All language subtitles for The.Bay.S01E03.Rude.Awakenings.720p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,367 --> 00:00:19,100 - For many years, Sara denied her love for me, 2 00:00:19,100 --> 00:00:22,967 but like all great love stories, fairy tales, 3 00:00:22,967 --> 00:00:27,100 it is the princess who finds her way to her prince or king. 4 00:00:27,100 --> 00:00:31,200 Many just men have been falsely accused. 5 00:00:31,200 --> 00:00:33,267 Take Jesus for Christ's sake. 6 00:00:33,267 --> 00:00:34,767 I never raped her. 7 00:00:35,967 --> 00:00:37,433 Never. 8 00:00:37,433 --> 00:00:41,767 She and I have enjoyed every one of our escapades, 9 00:00:41,767 --> 00:00:44,133 sexual and otherwise, then and now. 10 00:00:44,133 --> 00:00:45,667 We're-- 11 00:00:45,667 --> 00:00:46,500 magnetic. 12 00:00:47,967 --> 00:00:51,133 I've come a long way from my erratic prison days. 13 00:00:51,133 --> 00:00:53,600 Actually, it's quite refreshing 14 00:00:53,600 --> 00:00:56,267 to be a man of divine integrity. 15 00:00:57,833 --> 00:00:59,467 - [Voiceover] We hear the masquerade lounge is turning into 16 00:00:59,467 --> 00:01:01,567 quite the after-hours spot. 17 00:01:01,567 --> 00:01:04,867 Is there anything illegal going on? 18 00:01:04,867 --> 00:01:07,067 - Actor, what part of man of integrity 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,500 do you not understand? 20 00:01:08,500 --> 00:01:10,400 (dramatic thump) 21 00:01:10,400 --> 00:01:13,333 (theme song plays) 22 00:03:08,667 --> 00:03:09,567 (birds chirping) 23 00:03:09,567 --> 00:03:12,233 (paper rustles) 24 00:03:19,100 --> 00:03:21,567 - Bryan, seriously, what is going on? 25 00:03:21,567 --> 00:03:22,700 - I don't even know where to begin. 26 00:03:22,700 --> 00:03:23,933 - Did you cheat on Zoey? 27 00:03:23,933 --> 00:03:26,233 - No, I swear to God I was set up. 28 00:03:26,233 --> 00:03:29,833 - We just got report of an explosion down on Bay Street. 29 00:03:29,833 --> 00:03:31,333 - What? 30 00:03:31,333 --> 00:03:32,367 - That's where the tavern is, the Garrett Tavern. 31 00:03:32,367 --> 00:03:33,800 - It's on your property. 32 00:03:33,800 --> 00:03:36,167 Empty building next door to the tavern. 33 00:03:36,167 --> 00:03:37,000 - Oh my God. 34 00:03:37,000 --> 00:03:38,433 Was anybody hurt? 35 00:03:39,333 --> 00:03:40,800 - Forensics are investigating, 36 00:03:40,800 --> 00:03:42,900 but the fire brigade have already pulled out two bodies, 37 00:03:42,900 --> 00:03:44,167 (women gasp) 38 00:03:44,167 --> 00:03:47,733 both badly burned, both killed by the explosion. 39 00:03:51,167 --> 00:03:53,900 (birds chirping) 40 00:03:55,500 --> 00:03:56,333 - Hey. 41 00:04:03,633 --> 00:04:04,600 Hi, Sweetheart. 42 00:04:04,600 --> 00:04:05,433 - Hi. 43 00:04:07,500 --> 00:04:09,900 I assume you got my e-mail. 44 00:04:09,900 --> 00:04:10,833 - I did. 45 00:04:10,833 --> 00:04:11,667 - Sit. 46 00:04:15,233 --> 00:04:16,967 So, what's the story? 47 00:04:18,333 --> 00:04:20,100 Were you able to get the charges dropped against Steve? 48 00:04:20,100 --> 00:04:20,933 - I was. 49 00:04:22,033 --> 00:04:24,233 I will say that article in the herald 50 00:04:24,233 --> 00:04:27,233 by Nathan Perkins sure didn't help, 51 00:04:27,233 --> 00:04:29,633 but I was able to talk to Judge Hopkins. 52 00:04:29,633 --> 00:04:32,133 There really isn't enough credible evidence, 53 00:04:32,133 --> 00:04:35,233 so he's being released, even as we speak. 