All language subtitles for The.Bay.S04E06.720p.TUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,548 --> 00:00:18,517 - [Narrator] Previously on The Bay. 2 00:00:18,517 --> 00:00:20,918 - I see criminal behavior runs in the family. 3 00:00:20,918 --> 00:00:21,820 - It does now. 4 00:00:21,820 --> 00:00:23,222 - Mr. Pete Garrett? 5 00:00:23,222 --> 00:00:25,457 You've been served. - A restraining order? 6 00:00:25,457 --> 00:00:27,258 - It's Nathan Perkins. 7 00:00:27,258 --> 00:00:30,295 - The last time I checked, Janice Ramos offed herself. 8 00:00:30,295 --> 00:00:31,597 - Hey. (shouting) 9 00:00:31,597 --> 00:00:33,298 - Dr. Foster just wants to feed me pills 10 00:00:33,298 --> 00:00:34,867 for whatever it is she thinks I have. 11 00:00:34,867 --> 00:00:36,468 (phone ringing) 12 00:00:36,468 --> 00:00:37,970 Steve? - I want what's mine. 13 00:00:37,970 --> 00:00:39,637 - Listen to me, you son of a bitch, 14 00:00:39,637 --> 00:00:41,673 if you call me again or if you try to come near me, 15 00:00:41,673 --> 00:00:44,810 I swear to God, I will call the cops. 16 00:00:44,810 --> 00:00:46,645 (gun firing) 17 00:00:46,645 --> 00:00:48,747 (moaning) 18 00:00:48,747 --> 00:00:50,048 - Hey there, Hazel. 19 00:00:50,048 --> 00:00:52,317 Now, that's a gun sticking in the back of your neck. 20 00:00:52,317 --> 00:00:54,485 I want you to go to Evan Blackwell 21 00:00:54,485 --> 00:00:57,022 and get me the evidence that he thinks he's got on me. 22 00:00:57,022 --> 00:00:58,490 - Oh my god, I'm so sorry. - Are you okay? 23 00:00:58,490 --> 00:01:00,258 - Really, really sorry. 24 00:01:00,258 --> 00:01:02,960 - Turn over the details of all your business dealings 25 00:01:02,960 --> 00:01:05,897 with Steve Jensen, otherwise this will be 26 00:01:05,897 --> 00:01:09,868 the last comfortable cup of coffee you ever have. 27 00:01:09,868 --> 00:01:11,135 - My name is Elena Devos. 28 00:01:11,135 --> 00:01:12,603 I'm a reporter for the Belgian Dagblad. 29 00:01:12,603 --> 00:01:14,840 - [Sofia] Meet me at the Garrett estate now. 30 00:01:14,840 --> 00:01:16,273 Your mother's in trouble. 31 00:01:16,273 --> 00:01:20,478 - Looks like he's trying to take over the Garrett's fortune. 32 00:01:20,478 --> 00:01:22,915 - I know it involves Steve Jensen or John Blackwell. 33 00:01:22,915 --> 00:01:23,915 - Which one? 34 00:01:23,915 --> 00:01:25,150 - I'm sorry, I don't know. 35 00:01:25,150 --> 00:01:26,085 - Why are we here, Adam? 36 00:01:26,085 --> 00:01:27,618 - I told you. 37 00:01:27,618 --> 00:01:29,488 We're going to reenact the lives we would have had 38 00:01:29,488 --> 00:01:31,690 hadn't you abandoned me. 39 00:01:41,367 --> 00:01:43,935 (giggling) 40 00:01:43,935 --> 00:01:48,540 - Hold on, one second, let me get the lights. 41 00:01:49,642 --> 00:01:50,808 Welcome to my humble abode. 42 00:01:50,808 --> 00:01:52,210 - I like your place. 43 00:01:52,210 --> 00:01:53,045 - You want a drink? 44 00:01:53,045 --> 00:01:54,178 - Yes. 45 00:01:54,178 --> 00:01:55,213 - All right. - Of course I do. 46 00:01:55,213 --> 00:01:56,882 - Let's see what we have. 47 00:01:56,882 --> 00:01:58,350 We got beer. 48 00:01:58,350 --> 00:02:00,252 And we got, oops. 49 00:02:02,988 --> 00:02:04,155 More beer. 50 00:02:04,155 --> 00:02:05,923 - I'll take a beer. - Okay. 51 00:02:05,923 --> 00:02:06,958 Good choice. 52 00:02:07,827 --> 00:02:08,995 Let's see here. 53 00:02:12,063 --> 00:02:16,033 All right, so tell me, tell me some things about you 54 00:02:16,033 --> 00:02:18,903 that I don't already know. 55 00:02:18,903 --> 00:02:21,273 Which is probably a lot. 56 00:02:23,908 --> 00:02:27,880 - Um, well, I like long walks in the park. 57 00:02:32,618 --> 00:02:33,452 Puppies. 58 00:02:35,387 --> 00:02:36,422 Wine. 59 00:02:36,422 --> 00:02:38,057 I like wine. - Wine. 60 00:02:38,057 --> 00:02:40,858 - Red and white. - Yeah? 61 00:02:40,858 --> 00:02:41,960 - And beer. 62 00:02:43,795 --> 00:02:44,963 - Beer? - Yeah. 63 00:02:44,963 --> 00:02:47,732 (laughing) 64 00:02:47,732 --> 00:02:50,435 - Pinot noir or, or cabernet? 65 00:02:56,140 --> 00:02:58,577 - I like. - You like what? 66 00:02:59,743 --> 00:03:02,613 - Well, I like cabernet with my red meat. 67 00:03:02,613 --> 00:03:05,617 - Yeah. - And I like pinot noir 68 00:03:07,518 --> 00:03:10,657 with pretty much everything else. 69 00:03:11,290 --> 00:03:12,590 (laughing) 70 00:03:12,590 --> 00:03:16,095 Right? - Right, yeah, right is right. 71 00:03:16,095 --> 00:03:18,663 (laughing) 72 00:03:20,798 --> 00:03:22,600 ♪ There's a feeling in the air now, baby ♪ 73 00:03:22,600 --> 00:03:22,667 ♪ Can you feel it too ♪ 74 00:03:24,670 --> 00:03:25,637 ♪ There ain't nothing you can do now, baby ♪ 75 00:03:25,637 --> 00:03:26,772 ♪ It's just too late for you ♪ 76 00:03:26,772 --> 00:03:30,308 ♪ But if you fall into my arms ♪ 77 00:03:40,452 --> 00:03:45,257 ♪ I will carry you away ♪ 78 00:03:45,257 --> 00:03:48,627 ♪ Oh, oh ♪ 79 00:03:48,627 --> 00:03:50,060 ♪ You've fallen for the devil ♪ 80 00:03:50,060 --> 00:03:52,730 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 81 00:03:52,730 --> 00:03:57,135 ♪ Shake you with a fever and a feeling deep inside ♪ 82 00:03:57,135 --> 00:04:00,938 ♪ My love ♪ 83 00:04:00,938 --> 00:04:03,775 ♪ Oh, oh ♪ 84 00:04:03,775 --> 00:04:05,510 ♪ Yes, you've fallen for the devil ♪ 85 00:04:05,510 --> 00:04:07,945 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 86 00:04:07,945 --> 00:04:13,718 ♪ If we ever make it, meet me on the other side, my love ♪ 87 