Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,791 --> 00:01:06,082
I became a projectionist as a student job
2
00:01:06,083 --> 00:01:09,125
while I was at UCLA to be a film archivist.
3
00:01:10,000 --> 00:01:12,665
Then I picked up a second
job with the L.A. Press,
4
00:01:12,666 --> 00:01:14,833
writing movie reviews.
5
00:01:15,916 --> 00:01:18,748
I was getting double paid to watch movies.
6
00:01:18,749 --> 00:01:21,707
Still, nobody was paying me to make them.
7
00:01:21,708 --> 00:01:24,582
So I took what I'd saved from the side jobs
8
00:01:24,583 --> 00:01:26,707
and bought myself some equipment.
9
00:01:26,708 --> 00:01:28,332
A camera?
10
00:01:28,333 --> 00:01:29,125
No.
11
00:01:30,708 --> 00:01:36,041
A ‘94 Toyota Tacoma, pool vacuum, and pole.
12
00:01:36,625 --> 00:01:38,707
♪ Blessed
13
00:01:38,708 --> 00:01:42,916
heavy body.
14
00:01:45,750 --> 00:01:50,875
Blessed sweat and bone.
15
00:01:53,666 --> 00:01:56,750
Babe we’re gonna be together,
16
00:01:58,041 --> 00:02:03,123
together til the final slumber.
17
00:02:03,124 --> 00:02:11,125
Better get right with each other.
18
00:02:22,416 --> 00:02:23,665
You know, it was really
19
00:02:23,666 --> 00:02:26,707
clever what Hec was doing at the time.
20
00:02:26,708 --> 00:02:28,623
She was really smart about it.
21
00:02:28,624 --> 00:02:31,666
I mean, we all needed
our pools clean, right?
22
00:02:31,875 --> 00:02:36,500
But she somehow tapped into
the gay culture and made it a thing.
23
00:02:37,875 --> 00:02:41,207
It didn't hurt that she
was gorgeous to look at.
24
00:02:41,208 --> 00:02:42,498
No no no.
25
00:02:42,499 --> 00:02:45,541
She really played up
that eye candy thing right.
26
00:02:46,791 --> 00:02:49,332
But to her credit... mad respect
27
00:02:49,333 --> 00:02:53,457
because she took her time with that net.
28
00:02:53,458 --> 00:02:56,500
Those pools were clean.
29
00:02:59,250 --> 00:03:03,375
So you were legitimately cleaning
the pools of famous lesbians?
30
00:03:03,750 --> 00:03:06,457
I always thought that was a euphemism.
31
00:03:06,458 --> 00:03:08,707
You and everybody else.
32
00:03:08,708 --> 00:03:12,875
The full service pool boy is the
premise of almost all your films.
33
00:03:13,250 --> 00:03:16,500
Were there any steamy
situations with your clients?
34
00:03:17,000 --> 00:03:17,988
Not a one.
35
00:03:17,989 --> 00:03:19,114
What?
36
00:03:19,115 --> 00:03:23,250
But they did let me use every one of
their pools as a location, free of charge.
37
00:03:24,250 --> 00:03:25,623
You have to understand,
38
00:03:25,624 --> 00:03:29,625
I was building a network, and
they loved being close to the process,
39
00:03:30,125 --> 00:03:35,250
there was an energy to the time
that was so hopeful, so collective.
40
00:03:35,666 --> 00:03:37,623
This was in the early aughts.
41
00:03:37,624 --> 00:03:40,332
The first few years coincided
with the release of the L Word.
42
00:03:40,333 --> 00:03:43,750
There were these watching
parties springing up everywhere,
43
00:03:44,166 --> 00:03:48,875
but the reception of the show was mixed,
especially for butch and trans viewers.
44
00:03:49,250 --> 00:03:53,000
Suddenly, there was this hungry
market of dykes and their fans
45
00:03:53,250 --> 00:03:56,082
wanting something rawer and truer to life.
46
00:03:56,083 --> 00:03:57,790
But still glamorous.
47
00:03:57,791 --> 00:03:58,582
Sure.
48
00:03:58,583 --> 00:04:01,623
And by 2006, it was my full time thing.
49
00:04:01,624 --> 00:04:05,498
Now, nearly a decade and a half
later, your company is credited
50
00:04:05,499 --> 00:04:07,372
with changing the way we think about po...
51
00:04:07,705 --> 00:04:09,206
Erotic cinema.
