Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,048 --> 00:00:19,518
- [Narrator] Previously
on "The Bay".
2
00:00:20,118 --> 00:00:22,253
(Sara screaming)
3
00:00:22,253 --> 00:00:25,990
- You talked to some clairvoyant
whack job about hogwash,
4
00:00:25,990 --> 00:00:27,892
and now you're
dreaming about it.
5
00:00:27,892 --> 00:00:30,428
- She suggested that we take
the pendant back to the island.
6
00:00:30,428 --> 00:00:32,597
- You're not going
anywhere near that island.
7
00:00:32,597 --> 00:00:34,165
- No, Pete's gonna go.
8
00:00:34,165 --> 00:00:36,067
- Why are you going to
Turks and Caicos?
9
00:00:36,067 --> 00:00:37,735
- I will tell you, I promise.
10
00:00:37,735 --> 00:00:38,970
- Be safe.
11
00:00:40,472 --> 00:00:41,640
- [Lily] Do it.
12
00:00:41,640 --> 00:00:42,607
Come on.
13
00:00:42,607 --> 00:00:45,710
(women yelling)
14
00:00:46,545 --> 00:00:47,978
- [Lilly] Let go of her.
15
00:00:47,978 --> 00:00:50,748
- You'll be moving to
Bay City, California.
16
00:00:50,748 --> 00:00:52,050
- California?
17
00:00:57,688 --> 00:01:00,358
- Well, didn't expect
to see you here.
18
00:01:00,358 --> 00:01:01,292
- I am on Jensen.
19
00:01:01,292 --> 00:01:02,927
You need to be too.
20
00:01:02,927 --> 00:01:06,598
- But there's no reason for
you to be doing this alone.
21
00:01:06,598 --> 00:01:07,832
We're here for you.
22
00:01:07,832 --> 00:01:10,100
- We are family, and
we love you.
23
00:01:10,100 --> 00:01:12,337
- What are you doing here,
Kurosaki?
24
00:01:12,337 --> 00:01:15,307
- I'm here to see the judge
throw the book at Lianna.
25
00:01:15,307 --> 00:01:17,942
- Who is the
defendant's attorney?
26
00:01:17,942 --> 00:01:19,877
- I will be representing
the defendant,
27
00:01:19,877 --> 00:01:21,078
Lianna Ramos in this case.
28
00:01:21,078 --> 00:01:22,547
- What do you want Garrett boy?
29
00:01:22,547 --> 00:01:24,717
- Just here to take
out the trash.
30
00:01:43,802 --> 00:01:44,603
- Hey Pete.
- 'Sup, Rod?
31
00:01:44,603 --> 00:01:46,003
What you got?
32
00:01:46,003 --> 00:01:48,640
- Not much, but I got a
lead that connects
33
00:01:48,640 --> 00:01:50,108
Jensen to a private jet.
34
00:01:51,208 --> 00:01:52,310
- You know where it's headed?
35
00:01:52,310 --> 00:01:54,212
- No, but we're keeping a
close eye on it.
36
00:01:54,212 --> 00:01:57,215
I'll let you know when we know
for sure where it's landing.
37
00:01:57,215 --> 00:01:58,582
- All right. Thanks man.
38
00:01:58,582 --> 00:02:00,285
I'll be in touch.
- Yeah. Sounds good.
39
00:02:00,285 --> 00:02:01,387
I'll talk to you soon.
40
00:02:11,062 --> 00:02:14,198
(ominous tones and lounge
music playing)
41
00:02:16,735 --> 00:02:18,035
- Hello, Pete.
42
00:02:18,035 --> 00:02:19,872
- Didn't think you'd
be coming back.
43
00:02:21,172 --> 00:02:24,075
- Guess no matter how hard
I try to leave Bay City,
44
00:02:24,075 --> 00:02:26,978
something always seems
to pull me back.
45
00:02:29,280 --> 00:02:30,015
In this case Jensen.
46
00:02:31,582 --> 00:02:34,753
Got some unfinished business
where he's concerned.
47
00:02:35,420 --> 00:02:36,655
- Don't we all?
48
00:02:38,890 --> 00:02:41,327
- You know my mom used to
come here a lot.
49
00:02:47,832 --> 00:02:49,668
Very happy your mom's home.
50
00:02:51,570 --> 00:02:54,205
- Thank you.
51
00:02:54,205 --> 00:02:56,440
You know when I heard
you were in town
52
00:02:56,440 --> 00:02:58,175
I wanted to see you in person.
53
00:02:58,175 --> 00:03:00,312
I appreciate you coming
here to meet me.
54
00:03:01,445 --> 00:03:03,915
Most of all I want to thank you
55
00:03:03,915 --> 00:03:05,850
for what you did for my family.
56
00:03:07,252 --> 00:03:11,757
I wanted to tell you that
face to face, man to man.
57
00:03:21,465 --> 00:03:25,337
- There comes a time when every
war needs to come to an end.
58
00:03:29,073 --> 00:03:31,310
We are the same blood.
59
00:03:33,277 --> 00:03:35,480
We need to fight the
same battle.
60
00:03:41,318 --> 00:03:42,353
- Amen.
61
00:03:47,292 --> 00:03:48,327
- Amen.
