All language subtitles for The Call of The Wild 1972 Ken Annakin - Charlton Heston, Michèle Mercier, Raimund Harmstorf, George Eastman, Maria Rohm, Rik Battaglia Dual
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,790 --> 00:03:25,585
Los indios en esta tierra helada,
hablan de un perro fantasma...
2
00:03:25,585 --> 00:03:28,859
..que corre a la cabeza de una
manada de lobos y tienen miedo.
3
00:03:28,859 --> 00:03:33,050
Porque tiene más fuerza que cualquier
lobo, más astucia que cualquier perro.
4
00:03:33,571 --> 00:03:37,716
Nadie sabe de dónde
vino, ni por qué se queda.
5
00:04:30,074 --> 00:04:32,027
Vamos, es hora.
6
00:04:35,824 --> 00:04:38,731
¡Vamos vamos! Manuelle,
cuida a Polly, está enferma.
7
00:05:02,898 --> 00:05:04,455
Tranquilo, viejo.
8
00:05:04,455 --> 00:05:06,170
¡Abuelo! ¡Abuelo!
9
00:05:07,091 --> 00:05:08,885
¡Dólar! Abuelo
10
00:05:10,085 --> 00:05:11,357
hola chica
11
00:05:14,278 --> 00:05:16,663
Dame un beso. Déjame tenerlo.
12
00:05:17,313 --> 00:05:19,459
¡Oh, Buck!
¡Perro encantador! Vaya
13
00:05:19,988 --> 00:05:23,691
Oh, Buck, te extrañé.
Qué linda sorpresa. Molly, Alicia.
14
00:05:24,461 --> 00:05:26,971
Allá estamos. ¡Abuelo!
15
00:05:27,655 --> 00:05:29,882
¿Qué me trajiste?.
16
00:05:31,489 --> 00:05:34,396
¡Por favor! ¿Qué me trajiste?.
17
00:05:40,433 --> 00:05:44,215
¿Y tú Alicia?. No es de buena
educación que las señoritas pregunten.
18
00:05:44,466 --> 00:05:47,374
Ooooh ya veo.
Y ahora eres una jovencita.
19
00:05:48,340 --> 00:05:51,247
Bueno, en ese caso.
20
00:05:55,967 --> 00:05:58,874
¡Lejos! Ven ahora.
21
00:06:02,675 --> 00:06:06,026
Prueba el azul. Aquí en California,
no sabemos cuán afortunados somos.
22
00:06:07,427 --> 00:06:11,493
Por lo que he oído... el mundo
se ha vuelto loco por el oro.
23
00:06:12,938 --> 00:06:14,845
Gente por miles...
24
00:06:15,094 --> 00:06:16,445
..de todos los caminos de la vida...
25
00:06:16,851 --> 00:06:18,566
..están acudiendo en masa a Fresco y Seattle...
26
00:06:19,087 --> 00:06:21,472
..luchando por pasajes a Alaska.
27
00:06:22,401 --> 00:06:26,183
¿Se lo puede preguntar Juez?. Dicen
que el río Klondike está repleto de oro.
28
00:06:31,346 --> 00:06:32,856
¡Todo está aquí!
29
00:06:33,383 --> 00:06:34,779
Tomas el tren a Seattle...
30
00:06:35,419 --> 00:06:37,088
..empaquetarlo a vapor
por la costa hasta Skagway...
31
00:06:37,575 --> 00:06:39,245
..con agallas, cualquiera podría hacerlo.
32
00:06:41,449 --> 00:06:45,560
Evitan cuidadosamente mencionar el
viaje de Skagway a la ciudad de Dawson.
33
00:06:47,558 --> 00:06:51,544
El sendero Obalong.
La más desgarradora del mundo.
34
00:06:52,630 --> 00:06:56,252
Quinientas millas de nada
más que roca, nieve y hielo.
35
00:06:57,461 --> 00:07:00,368
Las temperaturas descienden
hasta los 50 grados por debajo.
36
00:07:01,814 --> 00:07:03,766
Daría mis colmillos por intentarlo.
37
00:07:03,930 --> 00:07:06,837
Hace unos años, podría
haber estado tentado...
38
00:07:06,965 --> 00:07:10,508
..afortunadamente, tengo dos buenas
razones para quedarme en casa.
39
00:07:12,356 --> 00:07:14,582
Ahora eres un perro hermoso.
40
00:07:17,347 --> 00:07:19,414
Manuelle, ya puedes limpiar.
41
00:07:19,943 --> 00:07:21,850
Todo el mundo está perdiendo la cabeza.
42
00:07:21,979 --> 00:07:25,885
La codicia está conduciendo a personas
normalmente cuerdas a todo tipo de locuras.
43
00:07:26,531 --> 00:07:28,405
Mira este.
44
00:07:29,446 --> 00:07:33,671
Nuestra empresa en Nueva York se ha
lanzado al mercado de trineos de vapor.
45
00:07:34,278 --> 00:07:37,185
Jajaja. Imagínate el carbón
que tienen que transportar.
46
00:07:38,151 --> 00:07:39,945
Me gusta este.
47
00:07:40,348 --> 00:07:43,255
Salta esa quinienta
milla en globo. ¡Jo, jo!
48
00:07:48,374 --> 00:07:51,281
Solo hay un camino seguro,
Jack, con tiro de perros y trineo.
49
00:07:52,607 --> 00:07:55,514
Eso es lo que los inteligentes
están comerciando ahora.
50
00:07:56,200 --> 00:07:58,153
¡Perros! ¡Perros! ¡Perros!
51
00:07:58,916 --> 00:08:01,187
¡Se buscan todo tipo de perros grandes!
52
00:08:01,312 --> 00:08:05,661
Con pelo largo y capaz de
tirar de 100 libras de carga.
53
00:08:06,343 --> 00:08:08,694
300 dólares ofrecidos por un Husky.
54
00:08:09,378 --> 00:08:11,206
500 para un groenlandés.
55
00:08:11,934 --> 00:08:16,206
Se podría decir, en este momento,
que un buen perro vale literalmente...
56
00:08:16,206 --> 00:08:18,397
..su peso en oro.
57
00:08:21,837 --> 00:08:23,710
Todos estaban animando al equipo...
58
00:08:24,871 --> 00:08:27,778
..los magos bajaron la cabeza...
59
00:08:28,904 --> 00:08:31,811
..al niño valiente que los había
salvado a todos del dragón.
60
00:08:32,977 --> 00:08:35,362
Y, eso es todo por esta noche.
61
00:08:39,606 --> 00:08:41,639
Hora de ir a la cama ahora.
62
00:08:42,202 --> 00:08:44,029
Ooooh no
63
00:08:45,596 --> 00:08:48,185
¿Abuelo?. ¿Dónde está el Klondike?.
64
00:08:48,710 --> 00:08:50,982
Muy lejos al norte, pequeños.
65
00:08:51,266 --> 00:08:54,173
Reno en el bosque.
y lobos Oooooooo.
66
00:08:56,337 --> 00:08:59,244
¿Va el tío Jack allí?.
No lo creo.
67
00:09:00,171 --> 00:09:03,794
Se necesita un tipo especial
de hombre para hacer ese viaje
68
00:09:04,643 --> 00:09:07,278
Un tipo de hombre muy especial.
69
00:09:07,478 --> 00:09:09,431
Vamos, cabezas dormidas.
70
00:09:09,595 --> 00:09:11,230
Vamos, vete a la cama.
71
00:09:13,787 --> 00:09:16,694
¿Vienes chico?.
72
00:09:17,701 --> 00:09:21,244
Muy bien viejo. Mantente en guardia.
Sin embargo, no hay excursiones nocturnas.
73
00:09:22,572 --> 00:09:24,685
Vamos vamos.
74
00:09:57,273 --> 00:10:01,145
¡Manuelle! Ven, ven hombre.
No tengo toda la noche.
75
00:10:01,985 --> 00:10:04,176
¡Manuelle!
76
00:10:05,938 --> 00:10:07,846
Pssssstttt.
77
00:10:09,971 --> 00:10:12,966
¿Cual es su nombre?.
Dólar. ¿Te gusta él?.
78
00:10:12,966 --> 00:10:14,238
¿Me gusta?.
79
00:10:14,923 --> 00:10:17,830
No me tiene que gustar la bestia.
Los compro.
80
00:10:19,834 --> 00:10:21,662
40 dólares 100.
81
00:10:25,704 --> 00:10:27,180
- 75.
82
00:10:27,381 --> 00:10:28,892
¡Por favor!
83
00:10:47,826 --> 00:10:50,733
Por qué habría pagado 150 por él yo mismo.
84
00:10:52,658 --> 00:10:54,168
¡Viniendo!
85
00:10:58,887 --> 00:11:00,113
¡Él me mordió!
86
00:11:12,384 --> 00:11:13,103
500, 600.
87
00:11:13,103 --> 00:11:15,294
500, 600.
88
00:11:16,816 --> 00:11:18,883
700.
89
00:11:19,412 --> 00:11:20,808
800.
90
00:11:22,566 --> 00:11:25,473
Tenemos el dinero.
91
00:12:10,364 --> 00:12:13,271
Te enseñaré a morderme.
