All language subtitles for The.Bay.S01E14.The.Arrest.720p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:07,800 * There's a feeling in the air, baby 2 00:00:11,567 --> 00:00:15,067 * There ain't nothing you can do now, baby 3 00:00:18,767 --> 00:00:23,067 * But if you fall into my arms 4 00:00:23,067 --> 00:00:26,400 * I will carry you away 5 00:00:28,267 --> 00:00:30,000 * Oh 6 00:00:31,900 --> 00:00:33,667 * You've fallen for the devil now 7 00:00:33,667 --> 00:00:35,900 * He'll take you for his bride 8 00:00:35,900 --> 00:00:39,400 * Shaking with a fever and a feeling deep inside 9 00:00:46,800 --> 00:00:48,800 * Yes, you've fallen for the devil now 10 00:00:48,800 --> 00:00:51,200 * He'll take you for his bride 11 00:00:51,200 --> 00:00:52,467 * If we ever make it 12 00:00:52,467 --> 00:00:54,533 * Meet me on the other side 13 00:00:54,533 --> 00:00:56,700 * My love 14 00:00:58,967 --> 00:01:00,667 * Oh 15 00:01:02,600 --> 00:01:04,200 * You've fallen for the devil now 16 00:01:04,200 --> 00:01:06,533 * He'll take you for his bride 17 00:01:06,533 --> 00:01:10,133 * Shaking with a fever and a feeling deep inside 18 00:01:10,133 --> 00:01:12,300 * My love 19 00:01:14,267 --> 00:01:16,033 * Oh 20 00:01:17,533 --> 00:01:19,500 * Yes, you've fallen for the devil now 21 00:01:19,500 --> 00:01:21,933 * He'll take you for his bride 22 00:01:21,933 --> 00:01:23,133 * If we ever make it 23 00:01:23,133 --> 00:01:25,100 * Meet me on the other side 24 00:01:25,100 --> 00:01:28,833 * My love 25 00:01:34,733 --> 00:01:37,467 (waves rustling) 26 00:01:40,133 --> 00:01:43,067 (calliope playing) 27 00:01:49,267 --> 00:01:52,367 (children screaming) 28 00:02:17,167 --> 00:02:19,833 (ominous music) 29 00:02:26,567 --> 00:02:28,200 (coffin lid crashes shut) 30 00:02:28,200 --> 00:02:32,300 - What the hell did you do with my sister's body? 31 00:02:32,300 --> 00:02:34,800 - Wait a minute, are you actually-- 32 00:02:34,800 --> 00:02:37,167 Is he actually accusing me of kidnapping a corpse? 33 00:02:37,167 --> 00:02:39,500 That is kinky with a capital K. 34 00:02:39,500 --> 00:02:40,767 Is that what you're doing? 35 00:02:40,767 --> 00:02:43,167 - Are you really this sick? 36 00:02:43,167 --> 00:02:44,600 - [Sammie] Hey, baby. 37 00:02:44,600 --> 00:02:46,000 Where did you take off to, huh? 38 00:02:46,000 --> 00:02:46,967 - I went to see Marly. 39 00:02:46,967 --> 00:02:48,633 She wasn't there. 40 00:02:48,633 --> 00:02:52,067 - Oh, I know, R.J., I'm sorry, buddy. 41 00:02:52,067 --> 00:02:53,100 - I'm sorry, too. 42 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 Let's just get out of here, hm? 43 00:02:54,100 --> 00:02:55,500 - Yeah, let's go. 44 00:02:56,533 --> 00:02:57,867 I'll see you later. 45 00:02:57,867 --> 00:02:59,300 - [Sara] Is this really necessary? 46 00:02:59,300 --> 00:03:01,100 Do I need to be handcuffed? 47 00:03:01,100 --> 00:03:01,933 - Sorry. 48 00:03:02,900 --> 00:03:04,233 Watch your head. 49 00:03:06,967 --> 00:03:08,467 Do we really need to be doing this? 50 00:03:08,467 --> 00:03:10,233 - [Eddie] Commissioner. 51 00:03:10,233 --> 00:03:11,367 This is a capital case. 52 00:03:11,367 --> 00:03:12,867 We got conclusive evidence. 53 00:03:12,867 --> 00:03:14,233 - Where's the evidence come from? 54 00:03:14,233 --> 00:03:15,067 - Lex. 55 00:03:15,067 --> 00:03:15,900 Don't do this. 56 00:03:17,133 --> 00:03:18,400 We got a confession from Sara herself. 