Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,480 --> 00:01:02,760
La victoire du Parti travailliste de 1945
4
00:01:02,920 --> 00:01:06,400
Souvenirs et réflexions
5
00:01:07,240 --> 00:01:11,840
C'est un moment extraordinaire.
La guerre est terminée.
6
00:01:12,160 --> 00:01:13,920
Je pleure un peu.
7
00:01:14,200 --> 00:01:15,600
Je pense à mes chers amis,
8
00:01:15,760 --> 00:01:19,160
aux hommes que je connaissais
et qui se sont battus.
9
00:01:21,200 --> 00:01:24,000
Piccadilly grouillait de monde.
10
00:01:24,160 --> 00:01:27,080
Les gens rassemblés autour d'Eros
étaient jeunes,
11
00:01:27,240 --> 00:01:28,920
surtout d'anciens soldats.
12
00:01:33,160 --> 00:01:36,600
Il y avait des gens partout.
Sur les trottoirs, les lampadaires...
13
00:01:36,759 --> 00:01:38,800
Ils chantaient et criaient.
14
00:01:51,039 --> 00:01:54,320
Je me souviens
qu'un jour où mon père
15
00:01:54,479 --> 00:01:58,240
m'accompagnait à l'école,
on a vu une maison en ruines.
16
00:01:58,400 --> 00:02:03,560
Devant, une femme disait:
"Dire que j'ai fait mes vitres, hier."
17
00:02:06,800 --> 00:02:11,240
Le foyer des infirmières
a été touché en 1940.
18
00:02:11,560 --> 00:02:15,560
Puis, en 1941, tout l'hôpital a été touché
19
00:02:15,920 --> 00:02:18,640
et entièrement détruit.
20
00:02:19,280 --> 00:02:22,440
Le chirurgien en chef, M. Grey,
21
00:02:22,840 --> 00:02:27,480
a été tué ainsi que de nombreux
médecins et infirmières.
22
00:02:27,680 --> 00:02:29,960
Deux services de maternité
23
00:02:31,120 --> 00:02:34,640
ont été bombardés
avec 50 bébés et leurs mères.
24
00:02:36,600 --> 00:02:40,240
Et il y a eu beaucoup d'autres victimes.
25
00:02:40,400 --> 00:02:44,200
Chaque 3 mai,
je m'en souviens comme si c'était hier.
26
00:03:37,640 --> 00:03:41,760
Il y avait une question latente
sous la joie et la gratitude.
27
00:03:42,040 --> 00:03:44,880
Quel serait l'avenir ?
Qu'allait-il se passer ?
28
00:03:45,040 --> 00:03:46,520
On avait gagné la guerre,
29
00:03:46,800 --> 00:03:51,079
combattu le fascisme, mais avait-on vaincu
nos ennemis d'avant-guerre,
30
00:03:51,360 --> 00:03:52,880
la pauvreté et le chômage ?
31
00:03:56,480 --> 00:03:58,440
Ce qu'on espérait,
32
00:03:58,600 --> 00:04:02,240
c'était ne pas retrouver
la Grande-Bretagne des années '30.
33
00:04:02,400 --> 00:04:03,480
Plus jamais ça.
34
00:04:03,640 --> 00:04:09,320
On ne voulait plus de guerre,
mais également plus ce genre de paix
35
00:04:09,600 --> 00:04:13,480
où tout était organisé
par les riches pour les riches.
36
00:04:13,960 --> 00:04:18,399
Ce qu'on ressentait,
avec mes camarades,
37
00:04:19,360 --> 00:04:20,839
c'était qu'en gros,
38
00:04:21,000 --> 00:04:22,800
c'était eux et nous.
39
00:04:23,120 --> 00:04:25,880
Les officiers étaient
d'un côté de la barrière,
40
00:04:26,040 --> 00:04:28,160
et nous, de l'autre.
41
00:04:30,120 --> 00:04:32,680
Les gens avaient très peur
42
00:04:33,159 --> 00:04:36,960
de revivre ce qu'ils avaient vécu
après la Première Guerre.
43
00:04:37,280 --> 00:04:39,880
Une immense pauvreté.
44
00:04:40,040 --> 00:04:45,040
J'ai travaillé avec des hommes qui,
entre les deux guerres,
45
00:04:45,200 --> 00:04:47,960
avaient traversé des périodes de chômage.
46
00:04:50,280 --> 00:04:53,080
Les gens ne demandaient pas grand-chose.
47
00:04:53,240 --> 00:04:55,480
Ils voulaient simplement travailler,
48
00:04:55,760 --> 00:04:59,159
avoir des enfants et une vie de famille.
49
00:04:59,560 --> 00:05:04,800
Tout le monde voulait une vie paisible,
en famille.
50
00:05:09,360 --> 00:05:14,800
Je suis né il y a 87 ans
dans les bas quartiers de Liverpool,
51
00:05:14,960 --> 00:05:18,640
à côté de Great Ormond Street,
à Mellor Street.
52
00:05:19,440 --> 00:05:21,120
On était huit enfants.
53
00:05:22,800 --> 00:05:26,160
On dormait à 5 dans un lit.
54
00:05:26,320 --> 00:05:28,720
Dans mon lit, on était 3 garçons
55
00:05:29,480 --> 00:05:31,200
et 2 filles.
56
00:05:32,159 --> 00:05:35,120
Un soir, on s'est couchés
57
00:05:35,320 --> 00:05:38,080
et notre lit était plein de vermine.
58
00:05:39,240 --> 00:05:41,480
Quand je dis "vermine",
59
00:05:41,640 --> 00:05:45,080
je parle des insectes, des puces...
60
00:05:45,560 --> 00:05:51,159
Ils grouillaient par centaines
dans les lits où on dormait.
61
00:05:51,720 --> 00:05:54,159
On ne pouvait rien y faire,
62
00:05:54,320 --> 00:05:57,040
ils étaient partout dans la maison.
63
00:05:57,880 --> 00:06:00,800
Sous le papier peint, dans les plinthes...
64
00:06:01,080 --> 00:06:05,040
On se mettait au lit
et on dormait avec eux.
65
00:06:06,520 --> 00:06:09,360
Le lendemain matin, à l'école,
66
00:06:09,720 --> 00:06:13,640
on recevait des coups de canne
parce qu'on avait les genoux sales.
67
00:06:14,440 --> 00:06:19,040
Tous les lundis matin,
on devait apporter des habits
68
00:06:19,440 --> 00:06:23,320
au mont-de-piété qui se trouve en ville.
69
00:06:23,480 --> 00:06:29,000
Je prenais le tramway
et le conducteur disait toujours:
70
00:06:29,640 --> 00:06:32,000
"Prochain arrêt, Dalgleish.
71
00:06:32,159 --> 00:06:35,920
Je serai chez Browns
et je vous offrirai un bon prix."
72
00:06:36,960 --> 00:06:41,080
Quand il arrivait au terminus,
il disait: "Tous dehors !
73
00:06:41,360 --> 00:06:43,080
On est au parc de la pauvreté."
74
00:06:43,240 --> 00:06:45,840
C'était tout à fait ça.
75
00:06:47,280 --> 00:06:51,320
Je me souviens très bien des années '30.
76
00:06:51,600 --> 00:06:53,400
Je n'avais pas de chaussures
77
00:06:53,920 --> 00:06:58,880
et j'avalais des cuillères de malt
avant de partir à l'école
78
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
pour ne pas souffrir de rachitisme.
79
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
En rentrant de l'école,
on sentait des odeurs de cuisine,
80
00:07:07,160 --> 00:07:12,120
et nous, tout ce qu'on mangeait,
c'était un bol de céréales.
81
00:07:12,520 --> 00:07:15,960
Tous les soirs, on mangeait
82
00:07:16,320 --> 00:07:19,200
des rutabagas ou des patates,
sans viande.
83
00:07:20,760 --> 00:07:23,240
Ils n'avaient pas de tapis
84
00:07:23,800 --> 00:07:27,600
et quand on allait les voir,
ils récuraient le plancher.
85
00:07:27,880 --> 00:07:33,120
Et après le nettoyage,
ils mettaient des journaux par terre.
86
00:07:33,400 --> 00:07:36,720
Mon grand-père apportait son costume
87
00:07:36,880 --> 00:07:39,480
au mont-de-piété chaque lundi
88
00:07:39,640 --> 00:07:42,600
non seulement pour avoir de quoi vivre,
89
00:07:42,760 --> 00:07:47,800
mais aussi pour son plus jeune fils
qui avait un problème au rein.
90
00:07:47,960 --> 00:07:49,840
Il fallait payer le docteur.
91
00:07:50,000 --> 00:07:55,720
Il le récupérait avec sa paye, le vendredi,
pour aller au pub, en costume.
92
00:07:56,000 --> 00:07:58,840
On mangeait surtout
du pain et de la confiture.
93
00:07:59,000 --> 00:08:02,400
Certains disent qu'on trempait du pain
dans le jus du bœuf,
94
00:08:02,560 --> 00:08:06,040
mais comme on n'en avait jamais,
ça n'arrivait pas.
95
00:08:06,200 --> 00:08:07,680
C'était surtout pain et confiture.
96
00:08:08,720 --> 00:08:13,160
Chez nous, trois enfants sont morts.
97
00:08:13,400 --> 00:08:15,840
Ils avaient entre...
98
00:08:18,360 --> 00:08:20,520
2 et 4 ans.
99
00:08:21,960 --> 00:08:24,520
Deux sont morts en même temps.
100
00:08:26,600 --> 00:08:28,720
Je me souviens
101
00:08:28,880 --> 00:08:34,280
qu'on avait les 2 cercueils sur nos genoux,
dans un corbillard
102
00:08:35,440 --> 00:08:39,760
tiré par un cheval
qui nous a emmenés au cimetière.
103
00:08:40,159 --> 00:08:45,320
Et les deux cercueils
ont été mis sur d'autres,
104
00:08:45,480 --> 00:08:47,200
au cimetière.
105
00:08:51,520 --> 00:08:56,640
Je me souviens que durant les années '30,
il y avait de longues périodes
106
00:08:56,920 --> 00:08:59,760
pendant les grèves,
où toutes les mines étaient fermées
107
00:09:00,040 --> 00:09:03,640
et on devait ramasser le charbon
sur les houillères.
108
00:09:04,600 --> 00:09:07,080
Mon grand-père et mon père
109
00:09:07,680 --> 00:09:12,240
guettaient le passage des engins à vapeur,
avant de sortir
110
00:09:12,520 --> 00:09:14,160
par la porte de derrière
111
00:09:14,320 --> 00:09:18,600
pour compter le nombre de camions
qui montaient à la mine.
112
00:09:18,880 --> 00:09:21,320
C'est comme ça qu'ils savaient
113
00:09:21,600 --> 00:09:25,520
s'ils auraient du travail
pour un jour ou deux ou une semaine.
114
00:09:25,800 --> 00:09:28,000
Ils l'appelaient la mine parapluie
115
00:09:28,160 --> 00:09:31,720
parce qu'elle était
sans cesse ouverte puis fermée.
116
00:09:34,440 --> 00:09:38,080
Mon père m'a emmenée
voir la queue de chômeurs
117
00:09:38,360 --> 00:09:39,640
à Liverpool.
118
00:09:39,800 --> 00:09:43,880
Il m'a fait remonter toute la queue
dans un sens puis dans l'autre,
119
00:09:44,040 --> 00:09:45,960
pour que je voie les visages,
120
00:09:46,920 --> 00:09:49,520
et il m'a dit: "N'oublie jamais ça.
121
00:09:49,680 --> 00:09:53,280
Souviens-t'en bien
pour que ça ne t'arrive jamais."
122
00:09:55,720 --> 00:09:57,480
J'avais 10 ans.
123
00:10:05,800 --> 00:10:08,760
On allait à tous les meetings.
124
00:10:09,240 --> 00:10:11,880
Dans les parcs ou dans la rue.
125
00:10:15,280 --> 00:10:17,680
J'en ai tellement vu
126
00:10:17,840 --> 00:10:21,680
que j'avais une bonne culture politique.
127
00:10:22,480 --> 00:10:24,680
Ce qui compte vraiment,
128
00:10:24,840 --> 00:10:29,840
c'est qui contrôle l'industrie
et ses profits.
129
00:10:31,080 --> 00:10:34,400
Cette absurdité de système bancaire
130
00:10:34,560 --> 00:10:36,880
a mené à la crise.
131
00:10:37,040 --> 00:10:39,040
On ne gagne pas d'argent,
132
00:10:39,200 --> 00:10:44,040
on ne fait pas fortune
en s'échangeant des bouts de papier.
133
00:10:45,080 --> 00:10:48,400
Resserrez les rangs, regroupez-vous,
134
00:10:48,560 --> 00:10:51,000
rejoignez la grande armée
135
00:10:51,160 --> 00:10:53,240
et les enfants de la nuit
136
00:10:53,400 --> 00:10:56,920
qui marchent vers la conquête de l'avenir.
137
00:10:57,080 --> 00:11:00,080
Ils marchent pour construire Jérusalem
138
00:11:00,240 --> 00:11:03,840
dans cette verte et belle contrée
qu'est l'Angleterre.
139
00:11:05,120 --> 00:11:08,240
J'avais 25 ans
140
00:11:09,160 --> 00:11:11,400
quand j'ai lu mon premier livre,
141
00:11:11,560 --> 00:11:14,160
Les Philanthropes aux pantalons troués.
142
00:11:14,640 --> 00:11:17,600
Ce livre a bouleversé ma vie.
143
00:11:19,200 --> 00:11:23,000
Je ne pouvais plus dormir après l'avoir lu.
144
00:11:23,640 --> 00:11:25,280
Je me disais
145
00:11:25,760 --> 00:11:27,480
qu'on était bien bêtes
146
00:11:27,640 --> 00:11:29,840
d'avoir été embarqués,
147
00:11:30,000 --> 00:11:33,240
et de l'être encore... On a été aspirés
148
00:11:33,400 --> 00:11:36,960
vers une vie complètement fausse.
149
00:11:37,120 --> 00:11:41,320
On habitait les bas quartiers
de Great Ormond Street,
150
00:11:41,880 --> 00:11:45,080
et on était le plus grand empire du monde.
151
00:11:46,000 --> 00:11:50,560
On possédait l'Inde, l'Afrique,
le Canada, l'Australie.
152
00:11:50,720 --> 00:11:53,280
On était le plus grand des empires
153
00:11:53,800 --> 00:11:56,480
et on vivait dans les pires taudis d'Europe.
154
00:11:58,120 --> 00:12:00,520
Mon père apportait une caisse sur les docks,
155
00:12:00,680 --> 00:12:05,560
montait dessus
et il exhortait les dockers
156
00:12:06,520 --> 00:12:09,320
à se syndicaliser, à se solidariser.
157
00:12:09,600 --> 00:12:12,200
"Vous n'arriverez à rien, sinon.
158
00:12:12,560 --> 00:12:15,200
Il faut être unis, tous ensemble."
159
00:12:16,920 --> 00:12:21,280
J'étais fière de l'accompagner
et j'entendais des hommes dire:
160
00:12:21,440 --> 00:12:23,280
"C'est Johnny et sa gamine."
161
00:12:23,440 --> 00:12:27,320
J'étais très fière
d'être la gamine avec Johnny.
162
00:12:27,600 --> 00:12:32,160
Certaines maisons ont été détruites.
Il faut tout reconstruire.
163
00:12:32,440 --> 00:12:36,760
Pas comme avant, j'espère.
Plus de bas quartiers et de taudis.
164
00:12:37,040 --> 00:12:40,240
Justement.
Il faudra faire du bon boulot, cette fois.
165
00:12:40,520 --> 00:12:42,720
D'accord, mais comment ?
166
00:12:43,240 --> 00:12:44,560
Peut-on aider ?
167
00:12:44,840 --> 00:12:46,280
Pourquoi pas ?
168
00:12:46,440 --> 00:12:48,960
Si on arrive à aider les gens,
169
00:12:49,120 --> 00:12:52,360
on pourra très bien
nettoyer ces bas quartiers
170
00:12:52,520 --> 00:12:56,200
et construire un monde meilleur
où tout cela n'arrivera plus.
171
00:12:56,840 --> 00:12:58,720
Je suis d'accord.
172
00:12:59,040 --> 00:13:01,840
C'est nous qui avons fait la guerre
173
00:13:02,240 --> 00:13:06,720
et c'est nous qui travaillerons
à restaurer la paix.
174
00:13:08,040 --> 00:13:11,960
Je me souviens d'un meeting
qu'on avait organisé sur un navire.
175
00:13:12,120 --> 00:13:14,840
Un type s'est levé
et a dit: "Dans les années '30,
176
00:13:15,120 --> 00:13:16,600
il y a eu trop de chômage.
177
00:13:16,760 --> 00:13:19,920
On ne connaît pas le chômage
en temps de guerre.
178
00:13:20,080 --> 00:13:22,760
Si on a du travail en tuant des Allemands,
179
00:13:22,920 --> 00:13:27,000
on en aura en construisant
des maisons, des écoles,
180
00:13:27,160 --> 00:13:30,720
en embauchant instituteurs et médecins."
181
00:13:30,880 --> 00:13:32,880
Cet argument était solide.
182
00:13:33,320 --> 00:13:35,760
On ouvre le bureau des affaires courantes.
183
00:13:36,200 --> 00:13:39,360
Une heure par semaine,
on parlera de ces affaires,
184
00:13:39,520 --> 00:13:42,280
et ce sera pris sur vos heures de travail.