92
00:12:21,226 --> 00:12:22,498
¡Comer!
93
00:12:24,101 --> 00:12:25,577
Haz lo que quieras.
94
00:12:41,591 --> 00:12:42,863
¡Adios!
95
00:13:07,866 --> 00:13:09,623
¡Pobres malditos tontos!
96
00:13:09,623 --> 00:13:11,053
No tienen ninguna posibilidad.
97
00:13:11,659 --> 00:13:13,487
Arrastrarse a casa atrapó a la mayoría de ellos.
98
00:13:14,015 --> 00:13:15,852
Los que no mueren allá arriba.
99
00:13:15,852 --> 00:13:17,769
Pero algunos se harán ricos.
100
00:13:17,769 --> 00:13:19,960
¡Eso es lo que les trae John!
- Olvídalo Pete.
101
00:13:20,324 --> 00:13:22,471
Nunca dije nada. Está bien.
102
00:13:23,599 --> 00:13:25,393
Dilo ahora. Bueno.
103
00:13:26,194 --> 00:13:27,472
Hay algunos haciendo fortunas...
104
00:13:27,472 --> 00:13:30,307
..recogiendo pepitas del
tamaño del puño de un hombre...
105
00:13:30,307 --> 00:13:31,704
..fuera de la tierra.
106
00:13:32,583 --> 00:13:35,490
¡Decir ah! Vuelve Cresta.
¿Ni siquiera podemos intentarlo?
107
00:13:36,816 --> 00:13:40,485
Es un juego de tontos, Pete. Conseguiremos
nuestra parte. No te preocupes. Ninguna.
108
00:13:40,889 --> 00:13:42,877
Mover correo, transportar suministros.
109
00:13:43,125 --> 00:13:45,078
Ya terminé con el oro.
110
00:13:45,561 --> 00:13:46,708
¡Señor Thornton!
111
00:13:47,238 --> 00:13:48,794
Mejor traiga a sus perros a bordo.
112
00:13:51,990 --> 00:13:53,864
Está bien, dame tres de ellos.
113
00:13:53,987 --> 00:13:55,815
¿Está bien?.
Discúlpame, por favor.
114
00:13:56,542 --> 00:13:58,416
Vamos perros. ¡Gachas!
115
00:14:00,655 --> 00:14:02,132
¡Gachas!
116
00:14:02,292 --> 00:14:04,120
Toma, lo llevaré.
117
00:14:10,558 --> 00:14:11,784
Éste...
118
00:14:11,916 --> 00:14:13,426
..nombre es Spitz.
119
00:14:16,907 --> 00:14:19,099
Es el perro guía y lo sabe.
120
00:14:20,461 --> 00:14:24,413
¡Dólar! Se ve tan verde como
cualquier otra persona en esta ciudad.
121
00:14:25,133 --> 00:14:26,689
Él se ve bien para mí.
122
00:14:27,210 --> 00:14:29,481
Supongo que nunca ha
estado al norte de Seattle.
123
00:14:30,564 --> 00:14:32,835
Esperemos que no pueda soportarlo.
124
00:14:34,278 --> 00:14:37,185
¡BYYYYYYEEE!
125
00:15:34,295 --> 00:15:36,407
¡Bienvenido de nuevo!
126
00:15:44,916 --> 00:15:47,823
Jaja. Tienes razón, es la
primera vez que se le ve nevar.
127
00:15:49,029 --> 00:15:52,414
Será mejor que te acostumbres, perro.
No hay mucho más en Alaska.
128
00:16:13,507 --> 00:16:15,063
¡Salir!
129
00:16:22,212 --> 00:16:25,119
Sal de aquí, pequeño bastardo ladrón.
130
00:16:33,473 --> 00:16:34,904
¡Caballeros!
131
00:16:35,150 --> 00:16:37,706
¡Caballeros! Tengo una
cartera de mapas aquí.
132
00:16:38,145 --> 00:16:41,052
¡No, gracias!
Mapas de los dos territorios desconocidos.
133
00:16:41,459 --> 00:16:43,572
De campos de oro recién descubiertos.
¡No!
134
00:16:44,215 --> 00:16:45,892
Oh, ¿qué tal un especial?.
135
00:16:45,892 --> 00:16:48,118
¿Una ruta corta a la ciudad de Dawson?
¡Batirlo!
136
00:16:49,046 --> 00:16:52,321
Skagway no cambia. Siempre
fue un lugar para cargar rápido...
137
00:16:52,321 --> 00:16:53,751
..y sal de...
138
00:16:58,151 --> 00:17:01,058
..¡Perro de Pomerania! ¡Ese es un
perro que vamos a tener que vigilar!
139
00:17:09,411 --> 00:17:11,921
¡Buen chico! Te conseguiré algo de comida.
140
00:17:32,612 --> 00:17:35,519
Tu equipo de perros pateó esta vez.
141
00:17:36,166 --> 00:17:38,595
Va a ser un viaje duro para ti.
142
00:17:38,801 --> 00:17:41,106
Por eso tenemos
el contrato de correo.
143
00:17:41,996 --> 00:17:45,460
No había nadie más que quisiera esa
carrera de invierno a la ciudad de Dawson.
144
00:17:46,308 --> 00:17:49,215
¡600 millas de nada! ¡Tu puedes tenerlo!
145
00:17:50,181 --> 00:17:53,088
Figura para permanecer
allí y buscar oro.
146
00:17:54,334 --> 00:17:55,811
Noooooo.
147
00:17:56,371 --> 00:17:58,279
Diré lo que estaremos buscando.
148
00:17:58,407 --> 00:18:00,837
Buscaremos al
hombre que busca oro.
149
00:18:01,562 --> 00:18:04,152
Voy a venderle lo
que quiera comprar.
150
00:18:05,715 --> 00:18:07,986
La única manera de ganar en estos días.
151
00:18:11,066 --> 00:18:13,292
Aquí hay perros.
152
00:18:21,648 --> 00:18:24,555
¡BÁJATE DE ÉL! ¡BAJATE!
153
00:18:27,158 --> 00:18:29,225
¡BÁJATE DE ÉL!
154
00:18:31,071 --> 00:18:33,978
Es un perro malvado, ese Spitz.
155
00:18:47,004 --> 00:18:48,719
Perro de la casa ¿eh?.
156
00:18:50,159 --> 00:18:51,794
Geeeet.
157
00:19:12,959 --> 00:19:14,436
Mañana.
158
00:19:21,545 --> 00:19:23,180
Mejor tacha esto.
159
00:19:24,100 --> 00:19:25,134
Está bien.
160
00:19:29,970 --> 00:19:31,117
¿De acuerdo?. Gracias.
161
00:19:34,642 --> 00:19:36,550
Buena suerte. Buen viaje.
162
00:19:47,460 --> 00:19:48,971
Vamos vamos.
163
00:19:57,244 --> 00:19:58,197
¡De acuerdo!
164
00:19:59,799 --> 00:20:00,752
¡Gachas!
165
00:20:07,306 --> 00:20:09,180
¡Adiós! ¡Adiós!
166
00:20:15,732 --> 00:20:17,526
¡Gachas!
167
00:20:31,704 --> 00:20:33,851
¡Heeeeyaaaaaa!
168
00:20:35,737 --> 00:20:38,247
¡Tú, Buck! ¡Arréglate ahí!
169
00:20:40,409 --> 00:20:42,158
¡Vamos!
170
00:20:53,028 --> 00:20:55,094
¡Vamos Spitz!
171
00:21:15,110 --> 00:21:18,540
¡Perro de Pomerania! ¡Suéltame,
maldita sea! Vamos, muévete... ¡muévete!
172
00:21:27,728 --> 00:21:29,795
Vaya allí. ¡Vamos!
173
00:21:32,760 --> 00:21:34,475
¡Arriba Dolly!
174
00:21:44,060 --> 00:21:45,934
Ese dólar se está asentando.
175
00:21:46,336 --> 00:21:49,243
Puede ser un buen perro.
Él tiene que tirar de su peso.
176
00:21:50,569 --> 00:21:51,761
Jaaaaaaaaaaaaa.
177
00:22:04,425 --> 00:22:06,333
Danos un compañero de ascensor.
178
00:22:19,280 --> 00:22:22,187
Debería haber una ley contra el
transporte de caballos verdes hasta aquí.
179
00:22:22,993 --> 00:22:24,344
es inhumano
180
00:22:24,790 --> 00:22:27,697
De ninguna manera. No con
oro en el otro extremo del camino.
181
00:22:47,072 --> 00:22:50,854
La nieve es demasiado profunda
para ellos aquí. ¡Sigue maldita sea!
182
00:22:51,105 --> 00:22:53,695
Si estamos atrapados
aquí, somos cebo para lobos.
183
00:22:54,380 --> 00:22:57,287
¡No podemos!
Tendremos que encontrar otra manera.
184
00:23:01,567 --> 00:23:02,805
¡Está bien!
185
00:23:02,805 --> 00:23:05,712
Llévalos con un arnés y
los subiremos uno a la vez.
186
00:23:12,309 --> 00:23:14,137
¿Tienes hielo en los dedos de los pies Buck?.
