All language subtitles for The.Bay.S05E04.720p.TUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,982 --> 00:00:19,350 - [Narrator] Previously on "The Bay." 2 00:00:19,350 --> 00:00:20,485 (Sara screaming) 3 00:00:20,485 --> 00:00:21,353 (tires screeching) 4 00:00:21,353 --> 00:00:23,488 (Sara screaming) 5 00:00:23,488 --> 00:00:24,955 - [Dre] Sara, Sara Garret? 6 00:00:24,955 --> 00:00:26,390 - We gotta leave right now, we gotta leave. 7 00:00:26,390 --> 00:00:27,392 Take me to Bay City! 8 00:00:27,392 --> 00:00:28,593 - I'm Dr. Genevieve Cates, 9 00:00:28,593 --> 00:00:30,093 I am your brother Adam's surgeon. 10 00:00:30,093 --> 00:00:33,130 He won't be able to consent to the transfusion, 11 00:00:33,130 --> 00:00:36,500 so you will need to consent to the transfusion for him. 12 00:00:36,500 --> 00:00:37,968 - Well it's good to see you Pete, 13 00:00:37,968 --> 00:00:39,837 I heard about your mother. 14 00:00:39,837 --> 00:00:41,805 Want you to know she's in my prayers. 15 00:00:41,805 --> 00:00:44,342 - (laughing) Caleb McKinnon, what're you doing here? 16 00:00:44,342 --> 00:00:46,010 - I got a job at Bay City High. 17 00:00:46,010 --> 00:00:47,212 - Oh wait, so you're moving here? 18 00:00:47,212 --> 00:00:48,880 - Hey, how's it going man? 19 00:00:48,880 --> 00:00:51,617 - Oh, I had no idea you were getting changed. 20 00:00:51,617 --> 00:00:52,983 - Sara Garrett is missing, 21 00:00:52,983 --> 00:00:55,352 reporters around the city are creating vigils 22 00:00:55,352 --> 00:00:58,990 to honor the life of the popular Bay City business mogul. 23 00:00:58,990 --> 00:01:01,158 - You really believe she's coming back alive? 24 00:01:01,158 --> 00:01:02,760 - I do Jack. 25 00:01:02,760 --> 00:01:06,197 - They're safe, all right, they're locked in my dad's vault, 26 00:01:06,197 --> 00:01:07,232 I love you Tamara. 27 00:01:11,202 --> 00:01:13,270 - We need eyes and ears on the ground, okay? 28 00:01:13,270 --> 00:01:16,242 We need bottom gossip, that kinda information. 29 00:01:17,308 --> 00:01:19,043 And you need to be our guy. 30 00:01:19,043 --> 00:01:20,712 - [Dre] Who could be following us? 31 00:01:20,712 --> 00:01:22,413 - Steve Jensen. 32 00:01:22,413 --> 00:01:23,015 - Is he armed? 33 00:01:24,215 --> 00:01:26,852 - Yeah, and he's completely out of his mind. 34 00:01:26,852 --> 00:01:29,687 (ominous music) 35 00:01:29,687 --> 00:01:33,192 (Sara breaths deeply) 36 00:01:34,258 --> 00:01:34,860 (GPS beeping) 37 00:01:34,860 --> 00:01:35,660 What was that? 38 00:01:35,660 --> 00:01:36,462 (GPS beeping) 39 00:01:36,462 --> 00:01:37,762 What is that? 40 00:01:37,762 --> 00:01:39,197 - The GPS, I think we have a signal. 41 00:01:39,197 --> 00:01:41,065 - Where's your phone, where's your phone? 42 00:01:41,065 --> 00:01:43,202 - It should be right there in the center console. 43 00:01:43,202 --> 00:01:44,235 - It's dead. 44 00:01:44,235 --> 00:01:45,137 - What? - It's dead! 45 00:01:45,137 --> 00:01:46,937 The battery must have drained 46 00:01:46,937 --> 00:01:48,372 searching for a signal. - Do you have a charger? 47 00:01:48,372 --> 00:01:51,075 - Yeah, it should be right... 48 00:01:51,075 --> 00:01:51,577 What? 49 00:01:51,577 --> 00:01:52,377 Dammit! 50 00:01:52,377 --> 00:01:53,912 - What, what? 51 00:01:53,912 --> 00:01:57,148 - Hanna, my daughter, she must have taken it with her, 52 00:01:57,148 --> 00:01:59,083 she's completely obsessed with her phone 53 00:01:59,083 --> 00:02:00,585 which I should not have given to her. 54 00:02:00,585 --> 00:02:01,887 - No charger. 55 00:02:01,887 --> 00:02:02,655 - I'm so sorry. 56 00:02:04,122 --> 00:02:06,858 It's okay, we're headed the right direction. 