All language subtitles for The Spirit Of 45 2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,480 --> 00:01:02,760 La victoire du Parti travailliste de 1945 4 00:01:02,920 --> 00:01:06,400 Souvenirs et réflexions 5 00:01:07,240 --> 00:01:11,840 C'est un moment extraordinaire. La guerre est terminée. 6 00:01:12,160 --> 00:01:13,920 Je pleure un peu. 7 00:01:14,200 --> 00:01:15,600 Je pense à mes chers amis, 8 00:01:15,760 --> 00:01:19,160 aux hommes que je connaissais et qui se sont battus. 9 00:01:21,200 --> 00:01:24,000 Piccadilly grouillait de monde. 10 00:01:24,160 --> 00:01:27,080 Les gens rassemblés autour d'Eros étaient jeunes, 11 00:01:27,240 --> 00:01:28,920 surtout d'anciens soldats. 12 00:01:33,160 --> 00:01:36,600 Il y avait des gens partout. Sur les trottoirs, les lampadaires... 13 00:01:36,759 --> 00:01:38,800 Ils chantaient et criaient. 14 00:01:51,039 --> 00:01:54,320 Je me souviens qu'un jour où mon père 15 00:01:54,479 --> 00:01:58,240 m'accompagnait à l'école, on a vu une maison en ruines. 16 00:01:58,400 --> 00:02:03,560 Devant, une femme disait: "Dire que j'ai fait mes vitres, hier." 17 00:02:06,800 --> 00:02:11,240 Le foyer des infirmières a été touché en 1940. 18 00:02:11,560 --> 00:02:15,560 Puis, en 1941, tout l'hôpital a été touché 19 00:02:15,920 --> 00:02:18,640 et entièrement détruit. 20 00:02:19,280 --> 00:02:22,440 Le chirurgien en chef, M. Grey, 21 00:02:22,840 --> 00:02:27,480 a été tué ainsi que de nombreux médecins et infirmières. 22 00:02:27,680 --> 00:02:29,960 Deux services de maternité 23 00:02:31,120 --> 00:02:34,640 ont été bombardés avec 50 bébés et leurs mères. 24 00:02:36,600 --> 00:02:40,240 Et il y a eu beaucoup d'autres victimes. 25 00:02:40,400 --> 00:02:44,200 Chaque 3 mai, je m'en souviens comme si c'était hier. 26 00:03:37,640 --> 00:03:41,760 Il y avait une question latente sous la joie et la gratitude. 27 00:03:42,040 --> 00:03:44,880 Quel serait l'avenir ? Qu'allait-il se passer ? 28 00:03:45,040 --> 00:03:46,520 On avait gagné la guerre, 29 00:03:46,800 --> 00:03:51,079 combattu le fascisme, mais avait-on vaincu nos ennemis d'avant-guerre, 30 00:03:51,360 --> 00:03:52,880 la pauvreté et le chômage ? 31 00:03:56,480 --> 00:03:58,440 Ce qu'on espérait, 32 00:03:58,600 --> 00:04:02,240 c'était ne pas retrouver la Grande-Bretagne des années '30. 33 00:04:02,400 --> 00:04:03,480 Plus jamais ça. 34 00:04:03,640 --> 00:04:09,320 On ne voulait plus de guerre, mais également plus ce genre de paix 35 00:04:09,600 --> 00:04:13,480 où tout était organisé par les riches pour les riches. 36 00:04:13,960 --> 00:04:18,399 Ce qu'on ressentait, avec mes camarades, 37 00:04:19,360 --> 00:04:20,839 c'était qu'en gros, 38 00:04:21,000 --> 00:04:22,800 c'était eux et nous. 39 00:04:23,120 --> 00:04:25,880 Les officiers étaient d'un côté de la barrière, 40 00:04:26,040 --> 00:04:28,160 et nous, de l'autre. 41 00:04:30,120 --> 00:04:32,680 Les gens avaient très peur 42 00:04:33,159 --> 00:04:36,960 de revivre ce qu'ils avaient vécu après la Première Guerre. 43 00:04:37,280 --> 00:04:39,880 Une immense pauvreté. 44 00:04:40,040 --> 00:04:45,040 J'ai travaillé avec des hommes qui, entre les deux guerres, 45 00:04:45,200 --> 00:04:47,960 avaient traversé des périodes de chômage. 46 00:04:50,280 --> 00:04:53,080 Les gens ne demandaient pas grand-chose. 47 00:04:53,240 --> 00:04:55,480 Ils voulaient simplement travailler, 48 00:04:55,760 --> 00:04:59,159 avoir des enfants et une vie de famille. 49 00:04:59,560 --> 00:05:04,800 Tout le monde voulait une vie paisible, en famille. 50 00:05:09,360 --> 00:05:14,800 Je suis né il y a 87 ans dans les bas quartiers de Liverpool, 51 00:05:14,960 --> 00:05:18,640 à côté de Great Ormond Street, à Mellor Street. 52 00:05:19,440 --> 00:05:21,120 On était huit enfants. 53 00:05:22,800 --> 00:05:26,160 On dormait à 5 dans un lit. 54 00:05:26,320 --> 00:05:28,720 Dans mon lit, on était 3 garçons 55 00:05:29,480 --> 00:05:31,200 et 2 filles. 56 00:05:32,159 --> 00:05:35,120 Un soir, on s'est couchés 57 00:05:35,320 --> 00:05:38,080 et notre lit était plein de vermine. 58 00:05:39,240 --> 00:05:41,480 Quand je dis "vermine", 59 00:05:41,640 --> 00:05:45,080 je parle des insectes, des puces... 60 00:05:45,560 --> 00:05:51,159 Ils grouillaient par centaines dans les lits où on dormait. 61 00:05:51,720 --> 00:05:54,159 On ne pouvait rien y faire, 62 00:05:54,320 --> 00:05:57,040 ils étaient partout dans la maison. 63 00:05:57,880 --> 00:06:00,800 Sous le papier peint, dans les plinthes... 64 00:06:01,080 --> 00:06:05,040 On se mettait au lit et on dormait avec eux. 65 00:06:06,520 --> 00:06:09,360 Le lendemain matin, à l'école, 66 00:06:09,720 --> 00:06:13,640 on recevait des coups de canne parce qu'on avait les genoux sales. 67 00:06:14,440 --> 00:06:19,040 Tous les lundis matin, on devait apporter des habits 68 00:06:19,440 --> 00:06:23,320 au mont-de-piété qui se trouve en ville. 69 00:06:23,480 --> 00:06:29,000 Je prenais le tramway et le conducteur disait toujours: 70 00:06:29,640 --> 00:06:32,000 "Prochain arrêt, Dalgleish. 71 00:06:32,159 --> 00:06:35,920 Je serai chez Browns et je vous offrirai un bon prix." 72 00:06:36,960 --> 00:06:41,080 Quand il arrivait au terminus, il disait: "Tous dehors ! 73 00:06:41,360 --> 00:06:43,080 On est au parc de la pauvreté." 74 00:06:43,240 --> 00:06:45,840 C'était tout à fait ça. 75 00:06:47,280 --> 00:06:51,320 Je me souviens très bien des années '30. 76 00:06:51,600 --> 00:06:53,400 Je n'avais pas de chaussures 77 00:06:53,920 --> 00:06:58,880 et j'avalais des cuillères de malt avant de partir à l'école 78 00:06:59,040 --> 00:07:01,040 pour ne pas souffrir de rachitisme. 79 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 En rentrant de l'école, on sentait des odeurs de cuisine, 80 00:07:07,160 --> 00:07:12,120 et nous, tout ce qu'on mangeait, c'était un bol de céréales. 81 00:07:12,520 --> 00:07:15,960 Tous les soirs, on mangeait 82 00:07:16,320 --> 00:07:19,200 des rutabagas ou des patates, sans viande. 83 00:07:20,760 --> 00:07:23,240 Ils n'avaient pas de tapis 84 00:07:23,800 --> 00:07:27,600 et quand on allait les voir, ils récuraient le plancher. 85 00:07:27,880 --> 00:07:33,120 Et après le nettoyage, ils mettaient des journaux par terre. 86 00:07:33,400 --> 00:07:36,720 Mon grand-père apportait son costume 87 00:07:36,880 --> 00:07:39,480 au mont-de-piété chaque lundi 88 00:07:39,640 --> 00:07:42,600 non seulement pour avoir de quoi vivre, 89 00:07:42,760 --> 00:07:47,800 mais aussi pour son plus jeune fils qui avait un problème au rein. 90 00:07:47,960 --> 00:07:49,840 Il fallait payer le docteur. 91 00:07:50,000 --> 00:07:55,720 Il le récupérait avec sa paye, le vendredi, pour aller au pub, en costume. 92 00:07:56,000 --> 00:07:58,840 On mangeait surtout du pain et de la confiture. 93 00:07:59,000 --> 00:08:02,400 Certains disent qu'on trempait du pain dans le jus du bœuf, 94 00:08:02,560 --> 00:08:06,040 mais comme on n'en avait jamais, ça n'arrivait pas. 95 00:08:06,200 --> 00:08:07,680 C'était surtout pain et confiture. 96 00:08:08,720 --> 00:08:13,160 Chez nous, trois enfants sont morts. 97 00:08:13,400 --> 00:08:15,840 Ils avaient entre... 98 00:08:18,360 --> 00:08:20,520 2 et 4 ans. 99 00:08:21,960 --> 00:08:24,520 Deux sont morts en même temps. 100 00:08:26,600 --> 00:08:28,720 Je me souviens 101 00:08:28,880 --> 00:08:34,280 qu'on avait les 2 cercueils sur nos genoux, dans un corbillard 102 00:08:35,440 --> 00:08:39,760 tiré par un cheval qui nous a emmenés au cimetière. 103 00:08:40,159 --> 00:08:45,320 Et les deux cercueils ont été mis sur d'autres, 104 00:08:45,480 --> 00:08:47,200 au cimetière. 105 00:08:51,520 --> 00:08:56,640 Je me souviens que durant les années '30, il y avait de longues périodes 106 00:08:56,920 --> 00:08:59,760 pendant les grèves, où toutes les mines étaient fermées 107 00:09:00,040 --> 00:09:03,640 et on devait ramasser le charbon sur les houillères. 108 00:09:04,600 --> 00:09:07,080 Mon grand-père et mon père 109 00:09:07,680 --> 00:09:12,240 guettaient le passage des engins à vapeur, avant de sortir 110 00:09:12,520 --> 00:09:14,160 par la porte de derrière 111 00:09:14,320 --> 00:09:18,600 pour compter le nombre de camions qui montaient à la mine. 112 00:09:18,880 --> 00:09:21,320 C'est comme ça qu'ils savaient 113 00:09:21,600 --> 00:09:25,520 s'ils auraient du travail pour un jour ou deux ou une semaine. 114 00:09:25,800 --> 00:09:28,000 Ils l'appelaient la mine parapluie 115 00:09:28,160 --> 00:09:31,720 parce qu'elle était sans cesse ouverte puis fermée. 116 00:09:34,440 --> 00:09:38,080 Mon père m'a emmenée voir la queue de chômeurs 117 00:09:38,360 --> 00:09:39,640 à Liverpool. 118 00:09:39,800 --> 00:09:43,880 Il m'a fait remonter toute la queue dans un sens puis dans l'autre, 119 00:09:44,040 --> 00:09:45,960 pour que je voie les visages, 120 00:09:46,920 --> 00:09:49,520 et il m'a dit: "N'oublie jamais ça. 121 00:09:49,680 --> 00:09:53,280 Souviens-t'en bien pour que ça ne t'arrive jamais." 122 00:09:55,720 --> 00:09:57,480 J'avais 10 ans. 123 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 On allait à tous les meetings. 124 00:10:09,240 --> 00:10:11,880 Dans les parcs ou dans la rue. 125 00:10:15,280 --> 00:10:17,680 J'en ai tellement vu 126 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 que j'avais une bonne culture politique. 127 00:10:22,480 --> 00:10:24,680 Ce qui compte vraiment, 128 00:10:24,840 --> 00:10:29,840 c'est qui contrôle l'industrie et ses profits. 129 00:10:31,080 --> 00:10:34,400 Cette absurdité de système bancaire 130 00:10:34,560 --> 00:10:36,880 a mené à la crise. 131 00:10:37,040 --> 00:10:39,040 On ne gagne pas d'argent, 132 00:10:39,200 --> 00:10:44,040 on ne fait pas fortune en s'échangeant des bouts de papier. 133 00:10:45,080 --> 00:10:48,400 Resserrez les rangs, regroupez-vous, 134 00:10:48,560 --> 00:10:51,000 rejoignez la grande armée 135 00:10:51,160 --> 00:10:53,240 et les enfants de la nuit 136 00:10:53,400 --> 00:10:56,920 qui marchent vers la conquête de l'avenir. 137 00:10:57,080 --> 00:11:00,080 Ils marchent pour construire Jérusalem 138 00:11:00,240 --> 00:11:03,840 dans cette verte et belle contrée qu'est l'Angleterre. 139 00:11:05,120 --> 00:11:08,240 J'avais 25 ans 140 00:11:09,160 --> 00:11:11,400 quand j'ai lu mon premier livre, 141 00:11:11,560 --> 00:11:14,160 Les Philanthropes aux pantalons troués. 142 00:11:14,640 --> 00:11:17,600 Ce livre a bouleversé ma vie. 143 00:11:19,200 --> 00:11:23,000 Je ne pouvais plus dormir après l'avoir lu. 144 00:11:23,640 --> 00:11:25,280 Je me disais 145 00:11:25,760 --> 00:11:27,480 qu'on était bien bêtes 146 00:11:27,640 --> 00:11:29,840 d'avoir été embarqués, 147 00:11:30,000 --> 00:11:33,240 et de l'être encore... On a été aspirés 148 00:11:33,400 --> 00:11:36,960 vers une vie complètement fausse. 149 00:11:37,120 --> 00:11:41,320 On habitait les bas quartiers de Great Ormond Street, 150 00:11:41,880 --> 00:11:45,080 et on était le plus grand empire du monde. 151 00:11:46,000 --> 00:11:50,560 On possédait l'Inde, l'Afrique, le Canada, l'Australie. 152 00:11:50,720 --> 00:11:53,280 On était le plus grand des empires 153 00:11:53,800 --> 00:11:56,480 et on vivait dans les pires taudis d'Europe. 154 00:11:58,120 --> 00:12:00,520 Mon père apportait une caisse sur les docks, 155 00:12:00,680 --> 00:12:05,560 montait dessus et il exhortait les dockers 156 00:12:06,520 --> 00:12:09,320 à se syndicaliser, à se solidariser. 157 00:12:09,600 --> 00:12:12,200 "Vous n'arriverez à rien, sinon. 158 00:12:12,560 --> 00:12:15,200 Il faut être unis, tous ensemble." 159 00:12:16,920 --> 00:12:21,280 J'étais fière de l'accompagner et j'entendais des hommes dire: 160 00:12:21,440 --> 00:12:23,280 "C'est Johnny et sa gamine." 161 00:12:23,440 --> 00:12:27,320 J'étais très fière d'être la gamine avec Johnny. 162 00:12:27,600 --> 00:12:32,160 Certaines maisons ont été détruites. Il faut tout reconstruire. 163 00:12:32,440 --> 00:12:36,760 Pas comme avant, j'espère. Plus de bas quartiers et de taudis. 164 00:12:37,040 --> 00:12:40,240 Justement. Il faudra faire du bon boulot, cette fois. 165 00:12:40,520 --> 00:12:42,720 D'accord, mais comment ? 166 00:12:43,240 --> 00:12:44,560 Peut-on aider ? 167 00:12:44,840 --> 00:12:46,280 Pourquoi pas ? 168 00:12:46,440 --> 00:12:48,960 Si on arrive à aider les gens, 169 00:12:49,120 --> 00:12:52,360 on pourra très bien nettoyer ces bas quartiers 170 00:12:52,520 --> 00:12:56,200 et construire un monde meilleur où tout cela n'arrivera plus. 171 00:12:56,840 --> 00:12:58,720 Je suis d'accord. 172 00:12:59,040 --> 00:13:01,840 C'est nous qui avons fait la guerre 173 00:13:02,240 --> 00:13:06,720 et c'est nous qui travaillerons à restaurer la paix. 174 00:13:08,040 --> 00:13:11,960 Je me souviens d'un meeting qu'on avait organisé sur un navire. 175 00:13:12,120 --> 00:13:14,840 Un type s'est levé et a dit: "Dans les années '30, 176 00:13:15,120 --> 00:13:16,600 il y a eu trop de chômage. 177 00:13:16,760 --> 00:13:19,920 On ne connaît pas le chômage en temps de guerre. 178 00:13:20,080 --> 00:13:22,760 Si on a du travail en tuant des Allemands, 179 00:13:22,920 --> 00:13:27,000 on en aura en construisant des maisons, des écoles, 180 00:13:27,160 --> 00:13:30,720 en embauchant instituteurs et médecins." 181 00:13:30,880 --> 00:13:32,880 Cet argument était solide. 182 00:13:33,320 --> 00:13:35,760 On ouvre le bureau des affaires courantes. 183 00:13:36,200 --> 00:13:39,360 Une heure par semaine, on parlera de ces affaires, 184 00:13:39,520 --> 00:13:42,280 et ce sera pris sur vos heures de travail. 185 00:13:42,560 --> 00:13:46,240 S'il y a de l'injustice, de l'inégalité, c'est de notre faute. 186 00:13:46,640 --> 00:13:47,960 Pourquoi ne pas écrire au député ? 