00:04:16,120 --> 00:04:19,457 ♪ Oh, oh ♪ 88 00:04:19,457 --> 00:04:21,125 ♪ You've fallen for the devil ♪ 89 00:04:21,125 --> 00:04:23,393 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 90 00:04:23,393 --> 00:04:28,967 ♪ Shake you with a fever and a feeling deep inside, my love ♪ 91 00:04:31,903 --> 00:04:34,738 ♪ Oh, oh ♪ 92 00:04:34,738 --> 00:04:36,140 ♪ Yes, you've fallen for the devil ♪ 93 00:04:36,140 --> 00:04:38,877 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 94 00:04:38,877 --> 00:04:44,483 ♪ If we ever make it, meet me on the other side, my love ♪ 95 00:04:51,390 --> 00:04:54,093 (bells ringing) 96 00:05:18,450 --> 00:05:21,420 (birds chirping) 97 00:05:51,583 --> 00:05:53,585 - [Elena] He's not here. 98 00:05:54,685 --> 00:05:58,090 - It's quite the file you gave me. 99 00:05:58,090 --> 00:05:59,625 - So, am I hired? 100 00:05:59,625 --> 00:06:00,925 - Not quite. 101 00:06:00,925 --> 00:06:03,928 I need a little more information. 102 00:06:04,997 --> 00:06:07,833 How soon can you get it to me? 103 00:06:09,267 --> 00:06:13,205 - Meet me at St. Michael's Bridge at four. 104 00:06:13,205 --> 00:06:16,608 (hip-hop music) 105 00:06:17,775 --> 00:06:20,377 ♪ Yeah, okay ♪ 106 00:06:20,377 --> 00:06:23,213 ♪ Yeah, let's keep it moving like the hands on a clock ♪ 107 00:06:23,213 --> 00:06:25,282 ♪ Banging like a kid on some pans and some pots ♪ 108 00:06:25,282 --> 00:06:28,018 ♪ I fill the pockets of my pants full of xans and some pot ♪ 109 00:06:28,018 --> 00:06:29,387 ♪ I don't chance getting caught ♪ 110 00:06:29,387 --> 00:06:30,988 ♪ I don't answer to cops ♪ 111 00:06:30,988 --> 00:06:32,957 ♪ I see them coming, I'm ducking, I'm running ♪ 112 00:06:32,957 --> 00:06:35,493 ♪ 'Cause truthfully, I never really met a cop I could trust ♪ 113 00:06:35,493 --> 00:06:36,493 ♪ And I know, trust me, hey yo ♪ 114 00:06:36,493 --> 00:06:38,028 ♪ Police ain't all bad ♪ 115 00:06:38,028 --> 00:06:40,430 ♪ But a couple bad apples tend to spoil the bag ♪ 116 00:06:40,430 --> 00:06:44,668 ♪ In fact I never paid mind to what the pastors say ♪ 117 00:06:44,668 --> 00:06:47,772 (ambient hospital sounds) 118 00:06:47,772 --> 00:06:49,740 - Who has a meeting at 7 a.m. anyway? 119 00:06:49,740 --> 00:06:51,475 My brain isn't even on yet. 120 00:06:51,475 --> 00:06:52,910 - It's the only time your therapist could see you. 121 00:06:52,910 --> 00:06:55,447 - Yeah, well, maybe I need a new therapist. 122 00:06:55,447 --> 00:06:58,550 - I'm sure you don't mean that. 123 00:06:59,183 --> 00:07:00,852 Hello, Lianna. 124 00:07:00,852 --> 00:07:02,987 There are lots of great benefits to early mornings, 125 00:07:02,987 --> 00:07:05,222 but we'll get into all that later. 126 00:07:05,222 --> 00:07:08,125 For now, where would you like to have our session? 127 00:07:08,125 --> 00:07:10,995 In my office or in the courtyard? 128 00:07:10,995 --> 00:07:14,398 - Yeah, I'm not really like a morning person, 129 00:07:14,398 --> 00:07:16,668 so if we could just maybe stick to your office, 130 00:07:16,668 --> 00:07:17,368 that would be great. 131 00:07:17,368 --> 00:07:18,770 - Sure. 132 00:07:18,770 --> 00:07:20,237 - I'm gonna grab breakfast across the way, 133 00:07:20,237 --> 00:07:22,473 Patrick's Roadhouse, so, let me join you later. 134 00:07:22,473 --> 00:07:23,808 - Sure. 135 00:07:23,808 --> 00:07:26,343 - I'll leave you ladies to get to it. 136 00:07:26,343 --> 00:07:27,345 (speaking Spanish) 137 00:07:27,345 --> 00:07:28,780 - I love you, abuelo. 138 00:07:28,780 --> 00:07:30,982 (phone ringing) 139 00:07:30,982 --> 00:07:33,052 - Shall we? - Great. 140 00:07:34,787 --> 00:07:37,890 (phone ringing) 141 00:07:39,357 --> 00:07:41,260 - Right this way. 142 00:07:42,260 --> 00:07:43,628 Have a seat. 143 00:07:46,163 --> 00:07:47,965 - You know, I, I, I gotta be honest. 144 00:07:47,965 --> 00:07:52,003 I'm really uncomfortable with this whole thing. 145 00:07:52,003 --> 00:07:54,872 - What's uncomfortable about it? 146 00:07:54,872 --> 00:07:56,440 - Well, I don't like the feeling 147 00:07:56,440 --> 00:07:58,810 of being under a microscope, for starters. 148 00:07:58,810 --> 00:08:00,043 - Don't worry, Lianna. 149 00:08:00,043 --> 00:08:02,180 I don't have a microscope on you. 150 00:08:02,180 --> 00:08:05,750 - I know, it just, it just kinda feels that way 151 00:08:05,750 --> 00:08:09,655 the way you judge me with your energy. 152 00:08:11,288 --> 00:08:12,723 - Is that how you feel? 153 00:08:12,723 --> 00:08:17,062 Because that's the last thing that I wanted. 154 00:08:19,597 --> 00:08:21,332 Have you been taking your meds? 155 00:08:21,332 --> 00:08:22,867 (sighs) 156 00:08:22,867 --> 00:08:24,970 - Yeah, my magic beans. 157 00:08:26,337 --> 00:08:28,140 Look, Doctor, I feel like, 158 00:08:29,507 --> 00:08:30,875 considering everything that I've been through, 159 00:08:30,875 --> 00:08:34,412 I have a right to be low sometimes, you know? 160 00:08:34,412 --> 00:08:36,948 I mean, how are you gonna assume 161 00:08:36,948 --> 00:08:38,515 that you have all the answers 162 00:08:38,515 --> 00:08:41,318 if you haven't been through some things? 163 00:08:41,318 --> 00:08:44,788 - Well, I definitely don't have all the answers. 164 00:08:44,788 --> 00:08:47,827 But I do want to know how you feel. 165 00:08:48,860 --> 00:08:51,328 - Did your mother commit suicide? 166 00:08:51,328 --> 00:08:53,263 - We can't rule out the possibility that 167 00:08:53,263 --> 00:08:58,870 your mother's death was an accident and not a suicide. 