57 00:03:18,400 --> 00:03:20,000 - It's her daughter's memorial service. 58 00:03:22,233 --> 00:03:23,467 and as your friend, 59 00:03:23,467 --> 00:03:26,633 I'd be careful how you handle this. 60 00:03:26,633 --> 00:03:28,133 - What are you implying? 61 00:03:30,433 --> 00:03:31,667 Come on, Eddie. 62 00:03:34,933 --> 00:03:35,867 - [Jack] Lex! 63 00:03:35,867 --> 00:03:37,000 What the hell's going on? 64 00:03:37,000 --> 00:03:39,900 Why have they arrested my daughter? 65 00:03:43,867 --> 00:03:44,700 - Calm down. 66 00:03:44,700 --> 00:03:45,933 What happened? 67 00:03:45,933 --> 00:03:48,600 - The cops showed up and came in here. 68 00:03:48,600 --> 00:03:50,467 - Pete, your mother, she's been arrested. 69 00:03:50,467 --> 00:03:51,733 - What? 70 00:03:51,733 --> 00:03:53,000 - [Pete] What are you talking about? 71 00:03:53,000 --> 00:03:53,967 - The cops just came in and arrested her. 72 00:03:53,967 --> 00:03:54,667 They took her out in handcuffs. 73 00:03:54,667 --> 00:03:55,500 - Why? 74 00:03:55,500 --> 00:03:56,467 - [Tamara] I don't know. 75 00:03:56,467 --> 00:03:57,733 - We don't know the details yet, 76 00:03:57,733 --> 00:03:59,000 but you need to be with her right now. 77 00:03:59,000 --> 00:04:00,467 You need to go to the police station. 78 00:04:01,933 --> 00:04:03,133 - We'll stay here and make sure everything's okay 79 00:04:03,133 --> 00:04:04,300 with the burial arrangements. 80 00:04:04,300 --> 00:04:06,533 - Yeah, that's good. 81 00:04:06,533 --> 00:04:08,067 - I'm sorry. 82 00:04:13,667 --> 00:04:14,667 - Excuse us. 83 00:04:17,533 --> 00:04:20,200 (sighs heavily) Yes. 84 00:04:20,200 --> 00:04:24,167 - Listen, Steve, I don't want to hurt you. 85 00:04:24,167 --> 00:04:26,667 Just tell where Marly's body is. 86 00:04:26,667 --> 00:04:28,067 - Pete? 87 00:04:28,067 --> 00:04:29,000 I don't know what you think of me, 88 00:04:29,000 --> 00:04:31,167 but I don't swing that way. 89 00:04:33,767 --> 00:04:37,933 For God's sake, I have nothing to do with that empty casket. 90 00:04:39,300 --> 00:04:41,667 Now go look for your sister in the embalming room. 91 00:04:41,667 --> 00:04:44,467 - Why should I believe you? 92 00:04:46,100 --> 00:04:46,933 Stop wasting my time. 93 00:04:57,467 --> 00:05:00,467 - (laughs) I know, right? 94 00:05:00,467 --> 00:05:02,133 Oh, she was so ugly. 95 00:05:03,867 --> 00:05:05,333 Excuse me, you can't be in here! 96 00:05:05,333 --> 00:05:09,233 - Where the hell is my sister's body? 97 00:05:13,267 --> 00:05:14,200 I'm sorry. 98 00:05:14,200 --> 00:05:15,400 We did everything we could 99 00:05:15,400 --> 00:05:16,967 to prepare the body for the service, 100 00:05:16,967 --> 00:05:19,500 but considering the condition, 101 00:05:19,500 --> 00:05:23,667 we just couldn't, and we weren't cleared for cremation, 102 00:05:25,267 --> 00:05:27,967 so we decided to put out an empty casket 103 00:05:27,967 --> 00:05:30,333 so I could continue prepping the body for embalming, 104 00:05:30,333 --> 00:05:33,733 which in all honesty, may prove to be impossible. 105 00:05:33,733 --> 00:05:35,833 - You've gotta be kidding. 106 00:05:35,833 --> 00:05:37,500 - I'm sorry. 107 00:05:47,567 --> 00:05:49,133 You should be sued! 108 00:05:50,633 --> 00:05:51,600 - You can't sue me. 109 00:05:51,600 --> 00:05:53,100 I just work here. 110 00:05:53,100 --> 00:05:56,667 I'm not the one that makes those kind of decisions. 