is no need for an explanation. 383 00:27:07,020 --> 00:27:08,500 I shall not pursue the matter. 384 00:27:08,500 --> 00:27:11,940 I've enjoyed, I've enjoyed my time with... 385 00:27:11,940 --> 00:27:13,500 Good evening to you. 386 00:27:15,420 --> 00:27:17,020 I'm sorry, I'm... 387 00:27:17,020 --> 00:27:18,100 ..sorry. 388 00:27:25,260 --> 00:27:27,820 JAUNTY MUSIC PLAYS 389 00:27:30,180 --> 00:27:32,180 INDISTINCT CHATTER 390 00:27:48,780 --> 00:27:52,220 Jane stood up with him twice. 391 00:27:52,220 --> 00:27:54,980 I had little time for his friend. 392 00:27:54,980 --> 00:27:57,540 Please do not hold that against Mr Bingley. 393 00:27:59,740 --> 00:28:03,020 I danced with two soldiers! I'm not very good with faces, 394 00:28:03,020 --> 00:28:05,420 so I'm not sure how many times I stood up with anyone. 395 00:28:05,420 --> 00:28:06,700 Hill! 396 00:28:06,700 --> 00:28:10,700 As my mother and sisters happily dissected every moment of the ball, 397 00:28:10,700 --> 00:28:13,180 I felt a terrible sense of shame. 398 00:28:14,180 --> 00:28:17,420 I had caused hurt to a man whose only crime was being kind to me. 399 00:28:21,220 --> 00:28:23,020 Who was I? 400 00:28:23,020 --> 00:28:27,060 A coward, who lacked the courage to follow her own inclinations? 401 00:28:28,540 --> 00:28:31,780 It was time to find my own way. 402 00:28:31,780 --> 00:28:34,900 To look for a new version of myself 403 00:28:34,900 --> 00:28:37,260 as a serious-minded woman. 404 00:28:38,620 --> 00:28:42,500 From now on, knowledge and reason would be my guide. 405 00:28:43,540 --> 00:28:45,260 No more ribbons, 406 00:28:45,260 --> 00:28:47,340 ballgowns or dance cards! 407 00:28:47,340 --> 00:28:49,140 The old Mary would be no more. 408 00:28:50,460 --> 00:28:54,340 I would transform into the intellectual one. 409 00:28:54,340 --> 00:28:58,220 That was how I would stand out as the other Bennet sister. 29224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.