168 00:08:58,870 --> 00:09:01,072 - It still hurts though. 169 00:09:01,072 --> 00:09:03,308 - [Angela] I'm sure it does. 170 00:09:04,942 --> 00:09:08,180 - Did you watch your father die in a burning building? 171 00:09:08,180 --> 00:09:09,113 - Of course not. 172 00:09:09,113 --> 00:09:11,115 - Did you accidentally shoot 173 00:09:11,115 --> 00:09:13,618 the only man who ever loved you? 174 00:09:13,618 --> 00:09:14,885 - No. 175 00:09:14,885 --> 00:09:17,888 - Did you sell your body to disgusting men 176 00:09:17,888 --> 00:09:21,392 because that is the only guaranteed talent that you have? 177 00:09:21,392 --> 00:09:23,127 And then wake up every single morning 178 00:09:23,127 --> 00:09:25,997 unable to look at yourself in the mirror? 179 00:09:25,997 --> 00:09:28,198 - You have certainly had more challenges than I have-- 180 00:09:28,198 --> 00:09:31,368 - So how are you gonna help me? 181 00:09:31,368 --> 00:09:34,272 - I don't have to live your life to know pain. 182 00:09:34,272 --> 00:09:35,407 I have my own. 183 00:09:35,407 --> 00:09:35,940 We all have. 184 00:09:37,408 --> 00:09:42,147 Lianna, I want to help you learn to live with your pain. 185 00:09:42,147 --> 00:09:42,982 Okay? 186 00:09:44,482 --> 00:09:46,052 Let's start there. 187 00:09:49,520 --> 00:09:50,755 Good. 188 00:09:52,757 --> 00:09:54,358 (sighs) 189 00:09:54,358 --> 00:09:55,927 (light music) 190 00:09:55,927 --> 00:09:58,363 - [Patty] I've been watchin' your mom on TV every day. 191 00:09:58,363 --> 00:09:59,732 - That's great. 192 00:10:00,598 --> 00:10:02,333 All right, have a good one. 193 00:10:02,333 --> 00:10:04,135 - Yeah, thank you. 194 00:10:09,040 --> 00:10:10,808 - Thanks again for letting me see Lianna. 195 00:10:10,808 --> 00:10:13,043 - No problem my pops said you're good people. 196 00:10:13,043 --> 00:10:14,778 - That's cool, who's your pops? 197 00:10:14,778 --> 00:10:16,247 - Eddie Perrone. 198 00:10:16,247 --> 00:10:17,982 - Eddie, yeah. 199 00:10:17,982 --> 00:10:19,350 He's a good detective. 200 00:10:19,350 --> 00:10:21,018 - Thank you. 201 00:10:21,018 --> 00:10:23,222 - See you around. - Cool. 202 00:10:25,790 --> 00:10:27,392 - [Patty] Good morning, Pete. 203 00:10:27,392 --> 00:10:28,493 - Good morning, Patty. 204 00:10:28,493 --> 00:10:29,727 - Good memory. 205 00:10:29,727 --> 00:10:31,328 - How are you feeling today? 206 00:10:31,328 --> 00:10:34,465 - Honestly, I am a little surprised 207 00:10:34,465 --> 00:10:39,270 that pretty much everybody in this town has a secret. 208 00:10:39,270 --> 00:10:40,172 - Accurate. 209 00:10:40,172 --> 00:10:41,372 - Can I get you a table? 210 00:10:41,372 --> 00:10:44,442 - Um, you know, I'm good here, if that's okay. 211 00:10:44,442 --> 00:10:45,377 - Sure. 212 00:10:45,377 --> 00:10:46,910 Sure, what can I get you? 213 00:10:46,910 --> 00:10:50,280 - I'll do an extra large orange juice and 214 00:10:50,280 --> 00:10:53,418 a double protein breakfast, please. 215 00:10:53,418 --> 00:10:54,252 - You got it. 216 00:10:54,252 --> 00:10:57,655 - Thanks. (bell dinging) 217 00:10:57,655 --> 00:10:59,557 - Good morning, Pete. 218 00:10:59,557 --> 00:11:02,093 - Good morning, Mr. Ramos. 219 00:11:03,495 --> 00:11:06,165 - I'm glad I ran into you. 220 00:11:06,898 --> 00:11:09,367 How's your mother doing? 221 00:11:09,367 --> 00:11:13,938 - I'm hoping she's okay, thanks for asking. 222 00:11:13,938 --> 00:11:15,173 - Yeah. 223 00:11:16,540 --> 00:11:17,842 - [Pete] Thank you, Patty. 224 00:11:17,842 --> 00:11:19,177 - Hi. 225 00:11:19,177 --> 00:11:20,778 - Hi. - Can I help you? 226 00:11:20,778 --> 00:11:23,548 - Just coffee, now, please, thanks. 227 00:11:23,548 --> 00:11:25,117 Just black coffee. 228 00:11:30,588 --> 00:11:32,223 - Hey, I don't know if my family 229 00:11:32,223 --> 00:11:35,358 ever got a chance to really thank you, 230 00:11:35,358 --> 00:11:37,495 for testifying in my mom's favor. 231 00:11:37,495 --> 00:11:40,932 I want you to know it's really appreciated 232 00:11:40,932 --> 00:11:44,602 and I want to find a way to repay you. 233 00:11:44,602 --> 00:11:46,237 - I just did what was right. 234 00:11:46,237 --> 00:11:47,938 Sara didn't kill the senator. 235 00:11:47,938 --> 00:11:51,742 I was very happy that she was proven innocent. 236 00:11:51,742 --> 00:11:55,413 But, well, I've been thinking a lot about your father, 237 00:11:55,413 --> 00:11:57,082 Arthur Tobin. 238 00:11:57,082 --> 00:11:58,682 He's a wonderful attorney. 239 00:11:58,682 --> 00:12:01,552 If you really want to do something for me, you could 240 00:12:01,552 --> 00:12:03,253 put in a good word with him. 241 00:12:03,253 --> 00:12:07,057 I'm gonna try to convince him to represent my granddaughter. 242 00:12:07,057 --> 00:12:10,962 - You know what, you got it, Mr. Ramos. 243 00:12:11,595 --> 00:12:12,363 I believe Lianna. 244 00:12:13,998 --> 00:12:17,468 And I'm gonna do everything I can to make that happen. 245 00:12:17,468 --> 00:12:18,837 - Thank you. 246 00:12:22,340 --> 00:12:23,175 Thanks. 247 00:12:31,748 --> 00:12:36,555 I don't know what transpired between you and Janice. 248 00:12:37,655 --> 00:12:40,558 My daughter really loved you. 249 00:12:43,293 --> 00:12:46,163 - I really loved your daughter. 250 00:12:59,810 --> 00:13:02,982 (suspenseful music) 251 00:13:08,687 --> 00:13:10,555 - Oh, you're awake. 252 00:13:12,188 --> 00:13:14,992 I know that you should probably be the one making breakfast, 253 00:13:14,992 --> 00:13:17,528 but thought I'd play nice. 254 00:13:18,963 --> 00:13:20,530 You sleep okay? 255 00:13:20,530 --> 00:13:24,402 - How long you gonna keep us here, Adam? 256 00:13:27,005 --> 00:13:29,507 - We just got here, mother. 