57 00:02:08,125 --> 00:02:09,427 You know, I could stop at the nearest rest stop. 58 00:02:09,427 --> 00:02:11,162 - No, no, no, it's not safe. 59 00:02:11,162 --> 00:02:12,763 Steve could still be trailing us. 60 00:02:12,763 --> 00:02:16,602 No, just keep driving, okay, just keep driving. 61 00:02:16,602 --> 00:02:19,405 (tense music) 62 00:02:24,375 --> 00:02:28,112 ♪ There's a feeling in the air now baby ♪ 63 00:02:28,112 --> 00:02:31,515 ♪ Can you feel it too ♪ 64 00:02:31,515 --> 00:02:35,953 ♪ There ain't nothing you can do now baby ♪ 65 00:02:35,953 --> 00:02:39,190 ♪ It's just too late for you ♪ 66 00:02:39,190 --> 00:02:43,393 ♪ But if you fall into my arms ♪ 67 00:02:43,393 --> 00:02:48,800 ♪ I will carry you away ♪ 68 00:02:48,800 --> 00:02:53,437 ♪ Oh whoa, you've fallen for the devil ♪ 69 00:02:53,437 --> 00:02:56,240 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 70 00:02:56,240 --> 00:03:02,013 ♪ Shaking with a fever and a feeling deep inside my love ♪ 71 00:03:03,948 --> 00:03:09,120 ♪ Oh whoa, yes you've fallen for the devil ♪ 72 00:03:09,120 --> 00:03:11,322 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 73 00:03:11,322 --> 00:03:17,328 ♪ If you ever meet me, meet me on the other side my love ♪ 74 00:03:19,297 --> 00:03:24,168 ♪ Oh whoa, you've fallen for the devil ♪ 75 00:03:24,168 --> 00:03:26,637 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 76 00:03:26,637 --> 00:03:32,812 ♪ Shaking with a fever and a feeling deep inside, my love ♪ 77 00:03:34,445 --> 00:03:39,850 ♪ Oh whoa, yes you've fallen for the devil ♪ 78 00:03:39,850 --> 00:03:41,952 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 79 00:03:41,952 --> 00:03:47,725 ♪ If you ever meet me, meet me on the other side my love ♪ 80 00:03:54,665 --> 00:03:58,203 (calm music) 81 00:04:30,902 --> 00:04:34,572 - Okay, just be specific, all right? 82 00:04:34,572 --> 00:04:35,773 You know what I want. 83 00:04:36,675 --> 00:04:37,742 Bye. 84 00:04:37,742 --> 00:04:38,677 (sirens wailing) 85 00:04:38,677 --> 00:04:40,245 - What's the update Lex? 86 00:04:41,712 --> 00:04:44,248 - Well I just spoke to uh BCPD 87 00:04:44,248 --> 00:04:46,183 and I've got an APB out now on Steve Jensen. 88 00:04:46,183 --> 00:04:49,020 - An APB, well you don't have anything on him. 89 00:04:49,020 --> 00:04:50,053 - Well, sure we do. 90 00:04:50,053 --> 00:04:51,457 Kenway told us at the cabin. 91 00:04:52,523 --> 00:04:54,358 - Kenway's, wait Kenway said so? 92 00:04:54,358 --> 00:04:56,527 Wait, Kenway was unconscious when you found him. 93 00:04:56,527 --> 00:04:58,463 - No, no, no, no, no. 94 00:04:58,463 --> 00:04:59,998 Before that, he murmured, 95 00:05:01,065 --> 00:05:05,270 "Steve Jensen took her," right Pete? 96 00:05:05,270 --> 00:05:07,505 - That's right, I heard it. 97 00:05:09,373 --> 00:05:10,942 - You guys have got to be fucking kidding me. 98 00:05:10,942 --> 00:05:12,377 I mean, this is illegal. 99 00:05:12,377 --> 00:05:15,112 - Don't worry, your hands are clean. 100 00:05:15,112 --> 00:05:17,015 - Okay, so what's going to happen when Kenway wakes up 101 00:05:17,015 --> 00:05:18,282 and he denies it, okay? 102 00:05:18,282 --> 00:05:20,318 What's gonna happen then Lex, huh? 103 00:05:20,318 --> 00:05:21,152 - Well. 104 00:05:22,120 --> 00:05:24,222 The smart money tells me, 105 00:05:24,222 --> 00:05:28,860 that the judge is gonna believe Pete and me, not Kenway. 106 00:05:31,595 --> 00:05:34,165 (tense music) 107 00:05:37,868 --> 00:05:39,370 - Makes enough sense, right? 108 00:05:43,173 --> 00:05:45,108 I don't get it, I mean, 109 00:05:45,108 --> 00:05:47,912 I thought you wanted to take Jensen down? 110 00:05:47,912 --> 00:05:49,948 - Yes, I want to take Jensen down 111 00:05:51,182 --> 00:05:53,618 but I wanna do it through the proper channels. 