62
00:03:49,493 --> 00:03:52,497
(tense music)
63
00:03:54,198 --> 00:03:57,935
♪ There's a feeling in the
air now, baby ♪
64
00:03:57,935 --> 00:04:01,338
♪ Can you feel it too ♪
65
00:04:01,338 --> 00:04:05,275
♪ There ain't nothing
you can do now, baby ♪
66
00:04:05,275 --> 00:04:09,280
♪ It's just too late for you ♪
67
00:04:09,280 --> 00:04:13,150
♪ But if you fall into my arms ♪
68
00:04:13,150 --> 00:04:18,657
♪ I will carry you away ♪
69
00:04:18,657 --> 00:04:22,227
♪ Oh ♪
70
00:04:22,227 --> 00:04:23,995
♪ You've fallen for
the devil now ♪
71
00:04:23,995 --> 00:04:26,063
♪ He'll take you for his bride ♪
72
00:04:26,063 --> 00:04:29,867
♪ Shake you with a fever
and a feeling deep inside ♪
73
00:04:29,867 --> 00:04:33,872
♪ My love ♪
74
00:04:33,872 --> 00:04:37,140
♪ Oh ♪
75
00:04:37,140 --> 00:04:38,875
♪ Yes you've fallen
for the devil ♪
76
00:04:38,875 --> 00:04:41,345
♪ Now he'll take you
for his bride ♪
77
00:04:41,345 --> 00:04:45,083
♪ If we ever make it, meet
me on the other side ♪
78
00:04:45,083 --> 00:04:49,520
♪ My love ♪
79
00:04:49,520 --> 00:04:52,890
♪ Oh ♪
80
00:04:52,890 --> 00:04:54,292
♪ You've fallen for the devil ♪
81
00:04:54,292 --> 00:04:56,527
♪ Now he'll take you
for his bride ♪
82
00:04:56,527 --> 00:05:02,267
♪ Shake you with a fever and
feeling deep inside, my love ♪
83
00:05:04,668 --> 00:05:07,538
♪ Oh ♪
84
00:05:07,538 --> 00:05:09,473
♪ Yes, you've fallen
for the devil ♪
85
00:05:09,473 --> 00:05:11,875
♪ Now he'll take you
for his bride ♪
86
00:05:11,875 --> 00:05:17,815
♪ If we ever make it, meet me
on the other side, my love ♪
87
00:05:24,488 --> 00:05:27,825
(thoughtful music)
88
00:06:27,752 --> 00:06:30,653
- Okay Mr. Foster, is there
anything you would like to say
89
00:06:30,653 --> 00:06:34,092
on behalf of Ms. Ramos
before the proceedings begin?
90
00:06:35,560 --> 00:06:37,027
- Yes, Your Honor.
91
00:06:37,027 --> 00:06:38,930
In light of the fact that
I've just been retained
92
00:06:38,930 --> 00:06:40,898
by Ms. Foster this morning,
93
00:06:40,898 --> 00:06:42,333
I'm requesting an extension
94
00:06:42,333 --> 00:06:45,537
in order to review my
client's case thoroughly.
95
00:06:45,537 --> 00:06:46,572
- Very well.
96
00:06:47,972 --> 00:06:49,540
May I see the calendar please?
97
00:06:56,513 --> 00:06:58,482
Well I'm rescheduling for
the sixth of next month.
98
00:06:58,482 --> 00:07:00,585
It should give you plenty
of time to review the case.
99
00:07:00,585 --> 00:07:02,185
- Thank you, Your Honor.
100
00:07:02,185 --> 00:07:05,088
- And Ms. Ramos, be advised
that you are not permitted
101
00:07:05,088 --> 00:07:07,993
to leave the States until
after the proceedings.
102
00:07:08,593 --> 00:07:09,593
- Yes, sir.
103
00:07:10,495 --> 00:07:11,563
- Court adjourned.
104
00:07:12,530 --> 00:07:13,565
- All rise.
105
00:07:25,075 --> 00:07:25,877
- Oh, Ms. Garrett.
106
00:07:25,877 --> 00:07:27,477
- Oh, Dr. Cates.
107
00:07:27,477 --> 00:07:29,047
Hi, I know you've been
waiting for a very long time.
108
00:07:29,047 --> 00:07:31,782
I'm so sorry, these,
these tests take awhile.
109
00:07:31,782 --> 00:07:33,083
So I came as soon as I could.
110
00:07:33,083 --> 00:07:34,052
- Well, thank you.
111
00:07:34,052 --> 00:07:34,953
Thank you.
112
00:07:36,287 --> 00:07:39,157
- Why don't we sit over here
where it's more private.
113
00:07:40,323 --> 00:07:44,663
- Dr. Cates, please be
honest with me.
114
00:07:45,597 --> 00:07:47,065
Adam's okay, right?
115
00:07:48,600 --> 00:07:51,368
- Well, as you know, he's
suffered a brutal beating.
116
00:07:51,368 --> 00:07:53,305
His internal organs
are compromised
117
00:07:54,605 --> 00:07:55,773
and even somebody at
his young age,
118
00:07:55,773 --> 00:07:58,510
it's really hard to
recover from that.
119
00:07:59,610 --> 00:08:01,378
And he's lost a lot of blood.
120
00:08:01,378 --> 00:08:02,947
- Well, the transfusion
will help with that, right?
121
00:08:02,947 --> 00:08:04,282
- Yes, maybe.
122
00:08:04,282 --> 00:08:05,783
- I mean you know what,
his, his brother Peter
123
00:08:05,783 --> 00:08:06,783
is gonna be here in, in
like 10 minutes.
124
00:08:06,783 --> 00:08:07,985
He was gonna meet me here.
125
00:08:07,985 --> 00:08:08,953
You could set the
whole thing up.
126
00:08:08,953 --> 00:08:10,353
We could do it tonight.
127
00:08:10,353 --> 00:08:11,955
- Ms. Garrett, I don't
think that that's gonna-
128
00:08:11,955 --> 00:08:13,623
- The sooner we do this
the better, right?
129
00:08:13,623 --> 00:08:15,660
I mean, I'm not a doctor
and even I know that, right?
130
00:08:17,227 --> 00:08:20,597
What do you, what do you
mean it's not gonna help?