257 00:13:30,342 --> 00:13:32,177 You're already sick of me? 258 00:13:32,177 --> 00:13:34,478 - No, no, that's not it at all. 259 00:13:35,847 --> 00:13:38,615 I'll stay here as long as you need me. 260 00:13:38,615 --> 00:13:43,122 But there are people who'll be looking for me. 261 00:13:44,388 --> 00:13:48,593 - I think we actually have that figured out. 262 00:13:48,593 --> 00:13:50,062 - We? 263 00:13:51,728 --> 00:13:53,030 - Scrambled okay? 264 00:13:53,030 --> 00:13:55,233 - Who's the we, Adam? 265 00:13:57,535 --> 00:14:00,238 (phone ringing) 266 00:14:00,872 --> 00:14:02,673 - I meant me. 267 00:14:02,673 --> 00:14:03,708 Excuse me. 268 00:14:11,315 --> 00:14:12,717 Why a billion calls? 269 00:14:12,717 --> 00:14:16,053 - Because I can't come to you, grasshopper. 270 00:14:16,053 --> 00:14:17,555 You gotta get back to Bay City now. 271 00:14:17,555 --> 00:14:19,390 - We just got here, what do you mean? 272 00:14:19,390 --> 00:14:21,958 - I had a visit from Lex late last night 273 00:14:21,958 --> 00:14:24,362 regarding Sara's whereabouts. 274 00:14:24,362 --> 00:14:26,397 If he founds out that you're also MIA 275 00:14:26,397 --> 00:14:29,433 and he connects you to me, we are both in deep shit. 276 00:14:29,433 --> 00:14:32,637 So lock her up in that cabin and get here now. 277 00:14:32,637 --> 00:14:34,203 - I can't just leave her. 278 00:14:34,203 --> 00:14:39,443 - For your sake and mine, get your ass back here now. 279 00:14:39,443 --> 00:14:40,278 - Fuck! 280 00:14:48,787 --> 00:14:51,690 (phone ringing) 281 00:14:57,695 --> 00:14:58,995 - Yeah? 282 00:14:58,995 --> 00:14:59,997 - D.A., it's Detective Eddie Perrone. 283 00:14:59,997 --> 00:15:01,398 - Yeah, what's up? 284 00:15:01,398 --> 00:15:03,167 - The commissioner asked me to give you a call. 285 00:15:03,167 --> 00:15:05,602 - He's putting out a missing person on Sara Garrett. 286 00:15:05,602 --> 00:15:07,572 He suspects some kind of foul play 287 00:15:07,572 --> 00:15:09,473 and he thought you should know. 288 00:15:09,473 --> 00:15:12,110 - I'll look into it, all right. 289 00:15:12,110 --> 00:15:14,312 (sighs) 290 00:15:42,173 --> 00:15:43,208 Tamara? 291 00:15:46,543 --> 00:15:47,778 Tamara? 292 00:15:49,813 --> 00:15:52,217 (television plays in the background) 293 00:15:56,587 --> 00:15:59,792 (television continues in the background) 294 00:16:08,632 --> 00:16:11,535 - Oh, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 295 00:16:11,535 --> 00:16:12,270 God, fuck! 296 00:16:13,603 --> 00:16:18,242 (dramatic music) (helicopter whirring) 297 00:16:18,242 --> 00:16:21,580 (doorbell ringing) 298 00:16:42,098 --> 00:16:44,602 - Okay, what kinda mess are you getting me into now, Steve? 299 00:16:44,602 --> 00:16:47,238 - Nothing you need to concern yourselves with. 300 00:16:47,238 --> 00:16:47,772 - Yeah, well. 301 00:16:49,305 --> 00:16:51,142 What about when Evan finds out that I took this? 302 00:17:01,518 --> 00:17:03,120 - Did he see you take them? 303 00:17:03,788 --> 00:17:04,823 - Of course not. 304 00:17:05,890 --> 00:17:06,858 - Because you're a pro. 305 00:17:10,127 --> 00:17:11,362 All right. 306 00:17:12,697 --> 00:17:14,598 At least I know what I'm up against. 307 00:17:15,765 --> 00:17:17,402 You don't need to concern yourself. 308 00:17:20,270 --> 00:17:21,238 - Whatever. 309 00:17:22,307 --> 00:17:24,375 Look, I did what you asked me to. 310 00:17:24,375 --> 00:17:26,443 Now keep your word, Steve. 311 00:17:27,912 --> 00:17:30,615 (dramatic piano music) 312 00:17:31,482 --> 00:17:33,518 - The job's not done yet, Hazel. 313 00:17:35,052 --> 00:17:41,225 I need you to take a little international trip for me. 314 00:17:43,127 --> 00:17:45,397 You're gonna take the briefcase in front of you, 315 00:17:46,663 --> 00:17:48,398 you're gonna deliver it to a man in Belgium. 316 00:17:48,398 --> 00:17:53,170 - No, Steve, I'm done doing what you want me to. 317 00:17:54,605 --> 00:18:00,310 (dramatic piano music) - Oh, but you are. 318 00:18:00,310 --> 00:18:02,647 And you're not gonna fuck it up. 319 00:18:03,947 --> 00:18:07,652 'Cause if you do (dramatic piano music) 320 00:18:07,652 --> 00:18:10,655 there'll be a terrible accident. 321 00:18:12,322 --> 00:18:17,395 The world will remember you only as the beautiful hooker 322 00:18:18,695 --> 00:18:21,365 in her own little porn film. 323 00:18:23,802 --> 00:18:26,805 (dramatic music) 324 00:18:30,808 --> 00:18:33,478 (classical music) 325 00:18:46,723 --> 00:18:48,758 - You can put your pistol away. 326 00:18:48,758 --> 00:18:50,695 I told you, I'm on your side. 327 00:18:50,695 --> 00:18:53,363 - I have some trust issues. 328 00:18:53,363 --> 00:18:57,268 Why don't you just go ahead and speak. 329 00:18:59,002 --> 00:19:01,738 - You want to know exactly what Hugo Lambert's 330 00:19:01,738 --> 00:19:03,707 business dealings are with Mr. Jensen? 331 00:19:03,707 --> 00:19:06,042 - I already know about the deeds. 332 00:19:06,042 --> 00:19:08,012 I know the Garrett properties around the world 333 00:19:08,012 --> 00:19:11,482 that Hugo Lambert illegally obtained from Jensen. 334 00:19:11,482 --> 00:19:14,052 And I'm going to get those documents back. 335 00:19:14,052 --> 00:19:16,787 - There is a little problem. 336 00:19:16,787 --> 00:19:18,188 He has not acquired the documents, 337 00:19:18,188 --> 00:19:20,525 they have yet to arrive in Belgium. 