112 00:05:53,618 --> 00:05:55,553 Okay, listen, if we let anything 113 00:05:55,553 --> 00:05:57,253 slip through the cracks with Jensen, 114 00:05:57,253 --> 00:06:00,157 he's gonna get away, just like he always does, okay? 115 00:06:00,157 --> 00:06:02,193 - Come on look, we have the same goal. 116 00:06:03,527 --> 00:06:05,997 Do you believe Jensen has my mother? 117 00:06:07,165 --> 00:06:10,968 - Yes, Pete, I believe Jensen has your mother. 118 00:06:10,968 --> 00:06:12,637 - Okay good, then you understand 119 00:06:12,637 --> 00:06:14,638 that every minute we linger, 120 00:06:14,638 --> 00:06:17,808 is a minute closer to her death. 121 00:06:17,808 --> 00:06:20,377 - Okay, I understand that, I do. 122 00:06:20,377 --> 00:06:22,613 But I also understand the legalities behind it 123 00:06:22,613 --> 00:06:24,548 and I understand that we need to do just-- 124 00:06:24,548 --> 00:06:29,320 - Listen, there's nothing else to understand, okay? 125 00:06:30,355 --> 00:06:32,223 Get that through your head. 126 00:06:32,890 --> 00:06:36,093 (sirens whining) 127 00:06:39,497 --> 00:06:42,367 - (sighs) I need a fucking drink. 128 00:06:43,000 --> 00:06:46,203 (engine groaning) 129 00:06:48,840 --> 00:06:49,707 - What is that? 130 00:06:49,707 --> 00:06:50,575 - [Sara] What? 131 00:06:50,575 --> 00:06:51,277 - Your pendent. 132 00:06:52,877 --> 00:06:57,315 - Oh, I don't know what it is but it was important to Steve. 133 00:06:58,817 --> 00:07:02,953 And this sounds crazy but I was just drawn to it. 134 00:07:02,953 --> 00:07:06,857 - You know, my mom owns an antiques shop on Bay Street, 135 00:07:06,857 --> 00:07:10,260 she kind of raised us to believe all heirlooms and relics, 136 00:07:10,260 --> 00:07:12,397 they carry all sorts of things. 137 00:07:13,197 --> 00:07:15,400 Some good, some bad. 138 00:07:16,967 --> 00:07:19,103 You probably thinking it's a bunch of hocus pocus, huh? 139 00:07:19,103 --> 00:07:21,505 - No, I don't, I don't know what to think, 140 00:07:21,505 --> 00:07:25,042 I just, he was so adamant about not letting go of it 141 00:07:25,042 --> 00:07:26,412 for some reason. 142 00:07:28,012 --> 00:07:29,613 - It seems pretty special. 143 00:07:31,748 --> 00:07:33,017 You know she's also an oracle 144 00:07:33,017 --> 00:07:35,285 when it comes to anything antique. 145 00:07:35,285 --> 00:07:38,423 We should take it to her when we get back to Bay City. 146 00:07:40,223 --> 00:07:42,027 If we get back alive. 147 00:07:43,728 --> 00:07:44,730 - It's Andrea right? 148 00:07:48,065 --> 00:07:49,033 - Call me Dre. 149 00:07:49,033 --> 00:07:50,700 - When we get back, 150 00:07:50,700 --> 00:07:54,305 I am going to do something to repay you for your kindness. 151 00:07:56,773 --> 00:07:57,975 - I appreciate that. 152 00:08:00,043 --> 00:08:02,580 Let's just focus on getting home safe, okay? 153 00:08:03,748 --> 00:08:06,683 (engine roars) 154 00:08:06,683 --> 00:08:09,520 (Dre sniffles) 155 00:08:11,622 --> 00:08:13,257 (upbeat music) 156 00:08:13,257 --> 00:08:14,558 - [Daniel] Did you see that? 157 00:08:14,558 --> 00:08:16,393 - Yeah, what was going on back there? 158 00:08:16,393 --> 00:08:17,962 - Oh, it was just some kids 159 00:08:17,962 --> 00:08:20,063 getting busted by the cops, you know? 160 00:08:20,063 --> 00:08:21,398 There's a curfew so 161 00:08:21,398 --> 00:08:22,533 they're not supposed to be out this late. 162 00:08:22,533 --> 00:08:23,235 - Curfew? 