131
00:08:20,597 --> 00:08:25,135
- Well, we checked Pete's
blood type several times
132
00:08:25,135 --> 00:08:26,403
just to be sure.
133
00:08:26,403 --> 00:08:29,107
And it's not compatible, Ms.
Garrett.
134
00:08:30,307 --> 00:08:31,175
- How is that possible?
135
00:08:32,677 --> 00:08:37,247
- Pete is AB positive
and Adam is O negative,
136
00:08:37,247 --> 00:08:40,452
which means that he can only
receive O negative blood.
137
00:08:41,785 --> 00:08:44,022
And unfortunately our,
our blood bank
138
00:08:44,022 --> 00:08:45,455
is depleted of O
negative right now.
139
00:08:45,455 --> 00:08:48,793
So I, I'm really, really sorry.
140
00:08:54,698 --> 00:08:57,502
- Foster, good call.
141
00:08:57,502 --> 00:08:58,537
- Thank you.
142
00:09:03,975 --> 00:09:05,608
- Lianna.
143
00:09:05,608 --> 00:09:07,012
Yeah, your attorney thinks
he's so smart by stalling the
144
00:09:07,012 --> 00:09:08,278
proceedings-
145
00:09:08,278 --> 00:09:09,180
- Hey!
- Let me tell you something.
146
00:09:09,180 --> 00:09:10,380
- Stop it, stop it!
147
00:09:10,380 --> 00:09:11,448
- There will be
justice for Will.
148
00:09:11,448 --> 00:09:13,652
- Excuse me, Officer Kurosaki,
149
00:09:15,018 --> 00:09:16,587
don't ever approach my
client like that again,
150
00:09:16,587 --> 00:09:18,623
or I will see it that
you're held in contempt.
151
00:09:18,623 --> 00:09:19,423
Understand?
152
00:09:20,192 --> 00:09:21,025
- Yeah, I understand.
153
00:09:21,025 --> 00:09:22,660
- Ugh, Colton.
154
00:09:24,562 --> 00:09:25,697
- You okay?
- Yeah. Yeah.
155
00:09:25,697 --> 00:09:27,565
He's, he's like that.
156
00:09:28,567 --> 00:09:29,833
Thank you for intervening.
157
00:09:29,833 --> 00:09:31,502
- Yeah, look, I'm sorry
I didn't get here sooner,
158
00:09:31,502 --> 00:09:32,970
but I knew we had to
have this guy
159
00:09:32,970 --> 00:09:35,405
and it took a minute to
work out the details.
160
00:09:35,405 --> 00:09:36,440
- No, I'm just super grateful
161
00:09:36,440 --> 00:09:37,675
that you agreed to take my case.
162
00:09:37,675 --> 00:09:38,943
- No.
163
00:09:38,943 --> 00:09:40,510
- After what he said is,
is that true?
164
00:09:40,510 --> 00:09:42,247
Is it a good idea to
postpone or?
165
00:09:42,247 --> 00:09:43,813
- Well yeah, it is.
166
00:09:43,813 --> 00:09:46,583
I need time to study the case
to represent you properly
167
00:09:46,583 --> 00:09:48,518
and give you a fighting chance,
right?
168
00:09:48,518 --> 00:09:49,487
- And she's got better
than a fighting chance
169
00:09:49,487 --> 00:09:51,055
with you on her side.
170
00:09:51,055 --> 00:09:51,857
Thank you, man.
171
00:09:52,657 --> 00:09:53,357
- Of course.
172
00:09:53,357 --> 00:09:54,792
Now I'll be reaching out
173
00:09:54,792 --> 00:09:56,460
on what I think will be
the best strategy, okay?
174
00:09:56,460 --> 00:09:57,695
- Mm hmm.
- Excuse me.
175
00:09:57,695 --> 00:09:59,063
- Yeah. Thank you.
- You're welcome.
176
00:09:59,063 --> 00:10:00,698
- We'll be in touch.
- Yes.
177
00:10:02,767 --> 00:10:03,867
- [Lianna] Okay. Wow.
178
00:10:03,867 --> 00:10:05,468
That is not what I wanted to-
- Lianna.
179
00:10:05,468 --> 00:10:07,538
- Lianna, Tony seems like
a great lawyer.
180
00:10:07,538 --> 00:10:09,340
I'm sure he'll help you
win your case.
181
00:10:10,240 --> 00:10:11,575
- I'm sorry, I'm so confused.
182
00:10:11,575 --> 00:10:13,212
Why, why are you being
so nice to me?
183
00:10:14,612 --> 00:10:19,117
- I told you, I'm ready to tell
your story whenever you are.
184
00:10:20,417 --> 00:10:22,753
- I think there's a better
time to talk about that.
185
00:10:22,753 --> 00:10:23,988
- Okay.
186
00:10:23,988 --> 00:10:26,257
Well, you know where
to reach me.
187
00:10:26,257 --> 00:10:27,292
- I do.
188
00:10:29,927 --> 00:10:30,895
- You hanging?
189
00:10:30,895 --> 00:10:32,162
- Yeah.
190
00:10:32,162 --> 00:10:33,397
Are they just allowed to
come in like that
191
00:10:33,397 --> 00:10:34,865
into the courtroom?
192
00:10:34,865 --> 00:10:37,435
- Yeah, it's like bees
around honey right now.
193
00:10:37,435 --> 00:10:38,602
- Lianna, are you okay?
- Yeah.
194
00:10:38,602 --> 00:10:40,305
- He's a bully.
- I know.
195
00:10:41,072 --> 00:10:42,707
- Mr. Blackwell, sir?