187 00:13:48,240 --> 00:13:51,680 Bonne idée. On a un parlement. 188 00:13:51,840 --> 00:13:55,680 A nous de décider qui doit y siéger pour faire un bon travail. 189 00:13:58,160 --> 00:14:03,600 Je doute de plus en plus de cette nouvelle façon dont on forme 190 00:14:03,760 --> 00:14:07,760 et éduque les forces armées. 191 00:14:07,920 --> 00:14:13,320 Je maintiens fermement que cette éducation qui touche 192 00:14:13,480 --> 00:14:16,000 à la politique est une erreur. 193 00:14:16,280 --> 00:14:21,440 Faites quelque chose si vous ne voulez pas que 194 00:14:21,600 --> 00:14:25,400 ces créatures de la classe ouvrière reviennent trop maniérées. 195 00:14:29,120 --> 00:14:31,040 La guerre a appris aux hommes 196 00:14:31,320 --> 00:14:34,320 que quand le gouvernement veut les mobiliser 197 00:14:34,480 --> 00:14:38,080 il les enrôle dans l'armée et cette mobilisation 198 00:14:38,360 --> 00:14:42,200 leur donne le pouvoir de battre le fascisme. 199 00:14:42,360 --> 00:14:45,920 Ils sont revenus avec cette conviction 200 00:14:46,200 --> 00:14:48,200 que tout était possible. 201 00:14:51,320 --> 00:14:52,680 Assurance sociale et services assimilés 202 00:14:52,840 --> 00:14:57,440 Beveridge, un libéral, a été chargé 203 00:14:58,000 --> 00:15:00,320 d'étudier le monde après la guerre. 204 00:15:00,480 --> 00:15:04,320 Il a identifié 5 fléaux. 205 00:15:04,480 --> 00:15:07,720 La pauvreté, le chômage, la maladie, etc. 206 00:15:08,400 --> 00:15:10,480 Le manque. Plus jamais. 207 00:15:11,000 --> 00:15:12,040 Le désœuvrement. 208 00:15:12,200 --> 00:15:15,800 Il n'y aura plus de chômage de masse, le grand fléau d'hier. 209 00:15:18,960 --> 00:15:22,560 L'ignorance, a dit Sir William, n'existera plus dans la démocratie. 210 00:15:22,800 --> 00:15:24,080 La maladie. 211 00:15:24,240 --> 00:15:26,400 Le fléau de la maladie sera combattu. 212 00:15:26,560 --> 00:15:28,440 Les hospices et les cliniques 213 00:15:28,720 --> 00:15:31,920 ne suffisent pas à maintenir la nation en bonne santé. 214 00:15:32,200 --> 00:15:33,160 L'insalubrité. 215 00:15:33,320 --> 00:15:36,440 Nous ne conserverons pas les taudis qui propagent les maladies 216 00:15:36,600 --> 00:15:38,640 comme les marais propagent la malaria. 217 00:15:38,800 --> 00:15:42,320 Aucune génération à venir ne connaîtra l'insalubrité. 218 00:15:42,640 --> 00:15:46,520 Le rapport Beveridge montre comment combattre les 5 plus grands fléaux. 219 00:15:46,680 --> 00:15:48,960 Nous devons nous mobiliser. 220 00:15:49,120 --> 00:15:53,560 Si on est productifs en temps de guerre, on le sera pour la paix. 221 00:15:56,680 --> 00:15:58,160 Plans pour la liberté 222 00:15:58,320 --> 00:16:03,000 N'oublions pas qu'il n'y a eu que 21 ans entre les deux guerres. 223 00:16:03,160 --> 00:16:08,000 La plupart des élus savaient très bien 224 00:16:09,360 --> 00:16:13,320 qu'après la Première Guerre, il y a eu des chômeurs, 225 00:16:13,480 --> 00:16:17,920 des hommes au coin des rues en uniforme de l'armée, 226 00:16:18,080 --> 00:16:22,880 sans jambe ou sans bras, ou autre chose... 227 00:16:23,040 --> 00:16:25,560 Ils ne trouvaient pas de travail. 228 00:16:25,720 --> 00:16:29,560 Personne ne voulait plus revivre ça. 229 00:16:30,200 --> 00:16:31,160 Pour le Parti travailliste ! 230 00:16:31,440 --> 00:16:34,480 "Peu après la victoire, des élections sont organisées. 231 00:16:34,760 --> 00:16:35,560 Les premières depuis 10 ans." 232 00:16:35,840 --> 00:16:38,080 Je suis pour Churchill. - Votez Attlee ! 233 00:16:38,360 --> 00:16:39,920 "Votez pour les libéraux..." 234 00:16:40,080 --> 00:16:42,680 "Les députés comme Gallacher se battent pour le peuple" 235 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 Affiches pour la droite, la gauche... 236 00:16:45,080 --> 00:16:46,240 Coups de canon et fusil. 237 00:16:47,560 --> 00:16:51,080 Le Parti conservateur a été détruit dans son entité 238 00:16:51,240 --> 00:16:53,320 à cause de son attachement à la conciliation 239 00:16:53,480 --> 00:16:56,800 Le gouvernement de coalition de Churchill 240 00:16:57,080 --> 00:17:00,160 est principalement un gouvernement de travaillistes. 241 00:17:00,320 --> 00:17:04,680 Les ministres chargés de l'industrie, du travail, etc, 242 00:17:04,839 --> 00:17:07,720 sont du Parti travailliste et Churchill les dirige. 243 00:17:08,000 --> 00:17:12,240 Après avoir vécu le chômage des années '30, 244 00:17:12,400 --> 00:17:14,480 traversé les années de guerre 245 00:17:14,640 --> 00:17:16,599 avec le rationnement, la famine 246 00:17:16,760 --> 00:17:21,640 et la pauvreté des logements dans tout le pays, 247 00:17:22,240 --> 00:17:24,240 ceux qui s'étaient battus, 248 00:17:24,400 --> 00:17:27,480 avaient soutenu l'économie et l'effort de guerre, 249 00:17:27,640 --> 00:17:29,680 attendaient quelque chose... 250 00:17:29,840 --> 00:17:32,400 Les dividendes de la paix. 251 00:17:32,560 --> 00:17:34,880 C'était ce qu'ils attendaient. 252 00:17:35,040 --> 00:17:38,560 C'est ce que proposait le manifeste du Parti travailliste. 253 00:17:40,240 --> 00:17:43,840 Des hommes durs et leurs amis politiques contrôlaient le gouvernement. 254 00:17:44,000 --> 00:17:47,520 Ils contrôlaient les banques, les mines, les grosses industries, 255 00:17:47,680 --> 00:17:50,040 presque toute la presse et le cinéma... 256 00:17:50,200 --> 00:17:53,040 Ils contrôlaient la façon dont les gens vivaient 257 00:17:53,320 --> 00:17:57,320 et la façon dont ils recevaient les nouvelles du monde. 258 00:17:58,400 --> 00:18:03,240 Quand on repense aux années '30 et '20, 259 00:18:03,400 --> 00:18:05,840 on voit le chômage de masse, les guerres, 260 00:18:06,000 --> 00:18:08,920 les révolutions, l'émergence des dictateurs, 261 00:18:09,080 --> 00:18:11,280 la misère qui régnait. 262 00:18:11,440 --> 00:18:15,000 Il y avait quelque chose dans le système d'alors 263 00:18:15,160 --> 00:18:18,280 qu'il fallait absolument changer. 264 00:18:19,160 --> 00:18:22,720 La récession de l'entre-deux-guerres n'était pas due à Dieu, 265 00:18:23,760 --> 00:18:28,920 mais à la trop forte puissance économique 266 00:18:29,200 --> 00:18:31,000 de quelques hommes. 267 00:18:33,280 --> 00:18:34,680 Nous nous battons pour l'ordre, 268 00:18:34,840 --> 00:18:38,280 le progrès constructif contre le chaos 269 00:18:38,560 --> 00:18:40,120 de l'anarchie économique égoïste. 270 00:18:42,960 --> 00:18:46,160 La "liberté économique" de quelques-uns est trop cher payée 271 00:18:46,320 --> 00:18:49,880 si elle est achetée contre la misère du plus grand nombre. 272 00:19:01,840 --> 00:19:04,920 Mon père n'était pas un syndicaliste actif. 273 00:19:05,080 --> 00:19:10,000 Il a étalé une carte du monde sur la table en disant: "Ici, on cultive du blé, 274 00:19:10,160 --> 00:19:15,280 là, il y a du caoutchouc, ici, du pétrole et là, des fruits. 275 00:19:15,440 --> 00:19:19,280 Ce qu'il nous faut, c'est un système mondial intégré 276 00:19:19,440 --> 00:19:22,120 où chacun aura ce dont il a besoin 277 00:19:22,280 --> 00:19:25,320 et où tout sera développé pour chacun." 278 00:19:25,480 --> 00:19:30,000 J'ai trouvé ça remarquable. Il a ajouté: "C'est le socialisme." 279 00:19:30,160 --> 00:19:34,560 J'avais 10 ans, j'ai trouvé ça admirable et je continue à le penser. 280 00:19:35,480 --> 00:19:38,760 Le Parti travailliste est un parti socialist et il en est fier. 281 00:19:38,920 --> 00:19:43,520 Son principal but est la création de l'Etat socialiste de Grande-Bretagne. 282 00:19:43,680 --> 00:19:48,360 Libre, démocratique, efficace, progressif, d'esprit civique, 283 00:19:48,640 --> 00:19:52,240 ses ressources matérielles sont au service du peuple anglais. 284 00:19:52,520 --> 00:19:54,880 Un pour tous et tous pour un. 285 00:19:56,520 --> 00:19:58,600 Pas de convoitise 286 00:19:59,240 --> 00:20:00,520 ni d'égoïsme. 287 00:20:01,240 --> 00:20:03,680 Certaines industries de base 288 00:20:03,840 --> 00:20:07,960 sont prêtes à être nationalisées au service du peuple. 289 00:20:09,880 --> 00:20:12,800 Priorités dans l'utilisation des matières premières. 290 00:20:12,960 --> 00:20:14,880 Plafonnement du prix des denrées. 291 00:20:15,160 --> 00:20:17,960 Logements pour tous, pas seulement pour les riches. 292 00:20:18,240 --> 00:20:22,200 Afin d'éviter une croissance éclair suivie d'une crise comme après 1918... 293 00:20:26,560 --> 00:20:29,160 La gazette de Pathé a invité des porte-paroles politiques 294 00:20:29,320 --> 00:20:31,800 à donner les grandes lignes de leurs programmes. 295 00:20:32,080 --> 00:20:35,280 C.R. ATTLEE PARTI TRAVAILLISTE 296 00:20:35,560 --> 00:20:38,400 Le Parti travailliste a des priorités. 297 00:20:38,800 --> 00:20:40,840 La sécurité avant la guerre. 298 00:20:41,000 --> 00:20:45,640 Denrées, logements, vêtements, travail, 299 00:20:45,800 --> 00:20:51,280 loisirs et sécurité sociale pour tous prédominent sur le petit nombre 300 00:20:51,440 --> 00:20:55,040 qui réclame plus de loyers, d'intérêts et de profits. 301 00:20:55,400 --> 00:20:59,160 Nous avons montré qu'on peut rassembler les ressources du pays 302 00:20:59,320 --> 00:21:00,840 pour gagner la guerre. 303 00:21:01,000 --> 00:21:03,240 Nous ferons pareil pour la paix. 304 00:21:05,360 --> 00:21:10,040 Churchill et les conservateurs ont imprimé des dizaines de milliers de copies 305 00:21:10,320 --> 00:21:13,080 de La Route de la servitude de Friedrich von Hayek. 306 00:21:13,240 --> 00:21:18,120 Il dit que si on touche à l'économie, 307 00:21:18,280 --> 00:21:23,400 ne serait-ce qu'un petit peu, on va droit vers le totalitarisme. 308 00:21:23,560 --> 00:21:26,680 Ce sera comme l'Allemagne nazie ou la Russie stalinienne, 309 00:21:26,840 --> 00:21:29,600 parce qu'on aura dépensé dans le social 310 00:21:29,760 --> 00:21:32,880 ou nationalisé quelques industries. 311 00:21:33,160 --> 00:21:37,560 Quelle honte ce serait et quelle folie 312 00:21:37,720 --> 00:21:40,960 d'ajouter à notre fardeau les amères querelles 313 00:21:41,120 --> 00:21:43,680 avec lesquelles les socialistes extrémistes 314 00:21:44,240 --> 00:21:48,880 ont hâte de bouleverser et d'exploiter ces années critiques. 315 00:21:49,520 --> 00:21:51,320 Pour le bien du pays 316 00:21:51,680 --> 00:21:53,360 et votre bonheur, 317 00:21:53,520 --> 00:21:59,040 je vous invite à marcher avec moi sous la bannière de la liberté, 318 00:21:59,480 --> 00:22:04,400 vers les lumières de la prospérité nationale et de l'honneur, 319 00:22:04,560 --> 00:22:07,400 qui doivent être notre guide. 320 00:22:07,920 --> 00:22:09,640 L'élection a été fantastique. 321 00:22:09,800 --> 00:22:14,920 Pendant la guerre, on écoutait Winston Churchill à la radio. 322 00:22:15,080 --> 00:22:19,040 Tout le monde l'écoutait, assis en groupe autour de la radio. 323 00:22:19,200 --> 00:22:23,920 Pour moi, enfant, c'était une évidence. Il était le leader et c'était incroyable. 324 00:22:24,760 --> 00:22:28,320 Je vous le dis, ce n'est pas le moment de faiblir 325 00:22:28,480 --> 00:22:31,880 ni de perdre du temps avec des gouvernements faibles. 326 00:22:33,000 --> 00:22:34,320 Je vous redirai donc 327 00:22:34,480 --> 00:22:39,640 que si vous ne donnez pas un vote fort 328 00:22:39,800 --> 00:22:43,760 au gouvernement national et conservateur... 329 00:22:44,440 --> 00:22:48,960 Soudainement, ma famille a parlé de quelque chose de différent. 330 00:22:49,240 --> 00:22:54,440 Mon père a dit qu'il voterait pour les travaillistes. 331 00:22:54,880 --> 00:22:58,360 J'ai demandé ce que c'était, il m'a expliqué et j'ai dit: 332 00:22:58,520 --> 00:23:00,360 "Pourquoi tu votes pas pour Churchill ?" 333 00:23:00,520 --> 00:23:04,680 Il a répondu qu'il tirait sur les mineurs de Tonypandy. 334 00:23:08,880 --> 00:23:11,160 Je peux vous dire 335 00:23:11,320 --> 00:23:16,320 qu'une imposante masse de travail... 336 00:23:17,560 --> 00:23:20,480 On veut Clement ! 337 00:23:26,800 --> 00:23:29,680 On a fait campagne devant le 10 Downing Street. 338 00:23:29,840 --> 00:23:34,560 On y est allés. Tous les domestiques étaient dehors. 339 00:23:34,840 --> 00:23:37,160 Comme dans la série Upstairs, downstairs. 340 00:23:38,160 --> 00:23:40,760 Le majordome disait: "On est tous conservateurs, ici." 341 00:23:40,920 --> 00:23:46,560 Une femme de chambre a ajouté: "On serait renvoyés, sinon." 342 00:23:49,560 --> 00:23:52,720 Le Parti travailliste va lancer un programme de logement 343 00:23:53,000 --> 00:23:57,280 pour que chaque famille ait tout le confort nécessaire... 344 00:23:58,560 --> 00:24:02,080 Les logements sociaux doivent répondre aux règles de l'urbanisme. 345 00:24:02,240 --> 00:24:04,800 Un environnement plaisant, des structures agréables, 346 00:24:04,960 --> 00:24:09,520 des services publics efficaces et tous les moyens de transport nécessaires. 347 00:24:11,240 --> 00:24:14,080 Les services de santé devraient être gratuits. 348 00:24:14,720 --> 00:24:18,720 L'argent ne doit plus être la clé pour recevoir les meilleurs soins. 349 00:24:20,040 --> 00:24:24,160 Le but primordial de l'éducation est de nous donner des citoyens 350 00:24:24,440 --> 00:24:26,160 capables de penser par eux-mêmes. 351 00:24:27,600 --> 00:24:29,320 En créant des salles de concert, 352 00:24:29,600 --> 00:24:32,960 des bibliothèques, des théâtres et des centres civiques, 353 00:24:33,240 --> 00:24:36,160 nous désirons assurer à notre peuple le plein accès 354 00:24:36,440 --> 00:24:38,520 à l'héritage culturel de cette nation. 355 00:24:39,320 --> 00:24:43,520 LA VICTOIRE ÉCRASANTE DES TRAVAILLISTES 356 00:24:45,280 --> 00:24:46,560 Le Parti travailliste a la majorité 357 00:24:46,840 --> 00:24:49,560 sur les autres partis dans un parlement de 640 sièges. 358 00:24:53,040 --> 00:24:54,400 C'était sensationnel. 