187
00:23:17,620 --> 00:23:19,414
¡Vamos Spitz!
188
00:23:19,616 --> 00:23:20,933
¡Buen chico!
189
00:23:23,490 --> 00:23:24,716
¡Vamos!
190
00:23:24,927 --> 00:23:26,483
¡Arriba! Debe Nanook!
191
00:23:35,429 --> 00:23:36,258
¡Arriba!
192
00:23:41,459 --> 00:23:42,492
¡Aquí!
193
00:23:52,600 --> 00:23:54,269
Buck no está comiendo.
194
00:23:54,996 --> 00:23:57,425
Todavía cojeando un poco.
195
00:23:58,110 --> 00:23:59,382
¡Hola, Buck!
196
00:24:00,227 --> 00:24:02,055
¿No quieres tu cena?.
197
00:24:03,581 --> 00:24:05,011
Eso es mejor.
198
00:24:12,206 --> 00:24:13,564
Echemos un vistazo.
199
00:24:13,564 --> 00:24:14,960
Es dolorido ¿eh?.
200
00:24:18,835 --> 00:24:20,672
¿Qué vas a hacer por él?.
201
00:24:20,672 --> 00:24:22,659
Veré si puedo hacerle
un par de zapatos.
202
00:24:23,067 --> 00:24:25,974
Necesita un poco de ayuda
hasta que sus pies se endurecen.
203
00:24:26,821 --> 00:24:29,172
Todavía es un novato.
204
00:24:36,445 --> 00:24:39,159
¡Ese maldito Spitz!
¡Le han robado la cama a Buck!
205
00:24:42,873 --> 00:24:44,304
¡Salir!
206
00:24:44,790 --> 00:24:46,379
¡Vete a tu propia cama!
207
00:24:53,296 --> 00:24:55,567
Time Buck aprendió
a cuidar de sí mismo.
208
00:25:09,987 --> 00:25:12,894
¡Dólar! ¿Dónde está ese perro?.
209
00:25:15,138 --> 00:25:17,126
Bueno, ¡seré condenado!
210
00:25:18,572 --> 00:25:20,366
¿Lo creerías?.
211
00:25:22,446 --> 00:25:24,797
Él está esperando sus zapatos.
212
00:25:33,067 --> 00:25:34,737
Muy bien, pie tierno.
213
00:25:34,864 --> 00:25:36,692
Vamos a ver cómo te va con estos.
214
00:25:59,103 --> 00:26:00,420
Haciendo un buen tiempo Pete.
215
00:26:00,420 --> 00:26:03,532
Podría estar al otro lado
del Chukunt al atardecer.
216
00:26:10,164 --> 00:26:13,071
¡Gooooooo! ¡No puedo!
217
00:26:18,829 --> 00:26:21,736
¡Ceder el paso! Abran
paso al trineo de correo.
218
00:26:22,263 --> 00:26:23,171
¡Vamos!
219
00:26:23,381 --> 00:26:25,016
¿Cuánto tiempo llevas fuera de Skagway?.
220
00:26:25,457 --> 00:26:30,364
¡6 días!
- ¡Tienes suerte! Nos tomó 35 días llegar aquí.
221
00:26:30,609 --> 00:26:32,721
Sigue moviéndote Spitz.
222
00:26:34,602 --> 00:26:36,191
Abran paso allí.
223
00:26:39,913 --> 00:26:43,138
Está bien para un trineo. ¡Sigue adelante,
de lo contrario nunca llegarás a la cima!
224
00:26:44,425 --> 00:26:45,299
¡Subida!
225
00:26:50,654 --> 00:26:52,528
¡Buen chico Spitz!
226
00:26:56,604 --> 00:26:59,511
Vamos a acampar aquí por la noche.
Mi cuerpo está todo arreglado.
227
00:27:01,516 --> 00:27:03,231
Más o menos a la mitad, calculo.
228
00:27:04,191 --> 00:27:07,098
Nunca pensé que había visto
tanta gente en este maldito lugar.
229
00:27:08,264 --> 00:27:11,171
La mayoría de ellos no lo logrará.
¡Pobres diablos!
230
00:28:11,236 --> 00:28:13,348
¡Lobos! eso creo
231
00:28:13,911 --> 00:28:15,785
Los perros estarán inquietos esta noche.
232
00:28:48,891 --> 00:28:52,844
¡Aaaaaaaaahhhhhh!
¡Infierno y maldición! ¡Tiene otro!
233
00:28:53,963 --> 00:28:55,950
¡Ese maldito Spitz!
234
00:28:56,199 --> 00:28:58,345
¡Vamos perros! ¡Gachas!
235
00:29:05,583 --> 00:29:08,490
¡Ooooooooh Mussssssh!
236
00:29:10,015 --> 00:29:12,171
¡Vamos! ¡Vamos perros!
237
00:29:12,171 --> 00:29:13,999
Hagamos un poco de tiempo.
238
00:29:21,156 --> 00:29:22,189
¡Vamos Spitz!
239
00:29:22,594 --> 00:29:25,501
Qué diablos te pasa
hoy....aaaaaaaaaaaaahhhhhhh.
240
00:29:28,384 --> 00:29:30,336
¡Ayuda! ¡Tómalo con calma!
241
00:29:55,817 --> 00:29:58,202
¡Vamos! ¡Mover! ¡Correr!
¡Aún no estás seco!
242
00:30:00,808 --> 00:30:03,715
Si vas al lago en pleno invierno,
tienes mucha suerte de estar vivo.
243
00:30:04,961 --> 00:30:06,755
¡Mooooove!
244
00:30:08,874 --> 00:30:10,021
¡Lucha!
245
00:30:14,305 --> 00:30:15,622
¡Perro de Pomerania!
246
00:30:15,822 --> 00:30:17,094
¡Levantarse!
247
00:30:22,171 --> 00:30:25,078
Eres un hijo de puta sediento de sangre.
¿no?.
248
00:30:27,682 --> 00:30:30,118
Buck, tienes que tener cuidado con él.
249
00:30:30,118 --> 00:30:31,673
Es un perro malo.
250
00:30:36,187 --> 00:30:39,094
¡Vamos! ¡Vamos!
251
00:30:43,854 --> 00:30:46,761
¡Dólar! ¿Qué demonios te pasa?.
252
00:30:53,797 --> 00:30:55,194
¿Qué es?.
253
00:30:56,073 --> 00:30:59,265
¿Qué les pasa a los perros?.
Tal vez han tenido suficiente por hoy.
254
00:30:59,388 --> 00:31:01,614
¡Tengo!
Bien entonces, hagamos el campamento.
255
00:31:09,770 --> 00:31:11,087
¡Perro de Pomerania!
256
00:31:11,087 --> 00:31:12,235
¡Vuelve aquí!
257
00:31:15,680 --> 00:31:18,065
¿Qué diablos está mal con ellos?.
258
00:31:18,874 --> 00:31:20,305
Zorro de nieve.
259
00:32:41,253 --> 00:32:43,010
Le dijiste a Buck que aprendiera.
260
00:32:43,010 --> 00:32:44,202
¡Él aprendió!
261
00:32:44,367 --> 00:32:47,362
Sí, ojalá esperara hasta
que llegáramos a Dawson.
262
00:32:47,362 --> 00:32:49,588
Ahora no tenemos perro guía.
263
00:32:52,074 --> 00:32:53,266
¡Ajá!
264
00:32:56,307 --> 00:32:59,214
Tenemos un perro guía. ¡Ay!
265
00:33:07,368 --> 00:33:08,806
¡Hey Mira!
266
00:33:08,806 --> 00:33:10,236
¡Ahí abajo!
267
00:33:11,960 --> 00:33:13,073
¡Está ahí!
268
00:33:13,637 --> 00:33:16,544
Dawson es realmente un lugar. ¡Hurra!
269
00:33:18,589 --> 00:33:19,985
Parece que lo logramos.
270
00:33:24,658 --> 00:33:27,565
Bienvenido a Dawson
271
00:33:31,646 --> 00:33:34,322
¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!
272
00:33:34,322 --> 00:33:34,356
¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!
273
00:33:39,393 --> 00:33:42,188
¡Oye! ¿Ese es ese correo?. ¡Sí!
274
00:33:42,188 --> 00:33:45,731
¡Correo! ¡Vaya! Correo...
correo de Skagway!
275
00:33:55,046 --> 00:33:57,317
¡Estar atento!
Derramaste todo mi oro.
276
00:33:58,201 --> 00:34:01,108
Hermana, el correo?.
¿A dónde vas?.
277
00:34:06,706 --> 00:34:08,224
¡Ceder el paso!
278
00:34:08,224 --> 00:34:09,701
¡Muévete del camino!
279
00:34:09,701 --> 00:34:10,927
Abran paso al correo.
280
00:34:12,696 --> 00:34:14,373
¡Vamos!
281
00:34:14,373 --> 00:34:15,520
¡Vamos vamos!
282
00:34:19,884 --> 00:34:22,279
Sargento Constantino.
Policía Montada del Noroeste...
283
00:34:22,279 --> 00:34:25,274
..sirviendo como Comandante del
Magistrado Jefe y Jefe de esta ciudad...