52
00:04:09,207 --> 00:04:11,213
With changing the way we
think about p... Erotic cinema.
53
00:04:11,214 --> 00:04:12,498
Oh, right. Yes. Erotic cinema.
54
00:04:12,499 --> 00:04:14,416
What's next for Pool Boi Productions?
55
00:04:16,625 --> 00:04:19,625
That's a great question.
56
00:04:20,625 --> 00:04:22,707
Pool Boi Productions.
57
00:04:22,708 --> 00:04:24,207
I can't believe it's real.
58
00:04:24,208 --> 00:04:26,207
Oh It's real.
59
00:04:26,208 --> 00:04:28,123
How does it feel?
60
00:04:28,124 --> 00:04:29,998
Exciting.
61
00:04:29,999 --> 00:04:32,625
Scary.
62
00:04:33,750 --> 00:04:35,207
But fulfilling.
63
00:04:35,208 --> 00:04:38,193
Maybe I've kind of always been
a little bit of an exhibitionist.
64
00:04:39,499 --> 00:04:42,541
I've noticed.
65
00:04:42,708 --> 00:04:43,373
Kiss it.
66
00:04:43,374 --> 00:04:45,791
Kiss it before we send it in the mail.
67
00:04:47,000 --> 00:04:49,248
That doesn't seem like
really good Covid protocol.
68
00:04:49,249 --> 00:04:51,457
You're right.
69
00:04:51,458 --> 00:04:53,000
I have an idea. Hold on.
70
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Now you kiss it.
71
00:06:34,333 --> 00:06:35,500
Yo yo.
72
00:06:36,333 --> 00:06:37,500
Naw, we're good.
73
00:06:38,250 --> 00:06:39,082
But quick question.
74
00:06:39,083 --> 00:06:41,875
Um, were you expecting a package?
75
00:06:43,375 --> 00:06:47,416
Well just something came
for you in the company name.
76
00:06:50,750 --> 00:06:53,750
Lemme see.
77
00:06:54,375 --> 00:06:57,375
It's a tape, VHS.
78
00:06:58,000 --> 00:07:03,623
It says, Ritual Waters
by Antonie Marrowbone
79
00:07:03,624 --> 00:07:07,041
and Dafnah Yiron.
80
00:07:07,333 --> 00:07:10,875
Yiron, Yiron.
81
00:07:14,125 --> 00:07:14,832
Wait a second.
82
00:07:14,833 --> 00:07:16,582
She was our extra.
83
00:07:16,583 --> 00:07:19,082
Called me about a month
ago, looking for work.
84
00:07:19,083 --> 00:07:20,582
Oh word?
85
00:07:20,583 --> 00:07:22,500
Desperate times.
86
00:07:26,775 --> 00:07:27,375
Ug!
87
00:07:28,250 --> 00:07:30,748
Hey, now, keep that phone
pointed towards the screen.
88
00:07:30,749 --> 00:07:33,748
It's hard enough to see as it is.
89
00:07:33,749 --> 00:07:35,832
Worse than homemade porn.
90
00:07:35,833 --> 00:07:37,290
Homemade movie art.
91
00:07:37,291 --> 00:07:39,500
This shit's uncomfortable, dog.
92
00:07:52,625 --> 00:07:53,332
Hey wait a sec.
93
00:07:53,333 --> 00:07:55,190
Go back, rewind a little.
94
00:07:58,686 --> 00:08:01,689
Huh.
95
00:08:02,482 --> 00:08:03,957
Nic...
96
00:08:03,958 --> 00:08:06,582
There may be something here.
97
00:08:06,583 --> 00:08:08,707
I dunno this is some pretty silly shit.
98
00:08:08,708 --> 00:08:11,582
Right now, everyone's looking for answers.
99
00:08:11,583 --> 00:08:14,625
So you're saying we go for the woo market?
100
00:08:15,166 --> 00:08:18,166
I'm saying there's something here.
101
00:08:18,375 --> 00:08:20,748
Maybe we help people find those answers
102
00:08:20,749 --> 00:08:23,791
they seek, in their bodies.
103
00:08:24,000 --> 00:08:28,125
Maybe if you contextualized it
like you did in Rock and Stole...
104
00:08:28,291 --> 00:08:32,375
Oh, you watched my high
school National History Day video.
105
00:08:33,166 --> 00:08:36,166
I got bored.