196
00:10:43,607 --> 00:10:45,677
I know it's your job as the DA
197
00:10:45,677 --> 00:10:47,612
to prosecute my granddaughter,
198
00:10:47,612 --> 00:10:49,547
but I want you to know
there's no way
199
00:10:49,547 --> 00:10:52,583
she would harm someone
she loves knowingly.
200
00:10:52,583 --> 00:10:54,618
She's innocent of these charges.
201
00:10:54,618 --> 00:10:58,322
- Mr. Ramos, your granddaughter
shot a BCPD police officer.
202
00:10:58,322 --> 00:10:59,590
I think that you would
know better than anyone
203
00:10:59,590 --> 00:11:01,525
that the odds are
stacked against her.
204
00:11:01,525 --> 00:11:03,260
- Well, I get that, but
it doesn't change the fact
205
00:11:03,260 --> 00:11:04,828
that the shooting was
an accident.
206
00:11:04,828 --> 00:11:07,530
- Okay, Mr. Ramos, you
retained a brilliant attorney.
207
00:11:07,530 --> 00:11:10,368
Maybe he should advise you not
to approach the prosecution.
208
00:11:10,368 --> 00:11:11,402
Okay? I'm sorry.
209
00:11:16,673 --> 00:11:18,910
- Okay. Wow.
210
00:11:18,910 --> 00:11:20,478
(speaking in spanish)
211
00:11:20,478 --> 00:11:21,845
It's okay, abuelo.
212
00:11:21,845 --> 00:11:23,982
I appreciate what you
were trying to do.
213
00:11:23,982 --> 00:11:25,015
- For all the good it did.
214
00:11:25,015 --> 00:11:26,083
You want to get outta here?
215
00:11:26,083 --> 00:11:27,685
- Desperately, but is it okay
216
00:11:27,685 --> 00:11:29,753
if we just hang out in here
for a couple more minutes,
217
00:11:29,753 --> 00:11:32,257
I wanna make sure that we don't
run into Officer Kurosaki.
218
00:11:32,257 --> 00:11:33,590
- Well yeah, yeah.
219
00:11:33,590 --> 00:11:34,792
- Oh gosh.
- No, it's okay.
220
00:11:34,792 --> 00:11:35,460
It's okay.
221
00:11:35,460 --> 00:11:36,427
Hey, hey, hey.
222
00:11:36,427 --> 00:11:37,862
It's gonna be okay.
223
00:11:37,862 --> 00:11:38,963
Come on, come on.
224
00:11:41,398 --> 00:11:43,500
- So what do you think, Damian?
225
00:11:43,500 --> 00:11:45,770
You think your brother might
take it easy on Lianna?
226
00:11:47,103 --> 00:11:49,707
- You mean like he did
for Sara Garrett?
227
00:11:49,707 --> 00:11:50,642
I doubt that.
228
00:11:52,175 --> 00:11:54,545
Evan just cares about
winning to protect his ego.
229
00:11:55,847 --> 00:11:57,948
- Know what, Riley,
believe it or not
230
00:11:57,948 --> 00:12:00,083
my brother actually wants
to do the right thing.
231
00:12:00,083 --> 00:12:02,887
- Hmm, well maybe he
just doesn't know how to.
232
00:12:02,887 --> 00:12:03,722
I don't know.
233
00:12:04,722 --> 00:12:05,957
Anyway, where was Pete today?
234
00:12:05,957 --> 00:12:07,523
I'm surprised he didn't show up.
235
00:12:07,523 --> 00:12:08,825
I know how concerned
he's been about Lianna.
236
00:12:08,825 --> 00:12:10,728
- Well, I think Pete's
mind might be
237
00:12:10,728 --> 00:12:13,163
a little preoccupied right now
238
00:12:13,163 --> 00:12:16,100
considering his unexpected trip.
239
00:12:16,100 --> 00:12:17,635
- What trip?
240
00:12:17,635 --> 00:12:19,703
- He's headed for the Caribbean.
241
00:12:27,612 --> 00:12:29,347
- So how does that make sense?
242
00:12:29,347 --> 00:12:32,315
How can we not be a match
if he's my twin brother?
243
00:12:32,315 --> 00:12:34,083
- Well Dr. Cates says
it's very common
244
00:12:34,083 --> 00:12:36,453
that fraternal twins would
not be a match.
245
00:12:36,453 --> 00:12:40,123
You're AB positive and
Adam is O negative.
246
00:12:40,123 --> 00:12:41,058
- Yeah, what about you though?
247
00:12:41,058 --> 00:12:42,525
Can you donate blood?
248
00:12:42,525 --> 00:12:44,562
- No, because I'm AB
positive too.
249
00:12:44,562 --> 00:12:47,398
So I'm assuming that
Arthur is an O.
250
00:12:48,565 --> 00:12:49,600
- Universal blood type.
251
00:12:49,600 --> 00:12:51,135
- I have reached out to him,
252
00:12:51,135 --> 00:12:53,337
but so far I have not
gotten through.
253
00:12:53,337 --> 00:12:55,638
Of all times for him
to be missing.
254
00:12:55,638 --> 00:12:57,275
- Hey Mom, I got to take
care of something
255
00:12:57,275 --> 00:12:58,208
before I catch my plane.
256
00:12:58,208 --> 00:12:59,043
Are you gonna be okay?
257
00:12:59,043 --> 00:12:59,977
- No, I'm fine.
258
00:12:59,977 --> 00:13:01,812
Really, really I'm fine.
259
00:13:01,812 --> 00:13:03,380
- I'll call Lex, he's, he's
gonna come join you. Okay?
260
00:13:03,380 --> 00:13:04,982
- No, I said, I am fine.
261
00:13:04,982 --> 00:13:07,418
I'm gonna go sit by
Adam's bedside.
262
00:13:07,418 --> 00:13:09,353
You go do what you need to do.