185
00:13:42,560 --> 00:13:46,240
S'il y a de l'injustice,
de l'inégalité, c'est de notre faute.
186
00:13:46,640 --> 00:13:47,960
Pourquoi ne pas écrire au député ?
187
00:13:48,240 --> 00:13:51,680
Bonne idée.
On a un parlement.
188
00:13:51,840 --> 00:13:55,680
A nous de décider qui doit y siéger
pour faire un bon travail.
189
00:13:58,160 --> 00:14:03,600
Je doute de plus en plus
de cette nouvelle façon dont on forme
190
00:14:03,760 --> 00:14:07,760
et éduque les forces armées.
191
00:14:07,920 --> 00:14:13,320
Je maintiens fermement
que cette éducation qui touche
192
00:14:13,480 --> 00:14:16,000
à la politique est une erreur.
193
00:14:16,280 --> 00:14:21,440
Faites quelque chose
si vous ne voulez pas que
194
00:14:21,600 --> 00:14:25,400
ces créatures de la classe ouvrière
reviennent trop maniérées.
195
00:14:29,120 --> 00:14:31,040
La guerre a appris aux hommes
196
00:14:31,320 --> 00:14:34,320
que quand le gouvernement veut les mobiliser
197
00:14:34,480 --> 00:14:38,080
il les enrôle dans l'armée
et cette mobilisation
198
00:14:38,360 --> 00:14:42,200
leur donne le pouvoir de battre le fascisme.
199
00:14:42,360 --> 00:14:45,920
Ils sont revenus
avec cette conviction
200
00:14:46,200 --> 00:14:48,200
que tout était possible.
201
00:14:51,320 --> 00:14:52,680
Assurance sociale et services assimilés
202
00:14:52,840 --> 00:14:57,440
Beveridge, un libéral, a été chargé
203
00:14:58,000 --> 00:15:00,320
d'étudier le monde après la guerre.
204
00:15:00,480 --> 00:15:04,320
Il a identifié 5 fléaux.
205
00:15:04,480 --> 00:15:07,720
La pauvreté, le chômage, la maladie, etc.
206
00:15:08,400 --> 00:15:10,480
Le manque. Plus jamais.
207
00:15:11,000 --> 00:15:12,040
Le désœuvrement.
208
00:15:12,200 --> 00:15:15,800
Il n'y aura plus de chômage de masse,
le grand fléau d'hier.
209
00:15:18,960 --> 00:15:22,560
L'ignorance, a dit Sir William,
n'existera plus dans la démocratie.
210
00:15:22,800 --> 00:15:24,080
La maladie.
211
00:15:24,240 --> 00:15:26,400
Le fléau de la maladie sera combattu.
212
00:15:26,560 --> 00:15:28,440
Les hospices et les cliniques
213
00:15:28,720 --> 00:15:31,920
ne suffisent pas
à maintenir la nation en bonne santé.
214
00:15:32,200 --> 00:15:33,160
L'insalubrité.
215
00:15:33,320 --> 00:15:36,440
Nous ne conserverons pas les taudis
qui propagent les maladies
216
00:15:36,600 --> 00:15:38,640
comme les marais propagent la malaria.
217
00:15:38,800 --> 00:15:42,320
Aucune génération à venir
ne connaîtra l'insalubrité.
218
00:15:42,640 --> 00:15:46,520
Le rapport Beveridge montre
comment combattre les 5 plus grands fléaux.
219
00:15:46,680 --> 00:15:48,960
Nous devons nous mobiliser.
220
00:15:49,120 --> 00:15:53,560
Si on est productifs en temps de guerre,
on le sera pour la paix.
221
00:15:56,680 --> 00:15:58,160
Plans pour la liberté
222
00:15:58,320 --> 00:16:03,000
N'oublions pas qu'il n'y a eu que 21 ans
entre les deux guerres.
223
00:16:03,160 --> 00:16:08,000
La plupart des élus
savaient très bien
224
00:16:09,360 --> 00:16:13,320
qu'après la Première Guerre,
il y a eu des chômeurs,
225
00:16:13,480 --> 00:16:17,920
des hommes au coin des rues
en uniforme de l'armée,
226
00:16:18,080 --> 00:16:22,880
sans jambe ou sans bras,
ou autre chose...
227
00:16:23,040 --> 00:16:25,560
Ils ne trouvaient pas de travail.
228
00:16:25,720 --> 00:16:29,560
Personne ne voulait plus revivre ça.
229
00:16:30,200 --> 00:16:31,160
Pour le Parti travailliste !
230
00:16:31,440 --> 00:16:34,480
"Peu après la victoire,
des élections sont organisées.
231
00:16:34,760 --> 00:16:35,560
Les premières depuis 10 ans."
232
00:16:35,840 --> 00:16:38,080
Je suis pour Churchill.
- Votez Attlee !
233
00:16:38,360 --> 00:16:39,920
"Votez pour les libéraux..."
234
00:16:40,080 --> 00:16:42,680
"Les députés comme Gallacher
se battent pour le peuple"
235
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
Affiches pour la droite, la gauche...
236
00:16:45,080 --> 00:16:46,240
Coups de canon et fusil.
237
00:16:47,560 --> 00:16:51,080
Le Parti conservateur
a été détruit dans son entité
238
00:16:51,240 --> 00:16:53,320
à cause de son attachement à la conciliation
239
00:16:53,480 --> 00:16:56,800
Le gouvernement de coalition de Churchill
240
00:16:57,080 --> 00:17:00,160
est principalement
un gouvernement de travaillistes.
241
00:17:00,320 --> 00:17:04,680
Les ministres chargés
de l'industrie, du travail, etc,
242
00:17:04,839 --> 00:17:07,720
sont du Parti travailliste
et Churchill les dirige.
243
00:17:08,000 --> 00:17:12,240
Après avoir vécu
le chômage des années '30,
244
00:17:12,400 --> 00:17:14,480
traversé les années de guerre
245
00:17:14,640 --> 00:17:16,599
avec le rationnement, la famine
246
00:17:16,760 --> 00:17:21,640
et la pauvreté des logements
dans tout le pays,
247
00:17:22,240 --> 00:17:24,240
ceux qui s'étaient battus,
248
00:17:24,400 --> 00:17:27,480
avaient soutenu l'économie
et l'effort de guerre,
249
00:17:27,640 --> 00:17:29,680
attendaient quelque chose...
250
00:17:29,840 --> 00:17:32,400
Les dividendes de la paix.
251
00:17:32,560 --> 00:17:34,880
C'était ce qu'ils attendaient.
252
00:17:35,040 --> 00:17:38,560
C'est ce que proposait
le manifeste du Parti travailliste.
253
00:17:40,240 --> 00:17:43,840
Des hommes durs et leurs amis politiques
contrôlaient le gouvernement.
254
00:17:44,000 --> 00:17:47,520
Ils contrôlaient les banques, les mines,
les grosses industries,
255
00:17:47,680 --> 00:17:50,040
presque toute la presse et le cinéma...
256
00:17:50,200 --> 00:17:53,040
Ils contrôlaient la façon
dont les gens vivaient
257
00:17:53,320 --> 00:17:57,320
et la façon dont ils recevaient
les nouvelles du monde.
258
00:17:58,400 --> 00:18:03,240
Quand on repense aux années '30 et '20,
259
00:18:03,400 --> 00:18:05,840
on voit le chômage de masse, les guerres,
260
00:18:06,000 --> 00:18:08,920
les révolutions, l'émergence des dictateurs,
261
00:18:09,080 --> 00:18:11,280
la misère qui régnait.
262
00:18:11,440 --> 00:18:15,000
Il y avait quelque chose
dans le système d'alors
263
00:18:15,160 --> 00:18:18,280
qu'il fallait absolument changer.
264
00:18:19,160 --> 00:18:22,720
La récession de l'entre-deux-guerres
n'était pas due à Dieu,
265
00:18:23,760 --> 00:18:28,920
mais à la trop forte puissance
économique
266
00:18:29,200 --> 00:18:31,000
de quelques hommes.
267
00:18:33,280 --> 00:18:34,680
Nous nous battons pour l'ordre,
268
00:18:34,840 --> 00:18:38,280
le progrès constructif
contre le chaos
269
00:18:38,560 --> 00:18:40,120
de l'anarchie économique égoïste.
270
00:18:42,960 --> 00:18:46,160
La "liberté économique"
de quelques-uns est trop cher payée
271
00:18:46,320 --> 00:18:49,880
si elle est achetée contre la misère
du plus grand nombre.
272
00:19:01,840 --> 00:19:04,920
Mon père n'était pas un syndicaliste actif.
273
00:19:05,080 --> 00:19:10,000
Il a étalé une carte du monde sur la table
en disant: "Ici, on cultive du blé,
274
00:19:10,160 --> 00:19:15,280
là, il y a du caoutchouc, ici, du pétrole
et là, des fruits.
275
00:19:15,440 --> 00:19:19,280
Ce qu'il nous faut,
c'est un système mondial intégré
276
00:19:19,440 --> 00:19:22,120
où chacun aura ce dont il a besoin
277
00:19:22,280 --> 00:19:25,320
et où tout sera développé pour chacun."
278
00:19:25,480 --> 00:19:30,000
J'ai trouvé ça remarquable.
Il a ajouté: "C'est le socialisme."
279
00:19:30,160 --> 00:19:34,560
J'avais 10 ans, j'ai trouvé ça admirable
et je continue à le penser.
280
00:19:35,480 --> 00:19:38,760
Le Parti travailliste est un parti socialist
et il en est fier.
281
00:19:38,920 --> 00:19:43,520
Son principal but est la création
de l'Etat socialiste de Grande-Bretagne.
282
00:19:43,680 --> 00:19:48,360
Libre, démocratique, efficace,
progressif, d'esprit civique,
283
00:19:48,640 --> 00:19:52,240
ses ressources matérielles
sont au service du peuple anglais.
284
00:19:52,520 --> 00:19:54,880
Un pour tous et tous pour un.
285
00:19:56,520 --> 00:19:58,600
Pas de convoitise
286
00:19:59,240 --> 00:20:00,520
ni d'égoïsme.
287
00:20:01,240 --> 00:20:03,680
Certaines industries de base
288
00:20:03,840 --> 00:20:07,960
sont prêtes à être nationalisées
au service du peuple.
289
00:20:09,880 --> 00:20:12,800
Priorités dans l'utilisation
des matières premières.
290
00:20:12,960 --> 00:20:14,880
Plafonnement du prix des denrées.
291
00:20:15,160 --> 00:20:17,960
Logements pour tous,
pas seulement pour les riches.
292
00:20:18,240 --> 00:20:22,200
Afin d'éviter une croissance éclair
suivie d'une crise comme après 1918...
293
00:20:26,560 --> 00:20:29,160
La gazette de Pathé a invité
des porte-paroles politiques
294
00:20:29,320 --> 00:20:31,800
à donner les grandes lignes
de leurs programmes.
295
00:20:32,080 --> 00:20:35,280
C.R. ATTLEE
PARTI TRAVAILLISTE
296
00:20:35,560 --> 00:20:38,400
Le Parti travailliste a des priorités.
297
00:20:38,800 --> 00:20:40,840
La sécurité avant la guerre.
298
00:20:41,000 --> 00:20:45,640
Denrées, logements,
vêtements, travail,
299
00:20:45,800 --> 00:20:51,280
loisirs et sécurité sociale pour tous
prédominent sur le petit nombre
300
00:20:51,440 --> 00:20:55,040
qui réclame plus de loyers,
d'intérêts et de profits.
301
00:20:55,400 --> 00:20:59,160
Nous avons montré qu'on peut rassembler
les ressources du pays
302
00:20:59,320 --> 00:21:00,840
pour gagner la guerre.
303
00:21:01,000 --> 00:21:03,240
Nous ferons pareil pour la paix.
304
00:21:05,360 --> 00:21:10,040
Churchill et les conservateurs ont imprimé
des dizaines de milliers de copies
305
00:21:10,320 --> 00:21:13,080
de La Route de la servitude
de Friedrich von Hayek.
306
00:21:13,240 --> 00:21:18,120
Il dit que
si on touche à l'économie,
307
00:21:18,280 --> 00:21:23,400
ne serait-ce qu'un petit peu,
on va droit vers le totalitarisme.
308
00:21:23,560 --> 00:21:26,680
Ce sera comme l'Allemagne nazie
ou la Russie stalinienne,
309
00:21:26,840 --> 00:21:29,600
parce qu'on aura dépensé dans le social
310
00:21:29,760 --> 00:21:32,880
ou nationalisé quelques industries.
311
00:21:33,160 --> 00:21:37,560
Quelle honte ce serait
et quelle folie
312
00:21:37,720 --> 00:21:40,960
d'ajouter à notre fardeau
les amères querelles
313
00:21:41,120 --> 00:21:43,680
avec lesquelles les socialistes extrémistes
314
00:21:44,240 --> 00:21:48,880
ont hâte de bouleverser
et d'exploiter ces années critiques.
315
00:21:49,520 --> 00:21:51,320
Pour le bien du pays
316
00:21:51,680 --> 00:21:53,360
et votre bonheur,
317
00:21:53,520 --> 00:21:59,040
je vous invite à marcher avec moi
sous la bannière de la liberté,
318
00:21:59,480 --> 00:22:04,400
vers les lumières de la prospérité
nationale et de l'honneur,
319
00:22:04,560 --> 00:22:07,400
qui doivent être notre guide.
320
00:22:07,920 --> 00:22:09,640
L'élection a été fantastique.
321
00:22:09,800 --> 00:22:14,920
Pendant la guerre, on écoutait
Winston Churchill à la radio.
322
00:22:15,080 --> 00:22:19,040
Tout le monde l'écoutait,
assis en groupe autour de la radio.
323
00:22:19,200 --> 00:22:23,920
Pour moi, enfant, c'était une évidence.
Il était le leader et c'était incroyable.
324
00:22:24,760 --> 00:22:28,320
Je vous le dis,
ce n'est pas le moment de faiblir
325
00:22:28,480 --> 00:22:31,880
ni de perdre du temps
avec des gouvernements faibles.
326
00:22:33,000 --> 00:22:34,320
Je vous redirai donc
327
00:22:34,480 --> 00:22:39,640
que si vous ne donnez pas
un vote fort
328
00:22:39,800 --> 00:22:43,760
au gouvernement national
et conservateur...
329
00:22:44,440 --> 00:22:48,960
Soudainement, ma famille a parlé
de quelque chose de différent.
330
00:22:49,240 --> 00:22:54,440
Mon père a dit
qu'il voterait pour les travaillistes.
331
00:22:54,880 --> 00:22:58,360
J'ai demandé ce que c'était,
il m'a expliqué et j'ai dit:
332
00:22:58,520 --> 00:23:00,360
"Pourquoi tu votes pas pour Churchill ?"
333
00:23:00,520 --> 00:23:04,680
Il a répondu qu'il tirait
sur les mineurs de Tonypandy.
334
00:23:08,880 --> 00:23:11,160
Je peux vous dire
335
00:23:11,320 --> 00:23:16,320
qu'une imposante masse
de travail...
336
00:23:17,560 --> 00:23:20,480
On veut Clement !
337
00:23:26,800 --> 00:23:29,680
On a fait campagne
devant le 10 Downing Street.
338
00:23:29,840 --> 00:23:34,560
On y est allés.
Tous les domestiques étaient dehors.
339
00:23:34,840 --> 00:23:37,160
Comme dans la série Upstairs, downstairs.
340
00:23:38,160 --> 00:23:40,760
Le majordome disait:
"On est tous conservateurs, ici."
341
00:23:40,920 --> 00:23:46,560
Une femme de chambre a ajouté:
"On serait renvoyés, sinon."
342
00:23:49,560 --> 00:23:52,720
Le Parti travailliste va lancer
un programme de logement
343
00:23:53,000 --> 00:23:57,280
pour que chaque famille
ait tout le confort nécessaire...
344
00:23:58,560 --> 00:24:02,080
Les logements sociaux doivent répondre
aux règles de l'urbanisme.
345
00:24:02,240 --> 00:24:04,800
Un environnement plaisant,
des structures agréables,
346
00:24:04,960 --> 00:24:09,520
des services publics efficaces
et tous les moyens de transport nécessaires.
347
00:24:11,240 --> 00:24:14,080
Les services de santé
devraient être gratuits.
348
00:24:14,720 --> 00:24:18,720
L'argent ne doit plus être la clé
pour recevoir les meilleurs soins.
349
00:24:20,040 --> 00:24:24,160
Le but primordial de l'éducation
est de nous donner des citoyens
350
00:24:24,440 --> 00:24:26,160
capables de penser par eux-mêmes.
351
00:24:27,600 --> 00:24:29,320
En créant des salles de concert,
352
00:24:29,600 --> 00:24:32,960
des bibliothèques, des théâtres
et des centres civiques,
353
00:24:33,240 --> 00:24:36,160
nous désirons assurer à notre peuple
le plein accès
354
00:24:36,440 --> 00:24:38,520
à l'héritage culturel de cette nation.
355
00:24:39,320 --> 00:24:43,520
LA VICTOIRE ÉCRASANTE DES TRAVAILLISTES
356
00:24:45,280 --> 00:24:46,560
Le Parti travailliste a la majorité
357
00:24:46,840 --> 00:24:49,560
sur les autres partis
dans un parlement de 640 sièges.
358
00:24:53,040 --> 00:24:54,400
C'était sensationnel.