284
00:34:25,274 --> 00:34:28,181
..y supongo que Ministro del Interior y Relaciones Exteriores.
285
00:34:28,748 --> 00:34:33,700
Soy John Thornton, ese es Pete Smith, carteros
del gobierno desde Skagway hasta Dawson.
286
00:34:33,700 --> 00:34:35,816
Es bueno verlos caballeros.
287
00:34:35,816 --> 00:34:38,651
¡Hola! Contento de saber que. Sois las
primeras caras nuevas en tres meses...
288
00:34:38,651 --> 00:34:40,400
..desde que el tiempo cerró.
289
00:34:40,568 --> 00:34:42,325
Tomaré tus armas.
290
00:34:42,325 --> 00:34:44,199
Los montados gobiernan en la ciudad de Dawson.
291
00:34:45,001 --> 00:34:46,828
No se permiten armas de fuego.
292
00:34:46,957 --> 00:34:49,864
Entonces, si alguien muere,
es por su propia estupidez.
293
00:34:51,589 --> 00:34:52,787
Vamos adentro.
294
00:34:52,787 --> 00:34:56,058
Caliente sus pies, tome un trago de conejera mientras mis
hombres se encargan de sus bolsas de correo por usted.
295
00:34:56,181 --> 00:34:58,452
Ay Juan. Mejor me encargo de los perros.
- Derecha.
296
00:35:02,530 --> 00:35:03,961
¡Vamos!
297
00:35:07,003 --> 00:35:09,910
¿Dónde está el correo?.
quien es tu novio caleiopy
298
00:35:10,157 --> 00:35:12,747
¿Lo creerías?. es de mi madre
299
00:35:17,744 --> 00:35:20,060
¡Sentar! ¡sentar!
300
00:35:20,060 --> 00:35:22,967
¡Señor! ¡Señor! ¿Perros?. ¿Quieres
vender tus perros?. Mucho oro.
301
00:35:23,255 --> 00:35:26,287
¡Oro! ¡Perros! ¡Salir!
302
00:35:28,007 --> 00:35:29,323
¡Ustedes bastardos!
303
00:35:29,684 --> 00:35:31,989
¡Nadie se va a comer a mis perros!
304
00:35:33,757 --> 00:35:36,664
¡Señor! ¡Señor!
Cuido a tus perros.
305
00:35:37,231 --> 00:35:38,548
¿De acuerdo?.
306
00:35:40,266 --> 00:35:43,173
¿Cuándo vuelves a Skagway?.
307
00:35:43,820 --> 00:35:45,617
No por una semana al menos.
308
00:35:45,617 --> 00:35:47,649
Esos perros están desgastados.
309
00:35:49,290 --> 00:35:51,084
Me vendría bien un descanso yo mismo.
310
00:35:51,447 --> 00:35:53,882
Sabes que no puedo pagarte en este extremo.
311
00:35:53,882 --> 00:35:57,425
Se le pagará en la oficina de correos de
Skagway, después del viaje de ida y vuelta.
312
00:35:57,796 --> 00:35:59,703
Claro.... firmé un contrato.
313
00:36:00,072 --> 00:36:02,979
Pero puedo conseguirte una
bonificación por volver rápido.
314
00:36:04,344 --> 00:36:07,020
Necesito alertar al gobierno
sobre nuestra posición aquí.
315
00:36:07,020 --> 00:36:09,615
Nos estamos quedando
sin alimentos y suministros.
316
00:36:09,615 --> 00:36:10,813
Según esto hay 1 00.000...
317
00:36:10,813 --> 00:36:13,720
..abriéndose paso hasta aquí
desde todos los rincones del mundo.
318
00:36:14,168 --> 00:36:17,075
Si no se les detiene,
morirán de hambre.
319
00:36:23,751 --> 00:36:26,658
¡Gracias!
He estado soñando con esto.
320
00:36:26,786 --> 00:36:29,381
¿Dónde están tus perros?.
321
00:36:29,381 --> 00:36:32,376
Bajo guardia. Por este pueblo.
322
00:36:32,376 --> 00:36:34,453
¡No puedo comer nada!
323
00:36:34,453 --> 00:36:36,644
¿Qué tan pronto puedes irte de Thornton?.
324
00:36:39,205 --> 00:36:40,272
¿Tu precio?.
325
00:36:47,351 --> 00:36:50,258
Nunca he visto tanta gente.
Vienen más todo el tiempo.
326
00:36:50,545 --> 00:36:54,577
Te digo Pete, si esta es la Tierra
Prometida, tomaré el camino abierto.
327
00:37:13,186 --> 00:37:15,457
Buck tiene la idea correcta.
328
00:37:15,582 --> 00:37:17,778
Hay que alejarse de los extraños...
329
00:37:17,778 --> 00:37:19,652
..especialmente en el país del oro.
330
00:37:20,813 --> 00:37:23,449
¡Vamos Juan!
Vamos a divertirnos.
331
00:37:23,449 --> 00:37:25,126
Hola, son los carteros.
332
00:37:25,126 --> 00:37:27,282
Vamos chicos, este es mi lugar.
333
00:37:27,282 --> 00:37:28,997
Aquí no te engañarán.
334
00:37:29,199 --> 00:37:32,034
Ah, hablando por mí mismo,
me vendría bien un resoplido.
335
00:37:32,034 --> 00:37:34,624
Hay un hombre que
sabe lo que quiere.
336
00:37:35,348 --> 00:37:39,062
¿Qué tal el perro?.
Bueno, si a él no le importa, a mí tampoco.
337
00:37:39,062 --> 00:37:41,969
El resto de los animales son
en su mayoría de dos patas.
338
00:37:42,256 --> 00:37:43,971
Vamos.
339
00:38:14,721 --> 00:38:16,708
¿Qué será chicos?.
340
00:38:17,157 --> 00:38:20,064
Oh, whisky.
Yo, ah no tengo ningún tipo de whisky
341
00:38:20,471 --> 00:38:24,820
..para hablar de, desde el otoño pasado.
¿Un dólar o dos dólares el vaso?.
342
00:38:25,103 --> 00:38:28,806
¿Cuál es la diferencia?.
- Es un bebedor de vaso de un dólar.
343
00:38:31,931 --> 00:38:34,838
Creo que tomaremos la
variedad de dos dólares
344
00:38:35,006 --> 00:38:36,755
Tres especiales.
345
00:38:39,957 --> 00:38:41,674
¡Aquí está tu suerte!
346
00:38:41,674 --> 00:38:43,310
Que te hagas rico
y te resulte fácil.
347
00:38:44,949 --> 00:38:47,856
No, no lo estoy buscando.
Si te refieres al oro?.
348
00:38:48,064 --> 00:38:49,501
Me refiero al oro.
349
00:38:49,501 --> 00:38:53,574
Si no es así, debe ser el único en el
Yukón con un poco de sentido común.
350
00:38:53,574 --> 00:38:55,491
Aparte de mi.
351
00:38:55,491 --> 00:38:59,523
Eso me pone en buena compañía, ¿no?.
Mirlo te quiere.
352
00:39:00,243 --> 00:39:03,150
¿Quién es él?.
Cómoda afilada, mesa de esquina.
353
00:39:03,357 --> 00:39:04,834
Gran operador.
354
00:39:05,074 --> 00:39:07,141
Tal vez planee cerrar un trato.
355
00:39:09,906 --> 00:39:12,813
Quizas mas tarde.
Él quiere hablar contigo.
356
00:39:13,540 --> 00:39:16,447
Estoy hablando... con la dama
357
00:39:17,533 --> 00:39:19,248
Escuchaste. ¡Batirlo!
358
00:39:21,965 --> 00:39:24,872
Es posible que te hayas
hecho un enemigo importante.
359
00:39:25,639 --> 00:39:27,308
Puede que tengas razón.
360
00:40:10,802 --> 00:40:13,073
Maldito perro, déjame en paz.
361
00:40:38,634 --> 00:40:39,906
¿Está seguro ese perro?.
362
00:40:40,151 --> 00:40:42,456
Si nadie lo irrita.
363
00:40:45,023 --> 00:40:47,930
Escuché que planeas volver
a Skagway en unos días.
364
00:40:48,497 --> 00:40:50,212
Eso es correcto.
365
00:40:50,493 --> 00:40:51,891
Te haré un trato.
366
00:40:51,891 --> 00:40:53,685
Olvídese del país de correo.
367
00:40:53,808 --> 00:40:55,365
Trabaja para mi.
368
00:40:55,365 --> 00:40:59,908
Acarreo de licor. El whisky va
a valer cien dólares la botella.
369
00:41:00,197 --> 00:41:01,673
¡Champán!
370
00:41:02,273 --> 00:41:03,704
Lo siento.!
371
00:41:04,869 --> 00:41:07,776
¿Tienes algo en contra del alcohol?.
372
00:41:08,103 --> 00:41:10,454
Sí, no soporto las cosas.
373
00:41:10,938 --> 00:41:12,655
¿Contra mi?.
374
00:41:12,655 --> 00:41:13,574
¡No!
375
00:41:13,574 --> 00:41:15,091
Compraré tu equipo.
376
00:41:15,091 --> 00:41:16,522
No está a la venta.
377
00:41:18,925 --> 00:41:19,992
Bueno.