359 00:24:54,560 --> 00:24:57,000 Il y a 3 semaines, en enregistrant les votes, 360 00:24:57,280 --> 00:25:00,880 peu d'entre vous auraient envisagé la majorité pour les travaillistes, 361 00:25:01,040 --> 00:25:03,280 encore moins par 200 sièges. 362 00:25:03,560 --> 00:25:07,680 Les journaux ont annoncé la nouvelle à un public abasourdi. 363 00:25:07,840 --> 00:25:10,080 Victoire écrasante des travaillistes ! 364 00:25:10,600 --> 00:25:13,560 Le jour du vote, je suis allé 365 00:25:13,840 --> 00:25:17,200 au siège du parti, dans une petite salle 366 00:25:17,360 --> 00:25:21,000 où l'on regardait les résultats et sur l'écran, on a vu... 367 00:25:22,560 --> 00:25:25,240 tous les sièges des conservateurs tomber. 368 00:25:25,400 --> 00:25:27,360 C'était une victoire écrasante. 369 00:25:27,760 --> 00:25:29,720 Puis, la porte s'est ouverte 370 00:25:29,880 --> 00:25:33,720 et Clement Attlee est entré dans la pièce sombre. 371 00:25:33,880 --> 00:25:37,720 Un homme de la BBC a dit: "Dites hourra au Premier ministre !" 372 00:25:37,880 --> 00:25:39,960 Mais j'étais trop timide. 373 00:25:40,800 --> 00:25:45,600 Le soir même, je suis allé à Central Hall Westminster. 374 00:25:45,880 --> 00:25:49,800 Attlee avait formé le gouvernement qu'il a fait monter sur scène. 375 00:25:49,960 --> 00:25:51,600 Je regardais ça d'en haut. 376 00:25:51,880 --> 00:25:54,440 C'était une période très excitante. 377 00:25:54,600 --> 00:25:57,080 C'est la première fois 378 00:25:57,720 --> 00:25:59,680 dans l'histoire de ce pays 379 00:26:00,560 --> 00:26:04,960 qu'un mouvement travailliste avec une politique socialiste... 380 00:26:08,880 --> 00:26:11,240 Ce soir, 381 00:26:12,240 --> 00:26:16,280 j'ai accepté la mission de Sa Majesté de former... 382 00:26:25,840 --> 00:26:28,280 Je vous demande à tous 383 00:26:29,080 --> 00:26:32,360 le soutien dont nous aurons besoin 384 00:26:32,520 --> 00:26:37,400 pour nous conduire triomphalement pendant des années difficiles 385 00:26:37,560 --> 00:26:41,320 vers la grande ère qui s'ouvre devant nous. 386 00:26:46,120 --> 00:26:49,160 C'était un jour de triomphe. 387 00:26:49,800 --> 00:26:54,560 Tout le monde était joyeux. On a fait une petite fête dans notre rue. 388 00:26:54,840 --> 00:26:57,360 C'était le signal que tout serait différent. 389 00:26:57,520 --> 00:27:01,840 On ne serait plus gouvernés par d'anciens principes. 390 00:27:02,120 --> 00:27:07,640 Il y avait des pancartes sur les wagons de charbon vides: 391 00:27:08,600 --> 00:27:10,920 "Encore 4 sièges pour les travaillistes !" 392 00:27:11,080 --> 00:27:14,400 Puis, il s'est écrié: "C'est une victoire écrasante." 393 00:27:14,560 --> 00:27:17,680 Les mineurs étaient des gars durs... 394 00:27:17,840 --> 00:27:20,480 Des gars costauds et solides. 395 00:27:20,640 --> 00:27:23,920 Ils résistaient à toutes les épreuves sans broncher, 396 00:27:24,080 --> 00:27:27,320 mais là, les larmes ruisselaient sur leurs joues. 397 00:27:27,480 --> 00:27:32,800 J'ai demandé à un mineur ce qui se passait 398 00:27:32,960 --> 00:27:37,280 et il m'a dit: "Enfin ! On va contrôler nos vies." 399 00:27:37,440 --> 00:27:40,200 "Ce gouvernement apportera le changement." 400 00:27:40,480 --> 00:27:43,240 L'optimisme n'était pas de mise 401 00:27:43,400 --> 00:27:47,440 chez les pontes de la fonction publique et du gouvernement. 402 00:27:47,600 --> 00:27:53,240 On vivait une situation économique impossible. 403 00:27:53,400 --> 00:27:56,120 Le pays avait vendu ses investissements étrangers, 404 00:27:56,280 --> 00:27:58,160 perdu ses navires. 405 00:27:58,320 --> 00:28:03,720 Il avait liquidé tous ses dollars et les trois quarts de l'industrie 406 00:28:03,880 --> 00:28:08,360 produisaient des munitions de guerre qu'on ne voulait plus. 407 00:28:08,640 --> 00:28:12,400 L'économie devait progresser rapidement à la fin de la Seconde Guerre. 408 00:28:12,560 --> 00:28:16,080 Il n'y avait qu'en Grande-Bretagne et aux Etats-Unis 409 00:28:16,240 --> 00:28:19,680 que la capacité industrielle avait survécu. 410 00:28:19,840 --> 00:28:23,640 Tout le reste avait été détruit ou démantelé 411 00:28:23,800 --> 00:28:25,560 par les nazis, principalement. 412 00:28:25,720 --> 00:28:29,440 Le monde avait besoin qu'on fabrique des produits manufacturés. 413 00:28:29,720 --> 00:28:33,320 Mais la Grande-Bretagne sortait de dix ans de crise économique 414 00:28:33,600 --> 00:28:36,840 et à la fin de la guerre, le pays a eu un rôle clé 415 00:28:37,120 --> 00:28:40,280 en comblant le manque de produits dans le monde entier. 416 00:28:40,440 --> 00:28:45,520 Or l'industrie anglaise était faible et le gouvernement a décidé 417 00:28:45,800 --> 00:28:48,960 que les infrastructures dont l'industrie avait besoin 418 00:28:49,120 --> 00:28:53,360 devraient être nationalisées afin d'augmenter la production. 419 00:28:53,640 --> 00:28:57,120 On a dit qu'on nationaliserait les mines 420 00:28:57,280 --> 00:28:59,440 et les chemins de fer. 421 00:28:59,600 --> 00:29:04,200 On développerait la sécurité sociale, l'industrie... 422 00:29:04,760 --> 00:29:07,520 On aurait dit une liste d'objectifs 423 00:29:07,800 --> 00:29:10,760 qu'on fixe en temps de guerre. 424 00:29:11,040 --> 00:29:13,760 "Voilà ce qu'il faut faire et que nous ferons." 425 00:29:14,040 --> 00:29:16,000 Du coup, c'était crédible. 426 00:29:16,480 --> 00:29:19,400 Nous avons été les rêveurs, les victimes, 427 00:29:19,680 --> 00:29:22,640 maintenant nous sommes les constructeurs. 428 00:29:22,800 --> 00:29:25,000 Aneurin Bevan, Parti travailliste 429 00:29:25,480 --> 00:29:27,280 Pour le Parti travailliste, 430 00:29:27,560 --> 00:29:32,880 c'est la façon de parler des syndicalistes et de ceux qui luttent ensemble: 431 00:29:33,040 --> 00:29:36,240 il faut posséder tout en commun. 432 00:29:36,400 --> 00:29:39,680 Ne nous battons pas entre nous. 433 00:29:40,840 --> 00:29:44,080 Assurer aux travailleurs, par la main ou l'esprit, 434 00:29:44,240 --> 00:29:46,040 les fruits de leur industrie 435 00:29:46,200 --> 00:29:49,840 et la distribution la plus équitable possible... 436 00:29:50,000 --> 00:29:54,040 sur la base de la propriété commune des moyens de production, 437 00:29:54,200 --> 00:29:56,440 de distribution et d'échange. 438 00:29:56,600 --> 00:29:59,240 Il y a eu la révolte des paysans, en 1381. 439 00:29:59,400 --> 00:30:01,200 John Ball, 440 00:30:01,480 --> 00:30:05,280 un prêtre illettré, qui avait été excommunié par l'Eglise, 441 00:30:05,440 --> 00:30:08,880 mais continuait à prêcher pour le peuple paysan, 442 00:30:09,040 --> 00:30:13,400 disait que le pays ne s'en sortirait que par la collectivisation. 443 00:30:13,560 --> 00:30:17,680 Ensuite, pendant la révolution anglaise du 17e siècle, 444 00:30:17,840 --> 00:30:22,320 les hommes ont pris les terres de St George's Hill, dans le Surrey, 445 00:30:22,480 --> 00:30:25,960 pour en faire des terrains de culture communs. 446 00:30:26,120 --> 00:30:28,280 Puis, au début de la révolution industrielle, 447 00:30:28,440 --> 00:30:33,160 des socialistes utopistes comme Robert Owen ont construit des usines. 448 00:30:33,320 --> 00:30:37,880 Il a instauré une sorte de communauté modèle où tout appartenait à tous 449 00:30:38,040 --> 00:30:41,160 et où chacun aurait sa part de contrôle. 450 00:30:41,320 --> 00:30:45,560 Depuis les débuts de l'humanité, d'une façon ou d'une autre, 451 00:30:45,720 --> 00:30:48,640 cette idée est constamment réitérée, 452 00:30:48,920 --> 00:30:51,000 supprimée, enterrée, 453 00:30:51,160 --> 00:30:54,000 puis elle refait surface sous une autre forme. 454 00:30:54,600 --> 00:30:59,280 Dans tous ces emplois, ils font l'Angleterre. Services publics. 455 00:30:59,960 --> 00:31:01,800 Travailleurs manuels. 456 00:31:02,400 --> 00:31:03,640 Laveurs. 457 00:31:05,160 --> 00:31:06,600 Cuisiniers. 458 00:31:07,520 --> 00:31:09,400 Vendeurs des rues. 459 00:31:10,320 --> 00:31:12,040 Employés du gouvernement. 460 00:31:12,840 --> 00:31:15,080 Ouvriers de la distribution. 461 00:31:15,880 --> 00:31:17,680 Ouvrières. 462 00:31:18,320 --> 00:31:19,800 Mineurs. 463 00:31:21,200 --> 00:31:23,080 Transporteurs. 464 00:31:24,880 --> 00:31:26,400 Métallos. 465 00:31:27,080 --> 00:31:30,560 Pendant 7 ans, nous avons mené une guerre pour l'humanité. 466 00:31:30,720 --> 00:31:33,480 Aujourd'hui, nous nous battons pour notre survie. 467 00:31:33,640 --> 00:31:36,520 Et cette bataille aussi, nous la gagnerons. 468 00:31:41,800 --> 00:31:43,480 Projet de loi 469 00:31:43,640 --> 00:31:46,520 pour établir une sécurité sociale 470 00:31:49,200 --> 00:31:52,920 Je ne me souviens pas bien comment on recevait des soins. 471 00:31:53,080 --> 00:31:56,560 Je crois qu'on allait dans un dispensaire. 472 00:31:57,800 --> 00:32:02,280 L'endroit était immense et il y avait toujours la queue. 473 00:32:02,440 --> 00:32:08,040 C'était une sorte de dispensaire où on nous donnait des médicaments. 474 00:32:08,600 --> 00:32:11,280 Mais apparemment, ça ne marchait pas, 475 00:32:13,880 --> 00:32:17,080 parce qu'il y avait beaucoup d'enterrements. 476 00:32:17,680 --> 00:32:19,920 Avant la sécurité sociale, 477 00:32:20,080 --> 00:32:23,720 l'argent faisait la différence. 478 00:32:23,880 --> 00:32:26,080 Un fermier gagnait 6 shillings par semaine 479 00:32:26,240 --> 00:32:30,200 et payait 1 shilling de loyer, ce qui lui laissait peu. 480 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 Les gens avaient beaucoup d'enfants. 481 00:32:32,080 --> 00:32:33,640 Par manque d'argent, 482 00:32:33,800 --> 00:32:36,880 ils se soignaient avec des remèdes populaires, 483 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 ceux utilisés par les grands-mères. 484 00:32:39,320 --> 00:32:41,440 Par exemple, pour les angines, 485 00:32:41,600 --> 00:32:45,040 ils prenaient des chaussettes trempées de sueur. 486 00:32:45,200 --> 00:32:47,320 La sueur pouvait soigner... 487 00:32:47,480 --> 00:32:51,240 Ils les mettaient autour du cou et ça devait les guérir, 488 00:32:51,400 --> 00:32:55,760 mais très souvent, ça finissait en otite. 489 00:32:56,640 --> 00:33:00,160 Un travailleur, ou une travailleuse, 490 00:33:00,320 --> 00:33:03,320 bénéficiait d'une couverture sociale. 491 00:33:03,480 --> 00:33:08,200 Il pouvait aller chez le médecin, mais pas sa famille. 492 00:33:08,360 --> 00:33:13,160 Votre famille pouvait être couverte par une sorte de plan d'assurance. 493 00:33:13,320 --> 00:33:15,280 The Hospital Saturday Fund... 494 00:33:16,600 --> 00:33:18,960 On payait un demi-shilling ou un shilling 495 00:33:19,120 --> 00:33:23,840 pour chacun, en espérant que si quelqu'un tombait malade, 496 00:33:24,000 --> 00:33:26,560 on aurait de quoi le faire soigner. 497 00:33:27,080 --> 00:33:28,800 On devait payer... 498 00:33:32,200 --> 00:33:34,920 Ma mère était très malade à l'époque. 499 00:33:35,240 --> 00:33:37,000 Mon père allait travailler en souffrant. 500 00:33:37,160 --> 00:33:41,680 Il devait se faire opérer, mais il n'avait pas d'indemnités maladie... 501 00:33:41,840 --> 00:33:44,520 C'était avant que les chemins de fer soient nationalisés. 502 00:33:44,680 --> 00:33:49,240 Il devait travailler en souffrant pour payer 5 shillings 503 00:33:49,400 --> 00:33:52,040 pour que le médecin vienne le voir. 504 00:33:52,200 --> 00:33:55,840 Avant de payer, on ne recevait aucune aide, 505 00:33:56,000 --> 00:33:58,520 aucun conseil sur son état de santé. 506 00:33:58,680 --> 00:34:02,480 Mais un tel savait que ma mère mourait 507 00:34:02,840 --> 00:34:04,920 et il réclamait ses 5 shillings. 508 00:34:05,200 --> 00:34:07,440 Je vais écouter votre cœur. 509 00:34:08,480 --> 00:34:11,600 Les médecins travaillaient dans le secteur privé. 510 00:34:11,760 --> 00:34:16,199 Ils venaient chez vous pour une demi-couronne, 511 00:34:16,360 --> 00:34:18,080 plus encore une demi-couronne 512 00:34:18,239 --> 00:34:21,360 pour des médicaments ou quelque chose comme ça. 513 00:34:21,520 --> 00:34:23,840 Quand il y avait... 514 00:34:24,120 --> 00:34:28,040 plusieurs malades dans une famille, 515 00:34:28,400 --> 00:34:30,159 le médecin faisait crédit 516 00:34:30,320 --> 00:34:35,080 et ensuite, il réclamait le double comme si c'était un huissier. 517 00:34:35,840 --> 00:34:40,520 Les huissiers venaient le vendredi à 15h30, 518 00:34:40,800 --> 00:34:43,440 prêts à aller chez les gens dès 16h. 519 00:34:43,719 --> 00:34:47,040 Le secret était d'envoyer l'huissier chez le patient 520 00:34:47,199 --> 00:34:49,440 avant l'agent de la sécurité sociale. 521 00:34:49,600 --> 00:34:51,880 Parce que si le patient payait l'agent, 522 00:34:52,040 --> 00:34:54,639 il ne restait plus d'argent pour l'huissier. 523 00:34:54,920 --> 00:34:56,800 Parfois, quand on arrivait, 524 00:34:56,960 --> 00:35:01,600 on entendait que les gens étaient chez eux. 525 00:35:02,160 --> 00:35:05,040 Dès qu'on frappait, silence de mort. 526 00:35:05,200 --> 00:35:08,200 Et pourtant on avait entendu du bruit. 527 00:35:08,360 --> 00:35:11,240 On refrappait. Toujours rien. 528 00:35:11,400 --> 00:35:15,960 Une fois, une petite fille a ouvert la porte et m'a dit: 529 00:35:16,120 --> 00:35:17,760 "Maman dit qu'elle est pas là." 530 00:35:18,040 --> 00:35:22,000 Ma mère allait avoir son 10e enfant 531 00:35:22,560 --> 00:35:25,120 et elle m'a envoyé chercher l'infirmière. 532 00:35:25,560 --> 00:35:28,560 Tous les enfants naissaient à la maison, à l'époque. 533 00:35:28,720 --> 00:35:30,560 L'infirmière est venue. 534 00:35:31,760 --> 00:35:34,360 J'entendais des marmonnements à l'étage. 535 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 J'ai entendu le bébé pleurer, 536 00:35:36,280 --> 00:35:40,720 puis ils ont descendu ma mère sur un brancard. 