359
00:24:54,560 --> 00:24:57,000
Il y a 3 semaines,
en enregistrant les votes,
360
00:24:57,280 --> 00:25:00,880
peu d'entre vous auraient envisagé
la majorité pour les travaillistes,
361
00:25:01,040 --> 00:25:03,280
encore moins par 200 sièges.
362
00:25:03,560 --> 00:25:07,680
Les journaux ont annoncé la nouvelle
à un public abasourdi.
363
00:25:07,840 --> 00:25:10,080
Victoire écrasante des travaillistes !
364
00:25:10,600 --> 00:25:13,560
Le jour du vote, je suis allé
365
00:25:13,840 --> 00:25:17,200
au siège du parti,
dans une petite salle
366
00:25:17,360 --> 00:25:21,000
où l'on regardait les résultats
et sur l'écran, on a vu...
367
00:25:22,560 --> 00:25:25,240
tous les sièges des conservateurs tomber.
368
00:25:25,400 --> 00:25:27,360
C'était une victoire écrasante.
369
00:25:27,760 --> 00:25:29,720
Puis, la porte s'est ouverte
370
00:25:29,880 --> 00:25:33,720
et Clement Attlee est entré
dans la pièce sombre.
371
00:25:33,880 --> 00:25:37,720
Un homme de la BBC a dit:
"Dites hourra au Premier ministre !"
372
00:25:37,880 --> 00:25:39,960
Mais j'étais trop timide.
373
00:25:40,800 --> 00:25:45,600
Le soir même,
je suis allé à Central Hall Westminster.
374
00:25:45,880 --> 00:25:49,800
Attlee avait formé le gouvernement
qu'il a fait monter sur scène.
375
00:25:49,960 --> 00:25:51,600
Je regardais ça d'en haut.
376
00:25:51,880 --> 00:25:54,440
C'était une période très excitante.
377
00:25:54,600 --> 00:25:57,080
C'est la première fois
378
00:25:57,720 --> 00:25:59,680
dans l'histoire de ce pays
379
00:26:00,560 --> 00:26:04,960
qu'un mouvement travailliste
avec une politique socialiste...
380
00:26:08,880 --> 00:26:11,240
Ce soir,
381
00:26:12,240 --> 00:26:16,280
j'ai accepté
la mission de Sa Majesté de former...
382
00:26:25,840 --> 00:26:28,280
Je vous demande à tous
383
00:26:29,080 --> 00:26:32,360
le soutien
dont nous aurons besoin
384
00:26:32,520 --> 00:26:37,400
pour nous conduire triomphalement
pendant des années difficiles
385
00:26:37,560 --> 00:26:41,320
vers la grande ère
qui s'ouvre devant nous.
386
00:26:46,120 --> 00:26:49,160
C'était un jour de triomphe.
387
00:26:49,800 --> 00:26:54,560
Tout le monde était joyeux.
On a fait une petite fête dans notre rue.
388
00:26:54,840 --> 00:26:57,360
C'était le signal que tout serait différent.
389
00:26:57,520 --> 00:27:01,840
On ne serait plus gouvernés
par d'anciens principes.
390
00:27:02,120 --> 00:27:07,640
Il y avait des pancartes
sur les wagons de charbon vides:
391
00:27:08,600 --> 00:27:10,920
"Encore 4 sièges pour les travaillistes !"
392
00:27:11,080 --> 00:27:14,400
Puis, il s'est écrié:
"C'est une victoire écrasante."
393
00:27:14,560 --> 00:27:17,680
Les mineurs étaient des gars durs...
394
00:27:17,840 --> 00:27:20,480
Des gars costauds et solides.
395
00:27:20,640 --> 00:27:23,920
Ils résistaient à toutes les épreuves
sans broncher,
396
00:27:24,080 --> 00:27:27,320
mais là, les larmes ruisselaient
sur leurs joues.
397
00:27:27,480 --> 00:27:32,800
J'ai demandé à un mineur
ce qui se passait
398
00:27:32,960 --> 00:27:37,280
et il m'a dit: "Enfin !
On va contrôler nos vies."
399
00:27:37,440 --> 00:27:40,200
"Ce gouvernement apportera le changement."
400
00:27:40,480 --> 00:27:43,240
L'optimisme n'était pas de mise
401
00:27:43,400 --> 00:27:47,440
chez les pontes de la fonction publique
et du gouvernement.
402
00:27:47,600 --> 00:27:53,240
On vivait
une situation économique impossible.
403
00:27:53,400 --> 00:27:56,120
Le pays avait vendu
ses investissements étrangers,
404
00:27:56,280 --> 00:27:58,160
perdu ses navires.
405
00:27:58,320 --> 00:28:03,720
Il avait liquidé tous ses dollars
et les trois quarts de l'industrie
406
00:28:03,880 --> 00:28:08,360
produisaient des munitions de guerre
qu'on ne voulait plus.
407
00:28:08,640 --> 00:28:12,400
L'économie devait progresser rapidement
à la fin de la Seconde Guerre.
408
00:28:12,560 --> 00:28:16,080
Il n'y avait qu'en Grande-Bretagne
et aux Etats-Unis
409
00:28:16,240 --> 00:28:19,680
que la capacité industrielle avait survécu.
410
00:28:19,840 --> 00:28:23,640
Tout le reste avait été détruit
ou démantelé
411
00:28:23,800 --> 00:28:25,560
par les nazis, principalement.
412
00:28:25,720 --> 00:28:29,440
Le monde avait besoin qu'on fabrique
des produits manufacturés.
413
00:28:29,720 --> 00:28:33,320
Mais la Grande-Bretagne sortait
de dix ans de crise économique
414
00:28:33,600 --> 00:28:36,840
et à la fin de la guerre,
le pays a eu un rôle clé
415
00:28:37,120 --> 00:28:40,280
en comblant le manque de produits
dans le monde entier.
416
00:28:40,440 --> 00:28:45,520
Or l'industrie anglaise était faible
et le gouvernement a décidé
417
00:28:45,800 --> 00:28:48,960
que les infrastructures
dont l'industrie avait besoin
418
00:28:49,120 --> 00:28:53,360
devraient être nationalisées
afin d'augmenter la production.
419
00:28:53,640 --> 00:28:57,120
On a dit qu'on nationaliserait les mines
420
00:28:57,280 --> 00:28:59,440
et les chemins de fer.
421
00:28:59,600 --> 00:29:04,200
On développerait la sécurité sociale,
l'industrie...
422
00:29:04,760 --> 00:29:07,520
On aurait dit une liste d'objectifs
423
00:29:07,800 --> 00:29:10,760
qu'on fixe en temps de guerre.
424
00:29:11,040 --> 00:29:13,760
"Voilà ce qu'il faut faire
et que nous ferons."
425
00:29:14,040 --> 00:29:16,000
Du coup, c'était crédible.
426
00:29:16,480 --> 00:29:19,400
Nous avons été les rêveurs, les victimes,
427
00:29:19,680 --> 00:29:22,640
maintenant nous sommes les constructeurs.
428
00:29:22,800 --> 00:29:25,000
Aneurin Bevan, Parti travailliste
429
00:29:25,480 --> 00:29:27,280
Pour le Parti travailliste,
430
00:29:27,560 --> 00:29:32,880
c'est la façon de parler des syndicalistes
et de ceux qui luttent ensemble:
431
00:29:33,040 --> 00:29:36,240
il faut posséder tout en commun.
432
00:29:36,400 --> 00:29:39,680
Ne nous battons pas entre nous.
433
00:29:40,840 --> 00:29:44,080
Assurer aux travailleurs,
par la main ou l'esprit,
434
00:29:44,240 --> 00:29:46,040
les fruits de leur industrie
435
00:29:46,200 --> 00:29:49,840
et la distribution
la plus équitable possible...
436
00:29:50,000 --> 00:29:54,040
sur la base de la propriété commune
des moyens de production,
437
00:29:54,200 --> 00:29:56,440
de distribution et d'échange.
438
00:29:56,600 --> 00:29:59,240
Il y a eu la révolte des paysans, en 1381.
439
00:29:59,400 --> 00:30:01,200
John Ball,
440
00:30:01,480 --> 00:30:05,280
un prêtre illettré,
qui avait été excommunié par l'Eglise,
441
00:30:05,440 --> 00:30:08,880
mais continuait à prêcher
pour le peuple paysan,
442
00:30:09,040 --> 00:30:13,400
disait que le pays ne s'en sortirait
que par la collectivisation.
443
00:30:13,560 --> 00:30:17,680
Ensuite, pendant
la révolution anglaise du 17e siècle,
444
00:30:17,840 --> 00:30:22,320
les hommes ont pris les terres
de St George's Hill, dans le Surrey,
445
00:30:22,480 --> 00:30:25,960
pour en faire des terrains
de culture communs.
446
00:30:26,120 --> 00:30:28,280
Puis, au début de la révolution industrielle,
447
00:30:28,440 --> 00:30:33,160
des socialistes utopistes comme Robert Owen
ont construit des usines.
448
00:30:33,320 --> 00:30:37,880
Il a instauré une sorte de communauté modèle
où tout appartenait à tous
449
00:30:38,040 --> 00:30:41,160
et où chacun aurait sa part de contrôle.
450
00:30:41,320 --> 00:30:45,560
Depuis les débuts de l'humanité,
d'une façon ou d'une autre,
451
00:30:45,720 --> 00:30:48,640
cette idée est constamment réitérée,
452
00:30:48,920 --> 00:30:51,000
supprimée, enterrée,
453
00:30:51,160 --> 00:30:54,000
puis elle refait surface
sous une autre forme.
454
00:30:54,600 --> 00:30:59,280
Dans tous ces emplois,
ils font l'Angleterre. Services publics.
455
00:30:59,960 --> 00:31:01,800
Travailleurs manuels.
456
00:31:02,400 --> 00:31:03,640
Laveurs.
457
00:31:05,160 --> 00:31:06,600
Cuisiniers.
458
00:31:07,520 --> 00:31:09,400
Vendeurs des rues.
459
00:31:10,320 --> 00:31:12,040
Employés du gouvernement.
460
00:31:12,840 --> 00:31:15,080
Ouvriers de la distribution.
461
00:31:15,880 --> 00:31:17,680
Ouvrières.
462
00:31:18,320 --> 00:31:19,800
Mineurs.
463
00:31:21,200 --> 00:31:23,080
Transporteurs.
464
00:31:24,880 --> 00:31:26,400
Métallos.
465
00:31:27,080 --> 00:31:30,560
Pendant 7 ans, nous avons mené
une guerre pour l'humanité.
466
00:31:30,720 --> 00:31:33,480
Aujourd'hui, nous nous battons
pour notre survie.
467
00:31:33,640 --> 00:31:36,520
Et cette bataille aussi, nous la gagnerons.
468
00:31:41,800 --> 00:31:43,480
Projet de loi
469
00:31:43,640 --> 00:31:46,520
pour établir une sécurité sociale
470
00:31:49,200 --> 00:31:52,920
Je ne me souviens pas bien
comment on recevait des soins.
471
00:31:53,080 --> 00:31:56,560
Je crois qu'on allait dans un dispensaire.
472
00:31:57,800 --> 00:32:02,280
L'endroit était immense
et il y avait toujours la queue.
473
00:32:02,440 --> 00:32:08,040
C'était une sorte de dispensaire
où on nous donnait des médicaments.
474
00:32:08,600 --> 00:32:11,280
Mais apparemment, ça ne marchait pas,
475
00:32:13,880 --> 00:32:17,080
parce qu'il y avait beaucoup d'enterrements.
476
00:32:17,680 --> 00:32:19,920
Avant la sécurité sociale,
477
00:32:20,080 --> 00:32:23,720
l'argent faisait la différence.
478
00:32:23,880 --> 00:32:26,080
Un fermier gagnait 6 shillings par semaine
479
00:32:26,240 --> 00:32:30,200
et payait 1 shilling de loyer,
ce qui lui laissait peu.
480
00:32:30,360 --> 00:32:31,920
Les gens avaient beaucoup d'enfants.
481
00:32:32,080 --> 00:32:33,640
Par manque d'argent,
482
00:32:33,800 --> 00:32:36,880
ils se soignaient
avec des remèdes populaires,
483
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
ceux utilisés par les grands-mères.
484
00:32:39,320 --> 00:32:41,440
Par exemple, pour les angines,
485
00:32:41,600 --> 00:32:45,040
ils prenaient
des chaussettes trempées de sueur.
486
00:32:45,200 --> 00:32:47,320
La sueur pouvait soigner...
487
00:32:47,480 --> 00:32:51,240
Ils les mettaient autour du cou
et ça devait les guérir,
488
00:32:51,400 --> 00:32:55,760
mais très souvent,
ça finissait en otite.
489
00:32:56,640 --> 00:33:00,160
Un travailleur,
ou une travailleuse,
490
00:33:00,320 --> 00:33:03,320
bénéficiait d'une couverture sociale.
491
00:33:03,480 --> 00:33:08,200
Il pouvait aller chez le médecin,
mais pas sa famille.
492
00:33:08,360 --> 00:33:13,160
Votre famille pouvait être couverte
par une sorte de plan d'assurance.
493
00:33:13,320 --> 00:33:15,280
The Hospital Saturday Fund...
494
00:33:16,600 --> 00:33:18,960
On payait un demi-shilling ou un shilling
495
00:33:19,120 --> 00:33:23,840
pour chacun, en espérant
que si quelqu'un tombait malade,
496
00:33:24,000 --> 00:33:26,560
on aurait de quoi le faire soigner.
497
00:33:27,080 --> 00:33:28,800
On devait payer...
498
00:33:32,200 --> 00:33:34,920
Ma mère était très malade à l'époque.
499
00:33:35,240 --> 00:33:37,000
Mon père allait travailler en souffrant.
500
00:33:37,160 --> 00:33:41,680
Il devait se faire opérer,
mais il n'avait pas d'indemnités maladie...
501
00:33:41,840 --> 00:33:44,520
C'était avant que les chemins de fer
soient nationalisés.
502
00:33:44,680 --> 00:33:49,240
Il devait travailler en souffrant
pour payer 5 shillings
503
00:33:49,400 --> 00:33:52,040
pour que le médecin vienne le voir.
504
00:33:52,200 --> 00:33:55,840
Avant de payer,
on ne recevait aucune aide,
505
00:33:56,000 --> 00:33:58,520
aucun conseil sur son état de santé.
506
00:33:58,680 --> 00:34:02,480
Mais un tel savait que ma mère mourait
507
00:34:02,840 --> 00:34:04,920
et il réclamait ses 5 shillings.
508
00:34:05,200 --> 00:34:07,440
Je vais écouter votre cœur.
509
00:34:08,480 --> 00:34:11,600
Les médecins travaillaient
dans le secteur privé.
510
00:34:11,760 --> 00:34:16,199
Ils venaient chez vous
pour une demi-couronne,
511
00:34:16,360 --> 00:34:18,080
plus encore une demi-couronne
512
00:34:18,239 --> 00:34:21,360
pour des médicaments
ou quelque chose comme ça.
513
00:34:21,520 --> 00:34:23,840
Quand il y avait...
514
00:34:24,120 --> 00:34:28,040
plusieurs malades dans une famille,
515
00:34:28,400 --> 00:34:30,159
le médecin faisait crédit
516
00:34:30,320 --> 00:34:35,080
et ensuite, il réclamait le double
comme si c'était un huissier.
517
00:34:35,840 --> 00:34:40,520
Les huissiers venaient
le vendredi à 15h30,
518
00:34:40,800 --> 00:34:43,440
prêts à aller chez les gens dès 16h.
519
00:34:43,719 --> 00:34:47,040
Le secret était d'envoyer l'huissier
chez le patient
520
00:34:47,199 --> 00:34:49,440
avant l'agent de la sécurité sociale.
521
00:34:49,600 --> 00:34:51,880
Parce que si le patient payait l'agent,
522
00:34:52,040 --> 00:34:54,639
il ne restait plus d'argent pour l'huissier.
523
00:34:54,920 --> 00:34:56,800
Parfois, quand on arrivait,
524
00:34:56,960 --> 00:35:01,600
on entendait
que les gens étaient chez eux.
525
00:35:02,160 --> 00:35:05,040
Dès qu'on frappait, silence de mort.
526
00:35:05,200 --> 00:35:08,200
Et pourtant on avait entendu du bruit.
527
00:35:08,360 --> 00:35:11,240
On refrappait. Toujours rien.
528
00:35:11,400 --> 00:35:15,960
Une fois, une petite fille
a ouvert la porte et m'a dit:
529
00:35:16,120 --> 00:35:17,760
"Maman dit qu'elle est pas là."
530
00:35:18,040 --> 00:35:22,000
Ma mère allait avoir son 10e enfant
531
00:35:22,560 --> 00:35:25,120
et elle m'a envoyé chercher l'infirmière.
532
00:35:25,560 --> 00:35:28,560
Tous les enfants naissaient
à la maison, à l'époque.
533
00:35:28,720 --> 00:35:30,560
L'infirmière est venue.
534
00:35:31,760 --> 00:35:34,360
J'entendais des marmonnements à l'étage.
535
00:35:34,520 --> 00:35:36,120
J'ai entendu le bébé pleurer,
536
00:35:36,280 --> 00:35:40,720
puis ils ont descendu ma mère
sur un brancard.
537
00:35:42,840 --> 00:35:46,040
Mes frères pleuraient
et en bon optimiste, j'ai dit:
538
00:35:46,200 --> 00:35:48,440
"Maman va guérir. Vous en faites pas."