111 00:05:58,933 --> 00:05:59,900 - I'm sorry. 112 00:06:01,200 --> 00:06:04,767 Look, I have a family emergency to tend to. 113 00:06:06,500 --> 00:06:07,967 But I'm not going anywhere 114 00:06:07,967 --> 00:06:10,367 until I see my sister's body. 115 00:06:12,267 --> 00:06:14,933 How long is this gonna take? 116 00:06:14,933 --> 00:06:17,833 - She's as ready as she's gonna be. 117 00:06:27,800 --> 00:06:30,267 (sighs) 118 00:06:30,267 --> 00:06:31,600 - Can I see her? 119 00:06:56,300 --> 00:06:58,800 (Velcro rips) 120 00:07:04,067 --> 00:07:04,900 - Orchid? 121 00:07:06,267 --> 00:07:07,633 Orchid, this better be good. 122 00:07:11,167 --> 00:07:13,800 No, there's been breaking news. 123 00:07:17,833 --> 00:07:19,700 - This I know, go on. 124 00:07:19,700 --> 00:07:21,633 - [Orchid] I really don't know what it's about. 125 00:07:21,633 --> 00:07:24,000 Something that she murdered someone, 126 00:07:25,233 --> 00:07:28,900 and then blackmailed her into marrying you. 127 00:07:28,900 --> 00:07:30,733 - Where the hell did you hear that? 128 00:07:30,733 --> 00:07:32,133 - Nathan Perkins. 129 00:07:34,233 --> 00:07:35,300 The reporter. 130 00:07:36,267 --> 00:07:38,033 He has a source with evidence, 131 00:07:38,033 --> 00:07:41,000 and then, there's a rat at the P.D. who leaked it. 132 00:07:56,300 --> 00:07:57,767 - No, good for you. 133 00:07:57,767 --> 00:08:00,267 Your loyalty is appreciated and will be rewarded. 134 00:08:02,233 --> 00:08:04,133 I'll talk to you later. 135 00:08:04,133 --> 00:08:05,900 - What are you doing? 136 00:08:11,033 --> 00:08:13,100 (kisses) 137 00:08:14,400 --> 00:08:16,567 (giggles) 138 00:08:25,667 --> 00:08:28,300 (phone ringing) 139 00:08:29,400 --> 00:08:30,667 Rick. 140 00:08:48,400 --> 00:08:49,333 - John! 141 00:08:49,333 --> 00:08:50,133 I've been calling and calling. 142 00:08:50,133 --> 00:08:51,133 Where have you been? 143 00:08:51,133 --> 00:08:52,500 - Doesn't matter. 144 00:08:52,500 --> 00:08:54,033 How's Damian? 145 00:08:55,267 --> 00:08:57,900 Dr. Campbell says he's making a good recovery. 146 00:08:57,900 --> 00:09:00,633 - Good, that's great news. 147 00:09:00,633 --> 00:09:05,267 Look, Kate, just because Damian's gonna survive 148 00:09:07,033 --> 00:09:08,900 for running that seedy operation. 149 00:09:08,900 --> 00:09:10,933 For all I know, they gave him the poison 150 00:09:10,933 --> 00:09:13,200 that caused that overdose. 151 00:09:13,200 --> 00:09:16,767 - John, I need you to listen to me. 152 00:09:16,767 --> 00:09:18,867 Before you get all hellbent on making the Garretts pay 153 00:09:18,867 --> 00:09:20,533 for whatever is you think they've done, you need to know-- 154 00:09:20,533 --> 00:09:21,767 - [John] What I think they've done? 155 00:09:21,767 --> 00:09:24,133 No, Kate, what I know they've done. 156 00:09:26,633 --> 00:09:29,167 is what killed my mother. 157 00:09:29,167 --> 00:09:31,633 Now our son almost dies at a Garrett venue. 158 00:09:31,633 --> 00:09:33,167 Come on! 159 00:09:35,967 --> 00:09:38,300 spreading their filth and their disease everywhere. 160 00:09:38,300 --> 00:09:40,233 - I honestly can't listen to one more word 161 00:09:40,233 --> 00:09:41,300 out of your mouth. 162 00:09:41,300 --> 00:09:42,133 - Really? 163 00:09:42,133 --> 00:09:43,567 Really, because? 164 00:09:43,567 --> 00:09:45,633 - Because the liver inside Damian belonged 165 00:09:45,633 --> 00:09:47,867 to Sara Garrett's daughter. 