263
00:13:09,353 --> 00:13:10,653
Just don't miss your flight,
all right?
264
00:13:10,653 --> 00:13:12,890
We need to know what
that pendant is.
265
00:13:14,258 --> 00:13:15,993
- That's right.
266
00:13:15,993 --> 00:13:17,060
I love you.
267
00:13:17,060 --> 00:13:17,995
- I love you too.
268
00:13:17,995 --> 00:13:19,530
- You be safe, okay?
269
00:13:19,530 --> 00:13:22,633
(thoughtful music)
270
00:13:30,140 --> 00:13:33,077
(thoughtful music)
271
00:13:41,718 --> 00:13:43,488
- Pretty horrifying, huh?
272
00:13:44,388 --> 00:13:46,090
- Did you read this part yet?
273
00:13:51,628 --> 00:13:53,830
Nobody knows the real reason
Sara's bastard son, Brian
274
00:13:53,830 --> 00:13:58,168
is in jail, but we all have
an innate suspicion that the
275
00:13:58,168 --> 00:14:00,803
apple doesn't fall too
far from the tree.
276
00:14:00,803 --> 00:14:03,040
Despite being proven innocent
before a court of law,
277
00:14:03,040 --> 00:14:05,542
Sara Garrett will always
carry the blood
278
00:14:05,542 --> 00:14:08,545
of Senator Red Garrett
on her hands.
279
00:14:08,545 --> 00:14:10,747
She pulled the
trigger of that gun,
280
00:14:10,747 --> 00:14:13,383
shooted her own
grandfather point blank.
281
00:14:13,383 --> 00:14:16,487
She watched as he stumbled
around the pier helplessly,
282
00:14:16,487 --> 00:14:17,888
like a desperate fish
outta water,
283
00:14:19,223 --> 00:14:21,592
only blood was pouring
out of Red's body
284
00:14:21,592 --> 00:14:23,860
and he was full of
agonizing pain...
285
00:14:23,860 --> 00:14:26,497
- Ugh, okay, I don't need
to hear anymore.
286
00:14:26,497 --> 00:14:28,132
I get the drift.
287
00:14:28,132 --> 00:14:30,102
And she expects us to
move to that town?
288
00:14:31,468 --> 00:14:35,238
- Frankie, Reagan, you
have a visitor.
289
00:14:35,238 --> 00:14:36,473
From Bay City.
290
00:14:47,452 --> 00:14:50,053
(thoughtful music)
291
00:14:50,053 --> 00:14:52,457
I'll leave you alone.
292
00:14:53,290 --> 00:14:55,493
- Thank you.
- Mm hmm.
293
00:14:56,027 --> 00:14:57,062
- Hi.
294
00:14:59,497 --> 00:15:01,532
Do you mind if I sit down?
295
00:15:02,533 --> 00:15:03,802
- Who are you?
296
00:15:05,368 --> 00:15:07,905
- I am Zoey Johnson.
297
00:15:07,905 --> 00:15:10,608
I'm an old friend of your dads.
298
00:15:10,608 --> 00:15:11,675
- Which one?
299
00:15:11,675 --> 00:15:13,612
The dead one or the criminal?
300
00:15:14,445 --> 00:15:15,413
- [Reagan] Frankie.
301
00:15:16,447 --> 00:15:19,083
- Well, I-I was
referring to Joe.
302
00:15:20,650 --> 00:15:22,618
Um, see, I was a
cocktail waitress
303
00:15:22,618 --> 00:15:25,155
at a bar that he used
to frequent.
304
00:15:25,155 --> 00:15:29,527
He was so kind, and a
really generous tipper.
305
00:15:30,393 --> 00:15:33,063
- Yeah, he was pretty great.
306
00:15:36,133 --> 00:15:38,537
- You probably shouldn't
be reading that.
307
00:15:39,870 --> 00:15:40,505
- Why?
308
00:15:41,872 --> 00:15:46,543
- Because it was written
by a very hateful person
309
00:15:46,543 --> 00:15:48,747
and it's not accurate.
310
00:15:50,680 --> 00:15:52,148
- Why are you here?
311
00:15:52,148 --> 00:15:55,252
I mean, do you live here
in Colorado now?
312
00:15:55,252 --> 00:15:59,155
- No, I live in Bay City
313
00:15:59,155 --> 00:16:01,725
and I heard that you're
moving there.
314
00:16:03,327 --> 00:16:08,198
When I moved to Bay City I
didn't really have anyone.
315
00:16:08,198 --> 00:16:09,900
And I thought that maybe
316
00:16:09,900 --> 00:16:13,905
you would want to know
someone that knew your dad.
317
00:16:15,405 --> 00:16:17,208
Both of them actually.
318
00:16:21,712 --> 00:16:23,915
- You know the Garretts?
319
00:16:23,915 --> 00:16:24,815
- Yeah.
320
00:16:25,682 --> 00:16:28,152
Yeah. I know Brian and Joe.
321
00:16:29,853 --> 00:16:34,625
Joe, like I said, he was, he
was a customer, turned friend.
322
00:16:34,625 --> 00:16:36,260
And Brian...
323
00:16:39,763 --> 00:16:42,065
Brian and I were almost married.
324
00:16:42,065 --> 00:16:44,968
(ominous tones)
325
00:16:49,038 --> 00:16:51,675
- Okay, what do you
want from us?
326
00:16:51,675 --> 00:16:53,243
- I told you, I-I just,
327
00:16:53,243 --> 00:16:56,045
I want you to know that
you have someone, you know,
328
00:16:56,045 --> 00:16:58,715
if you need someone,
when you're in Bay City.
329
00:16:58,715 --> 00:16:59,983
- Why would we want to know you
330
00:16:59,983 --> 00:17:01,952
or anyone associated
with that family?