378
00:41:22,519 --> 00:41:24,154
Un consejo.
379
00:41:25,793 --> 00:41:26,780
¿Qué es eso?.
380
00:41:27,111 --> 00:41:28,064
Claleiopia.
381
00:41:29,027 --> 00:41:30,980
No intentes pegar ningún reclamo.
382
00:41:31,264 --> 00:41:34,171
Ella es un poco aficionada a
esas pepitas de oro en su collar.
383
00:41:34,658 --> 00:41:38,644
Seguirá coleccionándolos, siempre y
cuando pueda mantener su lugar abierto.
384
00:41:39,889 --> 00:41:43,512
Y eso significa que mis muchachos
y yo ayudamos a mantener la paz...
385
00:41:44,082 --> 00:41:45,229
..para mi.
386
00:41:48,394 --> 00:41:52,176
Adelante señor. A mi perro
no le gusta como hueles.
387
00:42:04,606 --> 00:42:06,321
¿Qué quería Berton?.
388
00:42:07,282 --> 00:42:08,554
No mucho.
389
00:42:10,077 --> 00:42:14,143
Dime, ¿por qué no me vendes un poco
más de tu buen whisky de 2 dólares?.
390
00:42:18,822 --> 00:42:20,938
Ven ahora. Sí, ¿qué es eso?
391
00:42:20,938 --> 00:42:22,369
Aquí están.
392
00:42:26,649 --> 00:42:27,999
Veinte.
393
00:42:28,126 --> 00:42:29,603
Te quedas con el resto del dinero...
394
00:42:29,603 --> 00:42:31,556
..cuando entregas las cosas.
395
00:42:31,959 --> 00:42:32,947
¿Derecha?.
396
00:42:49,409 --> 00:42:50,523
Así que vine al norte...
397
00:42:50,647 --> 00:42:54,601
..y traje conmigo 500
botellas de agua caliente.
398
00:42:54,601 --> 00:42:58,075
Supuse que estos hombres no tenían mujeres
que los mantuvieran calientes por la noche.
399
00:42:58,075 --> 00:43:01,069
Vendí las botellas a 50 dólares la pieza.
400
00:43:01,069 --> 00:43:03,865
El próximo verano, mi objetivo es construir un hotel de verdad.
401
00:43:03,865 --> 00:43:06,860
Dos pisos de altura, con
agua caliente en el baño...
402
00:43:06,860 --> 00:43:09,854
..y ropa de cama y porcelana
china en las mesas de comedor...
403
00:43:09,854 --> 00:43:12,761
..sábanas en las camas
y candelabros de cristal.
404
00:43:14,447 --> 00:43:18,069
Conoces a Cleleiopy, eres una
mujer conforme a mi propio corazón.
405
00:43:22,752 --> 00:43:24,230
Supongo que me entregaré.
406
00:43:24,230 --> 00:43:27,225
Llevaré a Buck a los
establos y lo alimentaré.
407
00:43:27,225 --> 00:43:30,898
Muy bien, Pete, estaré contigo.
Sez y yo lo seguiremos.
408
00:43:30,898 --> 00:43:33,134
Buenas noches señora.
Duerme bien Pepe.
409
00:43:33,134 --> 00:43:34,406
Buenas noches Juan. Vamos.
410
00:43:46,272 --> 00:43:48,260
Ssssshhhhh........ Tranquilo.
411
00:43:48,708 --> 00:43:49,980
De esa manera.
412
00:43:50,145 --> 00:43:51,701
Vamos Buck.
413
00:43:52,262 --> 00:43:54,618
Hola compañero. ¿Como un pellizco?.
414
00:43:54,618 --> 00:43:57,525
Entra en calor.
Mejor coñac en Dawson?. ¡Sí!
415
00:44:01,286 --> 00:44:02,921
Oye. Ven aquí.
416
00:44:12,986 --> 00:44:14,939
¡Consigue el perro!
417
00:44:15,542 --> 00:44:17,449
Consigue el perro.
418
00:44:21,611 --> 00:44:23,405
Vamos.
419
00:44:33,471 --> 00:44:36,378
Solo otra gota,
termina la botella.
420
00:44:38,063 --> 00:44:40,100
Tenemos que escapar.
421
00:44:40,100 --> 00:44:41,735
Alguien viene.
422
00:45:34,007 --> 00:45:35,279
Pete!
423
00:45:38,479 --> 00:45:40,115
Ellos tienen los perros.
424
00:45:44,269 --> 00:45:47,177
Llévense bien, bastardos tontos.
425
00:45:48,542 --> 00:45:50,099
¡Gachas!
426
00:45:50,099 --> 00:45:51,337
¡Gachas!
427
00:45:51,337 --> 00:45:53,529
Tenemos que presionarlos más.
428
00:45:54,172 --> 00:45:57,167
No hagamos el ridículo Thornton.
429
00:45:57,167 --> 00:45:59,155
No tienes absolutamente ninguna prueba.
430
00:45:59,803 --> 00:46:02,119
Me temo que eso es cierto Thornton.
431
00:46:02,119 --> 00:46:05,026
Estos dos canadienses franceses trabajan
para él. No hay lugar en la ciudad.
432
00:46:05,194 --> 00:46:07,350
Los despedí ayer.
433
00:46:07,350 --> 00:46:10,257
borrachos! No confiable.
434
00:46:10,864 --> 00:46:12,817
Mala suerte Thornton.
435
00:46:13,419 --> 00:46:16,293
No puedes hacer eso aquí.
¡Demándame!
436
00:46:18,970 --> 00:46:20,764
Ponlo aquí.
437
00:46:25,838 --> 00:46:28,109
Gracias. Gracias.
438
00:46:31,469 --> 00:46:33,585
¿No hay un perro a la
venta en esta ciudad?
439
00:46:33,585 --> 00:46:36,492
No hay oportunidad de perseguirlos.
Lo siento.
440
00:46:37,059 --> 00:46:40,653
Quien les robó perros, los ha llevado a
mitad de camino a Skagway en este momento.
441
00:46:40,653 --> 00:46:42,242
Malcriando a un maldito buen equipo.
442
00:46:43,528 --> 00:46:46,435
Bueno, no los vamos
a recuperar, John.
443
00:46:47,521 --> 00:46:50,428
Ni nuestro dinero para el
contrato de correo en Skagway.
444
00:46:50,556 --> 00:46:52,912
¡Tranquilos chicos!
Te vendría bien una bebida.
445
00:46:52,912 --> 00:46:54,589
No podemos permitirnos un trago.
446
00:46:54,589 --> 00:46:57,496
Voy a invertir lo que me quede,
en una furgoneta de cerdos y ponis.
447
00:46:58,941 --> 00:47:00,531
Podríamos encontrar oro.
448
00:47:01,497 --> 00:47:04,492
Tenemos tantas malditas
posibilidades como cualquiera.
449
00:47:04,492 --> 00:47:06,127
Darle una oportunidad.
450
00:47:06,648 --> 00:47:08,522
Mucha suerte para ti compañero.
451
00:47:15,753 --> 00:47:17,070
¡JALAR!
452
00:47:17,070 --> 00:47:19,500
¡Eres un perezoso bueno para nada, perro!
453
00:47:20,784 --> 00:47:22,214
¡Gachas!
454
00:47:24,378 --> 00:47:26,047
Mush... ¡Mush!
455
00:47:30,208 --> 00:47:32,115
¿Dónde vas a cortar toda la madera?.
456
00:47:32,763 --> 00:47:36,636
Río arriba, entonces podemos sacarlo flotando
cuando el hielo se rompa esta primavera.
457
00:47:37,276 --> 00:47:38,468
Recuerda a Jhonny...
458
00:47:39,112 --> 00:47:42,019
..Yo obtengo la primera selección
de esa madera para mi nuevo hotel.
459
00:47:42,227 --> 00:47:45,134
Entonces ten tu dinero listo.
Este trato es un negocio estrictamente.
460
00:47:51,930 --> 00:47:53,758
Te extrañaré como el infierno.
461
00:48:23,796 --> 00:48:25,113
¡GACHAS!
462
00:48:26,591 --> 00:48:29,498
Vamos cabrones..... ¡JALE, JALE!
463
00:48:29,985 --> 00:48:34,369
AAAAAAaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhhhhhh.
464
00:48:48,194 --> 00:48:49,545
¡GACHAS!
465
00:49:08,958 --> 00:49:11,554
Escuché que hay grandes pepitas por ahí.
Más grande que los huevos de gallina.
466
00:49:11,554 --> 00:49:11,594
Justo fuera del suelo.
467
00:49:11,594 --> 00:49:12,468
Justo fuera del suelo.
468
00:49:13,071 --> 00:49:16,066
Recójalos de arbustos como
bayas de ganso, según he oído.
469
00:49:16,066 --> 00:49:20,698
Venimos de Arkansas. No vamos a volver
hasta que tomemos un carro lleno de oro.
470
00:49:20,698 --> 00:49:21,896
¡Vamos a ser ricos!
471
00:49:21,896 --> 00:49:24,891
Voy a montar este artilugio
a la ciudad de Dawson...