166 00:09:50,400 --> 00:09:52,367 That poor child's death was the miracle 167 00:09:52,367 --> 00:09:55,200 that saved our son's life. 168 00:09:55,200 --> 00:09:56,800 Marly was an organ donor, 169 00:09:56,800 --> 00:09:58,967 and thankfully, a match. 170 00:09:58,967 --> 00:10:02,500 Because of a Garrett, we are celebrating our son's life 171 00:10:02,500 --> 00:10:04,567 instead of mourning his death. 172 00:10:04,567 --> 00:10:05,667 John, please. 173 00:10:07,133 --> 00:10:09,400 Don't you think that's worth putting the past in the past 174 00:10:09,400 --> 00:10:11,333 and finally letting go? 175 00:10:13,300 --> 00:10:14,133 - Oh, God. 176 00:10:21,600 --> 00:10:23,000 What have I done? 177 00:10:40,667 --> 00:10:43,333 (sighs heavily) 178 00:10:55,833 --> 00:10:57,633 - [Jack] She's my daughter, Lex. 179 00:10:57,633 --> 00:10:59,700 - [Lex] Jack, yeah, I know that. 180 00:10:59,700 --> 00:11:01,433 But you know, I hear that she's confessed. 181 00:11:01,433 --> 00:11:03,233 Come on, please tell me she didn't do that. 182 00:11:03,233 --> 00:11:04,633 - I have no idea. 183 00:11:06,933 --> 00:11:10,000 - If that's happening, we're screwed. 184 00:11:10,000 --> 00:11:11,467 So much I don't know. 185 00:11:11,467 --> 00:11:14,100 - [Jack] See what's going on here. 186 00:11:14,100 --> 00:11:18,267 - You picked a bad time. - [Officer] Sir! Sir! 187 00:11:18,267 --> 00:11:19,767 - [Female Officer] I'm sorry, Mayor. 188 00:11:19,767 --> 00:11:21,567 Commissioner, we can't let either of you in there. 189 00:11:21,567 --> 00:11:22,767 - What are you talking about? 190 00:11:22,767 --> 00:11:24,133 - Detective Mackenzie Johnson's orders. 191 00:11:24,133 --> 00:11:25,867 - Let me remind you. 192 00:11:25,867 --> 00:11:27,133 I give him orders. 193 00:11:27,133 --> 00:11:28,600 Not the other way 'round. 194 00:11:28,600 --> 00:11:30,733 - Not this time, Lex. 195 00:11:30,733 --> 00:11:32,600 You're both too close to the suspect. 196 00:11:32,600 --> 00:11:33,767 You know the drill. 197 00:11:33,767 --> 00:11:34,967 - What are you saying? 198 00:11:34,967 --> 00:11:36,933 - It means you're barred from the case. 199 00:11:36,933 --> 00:11:38,133 - By whose authority? 200 00:11:38,133 --> 00:11:39,467 - [Melody] Jack. 201 00:11:42,800 --> 00:11:44,333 - Oh my God. 202 00:11:44,333 --> 00:11:45,167 Melody. 203 00:11:47,033 --> 00:11:49,067 - Where's my daughter? 204 00:11:49,067 --> 00:11:51,567 (tense music) 205 00:12:15,600 --> 00:12:16,767 - [Avery] Hey. 206 00:12:17,700 --> 00:12:18,533 - Hey. 207 00:12:20,000 --> 00:12:22,900 (sniffs and sighs) 208 00:12:24,967 --> 00:12:27,867 (sighs heavily) 209 00:12:27,867 --> 00:12:30,033 - It has been one hell of a night, huh? 210 00:12:30,033 --> 00:12:33,533 - (chuckles wryly) Yeah, but the good side is, 211 00:12:35,700 --> 00:12:37,133 from her neurotic family. 212 00:12:37,133 --> 00:12:40,900 - (chuckles) Neurotic, huh? 213 00:12:42,700 --> 00:12:44,933 - Yeah. - [Avery] What? 214 00:12:44,933 --> 00:12:47,200 - Nah, you're not all that bad. 215 00:12:47,200 --> 00:12:48,467 Not all of you. 216 00:12:48,467 --> 00:12:52,700 - (laughs) I just hope Aunt Sara's okay. 217 00:12:52,700 --> 00:12:54,033 - Yeah, so do I. 218 00:12:56,500 --> 00:12:57,633 - [Avery] Hey. 219 00:12:59,567 --> 00:13:01,233 How are you holding up? 220 00:13:03,233 --> 00:13:06,667 - [Kinyata] You know, I'm good, I'm good. 221 00:13:09,400 --> 00:13:10,567 I'm all right. 