163 00:08:23,235 --> 00:08:24,468 - Yeah. 164 00:08:24,468 --> 00:08:26,337 - Curfew never stopped us when we were that age. 165 00:08:26,337 --> 00:08:28,005 - Nah, it definitely didn't! 166 00:08:28,005 --> 00:08:29,707 (both laughing) 167 00:08:29,707 --> 00:08:32,342 (upbeat music) 168 00:08:32,342 --> 00:08:34,713 - You ever been inside one of those before? 169 00:08:36,847 --> 00:08:38,482 - You're kidding right? 170 00:08:38,482 --> 00:08:41,285 - Why would I be kidding? - It's a drag show. 171 00:08:41,285 --> 00:08:44,522 I'm not kidding, let's go. 172 00:08:45,623 --> 00:08:46,523 - Stop. 173 00:08:46,523 --> 00:08:47,792 - Come on, it'll be fun. 174 00:08:47,792 --> 00:08:52,497 - What, no, dude that's a gay bar. 175 00:08:52,497 --> 00:08:52,763 - So? 176 00:08:54,032 --> 00:08:55,365 Weren't you the one always saying 177 00:08:55,365 --> 00:08:57,802 you've gotta do everything at least once? 178 00:08:59,803 --> 00:09:01,038 Come on. 179 00:09:03,007 --> 00:09:03,942 Let's go. 180 00:09:03,942 --> 00:09:07,045 - [Daniel] Really, okay. 181 00:09:07,745 --> 00:09:10,582 (people cheering) 182 00:09:13,050 --> 00:09:16,053 (tense music) 183 00:09:19,857 --> 00:09:21,325 - That's my girl, Sara. 184 00:09:21,325 --> 00:09:22,827 You got away again. 185 00:09:24,762 --> 00:09:26,063 (door knocking) 186 00:09:26,063 --> 00:09:27,532 - Chief? 187 00:09:29,733 --> 00:09:31,202 - Come on in, what's up? 188 00:09:31,202 --> 00:09:32,470 - Nothing yet. 189 00:09:32,470 --> 00:09:34,738 Probably back in Bay City by now. 190 00:09:34,738 --> 00:09:35,940 - All right, now what? 191 00:09:35,940 --> 00:09:36,873 - Well you watched the news? 192 00:09:36,873 --> 00:09:38,542 - I don't watch the news. 193 00:09:38,542 --> 00:09:40,177 - Well you should, we gotta get you on that charter plane 194 00:09:40,177 --> 00:09:41,678 now without Sara, let's go, 195 00:09:41,678 --> 00:09:44,582 come on, come one, come on. - Whoa, whoa, whoa. 196 00:09:46,550 --> 00:09:48,253 - Ah, the wind's changing. 197 00:09:49,820 --> 00:09:52,790 The special delivery has arrived, you send her in. 198 00:09:55,225 --> 00:09:56,695 - You got it chief. 199 00:10:06,537 --> 00:10:08,338 - A source close to the Garrett family 200 00:10:08,338 --> 00:10:09,907 has confirmed that Steve Jensen, 201 00:10:09,907 --> 00:10:12,008 the husband of Sara Garrett might be involved 202 00:10:12,008 --> 00:10:13,277 in the disappearance 203 00:10:13,277 --> 00:10:14,712 of the Bay City mogul. - Tick tock. 204 00:10:14,712 --> 00:10:16,213 The Bay City Police Department - Tick tock. 205 00:10:16,213 --> 00:10:18,348 has issued an APB on the ex-convict 206 00:10:18,348 --> 00:10:19,550 and is asking if anyone - Tick tock. 207 00:10:19,550 --> 00:10:21,085 has seen or heard from this man, 208 00:10:21,085 --> 00:10:22,420 please call the BCPD - Tick tock. 209 00:10:22,420 --> 00:10:24,788 emergency line, on 1-800-555. 210 00:10:24,788 --> 00:10:27,725 - Chief, here she is. 211 00:10:29,193 --> 00:10:31,462 Come on, let's go, come on. 212 00:10:32,797 --> 00:10:35,600 (tense music) 213 00:10:41,772 --> 00:10:44,208 (tense music) 214 00:10:44,208 --> 00:10:46,912 (keys rattling) 215 00:11:09,667 --> 00:11:12,270 (dog barking) 216 00:11:19,410 --> 00:11:22,380 (shoes thudding) 217 00:11:37,795 --> 00:11:40,498 (safe rattling) 218 00:11:53,645 --> 00:11:54,478 - Fuck. 219 00:12:00,985 --> 00:12:03,988 (shoes thudding) 220 00:12:14,032 --> 00:12:17,935 (computer mouse scratching) 221 00:12:45,597 --> 00:12:47,465 - The one and only? 222 00:12:48,800 --> 00:12:49,867 - Yes. 223 00:12:54,938 --> 00:12:56,607 - Hmm-mm, and this? 224 00:13:04,415 --> 00:13:05,050 The originals? 225 00:13:08,987 --> 00:13:10,055 Good. 226 00:13:16,360 --> 00:13:18,997 (Tamara sighs) 227 00:13:18,997 --> 00:13:20,398 Give me your hand please. 