54 00:04:35,233 --> 00:04:36,667 - Thank goodness. 55 00:04:38,733 --> 00:04:42,567 - Is there anything else you wanna tell me? 56 00:04:42,567 --> 00:04:43,967 - I wish I could. 57 00:04:48,767 --> 00:04:50,833 (seagulls mew) 58 00:04:50,833 --> 00:04:52,833 (ocean turns in the distance) 59 00:04:52,833 --> 00:04:56,333 (doorbell rings) 60 00:04:56,333 --> 00:04:57,767 - Ugh, seriously. 61 00:04:59,467 --> 00:05:01,400 (sighs) 62 00:05:03,200 --> 00:05:05,267 (grunts) 63 00:05:06,333 --> 00:05:07,333 Ay dios mio. 64 00:05:10,433 --> 00:05:12,433 (huffs) 65 00:05:14,900 --> 00:05:16,867 Who's at my house? 66 00:05:16,867 --> 00:05:17,733 (doorbell rings) 67 00:05:17,733 --> 00:05:18,567 Hold on! 68 00:05:24,733 --> 00:05:25,567 Pete! 69 00:05:27,500 --> 00:05:29,900 What are you doing here? 70 00:05:29,900 --> 00:05:32,033 - [Pete] Have you sobered up yet? 71 00:05:32,033 --> 00:05:34,600 - Yeah, I believe that I have. 72 00:05:34,600 --> 00:05:36,200 - Good. 73 00:05:36,200 --> 00:05:39,767 Now we can finish what we started. 74 00:05:39,767 --> 00:05:41,133 Oh my God. 75 00:05:41,133 --> 00:05:44,033 (soft music plays) 76 00:05:50,500 --> 00:05:52,733 (giggling) 77 00:05:55,433 --> 00:05:57,400 (birds chirping) 78 00:05:57,400 --> 00:06:00,667 (police radio chatters) 79 00:06:03,600 --> 00:06:04,700 - [Will] Lianna Ramos? 80 00:06:04,700 --> 00:06:05,867 - Yes. 81 00:06:05,867 --> 00:06:06,867 - Your bail has been posted. 82 00:06:06,867 --> 00:06:08,967 You're free to go. 83 00:06:08,967 --> 00:06:10,667 - Oh, thank God. 84 00:06:10,667 --> 00:06:13,167 Did my mom finally come through, she posted my bail? 85 00:06:13,167 --> 00:06:14,633 - No. 86 00:06:14,633 --> 00:06:16,500 - So who did? 87 00:06:16,500 --> 00:06:18,100 - I did, now get outta here. 88 00:06:18,100 --> 00:06:19,500 - You posted my bail? 89 00:06:19,500 --> 00:06:20,533 - Yes, you're free to go. 90 00:06:20,533 --> 00:06:21,733 - Will, thank you so much. 91 00:06:21,733 --> 00:06:23,133 You have no idea what that means to me. 92 00:06:23,133 --> 00:06:23,967 I was just-- 93 00:06:23,967 --> 00:06:25,067 - Lianna! 94 00:06:25,067 --> 00:06:26,833 I said get outta here, okay? 95 00:06:26,833 --> 00:06:29,400 Go find yourself a good lawyer. 96 00:06:32,433 --> 00:06:35,567 (mumbles under breath) 97 00:06:35,567 --> 00:06:37,133 Get off of me, nut! 98 00:06:40,200 --> 00:06:43,867 (background police chatter) 99 00:06:45,133 --> 00:06:46,967 - How very gracious of you. 100 00:06:46,967 --> 00:06:48,967 - Think that's it, Jensen? 101 00:06:48,967 --> 00:06:50,733 Think again. 102 00:06:50,733 --> 00:06:52,300 - Actually, I do think that's it, Commissioner. 103 00:06:52,300 --> 00:06:54,600 As you see, I have no more cuffs. 104 00:06:54,600 --> 00:06:56,667 - It's not gonna be quite that easy. 105 00:06:56,667 --> 00:06:57,667 Valiant sweety-- 106 00:06:57,667 --> 00:06:59,433 - Hold on, hold on. 107 00:06:59,433 --> 00:07:01,100 Before you threaten my client-- 108 00:07:01,100 --> 00:07:02,967 - What are you doing representing this toilet water here? 109 00:07:02,967 --> 00:07:04,733 - Defamation of character now, Commissioner? 110 00:07:04,733 --> 00:07:06,867 I'm a perfectly law-abiding citizen. 111 00:07:06,867 --> 00:07:10,200 - As far as I'm concerned it's just you and Bin Laden. 112 00:07:10,200 --> 00:07:11,733 - Come on Commissioner, please. 113 00:07:11,733 --> 00:07:12,900 Keep it coming. 