331
00:17:01,952 --> 00:17:03,987
- Look, if you're going off of
332
00:17:03,987 --> 00:17:06,790
what you're reading in that
book about the Garretts
333
00:17:06,790 --> 00:17:10,027
or your father-
- My father is dead!
334
00:17:10,027 --> 00:17:11,828
- I don't understand why
they even allowed you
335
00:17:11,828 --> 00:17:12,963
to come see us anyways.
336
00:17:12,963 --> 00:17:14,565
- Okay. Maybe it's too soon.
337
00:17:14,565 --> 00:17:15,665
- You need to go.
338
00:17:15,665 --> 00:17:16,633
Please get out.
- Okay.
339
00:17:16,633 --> 00:17:18,268
- Get out.
- Listen.
340
00:17:18,268 --> 00:17:21,038
Joe was a wonderful guy.
341
00:17:22,305 --> 00:17:24,542
But so is Brian.
342
00:17:25,642 --> 00:17:27,477
They meant a lot to me.
343
00:17:27,477 --> 00:17:30,715
So you mean a lot to me.
344
00:17:32,282 --> 00:17:35,318
And I want you to know if
you need anything, anything,
345
00:17:35,318 --> 00:17:40,123
even if it's just to hear
a story about your dad,
346
00:17:40,123 --> 00:17:41,658
you can call me.
347
00:17:42,660 --> 00:17:44,695
Mrs. Bennett has my number.
348
00:17:53,803 --> 00:17:54,738
- Who was that Reagan?
349
00:17:54,738 --> 00:17:55,638
This is so crazy.
350
00:17:55,638 --> 00:17:56,473
What is happening to us?
351
00:17:56,473 --> 00:17:57,873
- I don't know.
352
00:17:57,873 --> 00:18:00,812
But what I do know is
that we'll be okay.
353
00:18:00,812 --> 00:18:02,047
I know that.
354
00:18:06,817 --> 00:18:08,452
[Emma] Girls.
355
00:18:08,452 --> 00:18:09,653
- [Both] Nana.
356
00:18:27,705 --> 00:18:29,040
- Excuse me, Dr. Cates.
357
00:18:30,407 --> 00:18:31,375
- Oh, hi Pete.
358
00:18:31,375 --> 00:18:32,610
Come on in.
359
00:18:33,377 --> 00:18:34,378
- Thanks.
360
00:18:34,378 --> 00:18:36,078
- Hey, I'm so sorry
361
00:18:36,078 --> 00:18:39,217
that you weren't able to
donate blood to your brother.
362
00:18:39,217 --> 00:18:40,385
- It's-It's okay.
363
00:18:42,252 --> 00:18:43,988
Look, I have a question.
364
00:18:44,522 --> 00:18:46,222
- Okay?
365
00:18:46,222 --> 00:18:48,125
- Okay, so I know it's
possible for fraternal twins
366
00:18:48,125 --> 00:18:49,660
to have separate blood types,
right?
367
00:18:49,660 --> 00:18:51,193
- [Dr. Cates] Yeah.
368
00:18:51,193 --> 00:18:55,032
- All right, is it possible
for a child that's type O
369
00:18:55,032 --> 00:18:57,768
to have parents that have
separate blood types?
370
00:18:58,502 --> 00:18:59,437
- It's possible. Yes.
371
00:18:59,437 --> 00:19:00,703
- What I meant to ask is,
372
00:19:00,703 --> 00:19:04,842
is it possible for a
type AB mother
373
00:19:04,842 --> 00:19:08,045
to give birth to a type O child?
374
00:19:09,547 --> 00:19:12,350
- Believe it or not, I'd
have to double check that.
375
00:19:13,283 --> 00:19:14,585
Is everything okay?
376
00:19:14,585 --> 00:19:15,420
- I hope so.
377
00:19:16,820 --> 00:19:19,323
You double checking
will really help though.
378
00:19:20,357 --> 00:19:21,392
- Okay.
379
00:19:22,358 --> 00:19:23,393
Let's see.
380
00:19:27,263 --> 00:19:30,402
(unsettling music)
381
00:19:32,535 --> 00:19:34,905
No, apparently not.
382
00:19:34,905 --> 00:19:36,973
- Even when the father's type O?
383
00:19:38,208 --> 00:19:41,277
- If the father is type
O and the mother's AB.
384
00:19:41,277 --> 00:19:46,450
Then the child can only
be A or B or AB.
385
00:19:50,120 --> 00:19:52,290
- Which means Adam's
not my brother.
386
00:19:58,195 --> 00:19:59,297
- Apparently not.
387
00:20:00,663 --> 00:20:01,732
- I gotta go.
388
00:20:01,732 --> 00:20:02,767
Thank you.
389
00:20:12,477 --> 00:20:13,510
- Yes.
390
00:20:13,510 --> 00:20:14,978
I'd like to book the private jet
391
00:20:14,978 --> 00:20:19,017
for first thing tomorrow
morning, Turks and Caicos.
392
00:20:19,917 --> 00:20:21,585
Yes, the one in the Caribbean.
393
00:20:21,585 --> 00:20:25,155
Yeah, is 8:00 a.m.?
394
00:20:26,357 --> 00:20:27,892
Great. Thank you.
395
00:20:28,592 --> 00:20:30,160
Done.
- Riley!
396
00:20:30,160 --> 00:20:32,462
Are you seriously moving
the entire shoot
397
00:20:32,462 --> 00:20:33,763
to Turks and Caicos?
398
00:20:33,763 --> 00:20:34,565
- Yes, I am Gerardo.
399
00:20:34,565 --> 00:20:36,232
- But why?
400
00:20:36,232 --> 00:20:39,302
- Well, is the fragrance line
not called The Island Mist?