472
00:49:24,891 --> 00:49:27,367
..apuesta mi reclamo, encontrar una fortuna...
473
00:49:27,367 --> 00:49:30,162
..y regresa cantando todo el camino!
474
00:49:30,162 --> 00:49:34,228
Yiiiiiiippppeeeee....
fuera del camino! ¡Yiiiiiipppeeeee!
475
00:49:54,041 --> 00:49:56,038
Congelado, rígido como una tabla.
476
00:49:56,038 --> 00:49:57,185
Perdóneme.
477
00:49:57,954 --> 00:50:00,861
¡Dios ayudanos!
¿Cómo debe ser allá arriba?.
478
00:50:23,151 --> 00:50:26,058
¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!
479
00:50:27,024 --> 00:50:31,135
¿Qué estás haciendo?. ¡Reclamándolos!
Él no los necesita, ¿ahora sí?.
480
00:50:32,295 --> 00:50:33,964
Estoy haciendo un reclamo.
481
00:50:36,089 --> 00:50:38,996
¡Continuar! ¡Hogar! Ya Mush!
482
00:50:41,759 --> 00:50:44,634
Vamos, vamos gente. ¿Perros?.
¿Quieres perros?. tengo perros
483
00:50:44,634 --> 00:50:46,587
Si quieres perros, tengo perros.
484
00:50:46,751 --> 00:50:49,658
Tengo perros, ¿ves?. ¡Perros!
485
00:50:52,101 --> 00:50:55,008
¿Ves lo que dice ahí?.
¡Venta por subasta! ¡Subasta!
486
00:50:56,534 --> 00:50:59,441
¡Mercedes, espérame!
487
00:51:01,086 --> 00:51:02,801
Déjame ver lo que dice.
488
00:51:04,560 --> 00:51:05,991
voy a ver.
489
00:51:07,515 --> 00:51:10,422
yo no los tendria
Casi perfecto estado.
490
00:51:13,345 --> 00:51:14,617
¿Me pregunto?.
491
00:51:15,222 --> 00:51:17,368
¿Cuál es la idea Mercedes?.
492
00:51:17,618 --> 00:51:20,525
Solo pensando, chico amante.
493
00:51:21,052 --> 00:51:22,290
mi idea es esta...
494
00:51:22,290 --> 00:51:23,687
..si tenemos esos perritos...
495
00:51:23,687 --> 00:51:25,640
..podemos empezar ahora para la ciudad de Dawson.
496
00:51:25,963 --> 00:51:27,871
Aunque antes de la primavera?.
¡Exactamente!
497
00:51:28,080 --> 00:51:30,987
De esa manera podemos vencer a
esta gente estúpida por meses y meses.
498
00:51:31,194 --> 00:51:32,988
Ahora dime, ¿qué piensas de eso?.
499
00:51:33,550 --> 00:51:35,027
¿No es ella la más lista?.
500
00:51:35,187 --> 00:51:36,698
No sé.
501
00:51:37,064 --> 00:51:39,177
Se necesita experiencia para manejar perros.
502
00:51:39,620 --> 00:51:41,686
Si tengo un marido que es un pie tierno.
503
00:51:41,936 --> 00:51:43,968
Por lo menos tengo un hermano que es un hombre.
504
00:51:45,450 --> 00:51:48,005
Tú sabes cómo manejar
a los perros, ¿no Hal?.
505
00:51:48,245 --> 00:51:50,835
Bueno, siempre tuviste un perro
en casa cuando eras pequeño.
506
00:51:52,158 --> 00:51:55,153
Enrolla, enrolla, gente afortunada.
¡Sí!
507
00:51:55,153 --> 00:51:57,869
¡Sí! Aquí vienen.
Es su día de suerte mis amigos.
508
00:51:57,869 --> 00:52:03,059
¡Y tu suerte es mi propia buena suerte! Los
perros más maravillosos que jamás encontrarás.
509
00:52:04,098 --> 00:52:05,926
Perdóneme....
510
00:52:09,249 --> 00:52:13,792
El equipo de perros más golpeado que he
visto. Visto más carne en un equipo de Malis.
511
00:52:15,838 --> 00:52:17,825
Ooooh, me hieres.
512
00:52:18,393 --> 00:52:22,141
Sus comentarios han puesto en entredicho
el honor de este ilustre equipo de perros.
513
00:52:22,666 --> 00:52:24,654
Solo mira a esta noble bestia...
514
00:52:24,902 --> 00:52:27,809
..es el magnifico
lider del equipo.
515
00:52:28,815 --> 00:52:31,121
¡Un perro de las tierras nevadas!
516
00:52:31,531 --> 00:52:34,438
Nacido y criado para la
tarea de tomar al hombre...
517
00:52:34,765 --> 00:52:36,639
..a través del norte helado.
518
00:52:42,472 --> 00:52:44,708
No hay nada malo con esos perros...
519
00:52:44,708 --> 00:52:46,423
..que un breve descanso no se arregla.
520
00:52:46,665 --> 00:52:49,572
Y debo saberlo, he estado manejando
perros de trineo durante 20 años.
521
00:52:49,780 --> 00:52:52,575
Ahora hay la palabra de un experto.
522
00:52:52,575 --> 00:52:54,451
¡Ahí! No sabes nada.
523
00:52:54,451 --> 00:52:57,358
¿Escucharon eso amigos?
Ahora que oferta?.
524
00:52:57,606 --> 00:52:59,594
¿Ahora quién comenzará la puja?.
525
00:52:59,762 --> 00:53:01,590
200 cien dolares.
526
00:53:01,759 --> 00:53:05,984
200 dólares, jovencita,
debe estar bromeando.
527
00:53:06,511 --> 00:53:10,065
200?.! ¿Por qué esta magnífica criatura...
528
00:53:10,065 --> 00:53:12,574
..solo vale 3 veces esa cantidad!
529
00:53:14,297 --> 00:53:16,574
Bueno mil doscientos entonces.
530
00:53:16,574 --> 00:53:18,209
Ahora que está bien para empezar.
531
00:53:18,331 --> 00:53:19,209
¡Licitación!
532
00:53:19,209 --> 00:53:21,405
2000 dólares de los Estados Unidos!
533
00:53:21,405 --> 00:53:23,402
2000 dólares de los Estados Unidos. BlD!
534
00:53:23,402 --> 00:53:25,558
2200. 2200 BlD!
535
00:53:25,558 --> 00:53:27,635
2500! 2500 BlD!
536
00:53:27,635 --> 00:53:31,019
2700! 2700 ¡SÍ!
537
00:53:31,268 --> 00:53:32,381
¡Maravilloso!
538
00:53:32,506 --> 00:53:35,777
2800! 2800 dolares!
539
00:53:36,979 --> 00:53:38,775
Oh por favor.
¡Sí, vamos a ofertar!
540
00:53:38,775 --> 00:53:40,808
¡Por favor! 3000 dolares
541
00:53:41,411 --> 00:53:43,841
Y ese es mi límite. ¡Jaja!
3000 dólares van a...
542
00:53:44,046 --> 00:53:46,953
..que querida damita
en el sombrero de piel.
543
00:53:49,078 --> 00:53:50,827
¡Te amo!
544
00:54:02,335 --> 00:54:05,605
¿Qué diablos estás mirando?.
¿Nunca has visto un trineo antes?.
545
00:54:07,167 --> 00:54:08,722
Ahora escuche señora.
Perdóneme.
546
00:54:09,004 --> 00:54:12,149
Yo diría que tienes una carga
bien ordenada allí tal como está.
547
00:54:13,117 --> 00:54:16,024
Yo no llevaría esa
estufa si fuera tú.
548
00:54:17,229 --> 00:54:20,136
¿Cómo diablos esperas que
me las arregle sin una cocina?
549
00:54:21,382 --> 00:54:23,529
¡Perdóneme!
550
00:54:28,211 --> 00:54:31,242
¿Crees que se montará?.
¿Por qué no debería?.
551
00:54:33,961 --> 00:54:36,868
No les hagas caso cariño.
552
00:54:39,272 --> 00:54:41,268
¡Allí ahora!
553
00:54:41,268 --> 00:54:43,265
Estamos listos.
¡Continuar! ¡Gachas!
554
00:54:43,265 --> 00:54:44,582
¡Gachas!
555
00:54:45,661 --> 00:54:48,656
¡Gachas! ¡Gachas!
556
00:54:48,656 --> 00:54:50,449
Conducirlos.
557
00:54:50,852 --> 00:54:52,407
Voy a tratar de.
558
00:54:52,848 --> 00:54:55,677
¿Que hay de malo con ellos?.
Buen perrito, vamos.
559
00:54:55,883 --> 00:54:58,109
Brutos perezosos, eso es lo que son.
560
00:54:58,239 --> 00:55:00,272
¡Yo les mostraré!
561
00:55:00,675 --> 00:55:02,741
¡Levántate, lárgate!
562
00:55:11,057 --> 00:55:13,134
No es que me importe un carajo...
563
00:55:13,134 --> 00:55:14,970
..pero por el bien de los perros...
564
00:55:14,970 --> 00:55:16,887
..puedes ayudarlos mucho...
565
00:55:16,887 --> 00:55:18,204
..rompiendo ese trineo!