222 00:13:12,267 --> 00:13:15,233 Me and that girl had some crazy nights together. 223 00:13:15,233 --> 00:13:16,400 I don't know. 224 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 You know, whenever I used to come visit, 225 00:13:23,000 --> 00:13:24,167 she would always tell me stories 226 00:13:24,167 --> 00:13:26,567 about you two hanging out. 227 00:13:33,667 --> 00:13:36,500 - She was always a cutie pie. 228 00:13:36,500 --> 00:13:38,000 God, bold as hell. 229 00:13:39,700 --> 00:13:41,467 She was always a gem. 230 00:13:42,567 --> 00:13:43,400 - Yeah. 231 00:13:46,600 --> 00:13:49,267 God, I'm gonna miss her so much. 232 00:13:51,467 --> 00:13:52,300 - I know. 233 00:13:58,567 --> 00:14:00,100 - So do I. 234 00:14:00,100 --> 00:14:03,833 That Sammie woman, God, she's a piece of work. 235 00:14:03,833 --> 00:14:06,500 She's just so overly aggressive and militant. 236 00:14:06,500 --> 00:14:07,800 I just want to ... 237 00:14:07,800 --> 00:14:09,600 - Whoa, whoa, don't get violent on me now. 238 00:14:09,600 --> 00:14:10,800 (laughing) 239 00:14:10,800 --> 00:14:12,100 - Well, come on. 240 00:14:12,100 --> 00:14:14,467 - Just breathe, just breathe. 241 00:14:17,133 --> 00:14:18,067 But the joke would be like, 242 00:14:18,067 --> 00:14:19,900 "Okay, what would Jesus do?" 243 00:14:19,900 --> 00:14:21,367 And just let that ... 244 00:14:22,333 --> 00:14:23,833 (laughing) 245 00:14:23,833 --> 00:14:24,667 What would Jesus-- 246 00:14:24,667 --> 00:14:26,033 I don't-- 247 00:14:26,033 --> 00:14:28,967 She's lucky I'm a God-fearing woman, or else, 248 00:14:28,967 --> 00:14:31,133 she would find out. 249 00:14:31,133 --> 00:14:32,500 Yeah, anyway. 250 00:14:32,500 --> 00:14:33,767 No, but I really am. 251 00:14:33,767 --> 00:14:35,433 I'm genuinely worried about that little guy. 252 00:14:35,433 --> 00:14:39,600 I don't think that she is a good influence on him at all. 253 00:14:44,333 --> 00:14:46,767 And Tony's a good dad, right? 254 00:14:50,367 --> 00:14:53,533 I don't think he'll let R.J. get hurt. 255 00:14:58,900 --> 00:15:01,567 (waves crashing) 256 00:15:02,967 --> 00:15:05,467 (door closes) 257 00:15:06,900 --> 00:15:08,367 - I can't believe what a bunch of screwed up people 258 00:15:08,367 --> 00:15:10,467 that family's made up of. 259 00:15:11,833 --> 00:15:13,600 - Can you please keep your voice down? 260 00:15:13,600 --> 00:15:14,833 You'll wake up R.J. 261 00:15:14,833 --> 00:15:15,767 - Oh no, no, no. 262 00:15:15,767 --> 00:15:16,567 R.J., he's out like a light. 263 00:15:16,567 --> 00:15:17,600 He's not getting up. 264 00:15:17,600 --> 00:15:20,767 I mean, you see that, right? 265 00:15:20,767 --> 00:15:24,400 Okay, then I'm just gonna recap the crazy night, shall I? 266 00:15:24,400 --> 00:15:27,900 First of all, Pete pleads with the family to stop fighting. 267 00:15:27,900 --> 00:15:30,767 And then Sara goes up, and she exposes herself, 268 00:15:30,767 --> 00:15:32,567 admitting that she's an unfit mother. 269 00:15:32,567 --> 00:15:36,267 And that's not it, this hot Latin chick comes in drunk, 270 00:15:38,933 --> 00:15:40,500 And the icing on the cake? 271 00:15:40,500 --> 00:15:42,100 Sara gets arrested. 272 00:15:43,333 --> 00:15:44,700 Wow. 273 00:15:44,700 --> 00:15:46,033 To think you were gonna let R.J. stay 274 00:15:46,033 --> 00:15:49,700 with those psychopaths for even one night. 