539
00:35:48,600 --> 00:35:50,680
Elle est passée devant moi,
540
00:35:50,840 --> 00:35:56,440
elle m'a serré la main
et j'ai senti que ça n'irait pas.
541
00:36:00,080 --> 00:36:03,040
Ce jour-là, en rentrant de l'école,
542
00:36:04,080 --> 00:36:07,360
mon cousin s'est précipité vers moi
et m'a dit:
543
00:36:08,360 --> 00:36:10,080
"Ta mère est morte."
544
00:36:11,080 --> 00:36:12,520
J'ai pleuré.
545
00:36:12,800 --> 00:36:16,800
Ce qui m'a le plus enragé,
546
00:36:16,960 --> 00:36:19,600
c'est quand le docteur a dit
547
00:36:19,760 --> 00:36:22,360
à mon père qui pleurait: "George,
548
00:36:22,520 --> 00:36:26,520
Winnie est morte
parce qu'elle n'a pas pu être transfusée."
549
00:36:26,680 --> 00:36:30,280
"Winnie est morte parce qu'elle
n'a pas pu avoir de lit à l'hôpital."
550
00:36:30,440 --> 00:36:33,880
"Winnie est morte
parce qu'elle n'a pas pu avorter."
551
00:36:34,400 --> 00:36:36,920
J'ai couru sur la montagne
avec le bonnet de ma mère
552
00:36:37,080 --> 00:36:41,160
et j'ai parlé à Dieu, là-haut,
parce qu'on était pratiquants:
553
00:36:41,520 --> 00:36:46,560
"Si tu es un Dieu aimant,
ma mère était la plus magnifique des femmes.
554
00:36:46,720 --> 00:36:49,920
Mes frères et sœurs
ont été placés à l'orphelinat.
555
00:36:50,080 --> 00:36:52,760
Rends-nous notre maman.
Rends-moi ma famille."
556
00:36:52,920 --> 00:36:57,080
En me couchant, je croyais naïvement
que ma mère reviendrait le lendemain.
557
00:36:57,240 --> 00:37:00,040
Depuis ce jour-là, je suis athée.
558
00:37:00,720 --> 00:37:02,640
J'ai compris
559
00:37:03,640 --> 00:37:06,360
que les seules personnes
560
00:37:06,520 --> 00:37:09,240
qui pouvaient nous aider, c'était nous.
561
00:37:12,040 --> 00:37:13,920
BIENTÔT
562
00:37:14,080 --> 00:37:16,320
IL ARRIVE
563
00:37:16,480 --> 00:37:19,440
GUETTEZ SON ARRIVÉE
564
00:37:20,120 --> 00:37:24,200
Ce dépliant sera dans votre boîte aux lettre
très prochainement,
565
00:37:24,480 --> 00:37:26,400
si vous ne l'avez pas déjà eu.
566
00:37:27,720 --> 00:37:29,600
Lisez-le attentivement.
567
00:37:30,960 --> 00:37:34,640
Il vous explique
ce qu'est la nouvelle sécurité sociale
568
00:37:34,800 --> 00:37:37,520
et comment profiter de ses offres.
569
00:37:37,800 --> 00:37:40,080
Les hôpitaux et les spécialistes,
570
00:37:40,240 --> 00:37:42,560
les médicaments et les appareils,
571
00:37:42,720 --> 00:37:45,360
les soins dentaires, l'ophtalmologie,
572
00:37:45,640 --> 00:37:48,720
les services de maternité,
les soins à domicile.
573
00:37:49,000 --> 00:37:51,800
Le but ultime était de fournir
574
00:37:52,080 --> 00:37:55,560
tous les soins nécessaires à tous.
575
00:37:57,040 --> 00:37:58,560
C'était emballant.
576
00:37:58,920 --> 00:38:03,280
On savait qu'on avait peu de matériel.
Que des vieux appareils.
577
00:38:03,560 --> 00:38:08,400
Il y avait une mauvaise distribution
des services médicaux dans le pays.
578
00:38:08,640 --> 00:38:13,680
Certaines régions étaient mal loties
en services hospitaliers.
579
00:38:14,720 --> 00:38:17,720
Bevan était extraordinaire.
580
00:38:18,520 --> 00:38:21,080
Il a nationalisé tout ça.
581
00:38:21,240 --> 00:38:25,400
Tout ce qui prétendait être un hôpital
a été nationalisé,
582
00:38:26,600 --> 00:38:30,880
ce qui n'était pas ce qu'attendait
le Parti travailliste.
583
00:38:31,040 --> 00:38:34,680
Ils pensaient tous que les hôpitaux
584
00:38:34,840 --> 00:38:39,280
seraient dirigés
par les autorités locales.
585
00:38:40,120 --> 00:38:41,920
Il s'est fait beaucoup d'ennemis.
586
00:38:42,200 --> 00:38:46,960
Le public est autant intéressé
par la santé que les médecins.
587
00:38:47,240 --> 00:38:49,600
On veut tous de meilleurs services de santé,
588
00:38:50,320 --> 00:38:51,680
mais avec la nationalisation,
589
00:38:51,840 --> 00:38:55,760
votre médecin risque
de devenir un médecin d'Etat.
590
00:38:57,080 --> 00:39:01,920
Nye Bevan a été diabolisé,
comme vous le savez.
591
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
La presse britannique a le don
de choisir une cible
592
00:39:05,280 --> 00:39:07,000
et de la transformer en démon.
593
00:39:07,160 --> 00:39:12,680
L'Association des Médecins Britanniques
le voyait comme le mal personnifié.
594
00:39:12,960 --> 00:39:16,760
LE PLÉBISCITE DE LA BMA
PROVOQUE L'AGITATION
595
00:39:16,960 --> 00:39:18,360
Quel travail énorme
596
00:39:18,520 --> 00:39:22,080
que d'envoyer ce plébiscite
à 56.000 médecins,
597
00:39:22,360 --> 00:39:25,520
en leur demandant s'ils approuvent
le plan de M. Bevan.
598
00:39:26,320 --> 00:39:29,800
Lord Moran, président
du Collège Royal de Médecine,
599
00:39:29,960 --> 00:39:35,800
a signé un accord avec Nye Bevan,
et ainsi est née la sécurité sociale.
600
00:39:36,680 --> 00:39:40,280
Il a réussi à persuader Bevan
601
00:39:40,440 --> 00:39:45,120
d'abandonner l'idée d'un service salarié
pour les généralistes.
602
00:39:45,280 --> 00:39:49,400
Ça a calmé la peur
chez de nombreux généralistes.
603
00:39:49,560 --> 00:39:52,760
Il a aussi obtenu l'accord autorisant
604
00:39:53,400 --> 00:39:58,880
les médecins non conventionnés à exercer
et celui de distribuer des ordres du mérite.
605
00:39:59,040 --> 00:40:01,200
Ce qui, si vous vous souvenez,
606
00:40:01,360 --> 00:40:05,560
a permis à Nye Bevan
de dire, quand on l'a interviewé:
607
00:40:05,720 --> 00:40:09,160
"Je les ai gavés d'or."
608
00:40:09,840 --> 00:40:15,640
Ça, c'est le jour où a été créée
la sécurité sociale.
609
00:40:15,800 --> 00:40:21,560
Voici Nye Bevan
et l'infirmière en chef, Anne Dolan,
610
00:40:21,720 --> 00:40:26,200
qui marchent depuis le bâtiment principal
jusqu'à la grille.
611
00:40:27,520 --> 00:40:30,960
C'est là qu'a été donnée la clé de l'hôpital.
612
00:40:31,120 --> 00:40:34,520
Ce n'est pas une clé qui a été donnée,
613
00:40:34,760 --> 00:40:38,320
mais c'est comme ça
qu'est née la sécurité sociale.
614
00:40:38,600 --> 00:40:41,080
Je me souviens d'une chose,
ça semble mesquin...
615
00:40:41,240 --> 00:40:44,480
On avait des scones pour le thé.
Tu te souviens ?
616
00:40:44,640 --> 00:40:47,720
On nous en donnait.
La nourriture était toujours rationnée.
617
00:40:47,880 --> 00:40:51,400
On mangeait des scones.
C'était merveilleux.
618
00:40:52,000 --> 00:40:53,600
Je ne l'ai jamais rencontré,
619
00:40:53,760 --> 00:40:56,840
mais je me rends compte
que c'était un visionnaire,
620
00:40:57,000 --> 00:41:01,600
très passionné par sa vision.
621
00:41:02,120 --> 00:41:06,000
J'admire tout homme capable
de faire accepter par un gouvernement
622
00:41:06,160 --> 00:41:09,880
un plan aussi énorme, dans tout le pays.
623
00:41:15,560 --> 00:41:18,120
Les gens n'ont plus peur de tomber malades.
624
00:41:18,280 --> 00:41:21,200
S'ils le sont,
ils savent qu'ils recevront
625
00:41:21,360 --> 00:41:23,240
les soins les plus équitables,
626
00:41:24,080 --> 00:41:27,240
parce qu'il n'y a plus
aucun élément commercial
627
00:41:27,400 --> 00:41:30,360
dans la relation entre médecin et patient.
628
00:41:30,640 --> 00:41:33,440
On sait désormais que le diagnostic
629
00:41:33,600 --> 00:41:37,680
sera cliniquement juste.
630
00:41:37,840 --> 00:41:41,720
Le médecin ne vous vendra pas ses soins
si vous pouvez payer
631
00:41:41,880 --> 00:41:44,440
ni ne vous les refusera
si vous ne pouvez pas.
632
00:41:45,600 --> 00:41:48,000
J'étais allé chez une famille
633
00:41:48,280 --> 00:41:53,000
parce qu'un enfant toussait.
Il était très malade.
634
00:41:53,160 --> 00:41:56,720
J'avais laissé un flacon de médicaments,
635
00:41:57,000 --> 00:41:58,760
et je suis revenu le lendemain.
636
00:41:58,920 --> 00:42:02,960
La mère m'a ouvert la porte,
j'ai demandé comment allait Johnny,
637
00:42:03,880 --> 00:42:05,680
elle m'a répondu qu'il allait bien.
638
00:42:05,840 --> 00:42:09,600
J'entendais tousser et cracher
en haut de l'escalier.
639
00:42:09,760 --> 00:42:13,480
"Il n'a pas l'air d'aller très bien.
Voulez-vous que j'aille le voir ?"
640
00:42:13,640 --> 00:42:18,560
Elle m'a dit: "Ce n'est pas Johnny,
c'est son frère Bill.
641
00:42:18,720 --> 00:42:21,880
Je lui ai donné les médicaments
que vous avez prescrits à Johnny."
642
00:42:22,040 --> 00:42:26,600
J'ai voulu aller le voir,
elle a dit qu'ils n'avaient pas les moyens,
643
00:42:27,080 --> 00:42:28,200
et alors j'ai dit:
644
00:42:28,360 --> 00:42:32,880
"Aujourd'hui, le 5 juillet,
ça ne vous coûtera rien."
645
00:42:33,040 --> 00:42:35,320
J'ai pu monter voir le petit.
646
00:42:35,480 --> 00:42:38,920
Je n'oublierai jamais ce moment.
647
00:42:39,200 --> 00:42:40,680
Les dents.
648
00:42:41,080 --> 00:42:44,440
Les soins dentaires étaient gratuits
grâce à la protection sociale.
649
00:42:44,640 --> 00:42:46,760
Maintenant, ça n'est plus vraiment le cas.
650
00:42:48,480 --> 00:42:50,680
Il y a eu un énorme engouement.
651
00:42:50,840 --> 00:42:53,520
Les gens ont eu des lunettes
pour la première fois de leur vie.
652
00:42:53,680 --> 00:42:55,520
Je connaissais un homme âgé
653
00:42:55,680 --> 00:42:59,920
qui avait toujours sur lui
le cul d'une bouteille.
654
00:43:00,080 --> 00:43:03,560
Il s'en servait comme loupe pour lire.
655
00:43:03,720 --> 00:43:07,160
Il a eu ses premières lunettes
à l'âge de 70 ans.
656
00:43:09,680 --> 00:43:12,800
Julian Tudor Hart
est un généraliste exceptionnel.
657
00:43:13,120 --> 00:43:17,320
Il travaillait dans un village minier
de la vallée galloise, Glyncorrwg.
658
00:43:18,000 --> 00:43:22,240
Il a révolutionné la façon
dont les généralistes exerçaient.
659
00:43:22,960 --> 00:43:24,760
Ils ont fait la liste des malades.
660
00:43:25,040 --> 00:43:29,760
Ceux qui avaient trop de tension...
661
00:43:30,080 --> 00:43:33,120
Ils ont créé un registre
et les ont fait venir.
662
00:43:33,400 --> 00:43:35,280
Ils disaient pas: "Revenez quand ça ira pas.
663
00:43:35,440 --> 00:43:39,440
Mais: "Je viendrai vous voir
pour contrôler votre tension."
664
00:43:39,600 --> 00:43:44,520
Ils ont réduit le nombre de décès
de presque 50 %.
665
00:43:44,680 --> 00:43:48,480
Et depuis, on a une médecine préventive.
666
00:43:52,000 --> 00:43:55,320
La sécurité sociale
est un modèle du socialisme.
667
00:43:55,480 --> 00:43:59,760
On apprend à être socialiste
dans le service de la santé.
668
00:43:59,920 --> 00:44:03,200
La sécurité sociale, un service gratuit
669
00:44:03,480 --> 00:44:05,320
où on partage les risques
670
00:44:05,480 --> 00:44:09,040
afin que chacun
soit responsable des autres.
671
00:44:09,200 --> 00:44:12,920
On est les gardiens de nos frères et sœurs.
672
00:44:13,200 --> 00:44:14,640
Bonjour, Tom.
- Bonjour, docteur.
673
00:44:14,800 --> 00:44:15,840
Comment ça va ?
674
00:44:16,000 --> 00:44:19,480
Mes bronches vont plus mal qu'avant.
J'ai attrapé un rhume.
675
00:44:19,640 --> 00:44:23,960
Aimer l'idée d'être le gardien
de ses frères et sœurs,
676
00:44:24,120 --> 00:44:26,040
c'est très important.
677
00:44:26,200 --> 00:44:28,400
Ça signifie qu'on vit dans un pays civilisé.
678
00:44:28,560 --> 00:44:30,080
Je suis fier
679
00:44:30,360 --> 00:44:32,640
que notre pays ait créé la sécurité sociale.
680
00:44:32,800 --> 00:44:37,920
Si j'étais américain, j'aurais honte
de vivre dans un pays aussi riche
681
00:44:38,080 --> 00:44:41,680
qui n'a toujours pas les moyens
d'avoir des idées généreuses.
682
00:44:43,040 --> 00:44:45,360
Nationalisation des transports
683
00:44:46,440 --> 00:44:50,920
Pendant presque 40 ans, on a débattu
684
00:44:51,240 --> 00:44:53,000
sur l'intérêt
685
00:44:53,160 --> 00:44:58,040
de nationaliser les chemins de fer.
Ils voyaient le gâchis
686
00:44:58,200 --> 00:45:03,840
et la multiplication des lignes,
la bureaucratie des compagnies privées,
687
00:45:04,120 --> 00:45:08,200
et disaient que la société bénéficierait
d'une nationalisation.
688
00:45:08,360 --> 00:45:11,720
Ça a entraîné des discussions interminables.
689
00:45:11,880 --> 00:45:14,840
Il fallait nationaliser les chemins de fer
690
00:45:15,000 --> 00:45:20,760
dans l'intérêt public
et pour reconstruire le pays.
691
00:45:21,960 --> 00:45:26,320
C'était un système de fonctionnement
très particulier.
692
00:45:26,680 --> 00:45:29,880
Si un train partait de Exeter Central
693
00:45:30,040 --> 00:45:34,560
pour aller dans le nord du Devon,
694
00:45:34,880 --> 00:45:37,680
il pouvait rester arrêté 45 minutes
695
00:45:37,840 --> 00:45:40,520
attendant une voie libre
pour Exeter St David's,
696
00:45:40,680 --> 00:45:44,120
parce que les aiguilleurs de la Great Western
697
00:45:44,280 --> 00:45:47,360
avaient reçu l'ordre
698
00:45:49,280 --> 00:45:51,640
de privilégier leurs propres trains.
699
00:45:52,080 --> 00:45:54,040
On travaillait les uns contre les autres.
700
00:45:54,960 --> 00:45:57,840
L'histoire des chemins de fer
en Grande-Bretagne
701
00:45:58,000 --> 00:46:01,200
prouve bien que les chemins de fer
sont un monopole naturel.
702
00:46:01,480 --> 00:46:04,280
On construisait des tas de lignes
qui reliaient les mêmes villes.
703
00:46:04,440 --> 00:46:07,840
Donc, les compagnies à qui
elles appartenaient faisaient faillite.
704
00:46:09,240 --> 00:46:13,160
La leçon à en tirer est que les chemins
de fer sont un monopole naturel,
705
00:46:13,320 --> 00:46:16,720
tout comme l'eau potable,
706
00:46:16,880 --> 00:46:21,400
l'électricité, le gaz
ou toute autre ressource.
707
00:46:23,160 --> 00:46:26,720
En 1947,
par vote du parlement,
708
00:46:26,880 --> 00:46:30,320
la Grande-Bretagne a instauré
la commission des transports.
709
00:46:30,960 --> 00:46:35,040
Sa mission: une gestion unique
de tous les transports.
710
00:46:36,160 --> 00:46:38,560
Pas la nationalisation des chemins de fer,
711
00:46:38,720 --> 00:46:42,240
mais la propriété publique
de tous les transports.