566
00:55:18,604 --> 00:55:21,511
¡Son los corredores los que se congelan rápido!
567
00:55:22,677 --> 00:55:24,585
Tal vez tenga razón.
568
00:55:26,311 --> 00:55:29,378
Lanza tu peso en el poste G
hacia la derecha y hacia la izquierda.
569
00:55:29,705 --> 00:55:31,579
Eso lo romperá.
570
00:55:31,782 --> 00:55:33,371
Vamos a intentarlo.
571
00:55:36,653 --> 00:55:37,562
¡Empujar!
572
00:55:41,245 --> 00:55:42,154
¡Regresar!
573
00:55:52,426 --> 00:55:55,333
¡Ciudad de Dawson aquí vengo!
574
00:55:55,501 --> 00:55:58,408
¡Dámelo!
¡Quita tus manos de eso!
575
00:55:59,095 --> 00:56:01,082
Aquí está tu sombrero, querida.
576
00:56:02,449 --> 00:56:04,675
Tener esto y esto.
577
00:56:06,322 --> 00:56:09,229
No veo el sentido de ir a Dawson
para hacerme rico si estoy...
578
00:56:09,437 --> 00:56:12,344
..va a ser vestida como una
mujer lavandera! Ven ahora.
579
00:56:12,911 --> 00:56:14,899
No necesitamos esto.
580
00:56:15,107 --> 00:56:17,015
¡Deshazte de eso! ¡No!
581
00:56:17,303 --> 00:56:18,529
¡Gachas!
582
00:56:22,215 --> 00:56:23,573
Uuuup!
583
00:56:23,573 --> 00:56:26,480
¡Se bueno! ¡Si si si!
584
00:56:27,766 --> 00:56:30,673
¡Vamos muchachos!
585
00:56:31,120 --> 00:56:32,755
Nos vamos.
586
00:56:35,153 --> 00:56:36,663
¡Gachas!
587
00:56:37,509 --> 00:56:39,496
¡Vamos! ¡Vamos!
588
00:56:40,424 --> 00:56:41,696
¡Gachas!
589
00:56:43,259 --> 00:56:44,814
¡Gachas!
590
00:56:45,016 --> 00:56:46,014
¡Gachas! ¡Estoy congelado!
591
00:56:46,014 --> 00:56:48,205
¿No puedes ir más rápido?.
592
00:56:48,929 --> 00:56:50,047
Si hubieras intentado caminar...
593
00:56:50,047 --> 00:56:52,954
..en lugar de andar en bicicleta,
podríamos ir un poco más rápido
594
00:56:57,435 --> 00:56:59,581
Sujetas tu extremo hacia abajo.
595
00:57:00,989 --> 00:57:02,466
No podemos quedarnos aquí toda la noche.
596
00:57:02,466 --> 00:57:04,263
Oh, ustedes son un par de idiotas.
597
00:57:04,263 --> 00:57:05,898
Cualquiera puede montar una tienda de campaña.
598
00:57:06,020 --> 00:57:07,735
Ahora que has hecho?.
599
00:57:09,334 --> 00:57:12,241
¡Escapar! ¡Oh, perro horrible!
600
00:57:20,036 --> 00:57:22,943
¡Brutos perezosos!
Ahora cual es el problema?.
601
00:57:23,710 --> 00:57:24,857
¡No es bueno!
602
00:57:25,267 --> 00:57:27,333
¡El pobre hombre está hecho polvo!
603
00:57:27,982 --> 00:57:29,617
Ya no puedo tirar.
604
00:57:30,178 --> 00:57:31,087
¡Levantarse!
605
00:57:32,175 --> 00:57:34,765
¿Qué pasa con él?.
¡Vamos, chico, levántate!
606
00:57:35,010 --> 00:57:38,838
¡Ayudaría si sacaras tu perezoso
cadáver del trineo y caminaras!
607
00:57:39,602 --> 00:57:43,191
No hay necesidad de atacarme, solo
porque no puedes con algunos perros.
608
00:57:43,316 --> 00:57:45,392
¿Qué estás haciendo?.
609
00:57:45,392 --> 00:57:46,869
¿Qué estás haciendo?.
610
00:57:47,469 --> 00:57:49,456
¡NOOOOO!
611
00:57:55,415 --> 00:57:58,322
¡Y VAS A CAMINAR!
612
00:57:59,049 --> 00:58:01,956
¡Bájate de ese trineo y camina
como el resto de nosotros!
613
00:58:03,761 --> 00:58:04,748
¡Vamos!
614
00:58:06,396 --> 00:58:07,986
¡VAMOS!
615
00:58:09,072 --> 00:58:11,138
Tengo frío. Se está congelando.
616
00:58:12,745 --> 00:58:14,017
¿Qué es eso?.
617
00:58:14,982 --> 00:58:16,412
Lobos, diría yo.
618
00:58:16,619 --> 00:58:18,208
¿Lobos?.!
619
00:58:18,336 --> 00:58:19,323
¡Ya!
620
00:58:21,970 --> 00:58:24,877
¡Ay haz algo!
El arma no está cargada.
621
00:58:27,161 --> 00:58:29,352
Ten cuidado ahora Mercedes.
622
00:58:29,676 --> 00:58:31,913
¡Cuidadoso! ¡Están ahí fuera!
623
00:58:31,913 --> 00:58:34,104
Sé que están ahí afuera.
624
00:58:34,348 --> 00:58:36,415
Lo suficientemente lejos
para que no podamos verlos.
625
00:58:45,409 --> 00:58:46,767
¡Salir!
626
00:58:46,767 --> 00:58:48,084
¡AHORA!
627
00:58:49,762 --> 00:58:51,113
Me quemé la mano.
628
00:58:53,156 --> 00:58:55,144
¿Se han ido?.
629
00:59:05,535 --> 00:59:06,409
¡Vamos!
630
00:59:08,969 --> 00:59:10,320
¡Sigue adelante!
631
00:59:24,263 --> 00:59:25,977
¿Cuán lejos?.
632
00:59:29,334 --> 00:59:32,684
¡¡Por favor!! ¡¡NO NO!!
633
00:59:33,527 --> 00:59:35,401
¡No! ¡NO!
¿Qué estás haciendo?.
634
00:59:43,470 --> 00:59:46,377
¡Déjame ir! ¡Déjame ir!
635
00:59:54,611 --> 00:59:56,166
Sigue moviendote.
636
00:59:56,288 --> 00:59:58,037
No nos atraparán durante el día.
637
00:59:58,803 --> 01:00:00,321
Vamos.
638
01:00:00,321 --> 01:00:02,626
Mercedes... muévete!
639
01:00:16,333 --> 01:00:19,240
¡Vamos! ¡Dales un poco de impulso!
640
01:00:31,907 --> 01:00:34,422
Mercedes...... ¡¡¡CORRE!!!
641
01:00:34,422 --> 01:00:36,379
¡¡En los arboles!!
642
01:00:36,379 --> 01:00:39,286
¡SUBETE A LOS ÁRBOLES!
643
01:00:39,653 --> 01:00:40,845
¡Vamos!
644
01:00:42,129 --> 01:00:44,514
Noooo.....noooo....
645
01:00:52,511 --> 01:00:54,101
Acostarse.
646
01:01:11,599 --> 01:01:13,715
Pronto volverás a estar caliente.
647
01:01:13,715 --> 01:01:15,632
Creo que deberíamos dar la vuelta.
648
01:01:15,632 --> 01:01:17,778
No estamos destinados a regresar,
estamos destinados a continuar.
649
01:01:20,623 --> 01:01:22,974
¿Qué es eso?. es el hielo....
650
01:01:23,299 --> 01:01:25,525
Es el momento de que se rompa.
651
01:01:26,373 --> 01:01:28,361
Oh no, no lo es.
652
01:01:28,769 --> 01:01:31,676
Se necesitan simples tontos
para intentar esa carrera.
653
01:01:32,123 --> 01:01:34,792
Maldita suerte para llegar tan lejos.
654
01:01:40,589 --> 01:01:43,496
¿A dónde vas?. ¡Mercedes!
655
01:01:43,664 --> 01:01:47,173
Adelante, a Dawson. Estamos
agradecidos por su amabilidad, señor.
656
01:01:49,094 --> 01:01:50,684
mercedes.........
657
01:01:50,851 --> 01:01:52,369
¡Por favor!
658
01:01:52,369 --> 01:01:53,726
No puedes seguir solo.
659
01:01:53,726 --> 01:01:55,883
¡Regresar! Es peligroso.
660
01:01:55,883 --> 01:01:57,632
¡Tontos! Johnny los recupera.
661
01:01:58,239 --> 01:02:00,907
No seas idiota chico.
¡No me llames chico!
662
01:02:01,753 --> 01:02:03,546
¡Mi nombre es Hal!
663
01:02:03,949 --> 01:02:06,175
Si te metes en ese lago,
eres hombre muerto.
664
01:02:06,305 --> 01:02:08,182
¿Sabes lo que pienso?.
665
01:02:08,182 --> 01:02:11,452
Solo quieres a nuestros perros.
¡Quieres robar nuestros perros!
666
01:02:18,644 --> 01:02:20,756
¡LEVANTARSE! ¡ARRIBA!