114 00:07:12,900 --> 00:07:14,367 - It's okay, Steve, listen to me. 115 00:07:14,367 --> 00:07:16,467 Obviously my client's innocent, because he's standing here. 116 00:07:16,467 --> 00:07:18,200 - The only reason you're politically connected 117 00:07:18,200 --> 00:07:22,367 is because of that bogus marriage to Sara Garrett. 118 00:07:23,367 --> 00:07:24,567 But no one's figured out 119 00:07:24,567 --> 00:07:27,433 or uncovered the rest of your shit yet. 120 00:07:28,567 --> 00:07:30,433 As soon as I figure out this blackmail deal, 121 00:07:30,433 --> 00:07:33,300 it'll be my life's work to make yours miserable. 122 00:07:33,300 --> 00:07:35,767 Now get the fuck outta my station. 123 00:07:35,767 --> 00:07:36,700 - Your life's work? 124 00:07:36,700 --> 00:07:38,267 Good try, let's go. 125 00:07:42,667 --> 00:07:45,933 (reporters chattering) 126 00:08:06,267 --> 00:08:07,300 - What the hell happened? 127 00:08:07,300 --> 00:08:09,733 - Score one for the bad guys. 128 00:08:18,133 --> 00:08:20,733 (seagulls caw) 129 00:08:22,067 --> 00:08:24,900 (doorknob clicks) 130 00:08:26,467 --> 00:08:28,900 (door bangs) 131 00:08:31,867 --> 00:08:34,200 (footsteps) 132 00:08:35,433 --> 00:08:38,233 - I'm sorry, sir, we're not quite open yet. 133 00:08:38,233 --> 00:08:39,233 Do you wanna come back here-- 134 00:08:39,233 --> 00:08:40,067 - No. 135 00:08:40,067 --> 00:08:41,567 - Beg your pardon? 136 00:08:42,967 --> 00:08:43,800 - No. 137 00:08:45,267 --> 00:08:46,733 I need a drink right now, 138 00:08:46,733 --> 00:08:49,433 and you're the perfect person to serve it to me. 139 00:08:49,433 --> 00:08:50,767 - Um, excuse me. 140 00:08:52,033 --> 00:08:53,300 Excuse me. 141 00:08:53,300 --> 00:08:54,133 Hi. 142 00:08:56,333 --> 00:08:59,133 Maybe you didn't understand my bartender, but we're closed. 143 00:08:59,133 --> 00:09:00,667 He can't serve you. 144 00:09:03,067 --> 00:09:05,700 - Zoey Johnson, right? 145 00:09:05,700 --> 00:09:06,533 - Yes. 146 00:09:07,667 --> 00:09:09,867 - My son is in ICU fighting for his life 147 00:09:09,867 --> 00:09:11,433 at this very moment. 148 00:09:11,433 --> 00:09:13,433 I need a drink. 149 00:09:13,433 --> 00:09:15,767 Could you make an exception? 150 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 - Do I know you? 151 00:09:20,333 --> 00:09:21,967 - No, 152 00:09:21,967 --> 00:09:23,233 but I know you. 153 00:09:25,033 --> 00:09:27,200 You're quite the reporter. 154 00:09:28,467 --> 00:09:31,867 The Garrett Tavern has quite the history. 155 00:09:33,000 --> 00:09:35,833 (fingers tapping) 156 00:09:37,800 --> 00:09:38,633 - Okay. 157 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Ash, you can serve this man a drink. 158 00:09:44,967 --> 00:09:48,367 Will you please hand me my purse? 159 00:09:48,367 --> 00:09:50,500 I have a meeting at Patrick's Roadhouse with my editor, 160 00:09:50,500 --> 00:09:52,567 but I will be back later. 161 00:09:53,633 --> 00:09:54,467 A drink. 162 00:09:57,367 --> 00:09:59,200 - Scotch, straight up. 163 00:10:03,900 --> 00:10:05,133 (birds cawing) 164 00:10:05,133 --> 00:10:06,767 - Hi, James, if you wouldn't mind, uh, 165 00:10:06,767 --> 00:10:09,133 taking those up to the west wing for me that'd be great. 166 00:10:09,133 --> 00:10:12,800 - It's gonna be a pleasure to have you here. 167 00:10:13,733 --> 00:10:15,067 - Hello, Mother. 168 00:10:16,233 --> 00:10:17,633 Where's Mortimer? 169 00:10:19,067 --> 00:10:20,433 - Sadly he retired. 170 00:10:20,433 --> 00:10:22,533 - Oh, that's unfortunate. 