228 00:13:21,432 --> 00:13:22,433 - Why? 229 00:13:22,433 --> 00:13:25,470 - Just, give me your hand. 230 00:13:29,740 --> 00:13:30,575 Thank you. 231 00:13:35,445 --> 00:13:37,715 Now, the secret 232 00:13:38,482 --> 00:13:39,550 (Tamara laughs nervously) 233 00:13:39,550 --> 00:13:43,788 is don't be afraid of blood. 234 00:13:44,688 --> 00:13:45,788 - I have brought you 235 00:13:45,788 --> 00:13:47,992 what you wanted! - Don't move your hand. 236 00:13:50,060 --> 00:13:51,095 - Steve! 237 00:13:52,095 --> 00:13:53,497 (Steve grunts) 238 00:13:53,497 --> 00:13:56,400 (Tamara sobs) 239 00:13:56,967 --> 00:13:58,102 - Okay! 240 00:13:58,102 --> 00:13:59,103 Stop! 241 00:13:59,103 --> 00:14:00,237 Stop, that's enough! 242 00:14:00,237 --> 00:14:02,072 (Steve screaming) 243 00:14:02,072 --> 00:14:03,740 (Tamara breathing heavily) 244 00:14:03,740 --> 00:14:07,512 (Steve breathing heavily) 245 00:14:10,780 --> 00:14:13,083 - It was good for me, was it good for you? 246 00:14:17,822 --> 00:14:21,625 (Tamara breathing heavily) 247 00:14:33,003 --> 00:14:34,972 - You may have just bought me some time. 248 00:14:38,008 --> 00:14:41,412 And you may have just saved your life again. 249 00:14:42,980 --> 00:14:43,613 Hazel. 250 00:14:43,613 --> 00:14:46,517 (relaxed music) 251 00:14:55,858 --> 00:14:59,162 - Hey, how was dinner with your dad? 252 00:14:59,162 --> 00:15:02,032 - It was great, how's grandma? 253 00:15:02,032 --> 00:15:05,137 - Not so good, she'll be able to see you now. 254 00:15:08,405 --> 00:15:09,707 - Hey grandma. 255 00:15:11,075 --> 00:15:13,010 - Hi, hi there honey. 256 00:15:13,010 --> 00:15:15,412 - Is there anything I can get you? 257 00:15:15,412 --> 00:15:18,415 - No, no I'm fine. 258 00:15:20,183 --> 00:15:21,685 Don't you have school in the morning? 259 00:15:21,685 --> 00:15:23,553 Maybe you should go to bed? 260 00:15:23,553 --> 00:15:24,855 - No, I think I'll be fine, 261 00:15:24,855 --> 00:15:26,657 at least for a little while longer. 262 00:15:26,657 --> 00:15:29,993 - Okay, where's Vitaly? 263 00:15:29,993 --> 00:15:31,495 I could really use another cup of coffee. 264 00:15:32,862 --> 00:15:35,032 - Gram, look, I know that you're worried about aunt Sara, 265 00:15:35,032 --> 00:15:37,702 but you know, you should get some rest too. 266 00:15:38,868 --> 00:15:42,073 - Avery, I am not going to go to bed. 267 00:15:44,842 --> 00:15:47,043 What if she walks in that door? 268 00:15:47,043 --> 00:15:51,782 What if she just comes home and I'm not here? 269 00:15:51,782 --> 00:15:53,183 No, I'm gonna sit here 270 00:15:53,183 --> 00:15:56,287 and I'm going to wait for as long as it takes. 271 00:15:56,287 --> 00:15:58,723 (sad music) 272 00:16:00,157 --> 00:16:03,860 - I got an idea, why don't we all stay in here tonight? 273 00:16:03,860 --> 00:16:07,030 I can ask Vitaly to go get some throw blankets and pillows. 274 00:16:07,030 --> 00:16:10,433 We can watch some TV and we can just pass out here? 275 00:16:10,433 --> 00:16:14,238 - (crying) I'm sorry, that's so sweet. 276 00:16:14,238 --> 00:16:15,538 That's so sweet of you. 277 00:16:15,538 --> 00:16:18,608 No, I'm not going to go to sleep. 278 00:16:18,608 --> 00:16:19,710 - Gram, you have to go to sleep, 279 00:16:19,710 --> 00:16:21,077 you're gonna make yourself sick. 280 00:16:21,077 --> 00:16:24,248 - Avery please, I'm so tired of everyone 281 00:16:24,248 --> 00:16:24,948 with this sick stuff. 282 00:16:26,317 --> 00:16:28,918 I'm not gonna get sick Avery, please. 283 00:16:28,918 --> 00:16:31,755 Would everyone stop with the getting sick? 284 00:16:31,755 --> 00:16:35,392 Oh hi, there you, okay, do you know anything? 