338 00:19:20,525 --> 00:19:22,025 - Where are they? 339 00:19:22,025 --> 00:19:23,928 - Someone is bringing them. 340 00:19:23,928 --> 00:19:25,095 I hear they're en route. 341 00:19:25,095 --> 00:19:26,563 - And who is bringing them? 342 00:19:26,563 --> 00:19:28,232 - I don't know. 343 00:19:28,232 --> 00:19:29,800 But I know that they're expecting 344 00:19:29,800 --> 00:19:34,705 to call this private number to tell them where to go. 345 00:19:47,083 --> 00:19:51,555 - Yes, I'm working on reopening the Brian Nelson case. 346 00:19:51,555 --> 00:19:53,423 I understand that. 347 00:19:53,423 --> 00:19:55,892 But my client never pleaded guilty 348 00:19:55,892 --> 00:19:59,397 and we plan on appealing his conviction. 349 00:19:59,397 --> 00:20:00,432 Uh. 350 00:20:05,968 --> 00:20:08,905 Yeah, yeah, yeah, I know, that all could be true. 351 00:20:08,905 --> 00:20:10,207 But the court still has the power 352 00:20:10,207 --> 00:20:11,908 to rescind Brian's sentence, 353 00:20:11,908 --> 00:20:13,643 which is what we intend to have happen 354 00:20:13,643 --> 00:20:16,780 no matter how many hurdles need jumping. 355 00:20:16,780 --> 00:20:20,818 Okay, you know what would be better is if I call you back. 356 00:20:20,818 --> 00:20:23,422 Thank you, have a good day. 357 00:20:23,955 --> 00:20:25,122 Pete. 358 00:20:25,122 --> 00:20:26,090 It's so great to see you. 359 00:20:26,090 --> 00:20:26,925 - Hi. 360 00:20:28,292 --> 00:20:31,195 Look like we might see Brian out of jail sometime? 361 00:20:31,195 --> 00:20:33,730 - Um, well, it's a process. 362 00:20:33,730 --> 00:20:36,098 So you can't say how long. 363 00:20:36,098 --> 00:20:39,837 But he's family and families belong together. 364 00:20:39,837 --> 00:20:42,607 So you know I'm gonna be doing everything I can. 365 00:20:42,607 --> 00:20:43,908 - Yeah, thank you. 366 00:20:45,242 --> 00:20:48,578 Hey, have you talked to my mom recently? 367 00:20:48,578 --> 00:20:51,482 - Uh, no, not for a few days, why? 368 00:20:51,482 --> 00:20:52,950 - I'm a little worried about her 369 00:20:52,950 --> 00:20:55,318 'cause she didn't come back last night. 370 00:20:55,318 --> 00:20:57,220 No one's seen her. 371 00:20:57,220 --> 00:20:58,322 - Well, you know your mom. 372 00:20:58,322 --> 00:21:00,123 She likes her time alone. 373 00:21:00,123 --> 00:21:02,825 And after the court case and everything else, 374 00:21:02,825 --> 00:21:04,928 she probably needs some time alone to think. 375 00:21:04,928 --> 00:21:08,565 - I'm worried 'cause Sofia was saying something, she, 376 00:21:08,565 --> 00:21:10,100 never mind. 377 00:21:10,100 --> 00:21:13,938 Have you had a chance to consider representing Lianna? 378 00:21:13,938 --> 00:21:14,772 - Lianna? 379 00:21:14,772 --> 00:21:15,973 - Lianna Ramos. 380 00:21:15,973 --> 00:21:19,175 Adam was supposed to bring that up to you. 381 00:21:19,175 --> 00:21:21,345 - Adam never mentioned anything to me. 382 00:21:21,345 --> 00:21:23,047 - Adam never mentioned this to you? 383 00:21:23,047 --> 00:21:24,482 - [Arthur] No. 384 00:21:24,482 --> 00:21:25,583 - Really? 385 00:21:26,183 --> 00:21:28,052 - Frankly, Pete, 386 00:21:29,653 --> 00:21:32,722 Adam hasn't been in the office for a few days. 387 00:21:32,722 --> 00:21:34,792 I mean, you know him well enough by now. 388 00:21:34,792 --> 00:21:38,128 He does what he wants when he wants. 389 00:21:38,128 --> 00:21:39,430 Am I right? 390 00:21:48,472 --> 00:21:50,842 (laughing) 391 00:21:58,015 --> 00:22:00,452 (laughing) 392 00:22:01,218 --> 00:22:03,622 - Isn't she gorgeous? 393 00:22:04,488 --> 00:22:07,558 - Mm, I mean, like, I guess. 394 00:22:08,225 --> 00:22:09,727 I don't know. 395 00:22:09,727 --> 00:22:12,630 I feel like Pete could just do so much better. 396 00:22:12,630 --> 00:22:14,030 - Pete could just do, I mean, 397 00:22:14,030 --> 00:22:16,367 she's practically perfect in every single way. 398 00:22:16,367 --> 00:22:17,602 Tandi Jo, get over yourself. 399 00:22:17,602 --> 00:22:19,068 - Whatever. 400 00:22:19,068 --> 00:22:21,038 You know, by the way, I ran into Tamara yesterday 401 00:22:21,038 --> 00:22:22,773 at the beach and-- - Yeah? 402 00:22:22,773 --> 00:22:25,075 - She was really rude to me. 403 00:22:25,075 --> 00:22:26,743 - What, really? 404 00:22:26,743 --> 00:22:28,245 Tamara's never rude. 405 00:22:28,245 --> 00:22:31,248 - Wow, of course you would defend anyone else 406 00:22:31,248 --> 00:22:33,083 over your own sister, Riley. 407 00:22:33,083 --> 00:22:34,217 - Oh my god, Tandi Jo, 408 00:22:34,217 --> 00:22:36,185 I'm not defending everyone else over you, 409 00:22:36,185 --> 00:22:39,022 I'm just saying that Tamara's never rude, okay? 410 00:22:39,022 --> 00:22:41,692 - Well, she was really freaking rude to me. 411 00:22:41,692 --> 00:22:44,128 - Well, I don't know what to tell you, Tandi Jo. 412 00:22:44,128 --> 00:22:46,063 Maybe you deserved it. 413 00:22:46,063 --> 00:22:46,963 - Maybe I? 414 00:22:46,963 --> 00:22:48,565 - Hi, Adam. - Hi, Riley. 415 00:22:48,565 --> 00:22:51,870 - [Riley] What's up, come on in? 416 00:22:52,937 --> 00:22:54,938 - Can I talk to you in private? 417 00:22:54,938 --> 00:22:58,175 - Oh, uh. - Oh, no, no, don't worry. 418 00:22:58,175 --> 00:23:02,178 I was just leaving. - Oh, okay, well. 419 00:23:02,178 --> 00:23:03,280 Then yeah. 420 00:23:03,280 --> 00:23:05,115 Thanks, Tandi. - Bye. 421 00:23:05,115 --> 00:23:06,550 - Bye. 422 00:23:08,252 --> 00:23:09,620 Have a seat. 423 00:23:09,620 --> 00:23:12,022 Just going over some shots. 