106
00:08:36,500 --> 00:08:39,500
That was the first film I ever made.
107
00:08:52,823 --> 00:08:56,450
♪ Te amo porque
108
00:08:56,451 --> 00:08:58,578
me amo
109
00:08:58,579 --> 00:09:02,999
eres mi espejo.
110
00:09:06,546 --> 00:09:12,049
Me amo porque te amo
111
00:09:12,468 --> 00:09:15,471
ley natural
112
00:09:20,166 --> 00:09:25,230
dar es amar
113
00:09:25,231 --> 00:09:32,153
saber recibir es amar
114
00:09:32,154 --> 00:09:38,574
sentirse bien es amar ♪
115
00:09:40,708 --> 00:09:42,958
Ah! It looks so good.
116
00:09:43,083 --> 00:09:43,916
Doesn’t it?
117
00:09:49,381 --> 00:09:50,416
Ooh, it's cold now.
118
00:09:50,791 --> 00:09:52,333
I think we gotta call it.
119
00:09:52,500 --> 00:09:53,800
Will you lean forward more slowly?
120
00:09:53,801 --> 00:09:55,068
Yeah.
121
00:09:57,388 --> 00:09:59,474
♪ te amo
122
00:09:59,475 --> 00:10:03,498
porque me amo
123
00:10:03,499 --> 00:10:05,375
eres mi espejo ♪
124
00:10:05,833 --> 00:10:08,332
And after the gods are all cut down,
125
00:10:08,333 --> 00:10:11,458
will they grow back within us?
126
00:10:12,250 --> 00:10:14,957
I am the rite,
127
00:10:14,958 --> 00:10:19,250
the medicinal herb, the
oblation to ancestors.
128
00:10:23,000 --> 00:10:24,707
My coochie is sweaty!
129
00:10:24,708 --> 00:10:26,750
Ow, ow! Ow!
130
00:10:29,420 --> 00:10:30,712
ow!
131
00:10:32,509 --> 00:10:34,041
what was that? what was the ow?
132
00:10:36,208 --> 00:10:37,250
Is it wire?
133
00:10:37,500 --> 00:10:40,041
I don't know, just like 12 hairs cut.
134
00:10:40,791 --> 00:10:42,015
Ripped from my head.
135
00:10:44,375 --> 00:10:45,957
I’m okay.
136
00:10:45,958 --> 00:10:48,625
Nothing was harmed on this set.
137
00:10:51,500 --> 00:10:53,082
Shall we tell them about the time
138
00:10:53,083 --> 00:10:54,903
that you taped my head?
139
00:10:54,904 --> 00:10:55,546
No.
140
00:11:00,125 --> 00:11:02,208
Oh, yeah.
Oh, that. Oh.
141
00:11:05,875 --> 00:11:08,333
There was two on there!
142
00:11:31,065 --> 00:11:31,915
Dafnah!
143
00:11:35,653 --> 00:11:37,207
Yes she did!
144
00:11:37,208 --> 00:11:39,165
She burped.
145
00:11:39,166 --> 00:11:40,666
Dafnah!
146
00:11:41,375 --> 00:11:43,457
Its not coming out!
147
00:11:43,458 --> 00:11:45,332
I'm so sorry.
148
00:11:45,333 --> 00:11:47,706
No matter how hard I scrub.
149
00:11:51,250 --> 00:11:54,250
Woah.
150
00:11:55,297 --> 00:11:57,299
We are doing this.
151
00:12:10,333 --> 00:12:12,373
Oh, wow.
You picked up.
152
00:12:12,374 --> 00:12:14,082
Must be pretty late over there.
153
00:12:14,083 --> 00:12:15,707
Yes I’m up.
154
00:12:15,708 --> 00:12:20,500
I'm like an old man, so I sometimes get
up in the middle of the night and stay up.
155
00:12:20,750 --> 00:12:24,250
How are things over there in the States,
I hear they’re not too, not too good.
156
00:12:24,916 --> 00:12:25,707
It's all right.
157
00:12:25,708 --> 00:12:27,123
Listen.
158
00:12:27,124 --> 00:12:29,625
How would you feel about a song commission?
159
00:12:30,375 --> 00:12:32,750
Hmm. Tell me about the project.
160
00:12:33,000 --> 00:12:33,668
Yo!
161
00:12:33,669 --> 00:12:35,873
I'm coming live from the pool boy mansion
162
00:12:35,874 --> 00:12:38,916
to let y'all know the wait is over.