285 00:16:35,392 --> 00:16:36,893 What's happening? 286 00:16:36,893 --> 00:16:41,098 - Well not yet but we have an APB out on Jensen. 287 00:16:41,098 --> 00:16:42,100 - Jensen? 288 00:16:42,867 --> 00:16:43,933 Why? 289 00:16:43,933 --> 00:16:45,568 - Well no details yet but this seems proof 290 00:16:45,568 --> 00:16:48,907 that he had something to do with Sara's disappearance. 291 00:16:50,440 --> 00:16:52,742 - What are you doing standing here, go find him. 292 00:16:52,742 --> 00:16:56,112 - They're working on it gram but she can't be too far. 293 00:16:56,112 --> 00:16:57,948 - What do you mean, working on it, 294 00:16:57,948 --> 00:17:00,183 I don't understand working on it. 295 00:17:00,183 --> 00:17:01,518 What does that mean? 296 00:17:01,518 --> 00:17:03,253 I mean you would think the entire police force 297 00:17:03,253 --> 00:17:05,155 would have their eye on him 298 00:17:05,155 --> 00:17:07,157 and be tracking him, he's a criminal for God's sakes! 299 00:17:07,157 --> 00:17:08,692 Everyone should know where he is Lex. 300 00:17:08,692 --> 00:17:10,227 - Gram, gram you need to calm down. 301 00:17:10,227 --> 00:17:12,662 - I don't, oh please, don't tell me to calm down. 302 00:17:12,662 --> 00:17:14,965 I mean why is everyone telling me to calm down? 303 00:17:14,965 --> 00:17:18,102 I can't calm down, my daughter is, 304 00:17:18,102 --> 00:17:20,203 my daughter is missing (sobbing). 305 00:17:24,675 --> 00:17:25,708 I'm sorry. 306 00:17:25,708 --> 00:17:28,580 - Hey, come here, come here. 307 00:17:30,213 --> 00:17:34,052 We're all working on it. 308 00:17:35,318 --> 00:17:39,123 Hey listen, I'm not even gonna sleep 309 00:17:40,157 --> 00:17:42,325 until I get her home safe. 310 00:17:42,325 --> 00:17:43,728 That's a promise. 311 00:17:45,095 --> 00:17:49,333 What I need you to do is keep the faith, okay? 312 00:17:50,233 --> 00:17:51,302 Keep the faith. 313 00:17:57,708 --> 00:17:59,243 She's coming home. 314 00:17:59,243 --> 00:18:00,343 (door creaking) 315 00:18:00,343 --> 00:18:03,580 (uplifting music) 316 00:18:15,458 --> 00:18:17,127 - Oh Sara! - Oh my God, Sara. 317 00:18:17,127 --> 00:18:18,162 Oh my girl! 318 00:18:18,162 --> 00:18:21,098 No, I'm fine, I'm good, I'm fine. 319 00:18:21,098 --> 00:18:23,200 I am fine. 320 00:18:23,200 --> 00:18:24,235 - She's here! 321 00:18:25,068 --> 00:18:25,803 - Mom, oh my. 322 00:18:25,803 --> 00:18:26,870 It's okay, I'm sorry. 323 00:18:26,870 --> 00:18:28,338 - Are you hurt, are you safe? 324 00:18:28,338 --> 00:18:33,778 - I am, Steve did not hurt me and I got away, okay? 325 00:18:35,312 --> 00:18:37,648 Sorry, I'm really sorry. 326 00:18:39,917 --> 00:18:42,153 I'm sorry. - Thank God. 327 00:18:43,087 --> 00:18:44,388 - Thank God. 328 00:18:44,388 --> 00:18:47,625 (uplifting music) 329 00:18:50,860 --> 00:18:52,228 - [Sara] Thank you. 330 00:18:52,228 --> 00:18:55,065 (lips smacking) 331 00:18:55,065 --> 00:18:58,770 - Hi guys, it's so good to see you. 332 00:19:00,403 --> 00:19:01,638 Bless you. 333 00:19:11,482 --> 00:19:14,418 - I thought I'd really lost you. 334 00:19:34,838 --> 00:19:37,442 - Viv, guess what? 335 00:19:38,842 --> 00:19:41,878 They found mom, she's back, she's okay. 336 00:19:43,280 --> 00:19:44,115 Viv? 337 00:19:48,785 --> 00:19:50,120 Viv guess what? 338 00:19:53,657 --> 00:19:55,192 My mom, she's. 339 00:19:59,930 --> 00:20:02,900 (Moby whining) 340 00:20:07,672 --> 00:20:08,672 (Moby panting) 341 00:20:08,672 --> 00:20:11,342 (sad music) 342 00:21:10,700 --> 00:21:13,103 (phone ringing) 343 00:21:14,538 --> 00:21:15,872 - [Voicemail] Your call has been forwarded 344 00:21:15,872 --> 00:21:18,408 to an automatic voice message system. 