275 00:15:49,700 --> 00:15:51,200 When's our flight leave? 276 00:15:51,200 --> 00:15:52,667 'Cause I just wanna get the hell out of this town, 277 00:15:52,667 --> 00:15:53,800 take R.J., and get as far away from that family 278 00:15:53,800 --> 00:15:55,467 as humanly possible. 279 00:15:58,733 --> 00:16:02,567 - Sammie, there's something I need to tell you. 280 00:16:04,633 --> 00:16:06,533 R.J.'s not my son. 281 00:16:06,533 --> 00:16:09,033 (tense music) 282 00:16:16,933 --> 00:16:19,100 (panting) 283 00:16:46,800 --> 00:16:49,700 (panicked moaning) 284 00:16:52,367 --> 00:16:53,200 (phone rings) 285 00:16:53,200 --> 00:16:54,033 - Sorry. 286 00:16:55,633 --> 00:16:57,800 Daniel, where the hell are you? 287 00:16:57,800 --> 00:16:58,633 - Avery! 288 00:16:59,867 --> 00:17:03,400 I think I've done something pretty bad. 289 00:17:03,400 --> 00:17:05,567 (sobbing) 290 00:17:16,900 --> 00:17:18,500 - [Janice] You know what? 291 00:17:18,500 --> 00:17:19,500 Forget Pete! 292 00:17:22,067 --> 00:17:24,867 - I think you've had a little too much to drink, Janice. 293 00:17:24,867 --> 00:17:26,733 Let me call you taxi, okay? 294 00:17:28,767 --> 00:17:29,600 No! 295 00:17:37,567 --> 00:17:39,100 (giggles) 296 00:17:41,867 --> 00:17:43,333 - Hi, Janice. 297 00:17:43,333 --> 00:17:45,633 - Hi! (laughs) 298 00:17:45,633 --> 00:17:46,800 - [Brad] Do you know each other? 299 00:17:54,267 --> 00:17:55,833 - Yeah! 300 00:17:55,833 --> 00:17:56,667 Oh my God! 301 00:17:57,867 --> 00:17:59,233 I know him. 302 00:17:59,233 --> 00:18:01,233 He's cool. (laughs) 303 00:18:01,233 --> 00:18:02,700 - I'll give you a ride home. 304 00:18:02,700 --> 00:18:05,267 - I don't want to go home! 305 00:18:05,267 --> 00:18:07,533 - [Brad] Okay, well, you don't gotta go home, 306 00:18:07,533 --> 00:18:09,600 but you can't stay here in that condition. 307 00:18:09,600 --> 00:18:10,433 Sorry. 308 00:18:11,533 --> 00:18:12,367 - See? 309 00:18:12,367 --> 00:18:13,933 - You are a bummer. 310 00:18:15,667 --> 00:18:17,467 - [Chase] You don't have to worry about her. 311 00:18:17,467 --> 00:18:18,400 I'll take care of her. 312 00:18:18,400 --> 00:18:19,133 Everything's gonna be fine. 313 00:18:19,133 --> 00:18:20,067 Let's go. 314 00:18:20,067 --> 00:18:21,533 - You need a new personality. 315 00:18:21,533 --> 00:18:23,800 (laughing) 316 00:18:59,333 --> 00:19:00,133 - Pete! 317 00:19:04,967 --> 00:19:05,800 I'm sorry. 318 00:19:13,133 --> 00:19:14,867 - [Lianna] Will, just spit it out, okay? 319 00:19:14,867 --> 00:19:16,967 Look, there's nothing that you can tell me about my mom 320 00:19:18,200 --> 00:19:19,133 - I gotta get to the station. 321 00:19:19,133 --> 00:19:19,967 - No, you don't! 322 00:19:21,167 --> 00:19:22,400 You can't just start to say something 323 00:19:22,400 --> 00:19:23,333 and then just take off and not say it! 324 00:19:23,333 --> 00:19:24,600 - I made a mistake, okay? 325 00:19:24,600 --> 00:19:26,733 I shouldn't have opened my mouth. 326 00:19:26,733 --> 00:19:28,167 I don't want to be caught up in the middle of this. 327 00:19:28,167 --> 00:19:29,000 - In the middle of what? 328 00:19:29,000 --> 00:19:29,933 What? 329 00:19:29,933 --> 00:19:30,667 What are you talking about? 330 00:19:30,667 --> 00:19:31,600 (scoffs) 331 00:19:31,600 --> 00:19:34,133 (police radio chattering) 332 00:19:34,133 --> 00:19:35,733 - Look, Lianna, if I tell you, 333 00:19:40,133 --> 00:19:41,133 - I don't know what you're gonna say, 334 00:19:41,133 --> 00:19:42,267 so I can't make that promise. 