401
00:20:39,302 --> 00:20:42,238
So what better place to
shoot it than an island?
402
00:20:42,238 --> 00:20:44,573
Now, call Tamara, have
her pack for summer fun
403
00:20:44,573 --> 00:20:48,012
and tell her we're gonna have
a car pick her up at six.
404
00:20:48,012 --> 00:20:49,612
- You are mad as a hatter, girl.
405
00:20:49,612 --> 00:20:52,482
- Oh and make sure you book
a villa at the Gansevoort.
406
00:20:52,482 --> 00:20:54,318
Their places are to die for.
407
00:20:54,318 --> 00:20:54,885
- Done.
408
00:20:56,418 --> 00:20:58,422
- There's no way I'm
letting Pete go there alone.
409
00:20:59,157 --> 00:21:00,457
(gasps)
410
00:21:00,457 --> 00:21:03,460
Oo, what an entrance and
just the genius photographer
411
00:21:03,460 --> 00:21:04,362
I was hoping to see.
412
00:21:04,362 --> 00:21:05,862
- Riley, what's up?
413
00:21:05,862 --> 00:21:08,498
- Okay, so I had a chance
to look at your portfolio,
414
00:21:08,498 --> 00:21:10,167
gotta say, very impressed.
415
00:21:10,167 --> 00:21:12,302
How would you like to come on
a little mini-business trip
416
00:21:12,302 --> 00:21:13,805
with me to the
Caribbean Islands?
417
00:21:15,172 --> 00:21:17,307
- You want me to go to the
Caribbean Islands with?
418
00:21:17,307 --> 00:21:19,342
- Well, Turks and Caicos
to be precise.
419
00:21:19,342 --> 00:21:21,245
I hear it's beautiful
this time of year.
420
00:21:21,245 --> 00:21:23,547
And it's your first official job
421
00:21:23,547 --> 00:21:26,283
as Romantica's photographer.
422
00:21:26,283 --> 00:21:27,683
- Oh, ah...
423
00:21:27,683 --> 00:21:29,385
- Come on. Don't say no.
424
00:21:29,385 --> 00:21:31,187
- No, no, I'm not, I'm
not saying no.
425
00:21:31,187 --> 00:21:33,590
honestly, I feel like
I've gotta pinch myself.
426
00:21:33,590 --> 00:21:34,858
Yes.
427
00:21:34,858 --> 00:21:36,025
- Great. Yay.
428
00:21:36,025 --> 00:21:38,060
- Oh, can my boyfriend come?
429
00:21:38,060 --> 00:21:41,063
He's helped, uh, like, assisted
me in photo shoots before.
430
00:21:41,063 --> 00:21:43,067
So like he's really great.
431
00:21:43,067 --> 00:21:44,935
- Can your boyfriend come where?
432
00:21:48,072 --> 00:21:49,273
- Uh- Mm hmm.
433
00:21:49,873 --> 00:21:51,407
Hi, Lianna.
434
00:21:51,407 --> 00:21:53,510
Um, we were just talking
about The Island Mist shoot.
435
00:21:53,510 --> 00:21:55,545
I was thinking we could
actually shoot it
436
00:21:55,545 --> 00:21:57,080
in the Caribbean Islands.
437
00:21:57,080 --> 00:21:58,482
We could get on the private
jet tomorrow morning,
438
00:21:58,482 --> 00:21:59,915
Nick can shoot it.
439
00:21:59,915 --> 00:22:02,418
Gerardo is actually on the
phone with Tamara as we speak.
440
00:22:02,418 --> 00:22:03,120
So...
441
00:22:04,220 --> 00:22:05,188
- Riley I thought I
made myself clear
442
00:22:05,188 --> 00:22:06,923
when I said I didn't want
443
00:22:06,923 --> 00:22:09,327
anyone making plans
without my consent.
444
00:22:10,860 --> 00:22:11,895
- Nick. (clears throat)
445
00:22:12,863 --> 00:22:15,765
- Yeah.
446
00:22:15,765 --> 00:22:16,900
That's my cue.
447
00:22:18,235 --> 00:22:19,303
- No.
448
00:22:19,303 --> 00:22:20,370
Okay. Lianna, look, I'm sorry.
449
00:22:20,370 --> 00:22:22,138
I wasn't trying to overstep,
okay?
450
00:22:22,138 --> 00:22:23,673
And I-I promise I was
gonna reach out
451
00:22:23,673 --> 00:22:25,342
and make sure that you
were okay with it.
452
00:22:25,342 --> 00:22:26,843
I just figured since
we're shooting
453
00:22:26,843 --> 00:22:28,277
a Caribbean fragrance line,
454
00:22:28,277 --> 00:22:30,813
we could actually shoot
it in the Caribbean.
455
00:22:30,813 --> 00:22:33,617
And plus, Turks and Caicos.
456
00:22:38,288 --> 00:22:40,023
- Where are we staying?
457
00:22:40,957 --> 00:22:42,927
- So you're not mad at me?
458
00:22:42,927 --> 00:22:44,260
Oh, thank goodness.
459
00:22:44,260 --> 00:22:46,595
You almost gave me an
aneurysm there.
460
00:22:46,595 --> 00:22:48,732
Oh yeah, we're staying
at the Gansevoort villas,
461
00:22:48,732 --> 00:22:51,335
which are like, so gorgeous,
you're gonna.
462
00:22:51,335 --> 00:22:53,603
Wait a minute. You can't go.
463
00:22:53,603 --> 00:22:55,105
- Well, why wouldn't I go?
464
00:22:55,105 --> 00:22:57,173
- Well 'cause remember
what the judge said today.
465
00:22:57,173 --> 00:22:59,175
You can't leave the country.