537 00:35:42,840 --> 00:35:46,040 Mes frères pleuraient et en bon optimiste, j'ai dit: 538 00:35:46,200 --> 00:35:48,440 "Maman va guérir. Vous en faites pas." 539 00:35:48,600 --> 00:35:50,680 Elle est passée devant moi, 540 00:35:50,840 --> 00:35:56,440 elle m'a serré la main et j'ai senti que ça n'irait pas. 541 00:36:00,080 --> 00:36:03,040 Ce jour-là, en rentrant de l'école, 542 00:36:04,080 --> 00:36:07,360 mon cousin s'est précipité vers moi et m'a dit: 543 00:36:08,360 --> 00:36:10,080 "Ta mère est morte." 544 00:36:11,080 --> 00:36:12,520 J'ai pleuré. 545 00:36:12,800 --> 00:36:16,800 Ce qui m'a le plus enragé, 546 00:36:16,960 --> 00:36:19,600 c'est quand le docteur a dit 547 00:36:19,760 --> 00:36:22,360 à mon père qui pleurait: "George, 548 00:36:22,520 --> 00:36:26,520 Winnie est morte parce qu'elle n'a pas pu être transfusée." 549 00:36:26,680 --> 00:36:30,280 "Winnie est morte parce qu'elle n'a pas pu avoir de lit à l'hôpital." 550 00:36:30,440 --> 00:36:33,880 "Winnie est morte parce qu'elle n'a pas pu avorter." 551 00:36:34,400 --> 00:36:36,920 J'ai couru sur la montagne avec le bonnet de ma mère 552 00:36:37,080 --> 00:36:41,160 et j'ai parlé à Dieu, là-haut, parce qu'on était pratiquants: 553 00:36:41,520 --> 00:36:46,560 "Si tu es un Dieu aimant, ma mère était la plus magnifique des femmes. 554 00:36:46,720 --> 00:36:49,920 Mes frères et sœurs ont été placés à l'orphelinat. 555 00:36:50,080 --> 00:36:52,760 Rends-nous notre maman. Rends-moi ma famille." 556 00:36:52,920 --> 00:36:57,080 En me couchant, je croyais naïvement que ma mère reviendrait le lendemain. 557 00:36:57,240 --> 00:37:00,040 Depuis ce jour-là, je suis athée. 558 00:37:00,720 --> 00:37:02,640 J'ai compris 559 00:37:03,640 --> 00:37:06,360 que les seules personnes 560 00:37:06,520 --> 00:37:09,240 qui pouvaient nous aider, c'était nous. 561 00:37:12,040 --> 00:37:13,920 BIENTÔT 562 00:37:14,080 --> 00:37:16,320 IL ARRIVE 563 00:37:16,480 --> 00:37:19,440 GUETTEZ SON ARRIVÉE 564 00:37:20,120 --> 00:37:24,200 Ce dépliant sera dans votre boîte aux lettre très prochainement, 565 00:37:24,480 --> 00:37:26,400 si vous ne l'avez pas déjà eu. 566 00:37:27,720 --> 00:37:29,600 Lisez-le attentivement. 567 00:37:30,960 --> 00:37:34,640 Il vous explique ce qu'est la nouvelle sécurité sociale 568 00:37:34,800 --> 00:37:37,520 et comment profiter de ses offres. 569 00:37:37,800 --> 00:37:40,080 Les hôpitaux et les spécialistes, 570 00:37:40,240 --> 00:37:42,560 les médicaments et les appareils, 571 00:37:42,720 --> 00:37:45,360 les soins dentaires, l'ophtalmologie, 572 00:37:45,640 --> 00:37:48,720 les services de maternité, les soins à domicile. 573 00:37:49,000 --> 00:37:51,800 Le but ultime était de fournir 574 00:37:52,080 --> 00:37:55,560 tous les soins nécessaires à tous. 575 00:37:57,040 --> 00:37:58,560 C'était emballant. 576 00:37:58,920 --> 00:38:03,280 On savait qu'on avait peu de matériel. Que des vieux appareils. 577 00:38:03,560 --> 00:38:08,400 Il y avait une mauvaise distribution des services médicaux dans le pays. 578 00:38:08,640 --> 00:38:13,680 Certaines régions étaient mal loties en services hospitaliers. 579 00:38:14,720 --> 00:38:17,720 Bevan était extraordinaire. 580 00:38:18,520 --> 00:38:21,080 Il a nationalisé tout ça. 581 00:38:21,240 --> 00:38:25,400 Tout ce qui prétendait être un hôpital a été nationalisé, 582 00:38:26,600 --> 00:38:30,880 ce qui n'était pas ce qu'attendait le Parti travailliste. 583 00:38:31,040 --> 00:38:34,680 Ils pensaient tous que les hôpitaux 584 00:38:34,840 --> 00:38:39,280 seraient dirigés par les autorités locales. 585 00:38:40,120 --> 00:38:41,920 Il s'est fait beaucoup d'ennemis. 586 00:38:42,200 --> 00:38:46,960 Le public est autant intéressé par la santé que les médecins. 587 00:38:47,240 --> 00:38:49,600 On veut tous de meilleurs services de santé, 588 00:38:50,320 --> 00:38:51,680 mais avec la nationalisation, 589 00:38:51,840 --> 00:38:55,760 votre médecin risque de devenir un médecin d'Etat. 590 00:38:57,080 --> 00:39:01,920 Nye Bevan a été diabolisé, comme vous le savez. 591 00:39:02,200 --> 00:39:05,000 La presse britannique a le don de choisir une cible 592 00:39:05,280 --> 00:39:07,000 et de la transformer en démon. 593 00:39:07,160 --> 00:39:12,680 L'Association des Médecins Britanniques le voyait comme le mal personnifié. 594 00:39:12,960 --> 00:39:16,760 LE PLÉBISCITE DE LA BMA PROVOQUE L'AGITATION 595 00:39:16,960 --> 00:39:18,360 Quel travail énorme 596 00:39:18,520 --> 00:39:22,080 que d'envoyer ce plébiscite à 56.000 médecins, 597 00:39:22,360 --> 00:39:25,520 en leur demandant s'ils approuvent le plan de M. Bevan. 598 00:39:26,320 --> 00:39:29,800 Lord Moran, président du Collège Royal de Médecine, 599 00:39:29,960 --> 00:39:35,800 a signé un accord avec Nye Bevan, et ainsi est née la sécurité sociale. 600 00:39:36,680 --> 00:39:40,280 Il a réussi à persuader Bevan 601 00:39:40,440 --> 00:39:45,120 d'abandonner l'idée d'un service salarié pour les généralistes. 602 00:39:45,280 --> 00:39:49,400 Ça a calmé la peur chez de nombreux généralistes. 603 00:39:49,560 --> 00:39:52,760 Il a aussi obtenu l'accord autorisant 604 00:39:53,400 --> 00:39:58,880 les médecins non conventionnés à exercer et celui de distribuer des ordres du mérite. 605 00:39:59,040 --> 00:40:01,200 Ce qui, si vous vous souvenez, 606 00:40:01,360 --> 00:40:05,560 a permis à Nye Bevan de dire, quand on l'a interviewé: 607 00:40:05,720 --> 00:40:09,160 "Je les ai gavés d'or." 608 00:40:09,840 --> 00:40:15,640 Ça, c'est le jour où a été créée la sécurité sociale. 609 00:40:15,800 --> 00:40:21,560 Voici Nye Bevan et l'infirmière en chef, Anne Dolan, 610 00:40:21,720 --> 00:40:26,200 qui marchent depuis le bâtiment principal jusqu'à la grille. 611 00:40:27,520 --> 00:40:30,960 C'est là qu'a été donnée la clé de l'hôpital. 612 00:40:31,120 --> 00:40:34,520 Ce n'est pas une clé qui a été donnée, 613 00:40:34,760 --> 00:40:38,320 mais c'est comme ça qu'est née la sécurité sociale. 614 00:40:38,600 --> 00:40:41,080 Je me souviens d'une chose, ça semble mesquin... 615 00:40:41,240 --> 00:40:44,480 On avait des scones pour le thé. Tu te souviens ? 616 00:40:44,640 --> 00:40:47,720 On nous en donnait. La nourriture était toujours rationnée. 617 00:40:47,880 --> 00:40:51,400 On mangeait des scones. C'était merveilleux. 618 00:40:52,000 --> 00:40:53,600 Je ne l'ai jamais rencontré, 619 00:40:53,760 --> 00:40:56,840 mais je me rends compte que c'était un visionnaire, 620 00:40:57,000 --> 00:41:01,600 très passionné par sa vision. 621 00:41:02,120 --> 00:41:06,000 J'admire tout homme capable de faire accepter par un gouvernement 622 00:41:06,160 --> 00:41:09,880 un plan aussi énorme, dans tout le pays. 623 00:41:15,560 --> 00:41:18,120 Les gens n'ont plus peur de tomber malades. 624 00:41:18,280 --> 00:41:21,200 S'ils le sont, ils savent qu'ils recevront 625 00:41:21,360 --> 00:41:23,240 les soins les plus équitables, 626 00:41:24,080 --> 00:41:27,240 parce qu'il n'y a plus aucun élément commercial 627 00:41:27,400 --> 00:41:30,360 dans la relation entre médecin et patient. 628 00:41:30,640 --> 00:41:33,440 On sait désormais que le diagnostic 629 00:41:33,600 --> 00:41:37,680 sera cliniquement juste. 630 00:41:37,840 --> 00:41:41,720 Le médecin ne vous vendra pas ses soins si vous pouvez payer 631 00:41:41,880 --> 00:41:44,440 ni ne vous les refusera si vous ne pouvez pas. 632 00:41:45,600 --> 00:41:48,000 J'étais allé chez une famille 633 00:41:48,280 --> 00:41:53,000 parce qu'un enfant toussait. Il était très malade. 634 00:41:53,160 --> 00:41:56,720 J'avais laissé un flacon de médicaments, 635 00:41:57,000 --> 00:41:58,760 et je suis revenu le lendemain. 636 00:41:58,920 --> 00:42:02,960 La mère m'a ouvert la porte, j'ai demandé comment allait Johnny, 637 00:42:03,880 --> 00:42:05,680 elle m'a répondu qu'il allait bien. 638 00:42:05,840 --> 00:42:09,600 J'entendais tousser et cracher en haut de l'escalier. 639 00:42:09,760 --> 00:42:13,480 "Il n'a pas l'air d'aller très bien. Voulez-vous que j'aille le voir ?" 640 00:42:13,640 --> 00:42:18,560 Elle m'a dit: "Ce n'est pas Johnny, c'est son frère Bill. 641 00:42:18,720 --> 00:42:21,880 Je lui ai donné les médicaments que vous avez prescrits à Johnny." 642 00:42:22,040 --> 00:42:26,600 J'ai voulu aller le voir, elle a dit qu'ils n'avaient pas les moyens, 643 00:42:27,080 --> 00:42:28,200 et alors j'ai dit: 644 00:42:28,360 --> 00:42:32,880 "Aujourd'hui, le 5 juillet, ça ne vous coûtera rien." 645 00:42:33,040 --> 00:42:35,320 J'ai pu monter voir le petit. 646 00:42:35,480 --> 00:42:38,920 Je n'oublierai jamais ce moment. 647 00:42:39,200 --> 00:42:40,680 Les dents. 648 00:42:41,080 --> 00:42:44,440 Les soins dentaires étaient gratuits grâce à la protection sociale. 649 00:42:44,640 --> 00:42:46,760 Maintenant, ça n'est plus vraiment le cas. 650 00:42:48,480 --> 00:42:50,680 Il y a eu un énorme engouement. 651 00:42:50,840 --> 00:42:53,520 Les gens ont eu des lunettes pour la première fois de leur vie. 652 00:42:53,680 --> 00:42:55,520 Je connaissais un homme âgé 653 00:42:55,680 --> 00:42:59,920 qui avait toujours sur lui le cul d'une bouteille. 654 00:43:00,080 --> 00:43:03,560 Il s'en servait comme loupe pour lire. 655 00:43:03,720 --> 00:43:07,160 Il a eu ses premières lunettes à l'âge de 70 ans. 656 00:43:09,680 --> 00:43:12,800 Julian Tudor Hart est un généraliste exceptionnel. 657 00:43:13,120 --> 00:43:17,320 Il travaillait dans un village minier de la vallée galloise, Glyncorrwg. 658 00:43:18,000 --> 00:43:22,240 Il a révolutionné la façon dont les généralistes exerçaient. 659 00:43:22,960 --> 00:43:24,760 Ils ont fait la liste des malades. 660 00:43:25,040 --> 00:43:29,760 Ceux qui avaient trop de tension... 661 00:43:30,080 --> 00:43:33,120 Ils ont créé un registre et les ont fait venir. 662 00:43:33,400 --> 00:43:35,280 Ils disaient pas: "Revenez quand ça ira pas. 663 00:43:35,440 --> 00:43:39,440 Mais: "Je viendrai vous voir pour contrôler votre tension." 664 00:43:39,600 --> 00:43:44,520 Ils ont réduit le nombre de décès de presque 50 %. 665 00:43:44,680 --> 00:43:48,480 Et depuis, on a une médecine préventive. 666 00:43:52,000 --> 00:43:55,320 La sécurité sociale est un modèle du socialisme. 667 00:43:55,480 --> 00:43:59,760 On apprend à être socialiste dans le service de la santé. 668 00:43:59,920 --> 00:44:03,200 La sécurité sociale, un service gratuit 669 00:44:03,480 --> 00:44:05,320 où on partage les risques 670 00:44:05,480 --> 00:44:09,040 afin que chacun soit responsable des autres. 671 00:44:09,200 --> 00:44:12,920 On est les gardiens de nos frères et sœurs. 672 00:44:13,200 --> 00:44:14,640 Bonjour, Tom. - Bonjour, docteur. 673 00:44:14,800 --> 00:44:15,840 Comment ça va ? 674 00:44:16,000 --> 00:44:19,480 Mes bronches vont plus mal qu'avant. J'ai attrapé un rhume. 675 00:44:19,640 --> 00:44:23,960 Aimer l'idée d'être le gardien de ses frères et sœurs, 676 00:44:24,120 --> 00:44:26,040 c'est très important. 677 00:44:26,200 --> 00:44:28,400 Ça signifie qu'on vit dans un pays civilisé. 678 00:44:28,560 --> 00:44:30,080 Je suis fier 679 00:44:30,360 --> 00:44:32,640 que notre pays ait créé la sécurité sociale. 680 00:44:32,800 --> 00:44:37,920 Si j'étais américain, j'aurais honte de vivre dans un pays aussi riche 681 00:44:38,080 --> 00:44:41,680 qui n'a toujours pas les moyens d'avoir des idées généreuses. 682 00:44:43,040 --> 00:44:45,360 Nationalisation des transports 683 00:44:46,440 --> 00:44:50,920 Pendant presque 40 ans, on a débattu 684 00:44:51,240 --> 00:44:53,000 sur l'intérêt 685 00:44:53,160 --> 00:44:58,040 de nationaliser les chemins de fer. Ils voyaient le gâchis 686 00:44:58,200 --> 00:45:03,840 et la multiplication des lignes, la bureaucratie des compagnies privées, 687 00:45:04,120 --> 00:45:08,200 et disaient que la société bénéficierait d'une nationalisation. 688 00:45:08,360 --> 00:45:11,720 Ça a entraîné des discussions interminables. 689 00:45:11,880 --> 00:45:14,840 Il fallait nationaliser les chemins de fer 690 00:45:15,000 --> 00:45:20,760 dans l'intérêt public et pour reconstruire le pays. 691 00:45:21,960 --> 00:45:26,320 C'était un système de fonctionnement très particulier. 692 00:45:26,680 --> 00:45:29,880 Si un train partait de Exeter Central 693 00:45:30,040 --> 00:45:34,560 pour aller dans le nord du Devon, 694 00:45:34,880 --> 00:45:37,680 il pouvait rester arrêté 45 minutes 695 00:45:37,840 --> 00:45:40,520 attendant une voie libre pour Exeter St David's, 696 00:45:40,680 --> 00:45:44,120 parce que les aiguilleurs de la Great Western 697 00:45:44,280 --> 00:45:47,360 avaient reçu l'ordre 698 00:45:49,280 --> 00:45:51,640 de privilégier leurs propres trains. 699 00:45:52,080 --> 00:45:54,040 On travaillait les uns contre les autres. 700 00:45:54,960 --> 00:45:57,840 L'histoire des chemins de fer en Grande-Bretagne 701 00:45:58,000 --> 00:46:01,200 prouve bien que les chemins de fer sont un monopole naturel. 702 00:46:01,480 --> 00:46:04,280 On construisait des tas de lignes qui reliaient les mêmes villes. 703 00:46:04,440 --> 00:46:07,840 Donc, les compagnies à qui elles appartenaient faisaient faillite. 704 00:46:09,240 --> 00:46:13,160 La leçon à en tirer est que les chemins de fer sont un monopole naturel, 705 00:46:13,320 --> 00:46:16,720 tout comme l'eau potable, 706 00:46:16,880 --> 00:46:21,400 l'électricité, le gaz ou toute autre ressource. 707 00:46:23,160 --> 00:46:26,720 En 1947, par vote du parlement, 708 00:46:26,880 --> 00:46:30,320 la Grande-Bretagne a instauré la commission des transports. 709 00:46:30,960 --> 00:46:35,040 Sa mission: une gestion unique de tous les transports. 710 00:46:36,160 --> 00:46:38,560 Pas la nationalisation des chemins de fer, 711 00:46:38,720 --> 00:46:42,240 mais la propriété publique de tous les transports. 712 00:46:42,400 --> 00:46:46,960 Les transports routiers, les avions... 