335 00:19:42,267 --> 00:19:43,100 - Oh, you know what? 336 00:19:43,100 --> 00:19:43,933 Okay, fine. 337 00:19:43,933 --> 00:19:44,767 - Okay, no, no! 338 00:19:44,767 --> 00:19:46,000 Okay, okay, okay, okay. 339 00:19:46,000 --> 00:19:49,467 I promise, whatever you're gonna say, 340 00:19:52,233 --> 00:19:53,067 What? 341 00:19:56,167 --> 00:19:58,933 - I'm only telling you this because I care about you, okay? 342 00:19:58,933 --> 00:20:00,467 And I don't want to hurt you 343 00:20:00,467 --> 00:20:02,200 like the rest of the people that try to screw you over. 344 00:20:02,200 --> 00:20:03,733 - Will? 345 00:20:03,733 --> 00:20:07,000 - Lianna, you have to promise me I'm not gonna regret this. 346 00:20:07,000 --> 00:20:07,833 For your sake. 347 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 - Just say it. 348 00:20:17,367 --> 00:20:20,133 Your mother's sleeping with Pete Garrett. 349 00:20:20,133 --> 00:20:22,633 (tense music) 350 00:20:23,633 --> 00:20:24,467 - What? 351 00:20:25,400 --> 00:20:26,233 - Yeah. 352 00:20:30,367 --> 00:20:31,733 - You are so beautiful. 353 00:20:31,733 --> 00:20:32,900 You know that? 354 00:20:34,200 --> 00:20:35,067 - Stop. 355 00:20:35,067 --> 00:20:37,333 - (moans) It's okay. 356 00:20:37,333 --> 00:20:38,333 - Where are we going? 357 00:20:38,333 --> 00:20:39,567 - Oh, you know. 358 00:20:41,033 --> 00:20:43,100 Like I said, I'm just gonna take you home, all right? 359 00:20:43,100 --> 00:20:44,167 - Home? 360 00:20:44,167 --> 00:20:45,000 - Yeah. 361 00:20:46,267 --> 00:20:47,500 It's all right. 362 00:20:48,367 --> 00:20:50,300 Dance with me, come on. 363 00:20:52,733 --> 00:20:54,167 (shushing) 364 00:20:54,167 --> 00:20:57,167 (muffled screaming) 365 00:20:58,267 --> 00:21:00,067 - 'Course you do. 366 00:21:00,067 --> 00:21:02,400 (screaming) 367 00:21:17,167 --> 00:21:20,067 (mysterious music) 368 00:21:26,700 --> 00:21:28,867 - [Voiceover] On the next season of The Bay. 369 00:21:28,867 --> 00:21:31,267 - [Sara] My name is Sara Garrett. 370 00:21:31,267 --> 00:21:34,733 And I've lived in fear of this moment for 30 years. 371 00:21:34,733 --> 00:21:37,000 I've kept the details of my grandfather, 372 00:21:37,000 --> 00:21:40,267 Senator Red Garrett's death a secret. 373 00:21:42,400 --> 00:21:44,733 - [Prison Guard] Lights out! 374 00:21:46,867 --> 00:21:48,167 - [Reporter] How do you feel about your wife's arrest 375 00:21:48,167 --> 00:21:49,633 for the murder of Senator Garrett? 376 00:21:49,633 --> 00:21:50,833 - Do you believe she's guilty? 377 00:21:50,833 --> 00:21:53,167 - [Steve] Of course she's guilty! 378 00:21:53,167 --> 00:21:55,333 - [Pete] My mother's not just gonna sit in jail, 379 00:21:55,333 --> 00:21:56,700 waiting for her trial. 380 00:21:56,700 --> 00:21:58,167 - Whatcha think you're doing, punta? 381 00:22:00,400 --> 00:22:02,267 - It's not 15 minutes! 382 00:22:02,267 --> 00:22:04,000 - [Pete] So what you're saying is 383 00:22:04,000 --> 00:22:06,167 that we have absolutely no access 384 00:22:06,167 --> 00:22:08,900 to the family fortune whatsoever? 385 00:22:08,900 --> 00:22:11,000 - That is exactly what I'm saying. 386 00:22:11,000 --> 00:22:13,733 (dramatic music) 387 00:22:18,367 --> 00:22:19,200 - [Pete] What are you talking about, 388 00:22:19,200 --> 00:22:20,633 Janice was raped? 