466
00:22:59,175 --> 00:23:00,643
- Yeah, but we're taking
a private jet.
467
00:23:00,643 --> 00:23:01,978
How is he gonna know?
468
00:23:02,947 --> 00:23:03,680
Right?
469
00:23:03,680 --> 00:23:04,948
- Okay.
470
00:23:04,948 --> 00:23:07,183
- And besides you're
absolutely right.
471
00:23:07,183 --> 00:23:08,452
If we're making a
Caribbean scent,
472
00:23:08,452 --> 00:23:11,155
we should take the shoot
to the Caribbean.
473
00:23:13,423 --> 00:23:15,092
My mom loved the Caribbean Sea.
474
00:23:16,760 --> 00:23:21,032
I don't think there's a better
place to spread her ashes.
475
00:23:22,132 --> 00:23:26,170
- Oh Lianna, that's
so beautiful.
476
00:23:27,137 --> 00:23:28,038
It'll be so nice.
477
00:23:28,038 --> 00:23:30,307
I promise it'll be okay.
478
00:23:37,982 --> 00:23:40,918
(siren wails)
479
00:23:42,618 --> 00:23:45,488
(Logan laughing)
480
00:23:51,560 --> 00:23:54,297
- [Man On TV] Gentlemen,
gentlemen, don't you realize
481
00:23:54,297 --> 00:23:56,533
Ms. Gail Temper's
life is at stake?
482
00:23:56,533 --> 00:23:59,437
(ominous music)
483
00:24:24,227 --> 00:24:29,367
(banging)
(laughing on TV)
484
00:24:47,583 --> 00:24:48,385
(thudding)
485
00:24:48,385 --> 00:24:49,518
(tense music)
486
00:24:49,518 --> 00:24:51,155
[Blackwell] Where the
fuck is Jensen?
487
00:24:52,388 --> 00:24:54,892
(punches thudding)
(men exclaiming)
488
00:24:54,892 --> 00:24:57,762
(gunfire pops)
489
00:24:59,930 --> 00:25:00,963
- [Logan] Ah shit.
490
00:25:00,963 --> 00:25:02,500
Aw shit, shit.
491
00:25:04,902 --> 00:25:07,772
(thoughtful music)
492
00:25:17,247 --> 00:25:18,982
- [Narrator] Next on "The Bay".
493
00:25:18,982 --> 00:25:21,652
(upbeat music)
494
00:25:26,155 --> 00:25:28,725
- If he doesn't make
it, I'm up for murder.
495
00:25:29,693 --> 00:25:30,460
Evan, can't you see that?
496
00:25:30,460 --> 00:25:32,062
Don't you have a heart?
497
00:25:32,062 --> 00:25:33,497
- Hey are you here to help
me successfully bring her in
498
00:25:33,497 --> 00:25:34,930
or successfully flee
the country?
499
00:25:34,930 --> 00:25:36,398
- You caught a criminal,
you proud?
500
00:25:36,398 --> 00:25:38,368
- How much longer 'til
we get to North Caicos?
501
00:25:39,670 --> 00:25:42,005
- Have you come here
with the pendant?
502
00:25:42,005 --> 00:25:43,473
It carries a curse.
503
00:25:44,908 --> 00:25:46,810
- There is something
definitely very wrong.
504
00:25:46,810 --> 00:25:48,478
- Please don't tell anyone.
505
00:25:50,513 --> 00:25:51,982
(thudding)
506
00:25:51,982 --> 00:25:55,918
♪ There's a feeling in the
air now, baby ♪
507
00:25:55,918 --> 00:25:59,455
♪ Can you feel it too ♪
508
00:25:59,455 --> 00:26:03,627
♪ There ain't nothing
you can do now, baby ♪
509
00:26:03,627 --> 00:26:07,497
♪ It's just too late for you ♪
510
00:26:07,497 --> 00:26:11,367
♪ But if you fall into my arms ♪
511
00:26:11,367 --> 00:26:16,673
♪ I will carry you away ♪
512
00:26:16,673 --> 00:26:20,110
♪ Oh ♪
513
00:26:20,110 --> 00:26:21,510
♪ You've fallen for the devil ♪
514
00:26:21,510 --> 00:26:23,847
♪ Now he'll take you
for his bride ♪
515
00:26:23,847 --> 00:26:28,018
♪ Shaking with a fever and
a feeling deep inside ♪
516
00:26:28,018 --> 00:26:32,022
♪ My love ♪
517
00:26:32,022 --> 00:26:34,823
♪ Oh ♪
518
00:26:34,823 --> 00:26:36,792
♪ Yes you've fallen
for the devil ♪
519
00:26:36,792 --> 00:26:39,528
♪ Now he'll take you
for his bride ♪
520
00:26:39,528 --> 00:26:45,102
♪ If you ever make it, meet
me the other side, my love ♪
521
00:26:47,337 --> 00:26:50,640
♪ Oh ♪
522
00:26:50,640 --> 00:26:52,242
♪ You've fallen for the devil ♪
523
00:26:52,242 --> 00:26:54,677
♪ Now he'll take you
for his bride ♪
524
00:26:54,677 --> 00:26:58,882
♪ Shake you with a fever
and a feeling deep inside ♪
525
00:26:58,882 --> 00:27:02,852
♪ My love ♪
526
00:27:02,852 --> 00:27:05,855
♪ Oh ♪
527
00:27:05,855 --> 00:27:07,623
♪ Yes, you've fallen
for the devil ♪
528
00:27:07,623 --> 00:27:09,858
♪ Now he'll take you
for his bride ♪
529
00:27:09,858 --> 00:27:14,197
♪ And if we ever make it,
meet me on the other side ♪
530
00:27:14,197 --> 00:27:18,202
♪ My love ♪
37741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.