163
00:12:39,125 --> 00:12:42,123
Hec Rogers is on her
way back to Los Angeles
164
00:12:42,124 --> 00:12:44,958
as we speak to reveal an exclusive release.
165
00:12:45,166 --> 00:12:47,832
Make sure you subscribe
and upgrade to CoralTM
166
00:12:47,833 --> 00:12:50,373
cause we’re gonna have a
virtual opening for all subscribers.
167
00:12:50,374 --> 00:12:54,125
And I promise you, it's like
nothing you ever experienced before.
168
00:12:54,625 --> 00:12:56,416
Plus, I'll be there.
169
00:12:59,750 --> 00:13:01,666
will you?
170
00:14:10,791 --> 00:14:12,540
♪ Through fire, earth
171
00:14:12,541 --> 00:14:16,123
air and water.
172
00:14:16,124 --> 00:14:19,750
They purify themselves.
173
00:14:19,859 --> 00:14:24,404
Medicinal herb. The oblation to ancestors
174
00:14:41,916 --> 00:14:43,761
Time won’t
175
00:14:44,636 --> 00:14:45,888
wait for
176
00:14:46,500 --> 00:14:48,291
no one, no.
177
00:14:51,875 --> 00:14:55,707
I’m telling you that healing
178
00:14:55,708 --> 00:15:00,500
is something we should own.
179
00:15:02,583 --> 00:15:04,040
I'm sorry
180
00:15:04,041 --> 00:15:05,458
Mama.
181
00:15:06,166 --> 00:15:11,291
I had to go on my own.
182
00:15:13,458 --> 00:15:15,166
I knew you wouldn't understand me. ♪
183
00:15:16,500 --> 00:15:17,791
Look look look look look.
184
00:15:18,708 --> 00:15:20,290
Go go go!
185
00:15:20,291 --> 00:15:22,958
It’s not a sports game.
186
00:15:23,338 --> 00:15:24,256
No.
187
00:15:24,257 --> 00:15:25,458
That's my idea!
188
00:15:25,875 --> 00:15:28,875
♪ All the earth water and fire.
189
00:15:29,000 --> 00:15:31,415
Breath in all the air.
190
00:15:31,416 --> 00:15:37,018
Tell me what do you
desire? Purify yourself.
191
00:15:37,019 --> 00:15:42,040
What if there was no them to
speak of? I would not be here.
192
00:15:42,041 --> 00:15:45,582
Send my soul back to the ether.
193
00:15:45,583 --> 00:15:48,625
It was love that brought me here.
194
00:15:50,875 --> 00:15:53,041
Love that brought me here.
195
00:15:53,166 --> 00:15:59,082
Through fire, earth, air, water.
196
00:15:59,083 --> 00:16:01,207
They purified themselves.
197
00:16:01,208 --> 00:16:03,750
Purify myself. ♪
198
00:16:04,125 --> 00:16:07,166
My God, I feel so seen.
199
00:16:08,083 --> 00:16:10,332
It's like a love letter!
200
00:16:10,333 --> 00:16:11,582
♪ What if there was no them to speak of.
201
00:16:11,583 --> 00:16:14,457
Purify myself.
202
00:16:14,458 --> 00:16:17,916
Send my soul back to the ether.
203
00:16:18,083 --> 00:16:20,373
It was love that brought me here.
204
00:16:20,374 --> 00:16:21,665
What if there was no them
205
00:16:21,666 --> 00:16:22,666
to speak of.
206
00:16:23,166 --> 00:16:25,165
Purify myself.
207
00:16:25,166 --> 00:16:30,833
Send my soul back to the ether.
It was love that brought us here.
208
00:16:41,750 --> 00:16:49,750
After the gods, they grow back within us.
209
00:16:54,638 --> 00:16:57,207
After the gods are cut down,
they grow back within us.
210
00:16:57,208 --> 00:16:59,998
I see the second of the
coming from my back antennas.
211
00:16:59,999 --> 00:17:02,415
Lord help us remember,
we’re born into the center,
212
00:17:02,416 --> 00:17:05,290
got no seeds to feed but
feeding all that enters.
213
00:17:05,291 --> 00:17:07,873
Welcome to my dome
its honorable you mention.
214
00:17:07,874 --> 00:17:10,500
I’m honored that you hear
thanks for giving your attention.