389 00:22:20,633 --> 00:22:22,800 What are you talking about? 390 00:22:22,800 --> 00:22:25,400 (crying) 391 00:22:31,533 --> 00:22:32,533 - [Cleo] Your mother has written an irrevocable trust 392 00:22:32,533 --> 00:22:33,967 in your name 393 00:22:33,967 --> 00:22:36,867 in the amount of one hundred million dollars 394 00:22:36,867 --> 00:22:39,067 which will be released to you 395 00:22:39,067 --> 00:22:40,733 once you're married. 396 00:22:43,200 --> 00:22:44,367 - [Sara] Peter, I know why you're doing it, 397 00:22:44,367 --> 00:22:46,600 and you don't need to do it. 398 00:22:46,600 --> 00:22:47,833 We'll find another way. 399 00:22:47,833 --> 00:22:49,633 - There is no other way, Mom. 400 00:22:51,700 --> 00:22:54,900 - [Jack] Looks as if history is about to repeat itself 401 00:22:54,900 --> 00:22:56,400 with you. 402 00:22:56,400 --> 00:22:59,000 - [Vivian] You need to stay far away from Janice. 403 00:22:59,000 --> 00:23:02,333 (playful screaming) 404 00:23:04,500 --> 00:23:06,267 I wanna fight for us. 405 00:23:10,433 --> 00:23:13,100 (ominous music) 406 00:23:14,900 --> 00:23:16,600 - [Jack] Oh, please. 407 00:23:16,600 --> 00:23:19,100 I'm your father, for Christ's sake! 408 00:23:19,100 --> 00:23:20,633 - You need to tell me what happened. 409 00:23:20,633 --> 00:23:23,100 I never want you to be afraid. 410 00:23:23,100 --> 00:23:24,267 - [Will] I'm here to stop you from making 411 00:23:24,267 --> 00:23:26,000 the biggest mistake of your life. 412 00:23:27,967 --> 00:23:31,167 - [Big Candi] The terror occurs when the lights go out. 413 00:23:34,700 --> 00:23:36,167 (glass shatters) 414 00:23:36,167 --> 00:23:37,000 (silenced gunshot and scream) 415 00:23:37,000 --> 00:23:38,233 - [Pete] You set her up 416 00:23:38,233 --> 00:23:41,233 so you could get your hands on our money! 417 00:23:50,433 --> 00:23:54,000 * There's a feeling in the air, baby 418 00:23:57,800 --> 00:24:01,633 * There ain't nothing you can do now, baby 419 00:24:01,633 --> 00:24:05,400 * It's just too late for you 420 00:24:05,400 --> 00:24:09,467 * But if you fall into my arms 421 00:24:09,467 --> 00:24:12,800 * I will carry you away 422 00:24:14,767 --> 00:24:16,533 * Oh 423 00:24:18,267 --> 00:24:20,100 * You've fallen for the devil now 424 00:24:20,100 --> 00:24:22,300 * He'll take you for his bride 425 00:24:22,300 --> 00:24:26,000 * Shaking with a fever and a feeling deep inside 426 00:24:26,000 --> 00:24:28,167 * My love 427 00:24:29,900 --> 00:24:31,667 * Oh 428 00:24:33,233 --> 00:24:35,233 * Yes, you've fallen for the devil now 429 00:24:35,233 --> 00:24:37,667 * He'll take you for his bride 430 00:24:37,667 --> 00:24:38,933 * If we ever make it 431 00:24:38,933 --> 00:24:41,067 * Meet me on the other side 432 00:24:41,067 --> 00:24:43,233 * My love 433 00:24:45,367 --> 00:24:47,133 * Oh 434 00:24:49,067 --> 00:24:50,767 * You've fallen for the devil now 435 00:24:50,767 --> 00:24:53,067 * He'll take you for his bride 436 00:24:53,067 --> 00:24:56,800 * Shaking with a fever and a feeling deep inside 437 00:24:56,800 --> 00:24:58,933 * My love 438 00:25:00,667 --> 00:25:02,433 * Oh 439 00:25:03,967 --> 00:25:06,033 * Yes, you've fallen for the devil now 440 00:25:06,033 --> 00:25:08,433 * He'll take you for his bride 441 00:25:08,433 --> 00:25:09,633 * If we ever make it 442 00:25:09,633 --> 00:25:11,867 * Meet me on the other side 29564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.