345 00:21:19,943 --> 00:21:22,712 (phone beeping) 346 00:21:22,712 --> 00:21:24,315 Viv, hey, I got your note. 347 00:21:26,950 --> 00:21:31,022 Please call me back, thanks. 348 00:21:31,022 --> 00:21:33,992 (dog panting) 349 00:21:37,728 --> 00:21:39,930 (calm music) 350 00:21:40,697 --> 00:21:41,632 - Thank you for coming. 351 00:21:41,632 --> 00:21:42,732 - Of course commissioner, 352 00:21:42,732 --> 00:21:43,767 I'm just happy that she's home 353 00:21:43,767 --> 00:21:44,935 and I know you must be too. 354 00:21:44,935 --> 00:21:46,303 - Yeah, we all are. 355 00:21:46,303 --> 00:21:48,238 The point is, she's not safe. 356 00:21:48,238 --> 00:21:51,240 Not while Jensen's running around out there. 357 00:21:51,240 --> 00:21:54,577 I need you guys to monitor every exit and entry 358 00:21:54,577 --> 00:21:57,147 onto this estate, around the clock. 359 00:21:57,147 --> 00:21:58,115 - Yes sir. - Got that? 360 00:21:58,115 --> 00:21:59,717 - You got it commish. 361 00:21:59,717 --> 00:22:02,820 (shoes tapping) 362 00:22:04,522 --> 00:22:05,355 - Excuse me. 363 00:22:08,992 --> 00:22:11,995 (door clicks) 364 00:22:12,662 --> 00:22:15,065 - So, police huh? 365 00:22:16,367 --> 00:22:20,270 - Yeah, need to watch over you while you're asleep. 366 00:22:20,270 --> 00:22:23,005 - So this is what my life has become? 367 00:22:23,005 --> 00:22:26,610 - Well, at least until we put this bastard away. 368 00:22:28,845 --> 00:22:30,547 You sure he didn't hurt you? 369 00:22:30,547 --> 00:22:32,115 - No, he didn't. 370 00:22:32,115 --> 00:22:35,385 Although he probably would have if I hadn't escaped. 371 00:22:37,153 --> 00:22:41,558 - I am so impressed that you got away from this guy. 372 00:22:42,858 --> 00:22:44,560 - I kinda can't believe it either. 373 00:22:44,560 --> 00:22:47,497 But you know, I think I should call Arthur. 374 00:22:47,497 --> 00:22:50,333 Considering everything that you told me about Adam. 375 00:22:50,333 --> 00:22:52,802 - Look, you've been here five minutes 376 00:22:52,802 --> 00:22:54,837 and you wanna talk about Adam? 377 00:22:54,837 --> 00:22:59,375 You realize of course, that he's behind all of this? 378 00:22:59,375 --> 00:23:04,148 - I saw a different side of him and he's my son. 379 00:23:05,215 --> 00:23:07,418 I think that Arthur can protect him. 380 00:23:09,052 --> 00:23:10,320 - Oh, right. 381 00:23:13,390 --> 00:23:15,525 I have a bit of bad news for you. 382 00:23:16,560 --> 00:23:18,028 Tobin split. 383 00:23:18,028 --> 00:23:19,263 - What? 384 00:23:19,797 --> 00:23:20,665 When? 385 00:23:21,998 --> 00:23:24,902 - Took a high profile case in New York. 386 00:23:24,902 --> 00:23:26,870 Packed up, left, didn't tell a soul. 387 00:23:26,870 --> 00:23:28,072 - You are kidding me? 388 00:23:29,138 --> 00:23:31,407 I need him and not just for Adam, 389 00:23:31,407 --> 00:23:33,375 he was gonna help with Brian's case. 390 00:23:33,375 --> 00:23:37,448 - Well, I think you're in the market for a lawyer, my dear. 391 00:23:40,083 --> 00:23:41,483 - He did it again. 392 00:23:41,483 --> 00:23:44,087 Just when he is needed the most, he disappears. 393 00:23:44,087 --> 00:23:45,722 I don't know why I should be surprised, 394 00:23:45,722 --> 00:23:49,027 I mean, he abandoned those poor boys their entire life. 395 00:23:49,927 --> 00:23:52,495 - The poor boys, they grew up, 396 00:23:52,495 --> 00:23:54,397 they don't need you to worry about them. 397 00:23:54,397 --> 00:23:57,635 And they especially don't need you right now. 398 00:24:00,370 --> 00:24:01,372 What's that around your neck? 399 00:24:01,372 --> 00:24:04,340 - Oh, I got it from Steve. 400 00:24:04,340 --> 00:24:10,013 - Okay and you're wearing it because? 