712
00:46:42,400 --> 00:46:46,960
Les transports routiers, les avions...
713
00:46:47,120 --> 00:46:49,440
y compris le réseau fluvial.
714
00:46:49,720 --> 00:46:52,240
Une des étapes les plus délicates
715
00:46:52,400 --> 00:46:55,960
était de se débarrasser
de la plate-forme centrale, à Euston.
716
00:46:56,120 --> 00:47:02,000
C'était un bureau gigantesque
où travaillaient 400 employés
717
00:47:02,160 --> 00:47:05,960
qui se passaient des formulaires.
718
00:47:06,120 --> 00:47:11,320
Des factures d'une compagnie privée
à une autre
719
00:47:11,480 --> 00:47:14,400
pour avoir utilisé
leurs locomotives, leurs wagons,
720
00:47:14,560 --> 00:47:18,800
leur matériel, leurs postes de signalisation,
ou autre chose encore.
721
00:47:18,960 --> 00:47:21,640
Cette administration de paperasse
722
00:47:22,720 --> 00:47:26,760
gérait les refacturations
et les coûts théoriques
723
00:47:26,920 --> 00:47:28,800
entre les différentes sociétés privées.
724
00:47:28,960 --> 00:47:32,480
Elle employait des centaines de personnes
725
00:47:32,640 --> 00:47:36,240
pour une tâche complètement inutile.
726
00:47:36,520 --> 00:47:40,760
En 1948,
à la création du British Railways Board,
727
00:47:40,920 --> 00:47:46,200
la plate-forme a été fermée
et les employés ont été recasés
728
00:47:46,360 --> 00:47:49,440
à des postes productifs et utiles
dans l'industrie ferroviaire.
729
00:47:55,240 --> 00:47:58,400
Le service publicitaire était en plein essor
730
00:47:58,560 --> 00:48:03,160
Ils ont recruté plus de personnes
et leur ont fourni des échelles
731
00:48:03,440 --> 00:48:04,560
et des pots de peinture.
732
00:48:04,720 --> 00:48:07,600
Ils métamorphosaient tout.
733
00:48:09,720 --> 00:48:12,920
Les salaires ont augmenté
grâce à la nationalisation.
734
00:48:13,080 --> 00:48:15,840
Finalement, dans les années '50
735
00:48:16,000 --> 00:48:20,320
a été signé l'accord industriel
le plus important en Grande-Bretagne,
736
00:48:20,480 --> 00:48:22,160
négocié par des syndicalistes.
737
00:48:22,320 --> 00:48:26,200
Cet accord signait la fin
des licenciements économiques
738
00:48:26,360 --> 00:48:27,560
chez les cheminots.
739
00:48:48,120 --> 00:48:51,040
Nationalisation des mines
740
00:48:54,240 --> 00:48:56,920
Dans les années '30, il y a eu une crise
741
00:48:57,080 --> 00:48:59,680
économique épouvantable
dans le monde minier.
742
00:48:59,880 --> 00:49:02,520
Les mines appartenaient
à des entreprises privées.
743
00:49:02,680 --> 00:49:05,520
Elles étaient ouvertes et fermées
sans préavis.
744
00:49:05,680 --> 00:49:09,200
Les marchés déterminaient
si les mineurs travailleraient ou non.
745
00:49:09,360 --> 00:49:12,040
Ça a été une période très difficile.
746
00:49:12,200 --> 00:49:14,280
Bien évidemment, au début de la guerre,
747
00:49:14,440 --> 00:49:17,120
le gouvernement ne pouvait accepter
748
00:49:17,280 --> 00:49:20,280
ce mode de gestion des mines.
749
00:49:20,560 --> 00:49:23,920
En plus des fermetures,
il y avait un manque d'investissement.
750
00:49:24,080 --> 00:49:29,000
Ça prouvait les faiblesses de l'industrie.
751
00:49:29,160 --> 00:49:31,760
L'industrie du charbon était vitale.
752
00:49:31,920 --> 00:49:37,040
Le gouvernement national
devait prendre le contrôle des mines.
753
00:49:47,080 --> 00:49:50,280
La priorité était le charbon.
Ça l'a toujours été.
754
00:49:51,080 --> 00:49:55,880
On était payés pour le nombre de wagons
qu'on remplissait chaque jour.
755
00:49:56,040 --> 00:49:59,640
Pas pour monter des étais
pour soutenir le plafond.
756
00:49:59,800 --> 00:50:02,600
Je travaillais avec un type sympa.
757
00:50:02,760 --> 00:50:06,800
Je regardais le plafond et je voyais
qu'il n'avait pas monté les étais,
758
00:50:06,960 --> 00:50:08,360
ce qu'il aurait dû faire.
759
00:50:08,520 --> 00:50:12,040
Puis le cheval est arrivé
avec un wagon vide.
760
00:50:12,200 --> 00:50:15,360
Si on le remplissait vite,
on en aurait un autre.
761
00:50:15,520 --> 00:50:18,160
Du coup, on a oublié les étais,
762
00:50:18,320 --> 00:50:23,520
on a extrait le charbon et tout d'un coup,
le plafond s'est effondré.
763
00:50:23,680 --> 00:50:28,240
J'étais à l'autre extrémité,
je n'avais pas été touché,
764
00:50:28,520 --> 00:50:31,440
mais j'ai vu Fred...
765
00:50:31,600 --> 00:50:36,560
Il était coincé sous un énorme rocher,
il agitait les pieds.
766
00:50:36,840 --> 00:50:41,520
J'ai hurlé et je me suis précipité,
j'ai attrapé la grosse cale
767
00:50:41,680 --> 00:50:44,640
qu'on mettait devant les wagons
pour les bloquer.
768
00:50:44,800 --> 00:50:47,040
J'ai couru en criant: "Fred, on arrive !"
769
00:50:47,200 --> 00:50:50,920
J'essayais de le dégager
tout en continuant à crier.
770
00:50:52,320 --> 00:50:54,240
Les autres mineurs sont arrivés,
771
00:50:54,400 --> 00:50:57,280
on a réussi à le dégager,
mais Fred était mort.
772
00:50:57,440 --> 00:51:02,280
Pourquoi il est mort ?
Parce que la priorité, c'était le charbon.
773
00:51:03,360 --> 00:51:06,400
Notre sécurité était tout sauf une priorité.
774
00:51:10,360 --> 00:51:14,080
Les propriétaires de mines
étaient des tyrans.
775
00:51:14,240 --> 00:51:19,560
Ils possédaient les mines
et pensaient posséder les mineurs.
776
00:51:19,840 --> 00:51:21,560
C'était plus ou moins vrai.
777
00:51:22,040 --> 00:51:25,960
Le fils d'un mineur avait volé des pommes
778
00:51:26,800 --> 00:51:28,040
sur les terres d'un propriétaire.
779
00:51:28,200 --> 00:51:30,920
Le mineur a été renvoyé
et expulsé de sa maison.
780
00:51:31,080 --> 00:51:35,000
Voilà le genre de type
qui gérait les mines de Durham.
781
00:51:35,160 --> 00:51:37,440
Certains étaient de la famille royale.
782
00:51:37,600 --> 00:51:40,320
Les Bowes-Lyon étaient de grands
propriétaires miniers de Durham.
783
00:51:40,480 --> 00:51:42,800
Lord Lambton aussi.
784
00:51:43,080 --> 00:51:45,520
Lord Londonderry également.
785
00:51:45,680 --> 00:51:49,680
Ces gens n'aspiraient qu'au profit,
rien qu'au profit.
786
00:51:50,320 --> 00:51:53,520
Et ceux qui les gênaient
étaient traités très durement.
787
00:51:54,000 --> 00:51:56,600
Quand on repense aux mines de Denaby...
788
00:51:56,880 --> 00:52:01,200
Ils ont expulsé les mineurs et leurs familles
789
00:52:01,360 --> 00:52:04,080
parce qu'ils avaient fait grève
790
00:52:04,240 --> 00:52:07,440
pour être augmentés.
791
00:52:07,600 --> 00:52:11,880
Ces gens-là sont méprisables.
C'est le mot juste.
792
00:52:12,160 --> 00:52:14,720
CHARBON
Changement de propriété
793
00:52:16,320 --> 00:52:19,720
Une des cérémonies
pour le changement de propriété des mines
794
00:52:19,880 --> 00:52:24,440
a eu lieu sur le toit de Lansdowne House
et Lord Himley, le PDG,
795
00:52:24,720 --> 00:52:27,080
a hissé le drapeau du National Coal Board.
796
00:52:29,360 --> 00:52:34,280
Les mines sont propriété publique
depuis le premier janvier.
797
00:52:34,560 --> 00:52:36,360
Même si la nationalisation
est une politique
798
00:52:36,640 --> 00:52:39,120
à long terme, le 1er janvier 1947
799
00:52:39,280 --> 00:52:42,200
est indéniablement le jour
que les mineurs attendaient.
800
00:52:42,360 --> 00:52:44,800
On a entendu de superbes discours,
801
00:52:45,080 --> 00:52:46,160
les applaudissements fusaient.
802
00:52:46,320 --> 00:52:47,840
On allait être en sécurité dans les mines.
803
00:52:48,000 --> 00:52:51,120
Il y aura de l'eau courante
dans les houillères.
804
00:52:51,280 --> 00:52:54,200
La sécurité sera la priorité.
805
00:52:55,280 --> 00:52:57,920
On a gagné. Quelle journée splendide.
806
00:52:58,080 --> 00:53:01,480
Tout le monde applaudissait, riait,
pleurait, dansait.
807
00:53:01,640 --> 00:53:03,920
Les femmes étaient là aussi.
808
00:53:04,760 --> 00:53:06,760
A High Blantyre, Lennoxshire,
809
00:53:06,920 --> 00:53:10,040
il y a Andrew McNulty,
un défenseur acharné du droit des mineurs,
810
00:53:10,320 --> 00:53:12,880
contemporain de Bob Smiley
et de William Small.
811
00:53:13,040 --> 00:53:15,720
Au-dessus de Dickson,
où son père et son grand-père,
812
00:53:15,880 --> 00:53:17,400
victimes de 2 catastrophes, sont enterrés,
813
00:53:17,560 --> 00:53:20,480
McNutly déploie le drapeau
du National Coal Board.
814
00:53:20,640 --> 00:53:23,520
Toutes ces cérémonies
marquent la prise des mines par la nation.
815
00:53:23,680 --> 00:53:26,160
J'étais le plus jeune, en 1947,
816
00:53:26,760 --> 00:53:29,840
quand ils ont inauguré
une plaque commémorative pour nous.
817
00:53:30,120 --> 00:53:34,520
On n'était jamais revenus si tard.
Mon père et moi avions les mêmes horaires.
818
00:53:34,800 --> 00:53:37,080
Il a eu peur en les voyant arriver.
819
00:53:37,240 --> 00:53:40,680
"Tu as fait une bêtise ?"
"Non, j'ai rien fait."
820
00:53:40,840 --> 00:53:45,960
Ils ont déballé la plaque,
j'étais le plus jeune des mineurs.
821
00:53:46,120 --> 00:53:48,560
Le plus ancien s'appelait Ford.
822
00:53:52,680 --> 00:53:54,760
L'atmosphère n'était plus la même.
823
00:53:54,920 --> 00:53:57,400
La direction était invitée.
824
00:53:57,560 --> 00:54:01,080
C'était le 1er gala de Durham
depuis la nationalisation.
825
00:54:01,360 --> 00:54:03,960
Les représentants officiels étaient présents
826
00:54:04,240 --> 00:54:06,320
Les mines appartenaient au peuple
827
00:54:06,480 --> 00:54:10,480
et étaient gérées au nom du peuple.
828
00:54:10,640 --> 00:54:13,640
Pour les anciens mineurs,
c'était le rêve enfin réalisé.
829
00:54:13,800 --> 00:54:16,840
Ils attendaient ça depuis 1919.
830
00:54:17,120 --> 00:54:20,080
Le pays attend de voir
comment va fonctionner
831
00:54:20,240 --> 00:54:23,720
cette nouvelle organisation,
832
00:54:23,880 --> 00:54:28,000
cette nouvelle aventure,
cette nouvelle expérience...
833
00:54:28,520 --> 00:54:32,920
La grande expérience du socialisme
dans une démocratie
834
00:54:33,200 --> 00:54:34,960
dépend de vous.
835
00:54:36,400 --> 00:54:41,040
La nationalisation était basée
sur un système centralisé et hiérarchisé.
836
00:54:41,200 --> 00:54:45,000
Le directeur du National Coal Board
contrôlait toutes les mines,
837
00:54:45,160 --> 00:54:46,640
comme avant, les propriétaires.
838
00:54:47,120 --> 00:54:50,720
Je ne dis pas que le système
n'était pas meilleur. Il l'était.
839
00:54:50,880 --> 00:54:56,000
Mais les employés de l'industrie
avaient le droit
840
00:54:56,160 --> 00:54:57,800
de commenter son fonctionnement.
841
00:54:57,960 --> 00:54:59,840
C'était ça, la nouveauté.
842
00:55:00,120 --> 00:55:03,120
J'ai eu pas mal de soucis.
843
00:55:03,280 --> 00:55:05,400
On ne change pas les vieilles habitudes.
844
00:55:05,560 --> 00:55:11,000
Il y avait des fonctionnaires, à la mine,
qui avaient décidé
845
00:55:11,160 --> 00:55:16,320
qu'ils ne se fatigueraient pas autant
que quand la mine était privatisée.
846
00:55:16,480 --> 00:55:18,880
À un meeting avec le comité consultatif,
847
00:55:19,040 --> 00:55:22,640
je les ai accusés
de saboter indirectement la production
848
00:55:22,800 --> 00:55:25,000
depuis la nationalisation.
849
00:55:25,160 --> 00:55:28,320
Au moment de la nationalisation,
on aurait dû
850
00:55:28,480 --> 00:55:30,440
les mettre dans un bateau sans fond
851
00:55:30,600 --> 00:55:33,360
et les envoyer dans la mer du Nord
pour qu'ils reviennent à la nage.
852
00:55:33,520 --> 00:55:35,040
Ils l'auraient mérité.
853
00:55:35,320 --> 00:55:39,960
La première fois
que j'ai été humilié,
854
00:55:40,120 --> 00:55:42,400
c'était à cause de notre chef.
855
00:55:42,560 --> 00:55:44,600
D'ailleurs, je vais dire son nom.
856
00:55:44,760 --> 00:55:48,960
Il s'appelait Major Brookes
et il avait été dénoncé comme tyran
857
00:55:49,120 --> 00:55:53,160
par les chefs de notre section,
858
00:55:53,320 --> 00:55:56,120
à cause de son comportement
face à ses hommes. Un tyran.
859
00:55:56,280 --> 00:56:00,240
Et pourtant, il a été nommé
directeur du conseil minier régional.
860
00:56:00,400 --> 00:56:03,600
Ça, ça a été la première humiliation.
861
00:56:03,760 --> 00:56:06,840
Qui l'avait nommé ?
Le gouvernement travailliste.
862
00:56:07,000 --> 00:56:10,720
Le deuxième incident...
C'était contre Manny Shinwell, à Durham.
863
00:56:11,000 --> 00:56:12,840
Le ministre de l'Energie.
864
00:56:13,000 --> 00:56:15,840
Il s'est levé et a dit: "Je suis très fier
865
00:56:16,000 --> 00:56:19,240
d'être celui qui va nommer Lord Inley
866
00:56:19,400 --> 00:56:21,920
directeur du National Coal Board."
867
00:56:22,080 --> 00:56:26,360
Lord Inley était contre la nationalisation.
Il n'y croyait pas.
868
00:56:26,560 --> 00:56:30,160
C'était quoi, cette nationalisation ?
869
00:56:30,320 --> 00:56:32,720
Toujours les mêmes qui avaient le pouvoir.
870
00:56:35,120 --> 00:56:37,640
Je pense que le reste des communautés,
871
00:56:37,800 --> 00:56:40,280
les œuvres sociales,
les bibliothèques,
872
00:56:40,440 --> 00:56:43,000
les logements des mineurs
873
00:56:43,280 --> 00:56:45,080
ont bénéficié de la nationalisation.
874
00:56:45,240 --> 00:56:47,920
Ils ont été largement améliorés.
875
00:56:48,080 --> 00:56:51,280
Dans les mines,
c'était toujours le même combat,
876
00:56:51,560 --> 00:56:53,240
mais la sécurité était meilleure.
877
00:56:53,400 --> 00:56:54,800
Des comités de sécurité ont été créés,
878
00:56:54,960 --> 00:56:58,400
ils ont investi
pour que la sécurité soit renforcée.
879
00:56:58,560 --> 00:57:01,960
C'était comme le début d'un nouveau monde.
880
00:57:04,040 --> 00:57:06,680
Projet de nationalisation des docks
881
00:57:09,720 --> 00:57:12,160
Il garantissait aux dockers certifiés
882
00:57:12,320 --> 00:57:14,800
un nombre d'heures de travail...
883
00:57:15,720 --> 00:57:17,640
mais ils sont restés intérimaires,
884
00:57:17,800 --> 00:57:20,160
engagés au jour le jour.
885
00:57:22,120 --> 00:57:24,560
Ce n'est qu'en 1967 que les dockers
886
00:57:24,720 --> 00:57:27,120
ont été engagés contractuellement.