713 00:46:47,120 --> 00:46:49,440 y compris le réseau fluvial. 714 00:46:49,720 --> 00:46:52,240 Une des étapes les plus délicates 715 00:46:52,400 --> 00:46:55,960 était de se débarrasser de la plate-forme centrale, à Euston. 716 00:46:56,120 --> 00:47:02,000 C'était un bureau gigantesque où travaillaient 400 employés 717 00:47:02,160 --> 00:47:05,960 qui se passaient des formulaires. 718 00:47:06,120 --> 00:47:11,320 Des factures d'une compagnie privée à une autre 719 00:47:11,480 --> 00:47:14,400 pour avoir utilisé leurs locomotives, leurs wagons, 720 00:47:14,560 --> 00:47:18,800 leur matériel, leurs postes de signalisation, ou autre chose encore. 721 00:47:18,960 --> 00:47:21,640 Cette administration de paperasse 722 00:47:22,720 --> 00:47:26,760 gérait les refacturations et les coûts théoriques 723 00:47:26,920 --> 00:47:28,800 entre les différentes sociétés privées. 724 00:47:28,960 --> 00:47:32,480 Elle employait des centaines de personnes 725 00:47:32,640 --> 00:47:36,240 pour une tâche complètement inutile. 726 00:47:36,520 --> 00:47:40,760 En 1948, à la création du British Railways Board, 727 00:47:40,920 --> 00:47:46,200 la plate-forme a été fermée et les employés ont été recasés 728 00:47:46,360 --> 00:47:49,440 à des postes productifs et utiles dans l'industrie ferroviaire. 729 00:47:55,240 --> 00:47:58,400 Le service publicitaire était en plein essor 730 00:47:58,560 --> 00:48:03,160 Ils ont recruté plus de personnes et leur ont fourni des échelles 731 00:48:03,440 --> 00:48:04,560 et des pots de peinture. 732 00:48:04,720 --> 00:48:07,600 Ils métamorphosaient tout. 733 00:48:09,720 --> 00:48:12,920 Les salaires ont augmenté grâce à la nationalisation. 734 00:48:13,080 --> 00:48:15,840 Finalement, dans les années '50 735 00:48:16,000 --> 00:48:20,320 a été signé l'accord industriel le plus important en Grande-Bretagne, 736 00:48:20,480 --> 00:48:22,160 négocié par des syndicalistes. 737 00:48:22,320 --> 00:48:26,200 Cet accord signait la fin des licenciements économiques 738 00:48:26,360 --> 00:48:27,560 chez les cheminots. 739 00:48:48,120 --> 00:48:51,040 Nationalisation des mines 740 00:48:54,240 --> 00:48:56,920 Dans les années '30, il y a eu une crise 741 00:48:57,080 --> 00:48:59,680 économique épouvantable dans le monde minier. 742 00:48:59,880 --> 00:49:02,520 Les mines appartenaient à des entreprises privées. 743 00:49:02,680 --> 00:49:05,520 Elles étaient ouvertes et fermées sans préavis. 744 00:49:05,680 --> 00:49:09,200 Les marchés déterminaient si les mineurs travailleraient ou non. 745 00:49:09,360 --> 00:49:12,040 Ça a été une période très difficile. 746 00:49:12,200 --> 00:49:14,280 Bien évidemment, au début de la guerre, 747 00:49:14,440 --> 00:49:17,120 le gouvernement ne pouvait accepter 748 00:49:17,280 --> 00:49:20,280 ce mode de gestion des mines. 749 00:49:20,560 --> 00:49:23,920 En plus des fermetures, il y avait un manque d'investissement. 750 00:49:24,080 --> 00:49:29,000 Ça prouvait les faiblesses de l'industrie. 751 00:49:29,160 --> 00:49:31,760 L'industrie du charbon était vitale. 752 00:49:31,920 --> 00:49:37,040 Le gouvernement national devait prendre le contrôle des mines. 753 00:49:47,080 --> 00:49:50,280 La priorité était le charbon. Ça l'a toujours été. 754 00:49:51,080 --> 00:49:55,880 On était payés pour le nombre de wagons qu'on remplissait chaque jour. 755 00:49:56,040 --> 00:49:59,640 Pas pour monter des étais pour soutenir le plafond. 756 00:49:59,800 --> 00:50:02,600 Je travaillais avec un type sympa. 757 00:50:02,760 --> 00:50:06,800 Je regardais le plafond et je voyais qu'il n'avait pas monté les étais, 758 00:50:06,960 --> 00:50:08,360 ce qu'il aurait dû faire. 759 00:50:08,520 --> 00:50:12,040 Puis le cheval est arrivé avec un wagon vide. 760 00:50:12,200 --> 00:50:15,360 Si on le remplissait vite, on en aurait un autre. 761 00:50:15,520 --> 00:50:18,160 Du coup, on a oublié les étais, 762 00:50:18,320 --> 00:50:23,520 on a extrait le charbon et tout d'un coup, le plafond s'est effondré. 763 00:50:23,680 --> 00:50:28,240 J'étais à l'autre extrémité, je n'avais pas été touché, 764 00:50:28,520 --> 00:50:31,440 mais j'ai vu Fred... 765 00:50:31,600 --> 00:50:36,560 Il était coincé sous un énorme rocher, il agitait les pieds. 766 00:50:36,840 --> 00:50:41,520 J'ai hurlé et je me suis précipité, j'ai attrapé la grosse cale 767 00:50:41,680 --> 00:50:44,640 qu'on mettait devant les wagons pour les bloquer. 768 00:50:44,800 --> 00:50:47,040 J'ai couru en criant: "Fred, on arrive !" 769 00:50:47,200 --> 00:50:50,920 J'essayais de le dégager tout en continuant à crier. 770 00:50:52,320 --> 00:50:54,240 Les autres mineurs sont arrivés, 771 00:50:54,400 --> 00:50:57,280 on a réussi à le dégager, mais Fred était mort. 772 00:50:57,440 --> 00:51:02,280 Pourquoi il est mort ? Parce que la priorité, c'était le charbon. 773 00:51:03,360 --> 00:51:06,400 Notre sécurité était tout sauf une priorité. 774 00:51:10,360 --> 00:51:14,080 Les propriétaires de mines étaient des tyrans. 775 00:51:14,240 --> 00:51:19,560 Ils possédaient les mines et pensaient posséder les mineurs. 776 00:51:19,840 --> 00:51:21,560 C'était plus ou moins vrai. 777 00:51:22,040 --> 00:51:25,960 Le fils d'un mineur avait volé des pommes 778 00:51:26,800 --> 00:51:28,040 sur les terres d'un propriétaire. 779 00:51:28,200 --> 00:51:30,920 Le mineur a été renvoyé et expulsé de sa maison. 780 00:51:31,080 --> 00:51:35,000 Voilà le genre de type qui gérait les mines de Durham. 781 00:51:35,160 --> 00:51:37,440 Certains étaient de la famille royale. 782 00:51:37,600 --> 00:51:40,320 Les Bowes-Lyon étaient de grands propriétaires miniers de Durham. 783 00:51:40,480 --> 00:51:42,800 Lord Lambton aussi. 784 00:51:43,080 --> 00:51:45,520 Lord Londonderry également. 785 00:51:45,680 --> 00:51:49,680 Ces gens n'aspiraient qu'au profit, rien qu'au profit. 786 00:51:50,320 --> 00:51:53,520 Et ceux qui les gênaient étaient traités très durement. 787 00:51:54,000 --> 00:51:56,600 Quand on repense aux mines de Denaby... 788 00:51:56,880 --> 00:52:01,200 Ils ont expulsé les mineurs et leurs familles 789 00:52:01,360 --> 00:52:04,080 parce qu'ils avaient fait grève 790 00:52:04,240 --> 00:52:07,440 pour être augmentés. 791 00:52:07,600 --> 00:52:11,880 Ces gens-là sont méprisables. C'est le mot juste. 792 00:52:12,160 --> 00:52:14,720 CHARBON Changement de propriété 793 00:52:16,320 --> 00:52:19,720 Une des cérémonies pour le changement de propriété des mines 794 00:52:19,880 --> 00:52:24,440 a eu lieu sur le toit de Lansdowne House et Lord Himley, le PDG, 795 00:52:24,720 --> 00:52:27,080 a hissé le drapeau du National Coal Board. 796 00:52:29,360 --> 00:52:34,280 Les mines sont propriété publique depuis le premier janvier. 797 00:52:34,560 --> 00:52:36,360 Même si la nationalisation est une politique 798 00:52:36,640 --> 00:52:39,120 à long terme, le 1er janvier 1947 799 00:52:39,280 --> 00:52:42,200 est indéniablement le jour que les mineurs attendaient. 800 00:52:42,360 --> 00:52:44,800 On a entendu de superbes discours, 801 00:52:45,080 --> 00:52:46,160 les applaudissements fusaient. 802 00:52:46,320 --> 00:52:47,840 On allait être en sécurité dans les mines. 803 00:52:48,000 --> 00:52:51,120 Il y aura de l'eau courante dans les houillères. 804 00:52:51,280 --> 00:52:54,200 La sécurité sera la priorité. 805 00:52:55,280 --> 00:52:57,920 On a gagné. Quelle journée splendide. 806 00:52:58,080 --> 00:53:01,480 Tout le monde applaudissait, riait, pleurait, dansait. 807 00:53:01,640 --> 00:53:03,920 Les femmes étaient là aussi. 808 00:53:04,760 --> 00:53:06,760 A High Blantyre, Lennoxshire, 809 00:53:06,920 --> 00:53:10,040 il y a Andrew McNulty, un défenseur acharné du droit des mineurs, 810 00:53:10,320 --> 00:53:12,880 contemporain de Bob Smiley et de William Small. 811 00:53:13,040 --> 00:53:15,720 Au-dessus de Dickson, où son père et son grand-père, 812 00:53:15,880 --> 00:53:17,400 victimes de 2 catastrophes, sont enterrés, 813 00:53:17,560 --> 00:53:20,480 McNutly déploie le drapeau du National Coal Board. 814 00:53:20,640 --> 00:53:23,520 Toutes ces cérémonies marquent la prise des mines par la nation. 815 00:53:23,680 --> 00:53:26,160 J'étais le plus jeune, en 1947, 816 00:53:26,760 --> 00:53:29,840 quand ils ont inauguré une plaque commémorative pour nous. 817 00:53:30,120 --> 00:53:34,520 On n'était jamais revenus si tard. Mon père et moi avions les mêmes horaires. 818 00:53:34,800 --> 00:53:37,080 Il a eu peur en les voyant arriver. 819 00:53:37,240 --> 00:53:40,680 "Tu as fait une bêtise ?" "Non, j'ai rien fait." 820 00:53:40,840 --> 00:53:45,960 Ils ont déballé la plaque, j'étais le plus jeune des mineurs. 821 00:53:46,120 --> 00:53:48,560 Le plus ancien s'appelait Ford. 822 00:53:52,680 --> 00:53:54,760 L'atmosphère n'était plus la même. 823 00:53:54,920 --> 00:53:57,400 La direction était invitée. 824 00:53:57,560 --> 00:54:01,080 C'était le 1er gala de Durham depuis la nationalisation. 825 00:54:01,360 --> 00:54:03,960 Les représentants officiels étaient présents 826 00:54:04,240 --> 00:54:06,320 Les mines appartenaient au peuple 827 00:54:06,480 --> 00:54:10,480 et étaient gérées au nom du peuple. 828 00:54:10,640 --> 00:54:13,640 Pour les anciens mineurs, c'était le rêve enfin réalisé. 829 00:54:13,800 --> 00:54:16,840 Ils attendaient ça depuis 1919. 830 00:54:17,120 --> 00:54:20,080 Le pays attend de voir comment va fonctionner 831 00:54:20,240 --> 00:54:23,720 cette nouvelle organisation, 832 00:54:23,880 --> 00:54:28,000 cette nouvelle aventure, cette nouvelle expérience... 833 00:54:28,520 --> 00:54:32,920 La grande expérience du socialisme dans une démocratie 834 00:54:33,200 --> 00:54:34,960 dépend de vous. 835 00:54:36,400 --> 00:54:41,040 La nationalisation était basée sur un système centralisé et hiérarchisé. 836 00:54:41,200 --> 00:54:45,000 Le directeur du National Coal Board contrôlait toutes les mines, 837 00:54:45,160 --> 00:54:46,640 comme avant, les propriétaires. 838 00:54:47,120 --> 00:54:50,720 Je ne dis pas que le système n'était pas meilleur. Il l'était. 839 00:54:50,880 --> 00:54:56,000 Mais les employés de l'industrie avaient le droit 840 00:54:56,160 --> 00:54:57,800 de commenter son fonctionnement. 841 00:54:57,960 --> 00:54:59,840 C'était ça, la nouveauté. 842 00:55:00,120 --> 00:55:03,120 J'ai eu pas mal de soucis. 843 00:55:03,280 --> 00:55:05,400 On ne change pas les vieilles habitudes. 844 00:55:05,560 --> 00:55:11,000 Il y avait des fonctionnaires, à la mine, qui avaient décidé 845 00:55:11,160 --> 00:55:16,320 qu'ils ne se fatigueraient pas autant que quand la mine était privatisée. 846 00:55:16,480 --> 00:55:18,880 À un meeting avec le comité consultatif, 847 00:55:19,040 --> 00:55:22,640 je les ai accusés de saboter indirectement la production 848 00:55:22,800 --> 00:55:25,000 depuis la nationalisation. 849 00:55:25,160 --> 00:55:28,320 Au moment de la nationalisation, on aurait dû 850 00:55:28,480 --> 00:55:30,440 les mettre dans un bateau sans fond 851 00:55:30,600 --> 00:55:33,360 et les envoyer dans la mer du Nord pour qu'ils reviennent à la nage. 852 00:55:33,520 --> 00:55:35,040 Ils l'auraient mérité. 853 00:55:35,320 --> 00:55:39,960 La première fois que j'ai été humilié, 854 00:55:40,120 --> 00:55:42,400 c'était à cause de notre chef. 855 00:55:42,560 --> 00:55:44,600 D'ailleurs, je vais dire son nom. 856 00:55:44,760 --> 00:55:48,960 Il s'appelait Major Brookes et il avait été dénoncé comme tyran 857 00:55:49,120 --> 00:55:53,160 par les chefs de notre section, 858 00:55:53,320 --> 00:55:56,120 à cause de son comportement face à ses hommes. Un tyran. 859 00:55:56,280 --> 00:56:00,240 Et pourtant, il a été nommé directeur du conseil minier régional. 860 00:56:00,400 --> 00:56:03,600 Ça, ça a été la première humiliation. 861 00:56:03,760 --> 00:56:06,840 Qui l'avait nommé ? Le gouvernement travailliste. 862 00:56:07,000 --> 00:56:10,720 Le deuxième incident... C'était contre Manny Shinwell, à Durham. 863 00:56:11,000 --> 00:56:12,840 Le ministre de l'Energie. 864 00:56:13,000 --> 00:56:15,840 Il s'est levé et a dit: "Je suis très fier 865 00:56:16,000 --> 00:56:19,240 d'être celui qui va nommer Lord Inley 866 00:56:19,400 --> 00:56:21,920 directeur du National Coal Board." 867 00:56:22,080 --> 00:56:26,360 Lord Inley était contre la nationalisation. Il n'y croyait pas. 868 00:56:26,560 --> 00:56:30,160 C'était quoi, cette nationalisation ? 869 00:56:30,320 --> 00:56:32,720 Toujours les mêmes qui avaient le pouvoir. 870 00:56:35,120 --> 00:56:37,640 Je pense que le reste des communautés, 871 00:56:37,800 --> 00:56:40,280 les œuvres sociales, les bibliothèques, 872 00:56:40,440 --> 00:56:43,000 les logements des mineurs 873 00:56:43,280 --> 00:56:45,080 ont bénéficié de la nationalisation. 874 00:56:45,240 --> 00:56:47,920 Ils ont été largement améliorés. 875 00:56:48,080 --> 00:56:51,280 Dans les mines, c'était toujours le même combat, 876 00:56:51,560 --> 00:56:53,240 mais la sécurité était meilleure. 877 00:56:53,400 --> 00:56:54,800 Des comités de sécurité ont été créés, 878 00:56:54,960 --> 00:56:58,400 ils ont investi pour que la sécurité soit renforcée. 879 00:56:58,560 --> 00:57:01,960 C'était comme le début d'un nouveau monde. 880 00:57:04,040 --> 00:57:06,680 Projet de nationalisation des docks 881 00:57:09,720 --> 00:57:12,160 Il garantissait aux dockers certifiés 882 00:57:12,320 --> 00:57:14,800 un nombre d'heures de travail... 883 00:57:15,720 --> 00:57:17,640 mais ils sont restés intérimaires, 884 00:57:17,800 --> 00:57:20,160 engagés au jour le jour. 885 00:57:22,120 --> 00:57:24,560 Ce n'est qu'en 1967 que les dockers 886 00:57:24,720 --> 00:57:27,120 ont été engagés contractuellement. 