171 00:10:23,867 --> 00:10:25,133 - Did I hear correctly 172 00:10:25,133 --> 00:10:26,867 and you're going to be staying here a while? 173 00:10:26,867 --> 00:10:29,900 - Oh, just until Manny and I get situated. 174 00:10:29,900 --> 00:10:31,467 I hope that's okay. 175 00:10:32,533 --> 00:10:34,133 - Of course it is. 176 00:10:34,133 --> 00:10:36,500 I'm so happy to have you back here in Bay City. 177 00:10:36,500 --> 00:10:40,233 - Well, it wasn't easy convincing Manny, so uh... 178 00:10:40,233 --> 00:10:41,567 - I can imagine. 179 00:10:44,767 --> 00:10:46,000 So how's RJ? 180 00:10:46,000 --> 00:10:47,100 - He's good. 181 00:10:47,100 --> 00:10:48,633 He's good. 182 00:10:48,633 --> 00:10:51,133 He's really enjoying being with his father in Raleigh. 183 00:10:51,133 --> 00:10:53,133 Can't believe he's five already. 184 00:10:53,133 --> 00:10:55,700 - Yeah, they grow up so quickly. 185 00:10:55,700 --> 00:10:56,633 Time flies. 186 00:10:59,833 --> 00:11:00,633 - Right? 187 00:11:01,667 --> 00:11:03,400 So um, where's Peter? 188 00:11:06,033 --> 00:11:08,100 - I don't know, actually. 189 00:11:10,300 --> 00:11:12,667 There's something I need to tell you, Marly. 190 00:11:12,667 --> 00:11:13,833 - What's that? 191 00:11:17,400 --> 00:11:19,133 - I found your brother in bed 192 00:11:19,133 --> 00:11:21,700 with your future sister-in-law. 193 00:11:22,733 --> 00:11:23,567 - What? 194 00:11:36,167 --> 00:11:38,633 - I can't believe I slept with you again. 195 00:11:38,633 --> 00:11:39,700 - And sober this time. 196 00:11:39,700 --> 00:11:40,633 - I know! 197 00:11:40,633 --> 00:11:42,100 (laughing) 198 00:11:42,100 --> 00:11:43,667 What am I thinking? 199 00:11:44,667 --> 00:11:45,967 I don't know what I'm doing. 200 00:11:45,967 --> 00:11:48,533 I swear you're like a drug or something. 201 00:11:48,533 --> 00:11:50,033 (sighs) 202 00:11:50,033 --> 00:11:53,900 - Well, if it's of any consolation to you at all, 203 00:11:53,900 --> 00:11:56,300 you're like a drug to me too. 204 00:11:56,300 --> 00:11:58,567 I can't help myself either. 205 00:12:02,200 --> 00:12:03,033 Wow. 206 00:12:12,800 --> 00:12:14,633 - This is not healthy. 207 00:12:18,900 --> 00:12:23,067 I'm not at a place in my life where I can just think of fun. 208 00:12:24,933 --> 00:12:26,333 - Fun? 209 00:12:26,333 --> 00:12:28,967 That's what I am to you, just fun? 210 00:12:28,967 --> 00:12:30,400 That's how you feel? 211 00:12:30,400 --> 00:12:32,567 - I don't know how I feel. 212 00:12:33,767 --> 00:12:37,533 You are way too young to be thinking of anything. 213 00:12:43,367 --> 00:12:46,467 - Get out of your head, Janice. 214 00:12:46,467 --> 00:12:50,033 You're gonna drive yourself crazy. 215 00:12:50,033 --> 00:12:52,867 - Oh, you're doing a fine job of that all by yourself. 216 00:12:52,867 --> 00:12:55,933 - Ooh, so I've cracked the code. 217 00:12:55,933 --> 00:12:58,267 (chuckling) 218 00:13:13,000 --> 00:13:14,333 - Mom, you home? 219 00:13:17,300 --> 00:13:18,133 Mom? 220 00:13:24,833 --> 00:13:27,500 (dramatic bang) 221 00:13:31,900 --> 00:13:34,567 - Baby, what are you doing here? 222 00:13:36,400 --> 00:13:38,500 - Apparently I'm interrupting. 223 00:13:38,500 --> 00:13:40,400 - Yeah, I have company. 224 00:13:42,433 --> 00:13:45,667 - Right, that explains why you didn't pick up the phone, 225 00:13:45,667 --> 00:13:47,867 take any of my calls, even check a voice-mail. 226 00:13:47,867 --> 00:13:48,833 - No, I haven't. 227 00:13:48,833 --> 00:13:50,967 What's going on? 228 00:13:50,967 --> 00:13:53,900 - I was arrested last night. 