887
00:57:32,600 --> 00:57:35,360
L'électricité devient propriété publique
888
00:57:39,920 --> 00:57:41,480
La British Electricity Authority
889
00:57:41,760 --> 00:57:43,000
a pris le contrôle de 600 sociétés,
890
00:57:43,160 --> 00:57:44,440
agences municipales
891
00:57:44,600 --> 00:57:45,840
et du Central Electricity Board.
892
00:57:46,120 --> 00:57:48,240
Ça a marché parce qu'il y avait
893
00:57:48,520 --> 00:57:49,640
une centralisation.
894
00:57:49,800 --> 00:57:54,320
La construction de centrales
et de systèmes de transmission dans le pays
895
00:57:54,480 --> 00:57:58,200
coûterait aujourd'hui
des dizaines de milliards de livres.
896
00:57:58,480 --> 00:58:02,720
La centralisation a permis
de financer ces opérations.
897
00:58:06,000 --> 00:58:08,560
Le gaz devient propriété publique
898
00:58:09,440 --> 00:58:13,360
Le gaz, l'eau et l'électricité
appartenaient aux localités,
899
00:58:13,520 --> 00:58:15,920
aux conseils régionaux,
900
00:58:16,320 --> 00:58:18,960
il n'y avait pas de structure nationale.
901
00:58:20,880 --> 00:58:24,520
Le gaz, l'électricité et l'eau
sont des monopoles naturels.
902
00:58:24,680 --> 00:58:29,240
Ça ne peut fonctionner
que si c'est géré très largement.
903
00:58:29,520 --> 00:58:33,680
Construire deux systèmes de distribution
d'eau dans une ville ne sert à rien.
904
00:58:33,840 --> 00:58:37,960
Chacun utilise ces énergies
qui sont les mêmes partout.
905
00:58:38,240 --> 00:58:41,400
Si les fournisseurs sont en compétition,
906
00:58:41,640 --> 00:58:45,920
les avantages de l'entreprise privée
disparaissent.
907
00:58:46,200 --> 00:58:49,600
Avec la nationalisation,
on peut arrêter un prix,
908
00:58:49,760 --> 00:58:52,760
avoir des investissements à long terme,
909
00:58:52,920 --> 00:58:55,640
et contrôler la distribution.
910
00:58:56,160 --> 00:58:59,680
Le plan pour le logement
911
00:59:08,800 --> 00:59:11,080
A la fin de la guerre, on avait 2 problèmes.
912
00:59:11,240 --> 00:59:15,840
On avait encore les taudis des années '30,
les ruines de la guerre
913
00:59:16,000 --> 00:59:20,040
et des millions d'hommes
qui revenaient de la guerre,
914
00:59:20,200 --> 00:59:22,400
désireux de se marier et de s'installer.
915
00:59:22,560 --> 00:59:25,280
Il y avait un cruel manque de logements.
916
00:59:25,560 --> 00:59:30,720
Le gouvernement travailliste a autorisé
les autorités locales à construire
917
00:59:31,000 --> 00:59:33,800
des maisons à louer
plutôt qu'à vendre.
918
00:59:34,640 --> 00:59:39,080
C'est dur pour ces jeunes soldats
qui sont jeunes mariés
919
00:59:39,240 --> 00:59:41,240
et n'ont aucune chance.
920
00:59:41,400 --> 00:59:44,160
Je serais heureuse
d'avoir une maison pour mon mari
921
00:59:44,320 --> 00:59:46,640
quand il reviendra de Singapour.
922
00:59:46,920 --> 00:59:49,920
J'ai déposé une demande en 1935
923
00:59:50,080 --> 00:59:52,440
et j'attends toujours une maison.
Pourquoi ?
924
00:59:52,600 --> 00:59:55,280
Avec des demandes renouvelées...
925
00:59:55,880 --> 01:00:00,040
Je suis mariée depuis 6 ans,
on a 2 enfants et une seule chambre.
926
01:00:00,200 --> 01:00:04,000
Une chambre pour 4 personnes,
c'est une honte. Il faut réagir.
927
01:00:04,280 --> 01:00:08,080
J'allais au bureau du logement
tous les lundis matin.
928
01:00:08,240 --> 01:00:12,040
Il y avait toujours la queue
et les femmes râlaient.
929
01:00:12,200 --> 01:00:14,600
On voulait toutes entrer.
930
01:00:14,760 --> 01:00:19,560
Une femme est sortie du bureau
avec une clé en disant:
931
01:00:19,720 --> 01:00:21,800
"Ça y est, j'ai une maison !
932
01:00:21,960 --> 01:00:24,800
Il a fermé la porte
et je me suis offerte à lui."
933
01:00:24,960 --> 01:00:28,000
Si c'est comme ça que ça marche,
je préfère m'en passer.
934
01:00:30,400 --> 01:00:34,560
Ils nous ont dit
qu'il nous fallait encore 60 points
935
01:00:34,720 --> 01:00:37,600
avant d'avoir une maison.
936
01:00:37,880 --> 01:00:41,520
Nous, on ne voulait que 4 enfants,
mais j'ai dit à Ben:
937
01:00:41,680 --> 01:00:44,440
"Faisons un bébé et on aura une maison."
938
01:00:44,600 --> 01:00:47,280
J'ai réussi à le persuader
939
01:00:47,560 --> 01:00:49,760
et je suis tombée enceinte.
940
01:00:50,040 --> 01:00:53,120
J'y suis retournée et on m'a dit:
"Désolé, Mme Adams,
941
01:00:53,280 --> 01:00:56,720
300 autres couples ont fait comme vous
cette nuit-là."
942
01:00:56,880 --> 01:01:00,520
On est revenus au point de départ.
C'était même pire qu'avant,
943
01:01:00,680 --> 01:01:04,000
j'attendais un bébé
et on n'avait pas de place pour lui.
944
01:01:05,160 --> 01:01:09,000
Il fallait tout savoir
sur cette ville qu'on allait reconstruire.
945
01:01:09,280 --> 01:01:12,760
Tout sur son histoire et sa géographie,
946
01:01:12,920 --> 01:01:15,280
ses habitants et leur mode de vie.
947
01:01:15,440 --> 01:01:18,960
On devait savoir ce qui avait
été totalement détruit
948
01:01:19,240 --> 01:01:23,600
et ce qui avait été gravement touché
et devait être reconstruit.
949
01:01:23,760 --> 01:01:26,720
Il n'y avait pas que les immeubles bombardés
950
01:01:31,840 --> 01:01:34,120
Le programme est colossal.
951
01:01:34,280 --> 01:01:38,960
Il est prévu de construire
200 à 300.000 maisons par an
952
01:01:39,240 --> 01:01:44,120
dans une économie en ruine
à cause de 6 ans de guerre.
953
01:01:44,400 --> 01:01:47,520
L'échelle et l'ambition
de ce qui a été réalisé
954
01:01:47,680 --> 01:01:50,000
sont absolument exceptionnelles.
955
01:01:50,280 --> 01:01:54,800
Regardons un quartier
pour voir comment il est organisé.
956
01:01:54,960 --> 01:01:58,640
Ici, près du centre,
il y a l'école primaire.
957
01:01:59,200 --> 01:02:03,120
Les gens vivront dans des rues
ou des lotissements de maisons mitoyennes,
958
01:02:03,280 --> 01:02:05,440
avec chacune un jardin particulier.
959
01:02:05,600 --> 01:02:07,920
Ce plan n'a rien d'inhumain,
960
01:02:08,200 --> 01:02:12,720
il est fait pour rendre la vie
plus belle et plus agréable pour tous.
961
01:02:13,120 --> 01:02:16,160
On a commencé en 1945,
962
01:02:16,320 --> 01:02:19,440
pleins d'espoir et d'enthousiasme,
963
01:02:19,600 --> 01:02:23,920
à construire un nouveau Londres,
à réparer les dommages de la guerre,
964
01:02:24,200 --> 01:02:27,520
à proposer un nouveau Londres
965
01:02:27,800 --> 01:02:30,040
aux gens qui le méritaient.
966
01:02:30,440 --> 01:02:35,120
On leur offrirait un environnement
plus beau que celui d'avant.
967
01:02:37,160 --> 01:02:40,280
C'était Bevan, le ministre
de la Santé et du Logement.
968
01:02:40,440 --> 01:02:43,080
Pour lui, il fallait reconstruire
969
01:02:43,960 --> 01:02:47,560
parce qu'un mauvais logement avait
des répercussions sur la santé.
970
01:02:47,840 --> 01:02:49,680
Il faut absolument
971
01:02:49,840 --> 01:02:52,920
construire des logements
pour les pauvres.
972
01:02:55,120 --> 01:02:57,320
Je refuse
973
01:02:57,560 --> 01:03:00,320
de m'associer à une politique
974
01:03:00,480 --> 01:03:04,080
où les riches peuvent se construire
des maisons luxueuses
975
01:03:04,240 --> 01:03:06,680
et où les pauvres ne sont pas logés !
976
01:03:09,840 --> 01:03:14,080
Pour lui, la classe ouvrière
méritait ce qu'il y avait de mieux.
977
01:03:14,240 --> 01:03:17,640
Il voulait construire de belles maisons
et c'est ce qu'il a fait.
978
01:03:18,400 --> 01:03:23,200
Le gouvernement travailliste
a logé les gens très convenablement.
979
01:03:25,280 --> 01:03:29,640
Son véritable objectif
était le bien-être
980
01:03:29,920 --> 01:03:33,760
en terme de santé,
pour que chacun vive sainement,
981
01:03:33,920 --> 01:03:36,800
ait une nourriture équilibrée,
982
01:03:37,160 --> 01:03:40,040
et un espace confortable pour vivre.
983
01:03:40,200 --> 01:03:44,080
Il n'y aurait plus de maladies
causées par les logements rudimentaires.
984
01:03:44,240 --> 01:03:46,960
La construction de logements
a été sa priorité.
985
01:03:47,240 --> 01:03:50,400
Il a insisté sur des standards minimaux,
986
01:03:50,560 --> 01:03:53,960
que certains trouvaient trop élevés
987
01:03:54,120 --> 01:03:56,480
pour des gens de la classe ouvrière.
988
01:03:56,640 --> 01:04:00,200
Je n'oublierai jamais
le tollé qu'il a provoqué
989
01:04:00,360 --> 01:04:04,120
quand il a proposé de mettre
des toilettes en haut et en bas
990
01:04:04,280 --> 01:04:08,520
pour que les enfants n'aient pas à monter
en rentrant du jardin.
991
01:04:10,200 --> 01:04:11,560
L'urbanisme est très important.
992
01:04:11,840 --> 01:04:15,960
Par exemple, les complexes immobiliers
les plus réussis
993
01:04:16,240 --> 01:04:19,920
ont des bibliothèques, des parcs
et même des piscines
994
01:04:20,200 --> 01:04:23,360
ainsi que d'autres équipements.
995
01:04:23,520 --> 01:04:26,040
C'est le cas des villes nouvelles.
996
01:04:26,200 --> 01:04:29,440
Des écoles étaient prévues
à côté des lotissements,
997
01:04:29,600 --> 01:04:33,000
il y aurait des cabinets médicaux
et des emplois.
998
01:04:33,160 --> 01:04:35,600
C'était parfait pour les jeunes familles.
999
01:04:40,840 --> 01:04:43,480
Les maisons avaient des portes-fenêtres.
1000
01:04:43,640 --> 01:04:45,600
On se couchait dans une chambre
1001
01:04:45,880 --> 01:04:49,360
et on se réveillait dans un endroit lumineux
1002
01:04:49,640 --> 01:04:53,400
Il y avait un escalier
et une salle de bains.
1003
01:04:53,640 --> 01:04:57,720
Mon père et moi
avons aménagé le jardin,
1004
01:04:57,880 --> 01:05:00,160
avec des pierres et de la rocaille.
1005
01:05:00,320 --> 01:05:02,360
C'était formidable.
1006
01:05:02,640 --> 01:05:05,520
J'ai emménagé dans un logement social,
1007
01:05:06,720 --> 01:05:08,480
juste après mon mariage
1008
01:05:08,640 --> 01:05:12,160
et ça a été le plus beau moment de ma vie.
1009
01:05:12,320 --> 01:05:17,400
Avoir une maison avec une salle de bains
et un jardin.
1010
01:05:17,560 --> 01:05:20,200
J'étais émerveillé.
1011
01:05:21,920 --> 01:05:27,080
A cette époque, les logements sociaux
ont été une bénédiction pour les gens.
1012
01:05:28,720 --> 01:05:33,760
Mon grand-père a entendu parler
des propositions de cette ville nouvelle,
1013
01:05:33,920 --> 01:05:35,240
après les élections.
1014
01:05:35,400 --> 01:05:38,240
Il a demandé à avoir un logement social
1015
01:05:38,400 --> 01:05:42,120
et on l'a employé
pour construire les maisons.
1016
01:05:42,880 --> 01:05:47,680
Cette lettre est arrivée
en avril 1947,
1017
01:05:47,840 --> 01:05:52,440
un an après que Stevenage
fut considérée comme ville nouvelle.
1018
01:05:52,600 --> 01:05:55,480
"Cher monsieur,
j'ai le plaisir de vous informer
1019
01:05:55,760 --> 01:05:58,000
que votre maison sera prête à être habitée
1020
01:05:58,160 --> 01:06:00,880
le 19 avril 1947.
1021
01:06:01,040 --> 01:06:05,320
Le loyer sera de 17 shillings et 4 pence
1022
01:06:05,480 --> 01:06:07,960
par semaine, charges comprises.
1023
01:06:08,240 --> 01:06:10,600
Très cordialement,
le directeur du logement."
1024
01:06:10,760 --> 01:06:11,920
Incroyable !
1025
01:06:14,480 --> 01:06:18,680
C'est des photos de lui
avec ses collègues,
1026
01:06:18,840 --> 01:06:21,320
en train de construire différentes choses.
1027
01:06:21,480 --> 01:06:24,480
C'est le kiosque qu'il a construit.
1028
01:06:27,600 --> 01:06:29,960
Il avait toujours la lettre sur lui ?
1029
01:06:30,120 --> 01:06:32,800
Il l'a gardée dans son portefeuille.
1030
01:06:33,080 --> 01:06:35,400
Il gardait peu de choses sur lui.
1031
01:06:35,560 --> 01:06:39,040
Le télégramme reçu quand il travaillait
dans le sud-ouest du pays,
1032
01:06:39,200 --> 01:06:41,080
pour la naissance de ma mère
1033
01:06:41,240 --> 01:06:45,200
et une lettre de félicitations
du Festival de Grande-Bretagne.
1034
01:06:45,360 --> 01:06:48,600
C'était les événements importants de sa vie.
1035
01:06:51,760 --> 01:06:55,440
Festival de Grande-Bretagne
1036
01:06:57,080 --> 01:07:01,600
Ce que ce gouvernement a accompli
dépasse tout ce qui a été accompli
1037
01:07:01,880 --> 01:07:03,840
par tous les autres gouvernements.
1038
01:07:04,120 --> 01:07:06,040
Le peuple britannique
1039
01:07:06,560 --> 01:07:08,240
a été tiré d'une grande pauvreté
1040
01:07:08,800 --> 01:07:10,000
où tout espoir avait disparu.
1041
01:07:10,280 --> 01:07:14,840
Il y a eu du travail, des logements,
de nombreuses opportunités.
1042
01:07:15,000 --> 01:07:19,440
Ces hommes sont
les véritables héros de la classe ouvrière,
1043
01:07:19,720 --> 01:07:21,720
parce qu'ils nous ont sortis d'une époque
1044
01:07:22,000 --> 01:07:26,320
où la pauvreté régnait
et où la maladie sévissait.
1045
01:07:26,480 --> 01:07:29,480
Tout le monde a bénéficié
de soins médicaux,
1046
01:07:29,760 --> 01:07:31,760
du berceau jusqu'à la tombe.
1047
01:07:32,040 --> 01:07:34,440
Quiconque y verra à redire
1048
01:07:34,720 --> 01:07:38,440
devra affronter
la colère du peuple.
1049
01:07:45,640 --> 01:07:49,360
Le Parti conservateur mené par Thatcher
1050
01:07:49,520 --> 01:07:52,280
accède au pouvoir
1051
01:07:57,720 --> 01:08:00,640
J'aimerais simplement rappeler
1052
01:08:00,800 --> 01:08:03,280
quelques mots de Saint François d'Assise,
1053
01:08:03,440 --> 01:08:08,200
qui sont tout particulièrement
de circonstance.
1054
01:08:08,360 --> 01:08:11,760
"Là où règne la discorde,
nous apporterons l'harmonie.
1055
01:08:11,920 --> 01:08:14,920
Là où règne l'erreur,
nous apporterons la vérité.
1056
01:08:15,080 --> 01:08:18,000
Là où règne le doute,
nous apporterons la confiance.
1057
01:08:18,160 --> 01:08:20,960
Et là où règne le désespoir,
nous apporterons l'espoir."
1058
01:08:22,440 --> 01:08:26,360
Avec Thatcher,
l'individualisme était roi.
1059
01:08:26,520 --> 01:08:31,240
Ce qui comptait, c'était s'enrichir,
c'était "moi" avant tout
1060
01:08:31,399 --> 01:08:35,080
et les services publics
en ont beaucoup souffert.
1061
01:08:35,399 --> 01:08:40,840
L'industrie n'était plus compétitive
par manque d'investissements.
1062
01:08:41,000 --> 01:08:45,000
Il y avait également
une surcapacité massive
1063
01:08:45,639 --> 01:08:47,200
dans les réserves de production.