401 00:24:11,413 --> 00:24:14,550 - I don't know, I don't know, I'm just drawn to it. 402 00:24:14,550 --> 00:24:17,153 I don't know what it's about but I intend to find out. 403 00:24:18,422 --> 00:24:21,358 - Whatever, I'm just happy to have you back. 404 00:24:22,025 --> 00:24:23,093 (lips smacking) 405 00:24:23,093 --> 00:24:25,528 Now, I'd like to introduce you 406 00:24:25,528 --> 00:24:28,765 to one of the functions of the bedroom. 407 00:24:28,765 --> 00:24:31,635 - Oh, okay, oh! 408 00:24:31,635 --> 00:24:34,438 (shoes clicking) 409 00:24:41,978 --> 00:24:45,115 (phone ringing) 410 00:24:46,383 --> 00:24:47,250 - Hello? 411 00:24:47,250 --> 00:24:49,152 - [Pete] Hey Zoey, it's Pete. 412 00:24:49,152 --> 00:24:51,453 - Hey Pete, how are you? 413 00:24:51,453 --> 00:24:54,323 - I'm great overall, sorry to call you so late. 414 00:24:54,323 --> 00:24:55,758 - No, it's all right, 415 00:24:55,758 --> 00:24:59,062 I actually just got off the phone with your mom. 416 00:24:59,062 --> 00:25:03,332 I'm so so happy that she's home and okay. 417 00:25:03,332 --> 00:25:06,937 I'm working on the story for The Herald as we speak. 418 00:25:06,937 --> 00:25:09,005 - Yeah, thank God she's okay. 419 00:25:10,507 --> 00:25:15,445 Hey, look, I got home and Vivian's nowhere in sight 420 00:25:16,247 --> 00:25:17,780 and she left me a note. 421 00:25:17,780 --> 00:25:19,248 She packed her things. 422 00:25:19,248 --> 00:25:21,685 Do you know anything about this? 423 00:25:21,685 --> 00:25:24,187 - Oh no (sighs). 424 00:25:24,187 --> 00:25:26,090 So she went through with it, huh? 425 00:25:26,823 --> 00:25:28,792 Pete, I am so sorry. 426 00:25:32,028 --> 00:25:34,632 (tense music) 427 00:25:44,407 --> 00:25:46,243 - [Narrator] Next on "The Bay." 428 00:25:47,677 --> 00:25:48,745 (lips smacking) 429 00:25:48,745 --> 00:25:50,647 - Isn't he the reason for all of this? 430 00:25:53,483 --> 00:25:55,552 - I have a very important question, 431 00:25:55,552 --> 00:25:57,953 what the hell are you doing here? 432 00:25:57,953 --> 00:25:59,890 - Sara Garrett's here to see you. 433 00:25:59,890 --> 00:26:03,060 Bienveniads Sara 434 00:26:03,060 --> 00:26:04,560 (water splashing) 435 00:26:04,560 --> 00:26:08,465 ♪ There's a feeling in the air now baby ♪ 436 00:26:08,465 --> 00:26:11,767 ♪ Can you feel it too ♪ 437 00:26:11,767 --> 00:26:16,072 ♪ There ain't nothing you can do now baby ♪ 438 00:26:16,072 --> 00:26:20,043 ♪ Just too late for you ♪ 439 00:26:20,043 --> 00:26:23,847 ♪ But if you fall into my arms ♪ 440 00:26:23,847 --> 00:26:28,652 ♪ I will carry you away ♪ 441 00:26:28,652 --> 00:26:33,723 ♪ Oh whoa, you've fallen for the devil ♪ 442 00:26:33,723 --> 00:26:36,125 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 443 00:26:36,125 --> 00:26:42,265 ♪ Shaking with a fever and a feeling deep inside my love ♪ 444 00:26:43,967 --> 00:26:49,338 ♪ Oh whoa, yes, you've fallen for the devil ♪ 445 00:26:49,338 --> 00:26:51,640 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 446 00:26:51,640 --> 00:26:57,615 ♪ If you ever meet me, meet me on the other side, my love ♪ 447 00:26:59,682 --> 00:27:04,620 ♪ Oh whoa, you've fallen for the devil ♪ 448 00:27:04,620 --> 00:27:06,988 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 449 00:27:06,988 --> 00:27:13,163 ♪ Shaking with a fever and a feeling deep inside, my love ♪ 450 00:27:14,730 --> 00:27:19,735 ♪ Oh whoa, yes you've fallen for the devil ♪ 451 00:27:19,735 --> 00:27:22,705 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 452 00:27:22,705 --> 00:27:27,878 ♪ If you ever meet me, meet me on the other side, my love ♪ 31845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.