229 00:13:53,900 --> 00:13:55,067 - Arrested? 230 00:13:55,067 --> 00:13:55,900 - Don't-- 231 00:13:58,433 --> 00:14:00,567 Don't act like you care. 232 00:14:00,567 --> 00:14:01,400 - Don't say that. 233 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 - I managed. 234 00:14:03,600 --> 00:14:05,000 But once again, you know, 235 00:14:05,000 --> 00:14:06,933 you're never there, you're not there. 236 00:14:06,933 --> 00:14:08,000 - Don't say that. 237 00:14:08,000 --> 00:14:09,233 Don't say that. 238 00:14:10,267 --> 00:14:11,533 - So who is it? 239 00:14:14,433 --> 00:14:16,567 Who is it that you're so busy rolling around in bed with 240 00:14:16,567 --> 00:14:20,233 that you can't even be there for me? 241 00:14:20,233 --> 00:14:21,167 - Lianna, I-- 242 00:14:21,167 --> 00:14:21,967 - You know what, save it. 243 00:14:21,967 --> 00:14:23,167 I don't wanna know. 244 00:14:23,167 --> 00:14:24,333 I'm done. 245 00:14:24,333 --> 00:14:25,167 Done. 246 00:14:31,600 --> 00:14:34,500 (door slams) 247 00:14:34,500 --> 00:14:37,333 (crying sniffles) 248 00:14:43,967 --> 00:14:45,367 - You need to go. 249 00:15:13,900 --> 00:15:16,567 (phone ringing) 250 00:15:21,400 --> 00:15:23,667 (groaning) 251 00:15:34,567 --> 00:15:36,000 - [Elliot] Hello? 252 00:15:37,733 --> 00:15:39,967 - Hello old friend. 253 00:15:39,967 --> 00:15:41,233 Glad you picked up. 254 00:15:41,233 --> 00:15:43,267 - [Elliot] I don't have any friends. 255 00:15:43,267 --> 00:15:44,633 Who is this? 256 00:15:44,633 --> 00:15:46,733 - Just a chump from your past. 257 00:15:46,733 --> 00:15:48,567 - Look, the suspense is killing me. 258 00:15:48,567 --> 00:15:51,233 Why don't you just enlighten me? 259 00:15:52,400 --> 00:15:55,967 - Oh, for God's sakes, Elliot, it's Blackwell. 260 00:15:57,233 --> 00:15:58,233 - Blackwell? 261 00:16:00,267 --> 00:16:01,533 John Blackwell? 262 00:16:02,500 --> 00:16:03,333 Former DA? 263 00:16:06,633 --> 00:16:10,700 When the hell did you get back from the dead? 264 00:16:10,700 --> 00:16:14,400 - I could probably say the same thing about you. 265 00:16:14,400 --> 00:16:16,467 - Why are you calling me? 266 00:16:18,100 --> 00:16:19,533 What do you need? 267 00:16:21,033 --> 00:16:24,933 - I have a revelation that I need to share with you. 268 00:16:24,933 --> 00:16:28,267 Meet me at the Garrett Tavern right now. 269 00:16:29,667 --> 00:16:34,133 - You want me to meet you at the Garrett Tavern? 270 00:16:34,133 --> 00:16:35,733 - Do I need to rephrase that? 271 00:16:35,733 --> 00:16:37,233 Just meet me here. 272 00:16:38,633 --> 00:16:40,800 You won't be disappointed. 273 00:16:41,967 --> 00:16:44,567 - Counselor, my time is precious. 274 00:16:46,267 --> 00:16:48,700 You better not be wasting it. 275 00:16:52,800 --> 00:16:55,300 (phone beeps) 276 00:17:19,167 --> 00:17:20,167 - [Voiceover] Next on The Bay. 277 00:17:20,167 --> 00:17:21,667 - Pleasure to meet you. 278 00:17:21,667 --> 00:17:25,900 - It's mutual, you have such a lovely wife Jackie. 279 00:17:25,900 --> 00:17:30,800 - I need you to set up an old man. 280 00:17:30,800 --> 00:17:33,600 - Well, Nathan, I hate to do this, 281 00:17:33,600 --> 00:17:35,533 but I've got to let you know. 282 00:17:35,533 --> 00:17:39,700 - What is this bogus relationship-marriage all about? 18588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.