1064
01:08:47,479 --> 01:08:51,520
Soudainement, tout s'est brutalement arrêté
au milieu des années '70,
1065
01:08:51,800 --> 01:08:53,440
puis à la fin de ces mêmes années.
1066
01:08:53,600 --> 01:08:59,040
La Grande-Bretagne et le monde devaient
réduire la capacité industrielle,
1067
01:08:59,200 --> 01:09:01,000
mais en Grande-Bretagne, surtout,
1068
01:09:01,160 --> 01:09:05,000
ils voulaient augmenter
le taux de profit.
1069
01:09:05,280 --> 01:09:10,520
Il y a une véritable attaque intellectuelle
des idées de Keynes, la nationalisation,
1070
01:09:10,680 --> 01:09:12,040
et l'intervention de l'Etat
1071
01:09:12,200 --> 01:09:15,000
que Thatcher commençait à propager
à l'échelle nationale.
1072
01:09:15,280 --> 01:09:18,840
On ne voit plus l'Etat
comme un réformateur
1073
01:09:19,000 --> 01:09:21,080
qui contrôle l'industrie
1074
01:09:21,240 --> 01:09:26,399
et se place entre les travailleurs
et le marché concurrentiel.
1075
01:09:26,559 --> 01:09:30,639
L'Etat facilite désormais
la concurrence
1076
01:09:30,800 --> 01:09:33,440
en privatisant
et dérégulant l'économie
1077
01:09:33,600 --> 01:09:36,719
et en générant le démantèlement
de l'Etat-providence.
1078
01:09:37,000 --> 01:09:41,639
L'inspiration venait de Milton Friedman
et de l'Ecole de Chicago
1079
01:09:41,800 --> 01:09:46,240
qui ont développé
un modèle de capitalisme,
1080
01:09:46,399 --> 01:09:48,880
affirmant que le capitalisme
1081
01:09:49,200 --> 01:09:51,920
devait échapper à tout contrôle.
1082
01:09:52,920 --> 01:09:56,360
Qu'il devait se propager
dans tous les secteurs,
1083
01:09:56,520 --> 01:09:58,040
sans aucune forme de contrôle,
1084
01:09:58,320 --> 01:10:01,920
et qu'il trouverait ses propres solutions
1085
01:10:02,200 --> 01:10:04,559
dans sa progression.
1086
01:10:07,639 --> 01:10:11,760
On s'en prenait à la classe ouvrière
en réduisant les salaires,
1087
01:10:11,920 --> 01:10:15,080
mais il y a eu aussi
des licenciements dans la métallurgie,
1088
01:10:15,240 --> 01:10:17,600
la construction navale et les mines.
1089
01:10:17,760 --> 01:10:21,200
C'était une nécessité
de l'économie privée.
1090
01:10:21,480 --> 01:10:24,440
Ça signifiait qu'ils devaient
écarter les syndicats.
1091
01:10:24,600 --> 01:10:27,120
Ils devaient avoir tout pouvoir
sur les licenciements.
1092
01:10:27,400 --> 01:10:31,040
Ils pouvaient réduire les salaires
et les avantages sociaux.
1093
01:10:31,320 --> 01:10:32,559
La grève des mineurs
1094
01:10:32,719 --> 01:10:35,600
Regardez ces rangées de policiers
1095
01:10:36,440 --> 01:10:40,160
qui escortent les briseurs de grève
jusqu'aux grilles,
1096
01:10:40,320 --> 01:10:42,360
où les piquets ne peuvent rester.
1097
01:10:42,520 --> 01:10:47,040
Ils ne peuvent leur parler,
ils ne peuvent s'approcher d'eux.
1098
01:10:47,520 --> 01:10:49,920
La police n'est pas neutre.
1099
01:10:50,080 --> 01:10:51,160
C'est très important.
1100
01:10:51,320 --> 01:10:54,400
On a envoyé la police contre le peuple
1101
01:10:54,559 --> 01:10:58,880
alors que la classe ouvrière
voulait défendre ses droits.
1102
01:11:04,800 --> 01:11:07,960
Vous devez filmer.
On est dans un Etat policier.
1103
01:11:08,120 --> 01:11:11,120
Il y avait des hommes sur un parking...
1104
01:11:11,280 --> 01:11:14,400
Les policiers sont arrivés,
ils les ont nargués et poussés.
1105
01:11:14,559 --> 01:11:17,120
C'est une véritable incitation à la violence.
1106
01:11:17,680 --> 01:11:21,760
Privatisation de British Telecom
1107
01:11:22,639 --> 01:11:26,960
Premiers pas pour privatiser l'eau
1108
01:11:28,080 --> 01:11:29,719
Le gouvernement vend
1109
01:11:29,880 --> 01:11:32,600
le reste des parts dans l'aérospatiale
1110
01:11:34,000 --> 01:11:36,040
Privatisation de British Gas
1111
01:11:37,880 --> 01:11:39,000
Ils m'ont plaqué au sol.
1112
01:11:39,160 --> 01:11:42,760
4 flics me tenaient les bras et les jambes
1113
01:11:42,920 --> 01:11:46,000
et ils m'ont donné des coups de matraque,
1114
01:11:46,160 --> 01:11:47,520
méthodiquement,
1115
01:11:47,680 --> 01:11:50,680
jusqu'à ce que je n'aie plus de force.
1116
01:11:50,840 --> 01:11:53,120
Puis ils m'ont tordu les bras dans le dos.
1117
01:11:53,280 --> 01:11:55,639
Ils voulaient les ramener en souvenir.
1118
01:11:55,800 --> 01:11:58,240
Pourquoi les flics sont si haineux ?
1119
01:11:58,719 --> 01:12:00,080
On dirait qu'ils aiment
1120
01:12:00,240 --> 01:12:05,040
infliger de la souffrance
aux travailleurs. Pourquoi ?
1121
01:12:05,200 --> 01:12:08,360
Qui leur dit d'aller frapper
le chef de file des manifestants ?
1122
01:12:08,520 --> 01:12:12,240
Qui leur dit de le battre
pratiquement à mort ?
1123
01:12:12,400 --> 01:12:14,040
C'est ce qu'ils font.
1124
01:12:14,200 --> 01:12:19,360
On est dans la foule et d'un coup,
un type s'écroule par terre.
1125
01:12:19,520 --> 01:12:22,920
Pourquoi ?
Il a été frappé à l'entrejambe.
1126
01:12:23,080 --> 01:12:24,559
J'ai vu faire les flics.
1127
01:12:24,719 --> 01:12:29,120
J'ai eu les tibias en sang
à cause de leurs coups de bottes.
1128
01:12:29,280 --> 01:12:31,880
Si on les regarde de travers,
ils vous arrêtent.
1129
01:12:32,040 --> 01:12:34,639
Qui leur donne le pouvoir de faire tout ça ?
1130
01:12:34,800 --> 01:12:36,080
Qui leur dit de frapper
1131
01:12:36,240 --> 01:12:39,840
les travailleurs comme moi
avec une matraque ?
1132
01:12:40,000 --> 01:12:41,920
Qui ? J'aimerais le savoir.
1133
01:13:00,080 --> 01:13:02,760
En 1983, la Grande-Bretagne
1134
01:13:02,920 --> 01:13:05,920
avait 184 mines en activité...
1135
01:13:07,320 --> 01:13:10,639
En 1994, après la privatisation,
1136
01:13:10,800 --> 01:13:13,160
il n'en restait que 15.
1137
01:13:13,800 --> 01:13:16,080
Le peuple a été trahi.
1138
01:13:16,240 --> 01:13:19,920
On nous disait que depuis 1947,
1139
01:13:20,080 --> 01:13:22,880
les mines étaient gérées
par le gouvernement
1140
01:13:23,040 --> 01:13:24,719
pour le bien du peuple anglais.
1141
01:13:27,000 --> 01:13:29,880
Il n'y a plus de travail
dans ces communautés.
1142
01:13:30,040 --> 01:13:33,040
Plus de nouvelle industrie, rien du tout.
1143
01:13:33,600 --> 01:13:38,200
Et sans travail, on n'a ni dignité
ni respect.
1144
01:13:41,000 --> 01:13:44,480
Au moins, à la mine,
c'était dur et périlleux,
1145
01:13:44,639 --> 01:13:47,680
mais il y avait une camaraderie,
une discipline.
1146
01:13:47,840 --> 01:13:49,680
On apprenait à se discipliner soi-même.
1147
01:13:49,960 --> 01:13:53,120
On dépendait les uns des autres
1148
01:13:53,280 --> 01:13:56,520
et on devait s'assurer que les collègues
1149
01:13:56,680 --> 01:13:59,160
travaillaient correctement
1150
01:13:59,320 --> 01:14:02,800
parce qu'on risquait notre vie
autant que la leur.
1151
01:14:08,680 --> 01:14:10,800
Dans les quartiers, il y a de la drogue,
1152
01:14:10,960 --> 01:14:15,559
des problèmes de toute sorte
qui n'existaient pas
1153
01:14:15,719 --> 01:14:17,160
quand les mines fonctionnaient.
1154
01:14:39,719 --> 01:14:44,240
Ce gouvernement a détruit
toutes les structures existantes,
1155
01:14:44,400 --> 01:14:46,960
toutes les industries nationalisées.
1156
01:14:47,120 --> 01:14:50,320
Malgré cela, ils ont continué
à remercier Thatcher
1157
01:14:50,600 --> 01:14:56,040
d'avoir permis aux ouvriers
d'acquérir leur maison.
1158
01:14:56,200 --> 01:14:59,960
La plus grande catastrophe a été
la liquidation des logements sociaux.
1159
01:15:00,120 --> 01:15:04,280
On vivait dans des belles maisons,
dans des lotissements,
1160
01:15:04,440 --> 01:15:07,120
on habitait près de là où on travaillait.
1161
01:15:07,280 --> 01:15:10,000
Moi, j'étais au-dessus des docks,
à Birkenhead.
1162
01:15:10,160 --> 01:15:14,760
C'était des maisons très agréables,
les gens étaient honnêtes,
1163
01:15:14,920 --> 01:15:16,440
on était dans des bons quartiers.
1164
01:15:16,719 --> 01:15:18,639
SOUTENEZ LES DOCKERS
1165
01:15:19,440 --> 01:15:22,200
Le plan de nationalisation des docks
1166
01:15:22,360 --> 01:15:25,080
est aboli...
1167
01:15:26,600 --> 01:15:28,639
Appel à la grève générale
1168
01:15:28,800 --> 01:15:30,080
pour défendre le plan
1169
01:15:31,080 --> 01:15:33,960
A Liverpool, la résistance est la plus forte
1170
01:15:34,440 --> 01:15:36,040
On protège les gens de Liverpool.
1171
01:15:36,200 --> 01:15:39,400
Ils nous ont tous abandonnés,
alors on protège les nôtres.
1172
01:15:39,680 --> 01:15:41,080
On est dégoûtés.
1173
01:15:41,240 --> 01:15:42,920
Le syndicat a baissé les bras,
1174
01:15:43,080 --> 01:15:46,800
mais on résistera tant qu'on n'aura pas
trouvé un accord.
1175
01:15:47,719 --> 01:15:49,880
Abandonnés par leur syndicat,
1176
01:15:50,040 --> 01:15:52,160
les dockers ont perdu leur combat
1177
01:15:53,639 --> 01:15:55,400
Les derniers dockers certifiés
1178
01:15:55,559 --> 01:15:57,520
n'ont pas retrouvé de travail...
1179
01:15:58,600 --> 01:16:03,440
Le travail temporaire revient sur les docks
1180
01:16:04,440 --> 01:16:06,440
Les dockers certifiés, ça n'existe plus.
1181
01:16:06,600 --> 01:16:08,200
Aujourd'hui, on va sur les docks,
1182
01:16:08,360 --> 01:16:12,880
on fait notre boulot
et ensuite ils nous chassent.
1183
01:16:13,160 --> 01:16:15,320
Il arrive aujourd'hui
1184
01:16:15,480 --> 01:16:20,000
que deux générations d'une famille
1185
01:16:20,600 --> 01:16:22,960
n'aient jamais eu d'emploi.
1186
01:16:23,520 --> 01:16:28,960
Les dirigeants des syndicats
ont littéralement capitulé.
1187
01:16:29,120 --> 01:16:31,440
Il n'y a pas eu de véritable opposition.
1188
01:16:31,600 --> 01:16:36,240
Les mineurs ont été abandonnés.
Les dockers ont été abandonnés
1189
01:16:36,400 --> 01:16:39,800
pendant leur dernière lutte,
dans les années '90.
1190
01:16:39,960 --> 01:16:43,000
Le règlement des syndicats
1191
01:16:43,160 --> 01:16:46,200
empêche les syndicalistes
1192
01:16:46,360 --> 01:16:49,800
de s'opposer en masse
contre les décisions politiques.
1193
01:16:49,960 --> 01:16:52,040
Le congrès des syndicats aurait dû dire:
1194
01:16:52,200 --> 01:16:56,280
"On se fiche du règlement.
Rassemblons-nous pour les battre."
1195
01:16:56,440 --> 01:16:57,600
Mais ça n'est pas arrivé.
1196
01:16:58,559 --> 01:17:01,800
Privatisation de l'électricité
1197
01:17:04,360 --> 01:17:05,600
Quand on lance le débat:
1198
01:17:05,760 --> 01:17:08,639
"Pourrons-nous construire
la prochaine étape
1199
01:17:08,800 --> 01:17:10,040
de grandes centrales énergétiques",
1200
01:17:10,200 --> 01:17:14,160
je ne pense pas que les compagnies actuelles
en aient les moyens
1201
01:17:14,320 --> 01:17:16,440
et puissent la coordonner et planifier.
1202
01:17:16,719 --> 01:17:19,760
Elles sont en compétition.
1203
01:17:19,920 --> 01:17:22,200
Elles ne peuvent pas dire:
1204
01:17:22,360 --> 01:17:26,800
"Il nous faut une centrale en Ecosse,
ou une autre centrale
1205
01:17:26,960 --> 01:17:28,480
sur la côte est de l'Angleterre."
1206
01:17:28,639 --> 01:17:32,440
C'est ce que pouvait faire
l'organisation historique
1207
01:17:32,600 --> 01:17:36,960
avec un seul organisme responsable
pour la production d'électricité.
1208
01:17:38,200 --> 01:17:43,160
Privatisation des chemins de fer
1209
01:17:44,280 --> 01:17:47,360
Suite à 3 ou 4 années
1210
01:17:47,520 --> 01:17:50,480
qui avaient tourné à la farce,
1211
01:17:50,760 --> 01:17:54,000
et même à une tragédie,
avec de nombreuses victimes,
1212
01:17:54,160 --> 01:17:55,600
et un grand nombre de pertes
1213
01:17:55,880 --> 01:18:00,080
dans des accidents ferroviaires,
en 2002,
1214
01:18:00,360 --> 01:18:05,200
le gouvernement a été obligé d'intervenir
et de reprendre en main
1215
01:18:05,480 --> 01:18:09,760
l'infrastructure de la Railtrack,
parce que c'était l'hécatombe.
1216
01:18:11,120 --> 01:18:15,760
Il y a un enchevêtrement
immense et compliqué
1217
01:18:16,040 --> 01:18:20,160
de débats financiers,
de discussions et de récriminations
1218
01:18:20,320 --> 01:18:25,559
qui circule
chaque semaine de chaque année
1219
01:18:25,719 --> 01:18:28,160
sur la privatisation des chemins de fer.
1220
01:18:28,320 --> 01:18:29,719
C'est absurde.
1221
01:18:33,000 --> 01:18:37,080
Les gens étaient fiers d'être cheminots,
très fiers.
1222
01:18:37,240 --> 01:18:39,320
Cet esprit de service public
1223
01:18:39,480 --> 01:18:43,400
était relayé aux jeunes
qui débutaient dans le métier.
1224
01:18:43,960 --> 01:18:47,680
Après la privatisation,
il y a eu une tentative délibérée
1225
01:18:47,840 --> 01:18:53,160
et concertée d'effacer
cette part de l'histoire parmi les cheminots
1226
01:18:53,320 --> 01:18:58,680
Par exemple,
quelqu'un qui sera recruté aujourd'hui
1227
01:18:58,960 --> 01:19:02,480
n'apprendra pas à penser
qu'il est un employé des chemins de fer.
1228
01:19:02,760 --> 01:19:06,200
On perd une industrie
qu'on a inventée dans ce pays,
1229
01:19:06,360 --> 01:19:10,400
que les gens aiment
et dont les jeunes ont besoin.
1230
01:19:10,559 --> 01:19:14,480
Il y a un million de jeunes au chômage
en Grande-Bretagne, aujourd'hui.
1231
01:19:14,639 --> 01:19:16,680
Un million de jeunes chômeurs.
1232
01:19:16,840 --> 01:19:21,200
Ils pourraient être employés,
en tout cas certains d'entre eux,
1233
01:19:21,360 --> 01:19:24,800
et pourraient apprendre
à construire des voies,
1234
01:19:24,960 --> 01:19:29,240
à opérer des machines,
à fournir les services dont le pays a besoin
1235
01:19:29,400 --> 01:19:34,559
pour développer un nouveau système
de transport public écologique.
1236
01:19:35,040 --> 01:19:36,840
En 2011,
1237
01:19:37,000 --> 01:19:39,200
un décret des services postaux autorise
1238
01:19:39,480 --> 01:19:42,040
la privatisation de 90 % de Royal Mail.