424 00:23:12,022 --> 00:23:13,290 What's up? 425 00:23:13,290 --> 00:23:15,592 - Look, I think I may have found a way 426 00:23:15,592 --> 00:23:19,197 to convince Arthur to take Lianna's case. 427 00:23:19,197 --> 00:23:20,497 - Oh, great! 428 00:23:20,497 --> 00:23:22,833 - But I need a favor from you. 429 00:23:22,833 --> 00:23:24,400 - Okay, what is it? 430 00:23:24,400 --> 00:23:28,305 - I need you to pretend that we're living together. 431 00:23:28,305 --> 00:23:29,007 (scoffs) 432 00:23:29,007 --> 00:23:30,107 - What? 433 00:23:30,107 --> 00:23:32,742 That's a really weird request, Adam. 434 00:23:32,742 --> 00:23:36,980 - I know it sounds crazy, but if anyone asks, 435 00:23:36,980 --> 00:23:38,515 you have to tell them that I've been here 436 00:23:38,515 --> 00:23:40,750 for the last couple days. 437 00:23:40,750 --> 00:23:42,085 - Why would you be living with me? 438 00:23:42,085 --> 00:23:45,022 I mean, that sounds super sketch. 439 00:23:45,022 --> 00:23:47,423 - I can't explain everything at the current moment, 440 00:23:47,423 --> 00:23:49,125 but just go along with me 441 00:23:49,125 --> 00:23:52,862 and I will make Arthur take Lianna's case. 442 00:23:52,862 --> 00:23:55,065 - So I just have to say that you've been staying with me 443 00:23:55,065 --> 00:23:57,367 and your dad will represent Lianna? 444 00:23:57,367 --> 00:23:59,970 - Yes, I'll make it happen. 445 00:24:01,772 --> 00:24:03,173 - I don't like it, Adam. 446 00:24:03,173 --> 00:24:06,877 But for Lianna's sake, mi casa su casa. 447 00:24:06,877 --> 00:24:08,378 Just hypothetically, right? 448 00:24:08,378 --> 00:24:08,947 You're not actually moving in here. 449 00:24:10,180 --> 00:24:13,283 - No. - No, yeah, okay, cool. 450 00:24:13,283 --> 00:24:15,587 (dramatic music) 451 00:24:20,690 --> 00:24:23,027 - I spoke to Pete Garrett today. 452 00:24:23,027 --> 00:24:26,897 Ran into him at Patrick's earlier. 453 00:24:28,065 --> 00:24:29,933 - And? - Well, you know, his 454 00:24:31,368 --> 00:24:33,337 his father, Arthur Tobin, he's one of the best 455 00:24:33,337 --> 00:24:35,138 defense attorneys in Bay City. 456 00:24:35,138 --> 00:24:38,342 Pete's gonna talk to him about maybe representing you. 457 00:24:38,342 --> 00:24:38,910 - But why? 458 00:24:40,010 --> 00:24:41,845 Why do I even need a defense attorney 459 00:24:41,845 --> 00:24:44,313 if Will isn't pressing charges, then? 460 00:24:44,313 --> 00:24:45,982 - Yeah, I know, well, maybe you don't, 461 00:24:45,982 --> 00:24:47,817 but I think it's important to take precautions. 462 00:24:47,817 --> 00:24:50,820 Will is a police officer, this Officer Kurosaki 463 00:24:50,820 --> 00:24:54,658 is taking an extreme interest in the situation. 464 00:24:54,658 --> 00:24:57,060 Could turn into a civil case. 465 00:24:57,060 --> 00:24:59,630 We don't know for sure that the BCPD 466 00:24:59,630 --> 00:25:01,565 isn't gonna come after you. 467 00:25:01,565 --> 00:25:02,800 - Abuelo. 468 00:25:05,368 --> 00:25:06,737 I did shoot Will. 469 00:25:08,005 --> 00:25:12,108 And I don't know why he's not pressing charges. 470 00:25:12,108 --> 00:25:16,313 - Well, let's just be grateful that he's not. 471 00:25:17,713 --> 00:25:21,252 - If something happens to Will, then 472 00:25:22,752 --> 00:25:25,855 I'll never forgive myself. - Okay, okay, okay. 473 00:25:25,855 --> 00:25:28,860 There's no reason to expect that. 474 00:25:29,560 --> 00:25:31,428 There's no reason. 475 00:25:31,428 --> 00:25:32,495 (sniffling) 476 00:25:32,495 --> 00:25:34,065 This is gonna pass. 477 00:25:34,932 --> 00:25:36,933 Have faith. - Okay. 478 00:25:38,268 --> 00:25:39,703 Okay. 479 00:25:39,703 --> 00:25:41,638 - Can I take you home? 480 00:25:42,440 --> 00:25:44,007 - You know, Will and I, 481 00:25:44,007 --> 00:25:47,343 we used to hang out at this beach all the time. 482 00:25:47,343 --> 00:25:51,982 And I kind of just want to hang out here a little while, 483 00:25:51,982 --> 00:25:56,353 you know, and just, like, alone, if that's okay. 484 00:25:57,622 --> 00:25:59,623 - Yeah, of course. 485 00:25:59,623 --> 00:26:00,858 - Yeah. 486 00:26:04,027 --> 00:26:07,463 - You gotta keep a good thought here, kid. 487 00:26:07,463 --> 00:26:09,133 This'll pass. 488 00:26:10,633 --> 00:26:12,870 - [Lianna] I love you. 489 00:26:14,738 --> 00:26:16,673 - I love you too. 490 00:26:16,673 --> 00:26:17,640 Call me. 491 00:26:17,640 --> 00:26:19,310 - I will. - Okay. 492 00:26:31,522 --> 00:26:32,357 - Lianna. 493 00:26:37,795 --> 00:26:39,997 (sighs) 494 00:26:39,997 --> 00:26:43,067 I heard about what happened. 495 00:26:45,502 --> 00:26:48,172 Sweetheart, are you okay? 496 00:26:49,707 --> 00:26:51,675 - How could I be okay? 497 00:26:51,675 --> 00:26:54,878 (dramatic music) - I'm so sorry. 498 00:26:54,878 --> 00:26:58,148 (camera clicking) 499 00:27:20,270 --> 00:27:22,540 - This'll be your only form of communication. 500 00:27:22,540 --> 00:27:23,907 (booming) 501 00:27:23,907 --> 00:27:26,477 When you get to Belgium, someone will contact you 502 00:27:26,477 --> 00:27:28,812 and tell you where to go. 503 00:27:28,812 --> 00:27:29,813 You follow those instructions. 504 00:27:29,813 --> 00:27:31,248 If you don't. 505 00:27:34,518 --> 00:27:35,518 - Boo! (gasping) 506 00:27:35,518 --> 00:27:37,087 - Oh my god. 507 00:27:39,388 --> 00:27:41,357 What are you doing here and how did you find me? 508 00:27:41,357 --> 00:27:44,427 - Look, I'm the D.A., I've got friends in high places. 