887 00:57:32,600 --> 00:57:35,360 L'électricité devient propriété publique 888 00:57:39,920 --> 00:57:41,480 La British Electricity Authority 889 00:57:41,760 --> 00:57:43,000 a pris le contrôle de 600 sociétés, 890 00:57:43,160 --> 00:57:44,440 agences municipales 891 00:57:44,600 --> 00:57:45,840 et du Central Electricity Board. 892 00:57:46,120 --> 00:57:48,240 Ça a marché parce qu'il y avait 893 00:57:48,520 --> 00:57:49,640 une centralisation. 894 00:57:49,800 --> 00:57:54,320 La construction de centrales et de systèmes de transmission dans le pays 895 00:57:54,480 --> 00:57:58,200 coûterait aujourd'hui des dizaines de milliards de livres. 896 00:57:58,480 --> 00:58:02,720 La centralisation a permis de financer ces opérations. 897 00:58:06,000 --> 00:58:08,560 Le gaz devient propriété publique 898 00:58:09,440 --> 00:58:13,360 Le gaz, l'eau et l'électricité appartenaient aux localités, 899 00:58:13,520 --> 00:58:15,920 aux conseils régionaux, 900 00:58:16,320 --> 00:58:18,960 il n'y avait pas de structure nationale. 901 00:58:20,880 --> 00:58:24,520 Le gaz, l'électricité et l'eau sont des monopoles naturels. 902 00:58:24,680 --> 00:58:29,240 Ça ne peut fonctionner que si c'est géré très largement. 903 00:58:29,520 --> 00:58:33,680 Construire deux systèmes de distribution d'eau dans une ville ne sert à rien. 904 00:58:33,840 --> 00:58:37,960 Chacun utilise ces énergies qui sont les mêmes partout. 905 00:58:38,240 --> 00:58:41,400 Si les fournisseurs sont en compétition, 906 00:58:41,640 --> 00:58:45,920 les avantages de l'entreprise privée disparaissent. 907 00:58:46,200 --> 00:58:49,600 Avec la nationalisation, on peut arrêter un prix, 908 00:58:49,760 --> 00:58:52,760 avoir des investissements à long terme, 909 00:58:52,920 --> 00:58:55,640 et contrôler la distribution. 910 00:58:56,160 --> 00:58:59,680 Le plan pour le logement 911 00:59:08,800 --> 00:59:11,080 A la fin de la guerre, on avait 2 problèmes. 912 00:59:11,240 --> 00:59:15,840 On avait encore les taudis des années '30, les ruines de la guerre 913 00:59:16,000 --> 00:59:20,040 et des millions d'hommes qui revenaient de la guerre, 914 00:59:20,200 --> 00:59:22,400 désireux de se marier et de s'installer. 915 00:59:22,560 --> 00:59:25,280 Il y avait un cruel manque de logements. 916 00:59:25,560 --> 00:59:30,720 Le gouvernement travailliste a autorisé les autorités locales à construire 917 00:59:31,000 --> 00:59:33,800 des maisons à louer plutôt qu'à vendre. 918 00:59:34,640 --> 00:59:39,080 C'est dur pour ces jeunes soldats qui sont jeunes mariés 919 00:59:39,240 --> 00:59:41,240 et n'ont aucune chance. 920 00:59:41,400 --> 00:59:44,160 Je serais heureuse d'avoir une maison pour mon mari 921 00:59:44,320 --> 00:59:46,640 quand il reviendra de Singapour. 922 00:59:46,920 --> 00:59:49,920 J'ai déposé une demande en 1935 923 00:59:50,080 --> 00:59:52,440 et j'attends toujours une maison. Pourquoi ? 924 00:59:52,600 --> 00:59:55,280 Avec des demandes renouvelées... 925 00:59:55,880 --> 01:00:00,040 Je suis mariée depuis 6 ans, on a 2 enfants et une seule chambre. 926 01:00:00,200 --> 01:00:04,000 Une chambre pour 4 personnes, c'est une honte. Il faut réagir. 927 01:00:04,280 --> 01:00:08,080 J'allais au bureau du logement tous les lundis matin. 928 01:00:08,240 --> 01:00:12,040 Il y avait toujours la queue et les femmes râlaient. 929 01:00:12,200 --> 01:00:14,600 On voulait toutes entrer. 930 01:00:14,760 --> 01:00:19,560 Une femme est sortie du bureau avec une clé en disant: 931 01:00:19,720 --> 01:00:21,800 "Ça y est, j'ai une maison ! 932 01:00:21,960 --> 01:00:24,800 Il a fermé la porte et je me suis offerte à lui." 933 01:00:24,960 --> 01:00:28,000 Si c'est comme ça que ça marche, je préfère m'en passer. 934 01:00:30,400 --> 01:00:34,560 Ils nous ont dit qu'il nous fallait encore 60 points 935 01:00:34,720 --> 01:00:37,600 avant d'avoir une maison. 936 01:00:37,880 --> 01:00:41,520 Nous, on ne voulait que 4 enfants, mais j'ai dit à Ben: 937 01:00:41,680 --> 01:00:44,440 "Faisons un bébé et on aura une maison." 938 01:00:44,600 --> 01:00:47,280 J'ai réussi à le persuader 939 01:00:47,560 --> 01:00:49,760 et je suis tombée enceinte. 940 01:00:50,040 --> 01:00:53,120 J'y suis retournée et on m'a dit: "Désolé, Mme Adams, 941 01:00:53,280 --> 01:00:56,720 300 autres couples ont fait comme vous cette nuit-là." 942 01:00:56,880 --> 01:01:00,520 On est revenus au point de départ. C'était même pire qu'avant, 943 01:01:00,680 --> 01:01:04,000 j'attendais un bébé et on n'avait pas de place pour lui. 944 01:01:05,160 --> 01:01:09,000 Il fallait tout savoir sur cette ville qu'on allait reconstruire. 945 01:01:09,280 --> 01:01:12,760 Tout sur son histoire et sa géographie, 946 01:01:12,920 --> 01:01:15,280 ses habitants et leur mode de vie. 947 01:01:15,440 --> 01:01:18,960 On devait savoir ce qui avait été totalement détruit 948 01:01:19,240 --> 01:01:23,600 et ce qui avait été gravement touché et devait être reconstruit. 949 01:01:23,760 --> 01:01:26,720 Il n'y avait pas que les immeubles bombardés 950 01:01:31,840 --> 01:01:34,120 Le programme est colossal. 951 01:01:34,280 --> 01:01:38,960 Il est prévu de construire 200 à 300.000 maisons par an 952 01:01:39,240 --> 01:01:44,120 dans une économie en ruine à cause de 6 ans de guerre. 953 01:01:44,400 --> 01:01:47,520 L'échelle et l'ambition de ce qui a été réalisé 954 01:01:47,680 --> 01:01:50,000 sont absolument exceptionnelles. 955 01:01:50,280 --> 01:01:54,800 Regardons un quartier pour voir comment il est organisé. 956 01:01:54,960 --> 01:01:58,640 Ici, près du centre, il y a l'école primaire. 957 01:01:59,200 --> 01:02:03,120 Les gens vivront dans des rues ou des lotissements de maisons mitoyennes, 958 01:02:03,280 --> 01:02:05,440 avec chacune un jardin particulier. 959 01:02:05,600 --> 01:02:07,920 Ce plan n'a rien d'inhumain, 960 01:02:08,200 --> 01:02:12,720 il est fait pour rendre la vie plus belle et plus agréable pour tous. 961 01:02:13,120 --> 01:02:16,160 On a commencé en 1945, 962 01:02:16,320 --> 01:02:19,440 pleins d'espoir et d'enthousiasme, 963 01:02:19,600 --> 01:02:23,920 à construire un nouveau Londres, à réparer les dommages de la guerre, 964 01:02:24,200 --> 01:02:27,520 à proposer un nouveau Londres 965 01:02:27,800 --> 01:02:30,040 aux gens qui le méritaient. 966 01:02:30,440 --> 01:02:35,120 On leur offrirait un environnement plus beau que celui d'avant. 967 01:02:37,160 --> 01:02:40,280 C'était Bevan, le ministre de la Santé et du Logement. 968 01:02:40,440 --> 01:02:43,080 Pour lui, il fallait reconstruire 969 01:02:43,960 --> 01:02:47,560 parce qu'un mauvais logement avait des répercussions sur la santé. 970 01:02:47,840 --> 01:02:49,680 Il faut absolument 971 01:02:49,840 --> 01:02:52,920 construire des logements pour les pauvres. 972 01:02:55,120 --> 01:02:57,320 Je refuse 973 01:02:57,560 --> 01:03:00,320 de m'associer à une politique 974 01:03:00,480 --> 01:03:04,080 où les riches peuvent se construire des maisons luxueuses 975 01:03:04,240 --> 01:03:06,680 et où les pauvres ne sont pas logés ! 976 01:03:09,840 --> 01:03:14,080 Pour lui, la classe ouvrière méritait ce qu'il y avait de mieux. 977 01:03:14,240 --> 01:03:17,640 Il voulait construire de belles maisons et c'est ce qu'il a fait. 978 01:03:18,400 --> 01:03:23,200 Le gouvernement travailliste a logé les gens très convenablement. 979 01:03:25,280 --> 01:03:29,640 Son véritable objectif était le bien-être 980 01:03:29,920 --> 01:03:33,760 en terme de santé, pour que chacun vive sainement, 981 01:03:33,920 --> 01:03:36,800 ait une nourriture équilibrée, 982 01:03:37,160 --> 01:03:40,040 et un espace confortable pour vivre. 983 01:03:40,200 --> 01:03:44,080 Il n'y aurait plus de maladies causées par les logements rudimentaires. 984 01:03:44,240 --> 01:03:46,960 La construction de logements a été sa priorité. 985 01:03:47,240 --> 01:03:50,400 Il a insisté sur des standards minimaux, 986 01:03:50,560 --> 01:03:53,960 que certains trouvaient trop élevés 987 01:03:54,120 --> 01:03:56,480 pour des gens de la classe ouvrière. 988 01:03:56,640 --> 01:04:00,200 Je n'oublierai jamais le tollé qu'il a provoqué 989 01:04:00,360 --> 01:04:04,120 quand il a proposé de mettre des toilettes en haut et en bas 990 01:04:04,280 --> 01:04:08,520 pour que les enfants n'aient pas à monter en rentrant du jardin. 991 01:04:10,200 --> 01:04:11,560 L'urbanisme est très important. 992 01:04:11,840 --> 01:04:15,960 Par exemple, les complexes immobiliers les plus réussis 993 01:04:16,240 --> 01:04:19,920 ont des bibliothèques, des parcs et même des piscines 994 01:04:20,200 --> 01:04:23,360 ainsi que d'autres équipements. 995 01:04:23,520 --> 01:04:26,040 C'est le cas des villes nouvelles. 996 01:04:26,200 --> 01:04:29,440 Des écoles étaient prévues à côté des lotissements, 997 01:04:29,600 --> 01:04:33,000 il y aurait des cabinets médicaux et des emplois. 998 01:04:33,160 --> 01:04:35,600 C'était parfait pour les jeunes familles. 999 01:04:40,840 --> 01:04:43,480 Les maisons avaient des portes-fenêtres. 1000 01:04:43,640 --> 01:04:45,600 On se couchait dans une chambre 1001 01:04:45,880 --> 01:04:49,360 et on se réveillait dans un endroit lumineux 1002 01:04:49,640 --> 01:04:53,400 Il y avait un escalier et une salle de bains. 1003 01:04:53,640 --> 01:04:57,720 Mon père et moi avons aménagé le jardin, 1004 01:04:57,880 --> 01:05:00,160 avec des pierres et de la rocaille. 1005 01:05:00,320 --> 01:05:02,360 C'était formidable. 1006 01:05:02,640 --> 01:05:05,520 J'ai emménagé dans un logement social, 1007 01:05:06,720 --> 01:05:08,480 juste après mon mariage 1008 01:05:08,640 --> 01:05:12,160 et ça a été le plus beau moment de ma vie. 1009 01:05:12,320 --> 01:05:17,400 Avoir une maison avec une salle de bains et un jardin. 1010 01:05:17,560 --> 01:05:20,200 J'étais émerveillé. 1011 01:05:21,920 --> 01:05:27,080 A cette époque, les logements sociaux ont été une bénédiction pour les gens. 1012 01:05:28,720 --> 01:05:33,760 Mon grand-père a entendu parler des propositions de cette ville nouvelle, 1013 01:05:33,920 --> 01:05:35,240 après les élections. 1014 01:05:35,400 --> 01:05:38,240 Il a demandé à avoir un logement social 1015 01:05:38,400 --> 01:05:42,120 et on l'a employé pour construire les maisons. 1016 01:05:42,880 --> 01:05:47,680 Cette lettre est arrivée en avril 1947, 1017 01:05:47,840 --> 01:05:52,440 un an après que Stevenage fut considérée comme ville nouvelle. 1018 01:05:52,600 --> 01:05:55,480 "Cher monsieur, j'ai le plaisir de vous informer 1019 01:05:55,760 --> 01:05:58,000 que votre maison sera prête à être habitée 1020 01:05:58,160 --> 01:06:00,880 le 19 avril 1947. 1021 01:06:01,040 --> 01:06:05,320 Le loyer sera de 17 shillings et 4 pence 1022 01:06:05,480 --> 01:06:07,960 par semaine, charges comprises. 1023 01:06:08,240 --> 01:06:10,600 Très cordialement, le directeur du logement." 1024 01:06:10,760 --> 01:06:11,920 Incroyable ! 1025 01:06:14,480 --> 01:06:18,680 C'est des photos de lui avec ses collègues, 1026 01:06:18,840 --> 01:06:21,320 en train de construire différentes choses. 1027 01:06:21,480 --> 01:06:24,480 C'est le kiosque qu'il a construit. 1028 01:06:27,600 --> 01:06:29,960 Il avait toujours la lettre sur lui ? 1029 01:06:30,120 --> 01:06:32,800 Il l'a gardée dans son portefeuille. 1030 01:06:33,080 --> 01:06:35,400 Il gardait peu de choses sur lui. 1031 01:06:35,560 --> 01:06:39,040 Le télégramme reçu quand il travaillait dans le sud-ouest du pays, 1032 01:06:39,200 --> 01:06:41,080 pour la naissance de ma mère 1033 01:06:41,240 --> 01:06:45,200 et une lettre de félicitations du Festival de Grande-Bretagne. 1034 01:06:45,360 --> 01:06:48,600 C'était les événements importants de sa vie. 1035 01:06:51,760 --> 01:06:55,440 Festival de Grande-Bretagne 1036 01:06:57,080 --> 01:07:01,600 Ce que ce gouvernement a accompli dépasse tout ce qui a été accompli 1037 01:07:01,880 --> 01:07:03,840 par tous les autres gouvernements. 1038 01:07:04,120 --> 01:07:06,040 Le peuple britannique 1039 01:07:06,560 --> 01:07:08,240 a été tiré d'une grande pauvreté 1040 01:07:08,800 --> 01:07:10,000 où tout espoir avait disparu. 1041 01:07:10,280 --> 01:07:14,840 Il y a eu du travail, des logements, de nombreuses opportunités. 1042 01:07:15,000 --> 01:07:19,440 Ces hommes sont les véritables héros de la classe ouvrière, 1043 01:07:19,720 --> 01:07:21,720 parce qu'ils nous ont sortis d'une époque 1044 01:07:22,000 --> 01:07:26,320 où la pauvreté régnait et où la maladie sévissait. 1045 01:07:26,480 --> 01:07:29,480 Tout le monde a bénéficié de soins médicaux, 1046 01:07:29,760 --> 01:07:31,760 du berceau jusqu'à la tombe. 1047 01:07:32,040 --> 01:07:34,440 Quiconque y verra à redire 1048 01:07:34,720 --> 01:07:38,440 devra affronter la colère du peuple. 1049 01:07:45,640 --> 01:07:49,360 Le Parti conservateur mené par Thatcher 1050 01:07:49,520 --> 01:07:52,280 accède au pouvoir 1051 01:07:57,720 --> 01:08:00,640 J'aimerais simplement rappeler 1052 01:08:00,800 --> 01:08:03,280 quelques mots de Saint François d'Assise, 1053 01:08:03,440 --> 01:08:08,200 qui sont tout particulièrement de circonstance. 1054 01:08:08,360 --> 01:08:11,760 "Là où règne la discorde, nous apporterons l'harmonie. 1055 01:08:11,920 --> 01:08:14,920 Là où règne l'erreur, nous apporterons la vérité. 1056 01:08:15,080 --> 01:08:18,000 Là où règne le doute, nous apporterons la confiance. 1057 01:08:18,160 --> 01:08:20,960 Et là où règne le désespoir, nous apporterons l'espoir." 1058 01:08:22,440 --> 01:08:26,360 Avec Thatcher, l'individualisme était roi. 1059 01:08:26,520 --> 01:08:31,240 Ce qui comptait, c'était s'enrichir, c'était "moi" avant tout 1060 01:08:31,399 --> 01:08:35,080 et les services publics en ont beaucoup souffert. 1061 01:08:35,399 --> 01:08:40,840 L'industrie n'était plus compétitive par manque d'investissements. 