1239
01:19:42,760 --> 01:19:45,960
En 2003, le marché a été libéralisé.
1240
01:19:46,120 --> 01:19:50,559
De nouvelles sociétés récupéraient
le courrier des entreprises,
1241
01:19:50,719 --> 01:19:54,400
le triaient et le redonnaient
à Royal Mail pour la distribution.
1242
01:19:54,559 --> 01:19:58,440
Ça n'a fait que saper
la capacité de Royal Mail de fournir
1243
01:19:58,600 --> 01:20:01,800
un service universel
auparavant subventionné par les entreprises.
1244
01:20:02,080 --> 01:20:05,160
Le tarif unique du service pour tous
1245
01:20:05,440 --> 01:20:09,920
n'est plus pris en charge
par les entreprises.
1246
01:20:11,600 --> 01:20:15,520
Avant, les gens recevaient
leur courrier plus tôt.
1247
01:20:15,680 --> 01:20:18,600
Il n'y a plus qu'une distribution par jour.
1248
01:20:20,920 --> 01:20:22,719
En 1983, la sécurité sociale a engagé
1249
01:20:22,880 --> 01:20:24,800
des entreprises privées
1250
01:20:25,080 --> 01:20:26,840
pour s'occuper du ménage,
1251
01:20:27,000 --> 01:20:28,760
de la blanchisserie et de la restauration
1252
01:20:30,200 --> 01:20:32,280
La privatisation de la sécurité sociale
1253
01:20:32,440 --> 01:20:34,960
augmente d'année en année...
1254
01:20:35,680 --> 01:20:40,000
La réforme de la sécurité sociale,
qui l'ouvre au marché,
1255
01:20:40,160 --> 01:20:41,680
est un retour en arrière.
1256
01:20:41,840 --> 01:20:45,600
Les soins redeviennent un luxe.
Ça n'a rien d'une réforme.
1257
01:20:46,360 --> 01:20:49,559
Ça a commencé
quand Thatcher a sous-traité
1258
01:20:49,719 --> 01:20:53,800
à des entreprises de nettoyage
et de blanchisserie.
1259
01:20:54,080 --> 01:20:58,440
Cette façon de faire appel à la concurrence
1260
01:20:58,600 --> 01:21:00,120
coûte de l'argent.
1261
01:21:00,280 --> 01:21:04,880
Il faut rédiger des contrats
au lieu d'employer des gens de ménage.
1262
01:21:05,040 --> 01:21:08,880
Pour remporter le contrat,
il faut faire la meilleure offre.
1263
01:21:09,040 --> 01:21:10,880
Dans mon service,
1264
01:21:11,040 --> 01:21:16,360
on avait 2 employés à plein temps, le matin
et un à mi-temps, le soir.
1265
01:21:16,520 --> 01:21:21,400
Quand j'ai arrêté de travailler à l'hôpital,
il restait un employé à mi-temps, le matin
1266
01:21:21,559 --> 01:21:24,960
et un autre
pour nettoyer 10 services, le soir.
1267
01:21:25,240 --> 01:21:28,760
Ça coûtait plus cher quand les malades
contractaient des virus.
1268
01:21:28,920 --> 01:21:32,360
On devait dépenser
ce qu'on avait économisé sur le contrat
1269
01:21:32,520 --> 01:21:34,920
pour un seul malade en soins intensifs.
1270
01:21:35,200 --> 01:21:38,880
Il y a eu un sentiment de propriété,
avec la sécurité sociale.
1271
01:21:39,040 --> 01:21:42,680
Les gens avaient l'impression
que ce service leur appartenait.
1272
01:21:42,840 --> 01:21:44,200
Et ils l'ont perdu.
1273
01:21:44,480 --> 01:21:47,639
Les coûts d'administration
de la sécurité sociale
1274
01:21:47,800 --> 01:21:52,280
étaient de 6 % avant la réforme,
puis ils sont passés à 12 %.
1275
01:21:52,440 --> 01:21:56,040
Aujourd'hui, ils frôlent le coût
du système de santé américain.
1276
01:21:56,200 --> 01:21:59,000
Entre 18 % et 25 %.
1277
01:21:59,280 --> 01:22:01,880
Les politiques ont choisi de gaspiller
1278
01:22:02,040 --> 01:22:05,200
une somme d'argent colossale
en mettant le service sur le marché.
1279
01:22:05,480 --> 01:22:09,040
J'ai une photo d'Aneurin Bevan
que je regarde chaque jour,
1280
01:22:09,200 --> 01:22:10,600
en me demandant ce qui s'est passé.
1281
01:22:10,760 --> 01:22:14,320
Il disait que les gens avaient
la volonté de se battre.
1282
01:22:14,480 --> 01:22:16,840
On est sortis dans la rue,
les gens disaient
1283
01:22:17,000 --> 01:22:21,080
que la sécurité sociale ne serait
jamais privatisée. Pas d'inquiétude.
1284
01:22:21,240 --> 01:22:24,480
Personne ne pensait qu'un jour,
ça arriverait.
1285
01:22:25,000 --> 01:22:28,600
C'est comme s'ils étaient aveugles
devant les énormes progrès
1286
01:22:28,760 --> 01:22:32,800
que la médecine britannique a faits
grâce à la sécurité sociale.
1287
01:22:32,960 --> 01:22:36,080
Le reste du monde
a appris beaucoup de choses
1288
01:22:36,240 --> 01:22:38,000
grâce à ce système.
1289
01:22:38,160 --> 01:22:41,639
C'était un organisme très inventif
1290
01:22:41,800 --> 01:22:44,440
qui a fait preuve d'initiatives.
1291
01:22:44,960 --> 01:22:46,559
J'espère qu'on en arrivera jamais
1292
01:22:46,840 --> 01:22:50,600
au système américain
où la première personne qu'on voit
1293
01:22:50,760 --> 01:22:53,800
quand on arrive
avec les jambes cassées, par exemple,
1294
01:22:53,960 --> 01:22:56,040
est un type avec un bloc-notes
qui demande:
1295
01:22:56,200 --> 01:22:57,520
"Vous êtes assuré ?"
1296
01:22:57,800 --> 01:22:59,280
Quand il y a de l'argent,
1297
01:22:59,440 --> 01:23:03,440
le secteur privé est heureux
d'encaisser et de payer les actionnaires.
1298
01:23:03,600 --> 01:23:05,719
Mais les caisses sont vides
1299
01:23:05,880 --> 01:23:09,240
après seulement 2 ans
et le secteur privé a capitulé.
1300
01:23:09,760 --> 01:23:13,800
Les gens sont prêts
à défendre la sécurité sociale.
1301
01:23:13,960 --> 01:23:17,440
Ils connaissent le système
et en apprécient les avantages.
1302
01:23:17,600 --> 01:23:20,719
Ils connaissent les traitements
auxquels ils ont droit.
1303
01:23:20,880 --> 01:23:23,120
Ils y vont chaque jour.
1304
01:23:23,280 --> 01:23:26,000
Je le vois encore plus aujourd'hui
1305
01:23:26,160 --> 01:23:30,920
et ma femme et moi
remercions ce système de santé.
1306
01:23:31,080 --> 01:23:36,360
Je pense qu'ils comprendront
la gravité de la situation.
1307
01:23:36,639 --> 01:23:40,719
C'est l'institution de 1945
1308
01:23:40,880 --> 01:23:42,920
qu'il faut défendre.
1309
01:23:43,080 --> 01:23:46,360
On a perdu presque toutes les autres,
si ce n'est pas toutes.
1310
01:23:46,520 --> 01:23:50,080
S'ils attaquent la sécurité sociale,
1311
01:23:50,240 --> 01:23:54,760
la droite, les conservateurs,
les libéraux démocrates,
1312
01:23:54,920 --> 01:23:58,559
et qu'on ne comprend pas
qu'on doit tout faire,
1313
01:23:58,719 --> 01:24:00,719
même enfreindre la loi,
1314
01:24:00,880 --> 01:24:04,280
pour défendre la sécurité sociale,
alors ce sera fini.
1315
01:24:09,120 --> 01:24:11,559
"La sécurité sociale existera
tant qu'il y aura des gens
1316
01:24:11,719 --> 01:24:14,639
qui auront la foi
de se battre pour elle."
1317
01:24:20,040 --> 01:24:22,120
On défendait un projet endommagé.
1318
01:24:22,280 --> 01:24:25,880
C'est le ver dans la pomme de 1945.
1319
01:24:26,040 --> 01:24:29,840
Les travailleurs n'avaient plus le contrôle.
Le peuple n'était plus engagé.
1320
01:24:30,000 --> 01:24:32,760
On ne contrôlait plus depuis la base,
1321
01:24:32,920 --> 01:24:36,400
il n'y avait pas de comités locaux
pour gérer les logements sociaux.
1322
01:24:36,559 --> 01:24:40,400
Pas de délégués syndicaux
dans les aciéries ou les mines.
1323
01:24:40,559 --> 01:24:45,200
Des bureaucrates d'Etat
remplaçaient des bureaucrates d'entreprises.
1324
01:24:45,480 --> 01:24:49,520
Les socialistes veulent
transformer l'économie
1325
01:24:49,680 --> 01:24:53,120
en une économie qui ne serait pas
déterminée par le marché,
1326
01:24:53,280 --> 01:24:55,880
mais par les besoins de la société.
1327
01:24:56,040 --> 01:24:58,480
C'est là toute la différence.
1328
01:24:58,760 --> 01:25:04,200
S'il y a un besoin, mais pas de profit,
le besoin n'est pas satisfait.
1329
01:25:05,840 --> 01:25:08,559
Ce pays n'est pas pour les pauvres !
1330
01:25:23,320 --> 01:25:25,840
Un "capitalisme humain"...
1331
01:25:26,480 --> 01:25:30,559
Miliband parle d'un capitalisme
socialement responsable.
1332
01:25:30,719 --> 01:25:34,400
C'est un peu comme le phénix arabe.
1333
01:25:35,320 --> 01:25:38,000
On en a entendu parler,
mais on ne l'a jamais vu.
1334
01:25:38,280 --> 01:25:42,840
On doit admettre
que c'est le marché,
1335
01:25:43,000 --> 01:25:48,280
le système qui dit que le profit
est ce qui fait avancer le monde
1336
01:25:48,440 --> 01:25:51,800
et qu'on doit l'accepter.
1337
01:25:52,080 --> 01:25:54,120
C'est un combat difficile,
1338
01:25:54,280 --> 01:25:59,800
mais ce système dans lequel on vit
est totalement pourri et corrompu.
1339
01:25:59,960 --> 01:26:05,240
C'est ce que je pense.
Du sommet à la base, il est pourri.
1340
01:26:05,880 --> 01:26:08,160
Et plus vite on s'en débarrassera,
1341
01:26:08,520 --> 01:26:10,080
mieux ce sera.
1342
01:26:11,719 --> 01:26:15,040
NOTRE SOCIÉTÉ
EST PLUS GRANDE QUE LA VÔTRE
1343
01:26:23,080 --> 01:26:26,719
Suite à la défaite de la droite,
1344
01:26:26,880 --> 01:26:30,160
des néolibéraux et de leur attaque
contre les services publics,
1345
01:26:30,320 --> 01:26:34,600
suite à leur terrible échec financier
sur le marché,
1346
01:26:34,760 --> 01:26:38,960
on essaie malgré tout
de présenter des arguments
1347
01:26:39,120 --> 01:26:42,760
pour prouver qu'il faut collaborer
dans l'intérêt de tous.
1348
01:26:42,920 --> 01:26:44,920
La sécurité sociale en a été
un bon exemple.
1349
01:26:45,080 --> 01:26:48,440
Comme beaucoup d'autres choses,
dont l'éducation et le social.
1350
01:26:48,600 --> 01:26:52,280
Ce qui est choquant,
c'est que ceux qui démantèlent tout
1351
01:26:52,440 --> 01:26:55,240
sont ceux qui en ont bénéficié.
1352
01:26:55,520 --> 01:27:00,680
L'idée de socialisme est faible
alors que celle du capitalisme est forte.
1353
01:27:00,840 --> 01:27:04,040
Le capitalisme en lui-même
n'est pas fort, il s'effondre,
1354
01:27:04,200 --> 01:27:06,600
mais l'idée reste forte.
1355
01:27:06,880 --> 01:27:10,680
Le paradoxe de cette situation
est que les idées
1356
01:27:10,840 --> 01:27:14,320
qui convergent et sont
traditionnellement appelées "socialisme"
1357
01:27:14,480 --> 01:27:17,960
existent de façon atomisée
dans le paysage politique.
1358
01:27:18,120 --> 01:27:21,800
Prenons par exemple
le mouvement Occupy, les Indignés,
1359
01:27:21,960 --> 01:27:25,480
les anticapitalistes,
les opposants à l'économie de marché...
1360
01:27:25,639 --> 01:27:30,080
Ils sont pour une économie planifiée,
même s'ils ne le disent pas de cette façon.
1361
01:27:30,240 --> 01:27:33,960
Ils veulent un contrôle démocratique
sur l'économie.
1362
01:27:34,120 --> 01:27:38,360
C'est l'essence du socialisme,
qu'on choisisse de l'appeler ainsi ou non,
1363
01:27:38,520 --> 01:27:41,040
et quelle que soit la couleur choisie.
1364
01:27:55,000 --> 01:27:57,800
Restrictions ? Rébellion !
1365
01:28:04,719 --> 01:28:10,520
Les organisations de la classe ouvrière
ont été détournées par la classe moyenne,
1366
01:28:10,680 --> 01:28:12,520
et surtout le Parti travailliste.
1367
01:28:12,680 --> 01:28:17,880
Le Parti travailliste était
une organisation de la classe ouvrière
1368
01:28:18,040 --> 01:28:22,719
et elle ne l'est plus, sous aucune forme.
1369
01:28:22,880 --> 01:28:26,680
Parce que la classe ouvrière
n'a pas de grandes organisations
1370
01:28:26,840 --> 01:28:28,320
qui peuvent s'attaquer à l'establishment.
1371
01:28:28,600 --> 01:28:31,800
Ils ne se rendent pas compte
de la force qu'ils ont.
1372
01:28:31,960 --> 01:28:34,680
Ni du pouvoir qu'ils ont.
1373
01:28:34,840 --> 01:28:39,000
La classe ouvrière peut changer
toute l'histoire
1374
01:28:40,040 --> 01:28:43,120
très rapidement.
1375
01:28:43,280 --> 01:28:45,960
Mais ils n'en ont pas conscience.
1376
01:28:59,559 --> 01:29:01,360
Un jour, je pense,
1377
01:29:01,520 --> 01:29:05,480
le rêve que les mineurs avaient fait,
1378
01:29:05,639 --> 01:29:10,760
avant la guerre, deviendra une réalité
et on pourra réellement contrôler notre vie.
1379
01:29:10,920 --> 01:29:14,160
On aura une industrie de production.
1380
01:29:14,320 --> 01:29:18,880
Aujourd'hui, nos enfants déambulent
dans les rues de Caerphilly
1381
01:29:19,040 --> 01:29:24,680
ou de Abercynon. Ils ont à peine 18 ans
et marchent les mains dans les poches,
1382
01:29:24,840 --> 01:29:29,559
la tête baissée,
sans promesse d'avenir, le regard vide.
1383
01:29:29,719 --> 01:29:32,600
Mais un jour, ça sera fini.
1384
01:29:32,760 --> 01:29:37,320
Le rêve des mineurs sera réalisé, enfin.
1385
01:29:37,600 --> 01:29:42,040
Je suis convaincue
que la génération des aînés
1386
01:29:42,200 --> 01:29:45,480
n'est pas un fardeau pour la société,
1387
01:29:45,639 --> 01:29:49,559
mais a le devoir
de se faire entendre,
1388
01:29:49,719 --> 01:29:52,400
de parler aux jeunes, de leur expliquer.
1389
01:29:52,559 --> 01:29:55,840
Je dis aux retraités
d'éteindre leur télé,
1390
01:29:56,000 --> 01:29:58,639
d'enlever leurs écouteurs
1391
01:29:58,800 --> 01:30:03,880
et de raconter ce qu'était
leur vision du monde en 1945.
1392
01:30:04,040 --> 01:30:06,600
Que voulait-on ?
Comment voyait-on le progrès ?
1393
01:30:06,760 --> 01:30:09,600
Que voulait dire
"du berceau jusqu'à la tombe" ?
1394
01:30:09,760 --> 01:30:12,280
Que voulait dire "propriété commune",
1395
01:30:12,440 --> 01:30:15,800
"partage" et "communautés" ?
1396
01:30:15,960 --> 01:30:19,040
Il faut commencer à reconstruire
cette compréhension
1397
01:30:19,200 --> 01:30:21,120
du genre de vie qu'on veut.
1398
01:30:21,280 --> 01:30:24,600
On a une véritable chance d'y arriver.
1399
01:30:28,040 --> 01:30:32,360
Mes amis,
c'est la première fois
1400
01:30:33,040 --> 01:30:35,280
dans l'histoire de ce pays
1401
01:30:35,880 --> 01:30:40,360
qu'un mouvement travailliste
avec une politique socialiste...
1402
01:30:44,520 --> 01:30:46,719
Je vous demande à tous
1403
01:30:47,719 --> 01:30:51,000
le soutien dont nous aurons besoin
1404
01:30:51,280 --> 01:30:56,080
pour nous conduire triomphalement
pendant des années difficiles
1405
01:30:56,240 --> 01:31:00,480
vers la grande ère
qui s'ouvre devant nous.
113209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.