509 00:27:44,427 --> 00:27:45,928 And maybe you should also think about 510 00:27:45,928 --> 00:27:47,530 disabling the GPS on your cell phone 511 00:27:47,530 --> 00:27:49,867 if you don't want to be found so easily. 512 00:27:49,867 --> 00:27:50,900 - You're a creep. 513 00:27:50,900 --> 00:27:52,668 - Oh, I'm a creep? 514 00:27:52,668 --> 00:27:55,238 Okay, if I'm a creep, then you are a thief. 515 00:27:55,238 --> 00:27:58,408 Because you stole something from me and I want it back. 516 00:27:58,408 --> 00:28:00,243 - I don't know what you're talking about. 517 00:28:00,243 --> 00:28:02,445 - My surveillance cameras caught you walking out the door 518 00:28:02,445 --> 00:28:03,815 with my envelope. 519 00:28:04,582 --> 00:28:07,017 So give it to me now. 520 00:28:07,017 --> 00:28:09,920 - Well, I don't have it anymore. 521 00:28:09,920 --> 00:28:11,588 Now you need to leave me alone 522 00:28:11,588 --> 00:28:14,758 before you get us both killed. 523 00:28:14,758 --> 00:28:16,593 Excuse me, excuse me, ma'am. 524 00:28:16,593 --> 00:28:19,797 Um, I need a new seat, please. 525 00:28:21,297 --> 00:28:25,902 - So nobody's actually seen Sara for 24 hours? 526 00:28:25,902 --> 00:28:27,637 - No, I haven't, Grandpa. 527 00:28:27,637 --> 00:28:31,140 - I haven't either, but, but I don't keep tabs on her. 528 00:28:31,140 --> 00:28:32,910 I mean, she's not a child, so. 529 00:28:32,910 --> 00:28:34,610 - Vitaly says he hasn't seen her 530 00:28:34,610 --> 00:28:36,645 since the day before yesterday. 531 00:28:36,645 --> 00:28:39,450 - Maybe she just took off by herself for a while. 532 00:28:39,450 --> 00:28:40,817 She used to do that. 533 00:28:40,817 --> 00:28:42,318 - Yeah, that is what Arthur said. 534 00:28:42,318 --> 00:28:44,287 - Hey, no, no, no, no, no, this just does happen. 535 00:28:44,287 --> 00:28:47,992 Sara just doesn't take off and not tell someone something. 536 00:28:47,992 --> 00:28:49,425 - Yeah. 537 00:28:49,425 --> 00:28:51,562 You know, for years, Sofia's been telling me 538 00:28:51,562 --> 00:28:53,797 she can make predictions. 539 00:28:53,797 --> 00:28:56,065 I never paid any attention. 540 00:28:56,065 --> 00:28:58,300 In fact, I probably suppressed it. 541 00:28:58,300 --> 00:29:01,972 But she actually predicted that Sara's in danger. 542 00:29:01,972 --> 00:29:02,907 - Jack! 543 00:29:02,907 --> 00:29:03,973 Don't, don't say that! 544 00:29:03,973 --> 00:29:05,408 - What? - Don't go there. 545 00:29:05,408 --> 00:29:07,643 What, I don't want to hear things like that! 546 00:29:07,643 --> 00:29:08,945 - Hey, you guys, you guys, 547 00:29:08,945 --> 00:29:10,313 let's not get worked up just yet. 548 00:29:10,313 --> 00:29:12,782 I have an idea about who might know where she is. 549 00:29:12,782 --> 00:29:14,752 Just let me make a phone call real quick. 550 00:29:14,752 --> 00:29:15,285 - Do it. 551 00:29:16,485 --> 00:29:18,420 - Wait a minute, who knows where she is? 552 00:29:18,420 --> 00:29:21,323 Why, he just, he just said someone knows where she is 553 00:29:21,323 --> 00:29:23,092 and he walked, he walks out? - Just calm down. 554 00:29:23,092 --> 00:29:24,795 Melody, honey. - Let's stay on the ground. 555 00:29:24,795 --> 00:29:26,630 All right? - Okay, all right. 556 00:29:26,630 --> 00:29:27,563 No, I'm fine, I'm fine. 557 00:29:27,563 --> 00:29:28,998 What, Jack? 558 00:29:28,998 --> 00:29:32,668 What is this premonition, prediction gypsy stuff 559 00:29:32,668 --> 00:29:33,770 that your wife does? 560 00:29:33,770 --> 00:29:35,205 What is that all about? 561 00:29:35,205 --> 00:29:36,673 - Riley, hey, what's up, it's Pete. 562 00:29:36,673 --> 00:29:39,543 Um, look, have you seen Adam? 563 00:29:39,543 --> 00:29:40,877 - Is everything okay? 564 00:29:40,877 --> 00:29:42,445 - I don't know, but I do know I need 565 00:29:42,445 --> 00:29:47,985 to talk to Adam in person, I just don't know where he lives. 566 00:29:47,985 --> 00:29:50,020 - He lives with me. 567 00:29:50,853 --> 00:29:53,023 - He lives with you, what? 568 00:29:53,023 --> 00:29:53,925 - [Riley] Yeah. 569 00:29:55,325 --> 00:29:59,062 Uh, he's been staying with me for the past few days. 570 00:29:59,062 --> 00:29:59,563 - Okay, why? 571 00:30:01,163 --> 00:30:02,832 - Well, because he needed a place to stay 572 00:30:02,832 --> 00:30:05,235 so I offered him mine. 573 00:30:05,235 --> 00:30:08,138 - So Adam's just been staying at your place 574 00:30:08,138 --> 00:30:10,507 the last few days, Riley? 575 00:30:10,507 --> 00:30:12,708 Can you tell me why he hasn't been at work? 576 00:30:12,708 --> 00:30:14,945 - He hasn't been at work? 577 00:30:14,945 --> 00:30:16,312 I don't know. 578 00:30:16,312 --> 00:30:17,713 Well, he's been trying to work on 579 00:30:17,713 --> 00:30:20,217 getting your dad to represent Lianna, so, 580 00:30:20,217 --> 00:30:22,518 maybe he's been busy with that? 581 00:30:22,518 --> 00:30:26,590 - Okay, Riley, listen, I'm gonna, I'm gonna call you later. 582 00:30:26,590 --> 00:30:27,725 - Okay. 583 00:30:27,725 --> 00:30:28,558 Bye. 584 00:30:32,762 --> 00:30:34,063 - EJ, what have you got? 585 00:30:34,063 --> 00:30:35,365 - Commissioner, I wanted to let you know 586 00:30:35,365 --> 00:30:36,867 that we found Ms. Garrett's vehicle 587 00:30:36,867 --> 00:30:39,335 abandoned on the side of the road of the 405. 588 00:30:39,335 --> 00:30:40,770 - Oh no! - Are you serious? 589 00:30:40,770 --> 00:30:41,938 Was she headed north or south? 590 00:30:41,938 --> 00:30:42,972 - She was going north. 