1062 01:08:41,000 --> 01:08:45,000 Il y avait également une surcapacité massive 1063 01:08:45,639 --> 01:08:47,200 dans les réserves de production. 1064 01:08:47,479 --> 01:08:51,520 Soudainement, tout s'est brutalement arrêté au milieu des années '70, 1065 01:08:51,800 --> 01:08:53,440 puis à la fin de ces mêmes années. 1066 01:08:53,600 --> 01:08:59,040 La Grande-Bretagne et le monde devaient réduire la capacité industrielle, 1067 01:08:59,200 --> 01:09:01,000 mais en Grande-Bretagne, surtout, 1068 01:09:01,160 --> 01:09:05,000 ils voulaient augmenter le taux de profit. 1069 01:09:05,280 --> 01:09:10,520 Il y a une véritable attaque intellectuelle des idées de Keynes, la nationalisation, 1070 01:09:10,680 --> 01:09:12,040 et l'intervention de l'Etat 1071 01:09:12,200 --> 01:09:15,000 que Thatcher commençait à propager à l'échelle nationale. 1072 01:09:15,280 --> 01:09:18,840 On ne voit plus l'Etat comme un réformateur 1073 01:09:19,000 --> 01:09:21,080 qui contrôle l'industrie 1074 01:09:21,240 --> 01:09:26,399 et se place entre les travailleurs et le marché concurrentiel. 1075 01:09:26,559 --> 01:09:30,639 L'Etat facilite désormais la concurrence 1076 01:09:30,800 --> 01:09:33,440 en privatisant et dérégulant l'économie 1077 01:09:33,600 --> 01:09:36,719 et en générant le démantèlement de l'Etat-providence. 1078 01:09:37,000 --> 01:09:41,639 L'inspiration venait de Milton Friedman et de l'Ecole de Chicago 1079 01:09:41,800 --> 01:09:46,240 qui ont développé un modèle de capitalisme, 1080 01:09:46,399 --> 01:09:48,880 affirmant que le capitalisme 1081 01:09:49,200 --> 01:09:51,920 devait échapper à tout contrôle. 1082 01:09:52,920 --> 01:09:56,360 Qu'il devait se propager dans tous les secteurs, 1083 01:09:56,520 --> 01:09:58,040 sans aucune forme de contrôle, 1084 01:09:58,320 --> 01:10:01,920 et qu'il trouverait ses propres solutions 1085 01:10:02,200 --> 01:10:04,559 dans sa progression. 1086 01:10:07,639 --> 01:10:11,760 On s'en prenait à la classe ouvrière en réduisant les salaires, 1087 01:10:11,920 --> 01:10:15,080 mais il y a eu aussi des licenciements dans la métallurgie, 1088 01:10:15,240 --> 01:10:17,600 la construction navale et les mines. 1089 01:10:17,760 --> 01:10:21,200 C'était une nécessité de l'économie privée. 1090 01:10:21,480 --> 01:10:24,440 Ça signifiait qu'ils devaient écarter les syndicats. 1091 01:10:24,600 --> 01:10:27,120 Ils devaient avoir tout pouvoir sur les licenciements. 1092 01:10:27,400 --> 01:10:31,040 Ils pouvaient réduire les salaires et les avantages sociaux. 1093 01:10:31,320 --> 01:10:32,559 La grève des mineurs 1094 01:10:32,719 --> 01:10:35,600 Regardez ces rangées de policiers 1095 01:10:36,440 --> 01:10:40,160 qui escortent les briseurs de grève jusqu'aux grilles, 1096 01:10:40,320 --> 01:10:42,360 où les piquets ne peuvent rester. 1097 01:10:42,520 --> 01:10:47,040 Ils ne peuvent leur parler, ils ne peuvent s'approcher d'eux. 1098 01:10:47,520 --> 01:10:49,920 La police n'est pas neutre. 1099 01:10:50,080 --> 01:10:51,160 C'est très important. 1100 01:10:51,320 --> 01:10:54,400 On a envoyé la police contre le peuple 1101 01:10:54,559 --> 01:10:58,880 alors que la classe ouvrière voulait défendre ses droits. 1102 01:11:04,800 --> 01:11:07,960 Vous devez filmer. On est dans un Etat policier. 1103 01:11:08,120 --> 01:11:11,120 Il y avait des hommes sur un parking... 1104 01:11:11,280 --> 01:11:14,400 Les policiers sont arrivés, ils les ont nargués et poussés. 1105 01:11:14,559 --> 01:11:17,120 C'est une véritable incitation à la violence. 1106 01:11:17,680 --> 01:11:21,760 Privatisation de British Telecom 1107 01:11:22,639 --> 01:11:26,960 Premiers pas pour privatiser l'eau 1108 01:11:28,080 --> 01:11:29,719 Le gouvernement vend 1109 01:11:29,880 --> 01:11:32,600 le reste des parts dans l'aérospatiale 1110 01:11:34,000 --> 01:11:36,040 Privatisation de British Gas 1111 01:11:37,880 --> 01:11:39,000 Ils m'ont plaqué au sol. 1112 01:11:39,160 --> 01:11:42,760 4 flics me tenaient les bras et les jambes 1113 01:11:42,920 --> 01:11:46,000 et ils m'ont donné des coups de matraque, 1114 01:11:46,160 --> 01:11:47,520 méthodiquement, 1115 01:11:47,680 --> 01:11:50,680 jusqu'à ce que je n'aie plus de force. 1116 01:11:50,840 --> 01:11:53,120 Puis ils m'ont tordu les bras dans le dos. 1117 01:11:53,280 --> 01:11:55,639 Ils voulaient les ramener en souvenir. 1118 01:11:55,800 --> 01:11:58,240 Pourquoi les flics sont si haineux ? 1119 01:11:58,719 --> 01:12:00,080 On dirait qu'ils aiment 1120 01:12:00,240 --> 01:12:05,040 infliger de la souffrance aux travailleurs. Pourquoi ? 1121 01:12:05,200 --> 01:12:08,360 Qui leur dit d'aller frapper le chef de file des manifestants ? 1122 01:12:08,520 --> 01:12:12,240 Qui leur dit de le battre pratiquement à mort ? 1123 01:12:12,400 --> 01:12:14,040 C'est ce qu'ils font. 1124 01:12:14,200 --> 01:12:19,360 On est dans la foule et d'un coup, un type s'écroule par terre. 1125 01:12:19,520 --> 01:12:22,920 Pourquoi ? Il a été frappé à l'entrejambe. 1126 01:12:23,080 --> 01:12:24,559 J'ai vu faire les flics. 1127 01:12:24,719 --> 01:12:29,120 J'ai eu les tibias en sang à cause de leurs coups de bottes. 1128 01:12:29,280 --> 01:12:31,880 Si on les regarde de travers, ils vous arrêtent. 1129 01:12:32,040 --> 01:12:34,639 Qui leur donne le pouvoir de faire tout ça ? 1130 01:12:34,800 --> 01:12:36,080 Qui leur dit de frapper 1131 01:12:36,240 --> 01:12:39,840 les travailleurs comme moi avec une matraque ? 1132 01:12:40,000 --> 01:12:41,920 Qui ? J'aimerais le savoir. 1133 01:13:00,080 --> 01:13:02,760 En 1983, la Grande-Bretagne 1134 01:13:02,920 --> 01:13:05,920 avait 184 mines en activité... 1135 01:13:07,320 --> 01:13:10,639 En 1994, après la privatisation, 1136 01:13:10,800 --> 01:13:13,160 il n'en restait que 15. 1137 01:13:13,800 --> 01:13:16,080 Le peuple a été trahi. 1138 01:13:16,240 --> 01:13:19,920 On nous disait que depuis 1947, 1139 01:13:20,080 --> 01:13:22,880 les mines étaient gérées par le gouvernement 1140 01:13:23,040 --> 01:13:24,719 pour le bien du peuple anglais. 1141 01:13:27,000 --> 01:13:29,880 Il n'y a plus de travail dans ces communautés. 1142 01:13:30,040 --> 01:13:33,040 Plus de nouvelle industrie, rien du tout. 1143 01:13:33,600 --> 01:13:38,200 Et sans travail, on n'a ni dignité ni respect. 1144 01:13:41,000 --> 01:13:44,480 Au moins, à la mine, c'était dur et périlleux, 1145 01:13:44,639 --> 01:13:47,680 mais il y avait une camaraderie, une discipline. 1146 01:13:47,840 --> 01:13:49,680 On apprenait à se discipliner soi-même. 1147 01:13:49,960 --> 01:13:53,120 On dépendait les uns des autres 1148 01:13:53,280 --> 01:13:56,520 et on devait s'assurer que les collègues 1149 01:13:56,680 --> 01:13:59,160 travaillaient correctement 1150 01:13:59,320 --> 01:14:02,800 parce qu'on risquait notre vie autant que la leur. 1151 01:14:08,680 --> 01:14:10,800 Dans les quartiers, il y a de la drogue, 1152 01:14:10,960 --> 01:14:15,559 des problèmes de toute sorte qui n'existaient pas 1153 01:14:15,719 --> 01:14:17,160 quand les mines fonctionnaient. 1154 01:14:39,719 --> 01:14:44,240 Ce gouvernement a détruit toutes les structures existantes, 1155 01:14:44,400 --> 01:14:46,960 toutes les industries nationalisées. 1156 01:14:47,120 --> 01:14:50,320 Malgré cela, ils ont continué à remercier Thatcher 1157 01:14:50,600 --> 01:14:56,040 d'avoir permis aux ouvriers d'acquérir leur maison. 1158 01:14:56,200 --> 01:14:59,960 La plus grande catastrophe a été la liquidation des logements sociaux. 1159 01:15:00,120 --> 01:15:04,280 On vivait dans des belles maisons, dans des lotissements, 1160 01:15:04,440 --> 01:15:07,120 on habitait près de là où on travaillait. 1161 01:15:07,280 --> 01:15:10,000 Moi, j'étais au-dessus des docks, à Birkenhead. 1162 01:15:10,160 --> 01:15:14,760 C'était des maisons très agréables, les gens étaient honnêtes, 1163 01:15:14,920 --> 01:15:16,440 on était dans des bons quartiers. 1164 01:15:16,719 --> 01:15:18,639 SOUTENEZ LES DOCKERS 1165 01:15:19,440 --> 01:15:22,200 Le plan de nationalisation des docks 1166 01:15:22,360 --> 01:15:25,080 est aboli... 1167 01:15:26,600 --> 01:15:28,639 Appel à la grève générale 1168 01:15:28,800 --> 01:15:30,080 pour défendre le plan 1169 01:15:31,080 --> 01:15:33,960 A Liverpool, la résistance est la plus forte 1170 01:15:34,440 --> 01:15:36,040 On protège les gens de Liverpool. 1171 01:15:36,200 --> 01:15:39,400 Ils nous ont tous abandonnés, alors on protège les nôtres. 1172 01:15:39,680 --> 01:15:41,080 On est dégoûtés. 1173 01:15:41,240 --> 01:15:42,920 Le syndicat a baissé les bras, 1174 01:15:43,080 --> 01:15:46,800 mais on résistera tant qu'on n'aura pas trouvé un accord. 1175 01:15:47,719 --> 01:15:49,880 Abandonnés par leur syndicat, 1176 01:15:50,040 --> 01:15:52,160 les dockers ont perdu leur combat 1177 01:15:53,639 --> 01:15:55,400 Les derniers dockers certifiés 1178 01:15:55,559 --> 01:15:57,520 n'ont pas retrouvé de travail... 1179 01:15:58,600 --> 01:16:03,440 Le travail temporaire revient sur les docks 1180 01:16:04,440 --> 01:16:06,440 Les dockers certifiés, ça n'existe plus. 1181 01:16:06,600 --> 01:16:08,200 Aujourd'hui, on va sur les docks, 1182 01:16:08,360 --> 01:16:12,880 on fait notre boulot et ensuite ils nous chassent. 1183 01:16:13,160 --> 01:16:15,320 Il arrive aujourd'hui 1184 01:16:15,480 --> 01:16:20,000 que deux générations d'une famille 1185 01:16:20,600 --> 01:16:22,960 n'aient jamais eu d'emploi. 1186 01:16:23,520 --> 01:16:28,960 Les dirigeants des syndicats ont littéralement capitulé. 1187 01:16:29,120 --> 01:16:31,440 Il n'y a pas eu de véritable opposition. 1188 01:16:31,600 --> 01:16:36,240 Les mineurs ont été abandonnés. Les dockers ont été abandonnés 1189 01:16:36,400 --> 01:16:39,800 pendant leur dernière lutte, dans les années '90. 1190 01:16:39,960 --> 01:16:43,000 Le règlement des syndicats 1191 01:16:43,160 --> 01:16:46,200 empêche les syndicalistes 1192 01:16:46,360 --> 01:16:49,800 de s'opposer en masse contre les décisions politiques. 1193 01:16:49,960 --> 01:16:52,040 Le congrès des syndicats aurait dû dire: 1194 01:16:52,200 --> 01:16:56,280 "On se fiche du règlement. Rassemblons-nous pour les battre." 1195 01:16:56,440 --> 01:16:57,600 Mais ça n'est pas arrivé. 1196 01:16:58,559 --> 01:17:01,800 Privatisation de l'électricité 1197 01:17:04,360 --> 01:17:05,600 Quand on lance le débat: 1198 01:17:05,760 --> 01:17:08,639 "Pourrons-nous construire la prochaine étape 1199 01:17:08,800 --> 01:17:10,040 de grandes centrales énergétiques", 1200 01:17:10,200 --> 01:17:14,160 je ne pense pas que les compagnies actuelles en aient les moyens 1201 01:17:14,320 --> 01:17:16,440 et puissent la coordonner et planifier. 1202 01:17:16,719 --> 01:17:19,760 Elles sont en compétition. 1203 01:17:19,920 --> 01:17:22,200 Elles ne peuvent pas dire: 1204 01:17:22,360 --> 01:17:26,800 "Il nous faut une centrale en Ecosse, ou une autre centrale 1205 01:17:26,960 --> 01:17:28,480 sur la côte est de l'Angleterre." 1206 01:17:28,639 --> 01:17:32,440 C'est ce que pouvait faire l'organisation historique 1207 01:17:32,600 --> 01:17:36,960 avec un seul organisme responsable pour la production d'électricité. 1208 01:17:38,200 --> 01:17:43,160 Privatisation des chemins de fer 1209 01:17:44,280 --> 01:17:47,360 Suite à 3 ou 4 années 1210 01:17:47,520 --> 01:17:50,480 qui avaient tourné à la farce, 1211 01:17:50,760 --> 01:17:54,000 et même à une tragédie, avec de nombreuses victimes, 1212 01:17:54,160 --> 01:17:55,600 et un grand nombre de pertes 1213 01:17:55,880 --> 01:18:00,080 dans des accidents ferroviaires, en 2002, 1214 01:18:00,360 --> 01:18:05,200 le gouvernement a été obligé d'intervenir et de reprendre en main 1215 01:18:05,480 --> 01:18:09,760 l'infrastructure de la Railtrack, parce que c'était l'hécatombe. 1216 01:18:11,120 --> 01:18:15,760 Il y a un enchevêtrement immense et compliqué 1217 01:18:16,040 --> 01:18:20,160 de débats financiers, de discussions et de récriminations 1218 01:18:20,320 --> 01:18:25,559 qui circule chaque semaine de chaque année 1219 01:18:25,719 --> 01:18:28,160 sur la privatisation des chemins de fer. 1220 01:18:28,320 --> 01:18:29,719 C'est absurde. 1221 01:18:33,000 --> 01:18:37,080 Les gens étaient fiers d'être cheminots, très fiers. 1222 01:18:37,240 --> 01:18:39,320 Cet esprit de service public 1223 01:18:39,480 --> 01:18:43,400 était relayé aux jeunes qui débutaient dans le métier. 1224 01:18:43,960 --> 01:18:47,680 Après la privatisation, il y a eu une tentative délibérée 1225 01:18:47,840 --> 01:18:53,160 et concertée d'effacer cette part de l'histoire parmi les cheminots 1226 01:18:53,320 --> 01:18:58,680 Par exemple, quelqu'un qui sera recruté aujourd'hui 1227 01:18:58,960 --> 01:19:02,480 n'apprendra pas à penser qu'il est un employé des chemins de fer. 1228 01:19:02,760 --> 01:19:06,200 On perd une industrie qu'on a inventée dans ce pays, 1229 01:19:06,360 --> 01:19:10,400 que les gens aiment et dont les jeunes ont besoin. 1230 01:19:10,559 --> 01:19:14,480 Il y a un million de jeunes au chômage en Grande-Bretagne, aujourd'hui. 1231 01:19:14,639 --> 01:19:16,680 Un million de jeunes chômeurs. 1232 01:19:16,840 --> 01:19:21,200 Ils pourraient être employés, en tout cas certains d'entre eux, 1233 01:19:21,360 --> 01:19:24,800 et pourraient apprendre à construire des voies, 1234 01:19:24,960 --> 01:19:29,240 à opérer des machines, à fournir les services dont le pays a besoin 1235 01:19:29,400 --> 01:19:34,559 pour développer un nouveau système de transport public écologique. 1236 01:19:35,040 --> 01:19:36,840 En 2011, 1237 01:19:37,000 --> 01:19:39,200 un décret des services postaux autorise 1238 01:19:39,480 --> 01:19:42,040 la privatisation de 90 % de Royal Mail. 1239 01:19:42,760 --> 01:19:45,960 En 2003, le marché a été libéralisé. 