215
00:17:10,833 --> 00:17:13,333
And your intention goes a long way.
216
00:17:13,791 --> 00:17:16,416
And I’ll be blowing you kisses from always.
217
00:17:18,833 --> 00:17:21,790
I’ll be blowing you kisses from always
218
00:17:21,791 --> 00:17:22,748
After gods are cut down
219
00:17:22,749 --> 00:17:24,165
they grow back within us
220
00:17:24,166 --> 00:17:32,218
After gods are cut down
they grow back within us
221
00:17:32,375 --> 00:17:34,875
After gods are cut down
they grow back within us
222
00:17:35,179 --> 00:17:37,264
After gods are cut down
they grow back within us
223
00:17:38,125 --> 00:17:43,291
and I’ll be blowing you kisses from always.
224
00:17:48,875 --> 00:17:54,083
What if there was no them to teach us
225
00:17:59,541 --> 00:18:05,250
Send my soul back to the ether. ♪
226
00:18:17,625 --> 00:18:19,666
Goddamn it.
227
00:19:05,666 --> 00:19:12,250
♪ agüita, agüita amada amiga
228
00:19:12,401 --> 00:19:18,570
ayudame a curar
229
00:19:18,991 --> 00:19:24,745
agüita, agüita amada amiga
230
00:19:24,746 --> 00:19:31,585
ayudame a curar
231
00:19:31,586 --> 00:19:33,379
cuerpo de luz
232
00:19:33,380 --> 00:19:38,425
cuerpo de arcoíris
233
00:19:38,426 --> 00:19:44,096
que cura que cura cura
234
00:19:44,516 --> 00:19:46,976
cuerpo de luz... ♪
235
00:19:46,977 --> 00:19:48,022
Uhhh.
236
00:19:51,958 --> 00:19:53,458
Uhh.
237
00:19:57,333 --> 00:19:58,791
Owww.
238
00:20:52,625 --> 00:20:59,549
vccvxAquí estoy en la casa
239
00:21:01,924 --> 00:21:06,219
Pasando el tiempo
240
00:21:06,431 --> 00:21:10,726
Mirando adentro
241
00:21:10,936 --> 00:21:13,938
Descubriendo
242
00:21:13,939 --> 00:21:21,275
Amor, amor, amor, amor, amor
243
00:21:22,071 --> 00:21:30,071
Amor, amor, amor, amor, amor, amor
244
00:21:31,123 --> 00:21:38,709
Aquí lejos de ti
245
00:21:40,423 --> 00:21:45,926
La computadora
246
00:21:46,263 --> 00:21:49,516
No da la liga
247
00:21:51,101 --> 00:21:59,101
Cuando quiero tu abrazo
248
00:21:59,943 --> 00:22:07,363
Aquí lejos de ti
249
00:22:08,785 --> 00:22:14,121
6 pies de distancia
250
00:22:14,916 --> 00:22:19,044
Es demasiado
251
00:22:19,755 --> 00:22:27,755
Cuando quiero, tu abrazo
252
00:22:38,523 --> 00:22:40,733
Quiero cuidarte
253
00:22:40,734 --> 00:22:43,279
Quiero que me cuides
254
00:22:43,403 --> 00:22:45,529
Quiero cuidarte
255
00:22:45,530 --> 00:22:48,117
Quiero que me cuides
256
00:22:48,408 --> 00:22:52,161
Voy a ir más allá
257
00:22:52,996 --> 00:22:57,374
Del tiempo y el espacio
258
00:22:57,375 --> 00:23:01,587
Un abrazo holográfico
259
00:23:02,798 --> 00:23:06,759
Un abrazo holográfico
260
00:23:07,677 --> 00:23:11,514
Un abrazo holográfico
261
00:23:23,944 --> 00:23:30,738
Aquí estoy en la casa
262
00:23:33,328 --> 00:23:37,248
Pasando el tiempo
263
00:23:38,166 --> 00:23:41,753
Mirando adentro
264
00:23:42,504 --> 00:23:45,214
Descubriendo
265
00:23:45,215 --> 00:23:52,051
Amor, amor, amor, amor, amor
266
00:23:53,265 --> 00:24:01,184
Amor, amor, amor, amor, amor, amor ♪
267
00:24:02,149 --> 00:24:10,149
Aquí lejos de ti
268
00:24:11,491 --> 00:24:19,491
Aquí lejos de ti ♪
18065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.