591 00:30:42,972 --> 00:30:44,407 We tracked her license plate 592 00:30:44,407 --> 00:30:46,108 and we found what we believe to be her purse 593 00:30:46,108 --> 00:30:47,410 sitting in the driver's seat. 594 00:30:47,410 --> 00:30:48,912 - Shit. - Any sign of a struggle? 595 00:30:48,912 --> 00:30:50,413 - Not that we can visibly tell, no. 596 00:30:50,413 --> 00:30:52,048 But right now, the vehicle, as well as her purse 597 00:30:52,048 --> 00:30:53,717 are being dusted for prints. 598 00:30:53,717 --> 00:30:56,853 - Okay, get that to the lab as soon as you can, thank you. 599 00:30:56,853 --> 00:30:59,188 - Yes, sir, thank you. 600 00:30:59,188 --> 00:31:02,058 - Lex, please tell me what the hell this means. 601 00:31:02,058 --> 00:31:04,428 - Frankly, I've no idea. 602 00:31:05,928 --> 00:31:07,632 - [Melody] Oh, Jack. 603 00:31:13,437 --> 00:31:16,573 - She's gotta get fucking found. 604 00:31:22,045 --> 00:31:24,615 (groaning) 605 00:31:27,650 --> 00:31:29,787 (grunting) 606 00:31:29,787 --> 00:31:31,455 - Come on, come on. 607 00:31:34,758 --> 00:31:35,592 Damn it! 608 00:31:38,795 --> 00:31:40,963 (clattering) 609 00:31:40,963 --> 00:31:43,167 What is in here, come on. 610 00:31:43,167 --> 00:31:44,768 Give me something. 611 00:31:50,807 --> 00:31:52,042 SJ. 612 00:31:54,978 --> 00:31:56,012 (eerie music) 613 00:31:56,012 --> 00:31:57,280 Oh my god. 614 00:31:59,817 --> 00:32:03,687 (dramatic music) 615 00:32:03,687 --> 00:32:04,722 What is this? 616 00:32:05,988 --> 00:32:10,560 (eerie voodoo music) 617 00:32:19,035 --> 00:32:22,038 (dramatic music) 618 00:32:29,880 --> 00:32:31,547 - [Narrator] Next, on The Bay. 619 00:32:31,547 --> 00:32:35,285 - What would you like to see come of this horrible tragedy? 620 00:32:35,285 --> 00:32:36,685 - Justice to be served. 621 00:32:36,685 --> 00:32:38,488 - You have an out of control police officer 622 00:32:38,488 --> 00:32:40,657 going to the media, creating all sorts 623 00:32:40,657 --> 00:32:42,492 of problems for a client of mine. 624 00:32:42,492 --> 00:32:44,227 - It's the fucking cop killer herself, look at that. 625 00:32:44,227 --> 00:32:45,462 Oh, what you gonna shoot me too? 626 00:32:45,462 --> 00:32:46,963 - Come on. - Excuse me, please. 627 00:32:46,963 --> 00:32:49,198 - Whoa, assaulting a police officer. 628 00:32:49,198 --> 00:32:50,433 - Evan, listen to me. 629 00:32:50,433 --> 00:32:51,435 My life is on the line here. 630 00:32:51,435 --> 00:32:52,668 - Find Tamara and Garrett. 631 00:32:52,668 --> 00:32:54,503 We gotta get the deeds back. 632 00:32:54,503 --> 00:32:57,540 - When I was younger I did something really stupid for money 633 00:32:57,540 --> 00:32:59,042 now it's coming back to haunt me. 634 00:32:59,042 --> 00:33:00,077 - Don't shoot. 635 00:33:00,077 --> 00:33:02,145 - Jensen, shut the fuck up. 636 00:33:02,145 --> 00:33:03,647 - This is some dangerous ass shit. 637 00:33:03,647 --> 00:33:05,882 You shouldn't have to do something like this by yourself! 638 00:33:05,882 --> 00:33:07,850 - Go pack a bag, let's get to the airport. 639 00:33:07,850 --> 00:33:09,485 I'm gonna find her. 640 00:33:09,485 --> 00:33:11,888 - [Blackwell] Didn't you say my reputation proceeded me? 641 00:33:11,888 --> 00:33:13,322 - [Elena] Yes. 642 00:33:13,322 --> 00:33:14,557 - See if you can solve the mystery 643 00:33:14,557 --> 00:33:17,027 of the missing Sara Garrett. 644 00:33:17,027 --> 00:33:18,762 - No, Avery, Avery, no, no, no. 645 00:33:18,762 --> 00:33:20,197 - Now you can tell me 646 00:33:20,197 --> 00:33:22,698 or you can wait 'til I nail you for it. 647 00:33:22,698 --> 00:33:25,268 We've got a criminal running around out there 648 00:33:25,268 --> 00:33:27,837 committing crimes and we can't nail him. 649 00:33:27,837 --> 00:33:30,907 - [Steve] You've gotta use the brains that God gave you. 650 00:33:30,907 --> 00:33:32,042 - Adam! 651 00:33:32,042 --> 00:33:34,010 Fuck! 652 00:33:34,010 --> 00:33:38,047 ♪ There's a feeling in the air now baby ♪ 653 00:33:38,047 --> 00:33:41,617 ♪ Can you feel it too ♪ 654 00:33:41,617 --> 00:33:45,522 ♪ There ain't nothing you can do now baby ♪ 655 00:33:45,522 --> 00:33:49,425 ♪ It's just too late for you ♪ 656 00:33:49,425 --> 00:33:53,397 ♪ But if you fall into my arms ♪ 657 00:33:53,397 --> 00:33:58,435 ♪ I will you carry you away ♪ 658 00:33:58,435 --> 00:34:01,670 ♪ Oh, oh ♪ 659 00:34:01,670 --> 00:34:03,438 ♪ You've fallen for the devil ♪ 660 00:34:03,438 --> 00:34:05,775 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 661 00:34:05,775 --> 00:34:11,582 ♪ Shake you with a fever and feeling deep inside, my love ♪ 662 00:34:13,917 --> 00:34:16,718 ♪ Oh, oh ♪ 663 00:34:16,718 --> 00:34:18,755 ♪ Yes, you've fallen for the devil ♪ 664 00:34:18,755 --> 00:34:21,257 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 665 00:34:21,257 --> 00:34:26,797 ♪ If we ever make it, meet me on the other side, my love ♪ 666 00:34:29,298 --> 00:34:32,468 ♪ Oh, oh ♪ 667 00:34:32,468 --> 00:34:33,870 ♪ You've fallen for the devil ♪ 668 00:34:33,870 --> 00:34:36,405 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 669 00:34:36,405 --> 00:34:42,378 ♪ Shake you with a fever and feeling deep inside, my love ♪ 670 00:34:44,713 --> 00:34:47,750 ♪ Oh, oh ♪ 671 00:34:47,750 --> 00:34:49,585 ♪ Yes, you've fallen for the devil ♪ 672 00:34:49,585 --> 00:34:51,820 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 673 00:34:51,820 --> 00:34:57,628 ♪ If we ever make it, meet me on the other side, my love ♪ 47815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.