1240 01:19:46,120 --> 01:19:50,559 De nouvelles sociétés récupéraient le courrier des entreprises, 1241 01:19:50,719 --> 01:19:54,400 le triaient et le redonnaient à Royal Mail pour la distribution. 1242 01:19:54,559 --> 01:19:58,440 Ça n'a fait que saper la capacité de Royal Mail de fournir 1243 01:19:58,600 --> 01:20:01,800 un service universel auparavant subventionné par les entreprises. 1244 01:20:02,080 --> 01:20:05,160 Le tarif unique du service pour tous 1245 01:20:05,440 --> 01:20:09,920 n'est plus pris en charge par les entreprises. 1246 01:20:11,600 --> 01:20:15,520 Avant, les gens recevaient leur courrier plus tôt. 1247 01:20:15,680 --> 01:20:18,600 Il n'y a plus qu'une distribution par jour. 1248 01:20:20,920 --> 01:20:22,719 En 1983, la sécurité sociale a engagé 1249 01:20:22,880 --> 01:20:24,800 des entreprises privées 1250 01:20:25,080 --> 01:20:26,840 pour s'occuper du ménage, 1251 01:20:27,000 --> 01:20:28,760 de la blanchisserie et de la restauration 1252 01:20:30,200 --> 01:20:32,280 La privatisation de la sécurité sociale 1253 01:20:32,440 --> 01:20:34,960 augmente d'année en année... 1254 01:20:35,680 --> 01:20:40,000 La réforme de la sécurité sociale, qui l'ouvre au marché, 1255 01:20:40,160 --> 01:20:41,680 est un retour en arrière. 1256 01:20:41,840 --> 01:20:45,600 Les soins redeviennent un luxe. Ça n'a rien d'une réforme. 1257 01:20:46,360 --> 01:20:49,559 Ça a commencé quand Thatcher a sous-traité 1258 01:20:49,719 --> 01:20:53,800 à des entreprises de nettoyage et de blanchisserie. 1259 01:20:54,080 --> 01:20:58,440 Cette façon de faire appel à la concurrence 1260 01:20:58,600 --> 01:21:00,120 coûte de l'argent. 1261 01:21:00,280 --> 01:21:04,880 Il faut rédiger des contrats au lieu d'employer des gens de ménage. 1262 01:21:05,040 --> 01:21:08,880 Pour remporter le contrat, il faut faire la meilleure offre. 1263 01:21:09,040 --> 01:21:10,880 Dans mon service, 1264 01:21:11,040 --> 01:21:16,360 on avait 2 employés à plein temps, le matin et un à mi-temps, le soir. 1265 01:21:16,520 --> 01:21:21,400 Quand j'ai arrêté de travailler à l'hôpital, il restait un employé à mi-temps, le matin 1266 01:21:21,559 --> 01:21:24,960 et un autre pour nettoyer 10 services, le soir. 1267 01:21:25,240 --> 01:21:28,760 Ça coûtait plus cher quand les malades contractaient des virus. 1268 01:21:28,920 --> 01:21:32,360 On devait dépenser ce qu'on avait économisé sur le contrat 1269 01:21:32,520 --> 01:21:34,920 pour un seul malade en soins intensifs. 1270 01:21:35,200 --> 01:21:38,880 Il y a eu un sentiment de propriété, avec la sécurité sociale. 1271 01:21:39,040 --> 01:21:42,680 Les gens avaient l'impression que ce service leur appartenait. 1272 01:21:42,840 --> 01:21:44,200 Et ils l'ont perdu. 1273 01:21:44,480 --> 01:21:47,639 Les coûts d'administration de la sécurité sociale 1274 01:21:47,800 --> 01:21:52,280 étaient de 6 % avant la réforme, puis ils sont passés à 12 %. 1275 01:21:52,440 --> 01:21:56,040 Aujourd'hui, ils frôlent le coût du système de santé américain. 1276 01:21:56,200 --> 01:21:59,000 Entre 18 % et 25 %. 1277 01:21:59,280 --> 01:22:01,880 Les politiques ont choisi de gaspiller 1278 01:22:02,040 --> 01:22:05,200 une somme d'argent colossale en mettant le service sur le marché. 1279 01:22:05,480 --> 01:22:09,040 J'ai une photo d'Aneurin Bevan que je regarde chaque jour, 1280 01:22:09,200 --> 01:22:10,600 en me demandant ce qui s'est passé. 1281 01:22:10,760 --> 01:22:14,320 Il disait que les gens avaient la volonté de se battre. 1282 01:22:14,480 --> 01:22:16,840 On est sortis dans la rue, les gens disaient 1283 01:22:17,000 --> 01:22:21,080 que la sécurité sociale ne serait jamais privatisée. Pas d'inquiétude. 1284 01:22:21,240 --> 01:22:24,480 Personne ne pensait qu'un jour, ça arriverait. 1285 01:22:25,000 --> 01:22:28,600 C'est comme s'ils étaient aveugles devant les énormes progrès 1286 01:22:28,760 --> 01:22:32,800 que la médecine britannique a faits grâce à la sécurité sociale. 1287 01:22:32,960 --> 01:22:36,080 Le reste du monde a appris beaucoup de choses 1288 01:22:36,240 --> 01:22:38,000 grâce à ce système. 1289 01:22:38,160 --> 01:22:41,639 C'était un organisme très inventif 1290 01:22:41,800 --> 01:22:44,440 qui a fait preuve d'initiatives. 1291 01:22:44,960 --> 01:22:46,559 J'espère qu'on en arrivera jamais 1292 01:22:46,840 --> 01:22:50,600 au système américain où la première personne qu'on voit 1293 01:22:50,760 --> 01:22:53,800 quand on arrive avec les jambes cassées, par exemple, 1294 01:22:53,960 --> 01:22:56,040 est un type avec un bloc-notes qui demande: 1295 01:22:56,200 --> 01:22:57,520 "Vous êtes assuré ?" 1296 01:22:57,800 --> 01:22:59,280 Quand il y a de l'argent, 1297 01:22:59,440 --> 01:23:03,440 le secteur privé est heureux d'encaisser et de payer les actionnaires. 1298 01:23:03,600 --> 01:23:05,719 Mais les caisses sont vides 1299 01:23:05,880 --> 01:23:09,240 après seulement 2 ans et le secteur privé a capitulé. 1300 01:23:09,760 --> 01:23:13,800 Les gens sont prêts à défendre la sécurité sociale. 1301 01:23:13,960 --> 01:23:17,440 Ils connaissent le système et en apprécient les avantages. 1302 01:23:17,600 --> 01:23:20,719 Ils connaissent les traitements auxquels ils ont droit. 1303 01:23:20,880 --> 01:23:23,120 Ils y vont chaque jour. 1304 01:23:23,280 --> 01:23:26,000 Je le vois encore plus aujourd'hui 1305 01:23:26,160 --> 01:23:30,920 et ma femme et moi remercions ce système de santé. 1306 01:23:31,080 --> 01:23:36,360 Je pense qu'ils comprendront la gravité de la situation. 1307 01:23:36,639 --> 01:23:40,719 C'est l'institution de 1945 1308 01:23:40,880 --> 01:23:42,920 qu'il faut défendre. 1309 01:23:43,080 --> 01:23:46,360 On a perdu presque toutes les autres, si ce n'est pas toutes. 1310 01:23:46,520 --> 01:23:50,080 S'ils attaquent la sécurité sociale, 1311 01:23:50,240 --> 01:23:54,760 la droite, les conservateurs, les libéraux démocrates, 1312 01:23:54,920 --> 01:23:58,559 et qu'on ne comprend pas qu'on doit tout faire, 1313 01:23:58,719 --> 01:24:00,719 même enfreindre la loi, 1314 01:24:00,880 --> 01:24:04,280 pour défendre la sécurité sociale, alors ce sera fini. 1315 01:24:09,120 --> 01:24:11,559 "La sécurité sociale existera tant qu'il y aura des gens 1316 01:24:11,719 --> 01:24:14,639 qui auront la foi de se battre pour elle." 1317 01:24:20,040 --> 01:24:22,120 On défendait un projet endommagé. 1318 01:24:22,280 --> 01:24:25,880 C'est le ver dans la pomme de 1945. 1319 01:24:26,040 --> 01:24:29,840 Les travailleurs n'avaient plus le contrôle. Le peuple n'était plus engagé. 1320 01:24:30,000 --> 01:24:32,760 On ne contrôlait plus depuis la base, 1321 01:24:32,920 --> 01:24:36,400 il n'y avait pas de comités locaux pour gérer les logements sociaux. 1322 01:24:36,559 --> 01:24:40,400 Pas de délégués syndicaux dans les aciéries ou les mines. 1323 01:24:40,559 --> 01:24:45,200 Des bureaucrates d'Etat remplaçaient des bureaucrates d'entreprises. 1324 01:24:45,480 --> 01:24:49,520 Les socialistes veulent transformer l'économie 1325 01:24:49,680 --> 01:24:53,120 en une économie qui ne serait pas déterminée par le marché, 1326 01:24:53,280 --> 01:24:55,880 mais par les besoins de la société. 1327 01:24:56,040 --> 01:24:58,480 C'est là toute la différence. 1328 01:24:58,760 --> 01:25:04,200 S'il y a un besoin, mais pas de profit, le besoin n'est pas satisfait. 1329 01:25:05,840 --> 01:25:08,559 Ce pays n'est pas pour les pauvres ! 1330 01:25:23,320 --> 01:25:25,840 Un "capitalisme humain"... 1331 01:25:26,480 --> 01:25:30,559 Miliband parle d'un capitalisme socialement responsable. 1332 01:25:30,719 --> 01:25:34,400 C'est un peu comme le phénix arabe. 1333 01:25:35,320 --> 01:25:38,000 On en a entendu parler, mais on ne l'a jamais vu. 1334 01:25:38,280 --> 01:25:42,840 On doit admettre que c'est le marché, 1335 01:25:43,000 --> 01:25:48,280 le système qui dit que le profit est ce qui fait avancer le monde 1336 01:25:48,440 --> 01:25:51,800 et qu'on doit l'accepter. 1337 01:25:52,080 --> 01:25:54,120 C'est un combat difficile, 1338 01:25:54,280 --> 01:25:59,800 mais ce système dans lequel on vit est totalement pourri et corrompu. 1339 01:25:59,960 --> 01:26:05,240 C'est ce que je pense. Du sommet à la base, il est pourri. 1340 01:26:05,880 --> 01:26:08,160 Et plus vite on s'en débarrassera, 1341 01:26:08,520 --> 01:26:10,080 mieux ce sera. 1342 01:26:11,719 --> 01:26:15,040 NOTRE SOCIÉTÉ EST PLUS GRANDE QUE LA VÔTRE 1343 01:26:23,080 --> 01:26:26,719 Suite à la défaite de la droite, 1344 01:26:26,880 --> 01:26:30,160 des néolibéraux et de leur attaque contre les services publics, 1345 01:26:30,320 --> 01:26:34,600 suite à leur terrible échec financier sur le marché, 1346 01:26:34,760 --> 01:26:38,960 on essaie malgré tout de présenter des arguments 1347 01:26:39,120 --> 01:26:42,760 pour prouver qu'il faut collaborer dans l'intérêt de tous. 1348 01:26:42,920 --> 01:26:44,920 La sécurité sociale en a été un bon exemple. 1349 01:26:45,080 --> 01:26:48,440 Comme beaucoup d'autres choses, dont l'éducation et le social. 1350 01:26:48,600 --> 01:26:52,280 Ce qui est choquant, c'est que ceux qui démantèlent tout 1351 01:26:52,440 --> 01:26:55,240 sont ceux qui en ont bénéficié. 1352 01:26:55,520 --> 01:27:00,680 L'idée de socialisme est faible alors que celle du capitalisme est forte. 1353 01:27:00,840 --> 01:27:04,040 Le capitalisme en lui-même n'est pas fort, il s'effondre, 1354 01:27:04,200 --> 01:27:06,600 mais l'idée reste forte. 1355 01:27:06,880 --> 01:27:10,680 Le paradoxe de cette situation est que les idées 1356 01:27:10,840 --> 01:27:14,320 qui convergent et sont traditionnellement appelées "socialisme" 1357 01:27:14,480 --> 01:27:17,960 existent de façon atomisée dans le paysage politique. 1358 01:27:18,120 --> 01:27:21,800 Prenons par exemple le mouvement Occupy, les Indignés, 1359 01:27:21,960 --> 01:27:25,480 les anticapitalistes, les opposants à l'économie de marché... 1360 01:27:25,639 --> 01:27:30,080 Ils sont pour une économie planifiée, même s'ils ne le disent pas de cette façon. 1361 01:27:30,240 --> 01:27:33,960 Ils veulent un contrôle démocratique sur l'économie. 1362 01:27:34,120 --> 01:27:38,360 C'est l'essence du socialisme, qu'on choisisse de l'appeler ainsi ou non, 1363 01:27:38,520 --> 01:27:41,040 et quelle que soit la couleur choisie. 1364 01:27:55,000 --> 01:27:57,800 Restrictions ? Rébellion ! 1365 01:28:04,719 --> 01:28:10,520 Les organisations de la classe ouvrière ont été détournées par la classe moyenne, 1366 01:28:10,680 --> 01:28:12,520 et surtout le Parti travailliste. 1367 01:28:12,680 --> 01:28:17,880 Le Parti travailliste était une organisation de la classe ouvrière 1368 01:28:18,040 --> 01:28:22,719 et elle ne l'est plus, sous aucune forme. 1369 01:28:22,880 --> 01:28:26,680 Parce que la classe ouvrière n'a pas de grandes organisations 1370 01:28:26,840 --> 01:28:28,320 qui peuvent s'attaquer à l'establishment. 1371 01:28:28,600 --> 01:28:31,800 Ils ne se rendent pas compte de la force qu'ils ont. 1372 01:28:31,960 --> 01:28:34,680 Ni du pouvoir qu'ils ont. 1373 01:28:34,840 --> 01:28:39,000 La classe ouvrière peut changer toute l'histoire 1374 01:28:40,040 --> 01:28:43,120 très rapidement. 1375 01:28:43,280 --> 01:28:45,960 Mais ils n'en ont pas conscience. 1376 01:28:59,559 --> 01:29:01,360 Un jour, je pense, 1377 01:29:01,520 --> 01:29:05,480 le rêve que les mineurs avaient fait, 1378 01:29:05,639 --> 01:29:10,760 avant la guerre, deviendra une réalité et on pourra réellement contrôler notre vie. 1379 01:29:10,920 --> 01:29:14,160 On aura une industrie de production. 1380 01:29:14,320 --> 01:29:18,880 Aujourd'hui, nos enfants déambulent dans les rues de Caerphilly 1381 01:29:19,040 --> 01:29:24,680 ou de Abercynon. Ils ont à peine 18 ans et marchent les mains dans les poches, 1382 01:29:24,840 --> 01:29:29,559 la tête baissée, sans promesse d'avenir, le regard vide. 1383 01:29:29,719 --> 01:29:32,600 Mais un jour, ça sera fini. 1384 01:29:32,760 --> 01:29:37,320 Le rêve des mineurs sera réalisé, enfin. 1385 01:29:37,600 --> 01:29:42,040 Je suis convaincue que la génération des aînés 1386 01:29:42,200 --> 01:29:45,480 n'est pas un fardeau pour la société, 1387 01:29:45,639 --> 01:29:49,559 mais a le devoir de se faire entendre, 1388 01:29:49,719 --> 01:29:52,400 de parler aux jeunes, de leur expliquer. 1389 01:29:52,559 --> 01:29:55,840 Je dis aux retraités d'éteindre leur télé, 1390 01:29:56,000 --> 01:29:58,639 d'enlever leurs écouteurs 1391 01:29:58,800 --> 01:30:03,880 et de raconter ce qu'était leur vision du monde en 1945. 1392 01:30:04,040 --> 01:30:06,600 Que voulait-on ? Comment voyait-on le progrès ? 1393 01:30:06,760 --> 01:30:09,600 Que voulait dire "du berceau jusqu'à la tombe" ? 1394 01:30:09,760 --> 01:30:12,280 Que voulait dire "propriété commune", 1395 01:30:12,440 --> 01:30:15,800 "partage" et "communautés" ? 1396 01:30:15,960 --> 01:30:19,040 Il faut commencer à reconstruire cette compréhension 1397 01:30:19,200 --> 01:30:21,120 du genre de vie qu'on veut. 1398 01:30:21,280 --> 01:30:24,600 On a une véritable chance d'y arriver. 1399 01:30:28,040 --> 01:30:32,360 Mes amis, c'est la première fois 1400 01:30:33,040 --> 01:30:35,280 dans l'histoire de ce pays 1401 01:30:35,880 --> 01:30:40,360 qu'un mouvement travailliste avec une politique socialiste... 1402 01:30:44,520 --> 01:30:46,719 Je vous demande à tous 1403 01:30:47,719 --> 01:30:51,000 le soutien dont nous aurons besoin 1404 01:30:51,280 --> 01:30:56,080 pour nous conduire triomphalement pendant des années difficiles 1405 01:30:56,240 --> 01:31:00,480 vers la grande ère qui s'ouvre devant nous. 113209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.