667
01:02:26,909 --> 01:02:29,185
Golpeaste a ese perro una vez más.
668
01:02:29,185 --> 01:02:31,422
Voy a matarte.
669
01:02:31,422 --> 01:02:33,698
¡Vete al infierno! Él es mío...
670
01:02:33,698 --> 01:02:35,924
..y haré lo que quiera con él.
671
01:02:38,450 --> 01:02:41,357
He disparado a cuatro
alimañas ya esta mañana...
672
01:02:41,604 --> 01:02:44,239
..uno más no me importa ninguno.
673
01:02:44,599 --> 01:02:47,313
No puedes evitar que
vayamos a la ciudad de Dawson.
674
01:02:47,554 --> 01:02:50,070
Me importa un carajo a donde vayas...
675
01:02:50,070 --> 01:02:52,705
..pero no vas a llevar a
ese perro guía contigo.
676
01:02:52,705 --> 01:02:55,612
¿Me lo venderás?.
Él no está a la venta.
677
01:02:55,780 --> 01:02:57,415
Aquí......
678
01:03:00,132 --> 01:03:02,483
Suéltalo.
679
01:03:02,848 --> 01:03:05,755
Ni siquiera lo pienses chico.
680
01:03:16,664 --> 01:03:18,261
Ahora...
681
01:03:18,261 --> 01:03:20,977
.. tira el cuchillo allí, fácil.
682
01:03:20,977 --> 01:03:23,884
¡Tú! ¡Puedes ir al infierno!
683
01:03:29,841 --> 01:03:31,556
Está bien.
684
01:03:32,477 --> 01:03:34,385
No te vayas.
685
01:03:35,072 --> 01:03:36,708
¡GACHAS!
686
01:03:39,106 --> 01:03:40,775
No creo que debamos.
687
01:03:42,540 --> 01:03:44,209
Pobre viejo.
688
01:03:48,450 --> 01:03:49,800
¡Cuidadoso!
689
01:03:49,927 --> 01:03:51,358
¡CUIDADO!
690
01:03:51,924 --> 01:03:53,717
¡Se está rompiendo!
691
01:03:59,750 --> 01:04:01,067
¡JUAN!
692
01:04:21,193 --> 01:04:22,870
Está bien chico...
693
01:04:22,870 --> 01:04:24,778
..tienes que comer.
694
01:04:26,744 --> 01:04:28,254
¡Ahí!
695
01:04:29,779 --> 01:04:32,164
Bueno, seguro que te conoce.
696
01:04:33,093 --> 01:04:34,251
¡Sí!
697
01:04:34,251 --> 01:04:36,079
Sí, creo que lo hace.
698
01:04:49,185 --> 01:04:50,173
¡Dólar!
699
01:04:58,130 --> 01:04:59,402
¡Empujar!
700
01:05:08,153 --> 01:05:09,990
¡Muy bien chico!
701
01:05:09,990 --> 01:05:11,784
¡Dólar! ¡Vamos!
702
01:05:12,386 --> 01:05:14,213
¡Jalar!
703
01:05:15,700 --> 01:05:17,891
¡Vamos!
704
01:05:18,216 --> 01:05:19,851
¡Gachas!
705
01:06:24,662 --> 01:06:26,888
¡Dólar! ¿Qué pasa chico?.
706
01:06:30,172 --> 01:06:32,125
¿Qué es?.
707
01:06:39,516 --> 01:06:41,821
¡Juanito! ¿Estás bien?.
708
01:06:43,789 --> 01:06:46,060
¡Vamos! Agárrate de mi brazo.
709
01:06:47,223 --> 01:06:49,449
¿De acuerdo?.
710
01:06:51,695 --> 01:06:53,173
¡Dólar!
711
01:06:53,173 --> 01:06:55,205
Déjalo ahora. Estoy bien.
712
01:06:55,648 --> 01:06:57,805
Recuerda cuando Pete
se metió en el lago...
713
01:06:57,805 --> 01:07:00,520
.. él cree que tiene que evitar
que me congele hasta la muerte.
714
01:07:00,520 --> 01:07:03,427
Es un buen perro.
¡No voy a congelar a Buck!
715
01:07:03,715 --> 01:07:05,384
Es tiempo de primavera.
716
01:07:05,791 --> 01:07:08,505
Ese animal es una parte perro...
717
01:07:08,626 --> 01:07:10,383
..y tres partes humano.
718
01:07:10,383 --> 01:07:12,340
Efectivamente me
salvó la vida entonces...
719
01:07:12,340 --> 01:07:14,168
..Y esa es la verdad.
720
01:07:24,918 --> 01:07:27,064
Tres más, bajando.
721
01:07:30,868 --> 01:07:32,980
No es un mal día de trabajo ¿eh?.
722
01:07:41,530 --> 01:07:44,437
Enganche esos
troncos y llévelos a tierra.
723
01:07:53,509 --> 01:07:54,826
¿Correcto?.
724
01:07:55,386 --> 01:07:56,419
¡No!
725
01:07:57,183 --> 01:07:58,660
Debe estar resbalando...
726
01:07:58,660 --> 01:08:00,965
..engañando a mí
mismo de un dólar entero.
727
01:08:03,252 --> 01:08:04,570
Bien...
728
01:08:04,570 --> 01:08:07,477
ya que hemos terminado con
esta parte estrictamente comercial...
729
01:08:08,244 --> 01:08:11,151
..realmente no has dicho hola todavía.
730
01:08:15,591 --> 01:08:17,260
Hola....
731
01:08:20,383 --> 01:08:22,132
¡Juanito! Claleiopia.
732
01:08:22,380 --> 01:08:24,129
Pete! ¡Hola Pete!
733
01:08:25,335 --> 01:08:26,732
¡Dólar! Oye.
734
01:08:26,732 --> 01:08:29,446
Bienvenido de nuevo a Dawson.
¿De dónde diablos salió?.
735
01:08:30,166 --> 01:08:32,437
¿Cuándo entraste?. Anoche.
736
01:08:33,640 --> 01:08:36,547
Claleiopy, te vuelves
más y más bonita
737
01:08:36,795 --> 01:08:39,702
Eso es lo que el invierno en
el Yukón hace por ti Junior.
738
01:08:40,069 --> 01:08:41,500
¿Hiciste tu fortuna?.
739
01:08:41,666 --> 01:08:44,102
Oh, no exactamente.
¿Arrestado?.
740
01:08:44,102 --> 01:08:45,737
No exactamente.
741
01:08:48,016 --> 01:08:50,372
No te rías....Es suficiente
para apostarme a otro viaje.
742
01:08:50,372 --> 01:08:52,199
¿Y la próxima vez?. Pete!
743
01:08:52,528 --> 01:08:54,243
holaaaa
744
01:08:54,684 --> 01:08:57,799
Claleiopy por el aspecto de tus perlas...
745
01:08:57,799 --> 01:09:00,195
..Tienes la mayor parte del oro en Dawson.
746
01:09:00,195 --> 01:09:01,591
¡Claro que sí!
747
01:09:02,670 --> 01:09:05,577
Quédate con Johnny,
tengo algunos planes.
748
01:09:06,224 --> 01:09:07,655
Pete! ¡Que bueno verte!
749
01:09:07,901 --> 01:09:09,218
Me quedaré.
750
01:09:09,499 --> 01:09:11,486
Tengo planes propios.
751
01:09:12,334 --> 01:09:14,049
Hablando de planes...
752
01:09:15,968 --> 01:09:18,403
..¿Estás tratando de
hacerme una herida fatal?.
753
01:09:18,403 --> 01:09:20,311
Vamos bebé grande.
754
01:09:21,598 --> 01:09:23,983
Mis planes son conseguir
un equipo de constructores...
755
01:09:24,353 --> 01:09:25,988
..y un constructor de cabeza...
756
01:09:26,270 --> 01:09:28,780
..un hombre al que le puedo pagar un buen dinero.
757
01:09:29,145 --> 01:09:30,178
¡Oye! Y...
758
01:09:30,782 --> 01:09:32,179
..¡confianza!
759
01:09:32,619 --> 01:09:35,526
Un tipo al que no le seguirán
dando ganas de estallar...
760
01:09:35,814 --> 01:09:40,197
..a la prospección de oro.
Bueno, si dejas de rasparme la piel.
761
01:09:42,562 --> 01:09:44,470
Lo pensaré un poco.
762
01:09:51,666 --> 01:09:53,381
Eres demasiado fácil.
¡Mira Juan!
763
01:09:53,823 --> 01:09:56,730
A mi alrededor, los muchachos
están amasando fortunas.
764
01:09:57,217 --> 01:10:00,124
Todavía no he ganado el premio gordo,
765
01:10:01,969 --> 01:10:03,956
..pero aquí.
766
01:10:04,085 --> 01:10:06,436
¡Sé que voy a encontrar oro!
767
01:10:06,721 --> 01:10:08,912
Con la ayuda de Charly.
768
01:10:09,636 --> 01:10:14,099
Bestia de regreso.
Están las antiguas minas de indios.
769
01:10:14,347 --> 01:10:17,343
Yeller Moon lo llaman.
Grita Luna.
770
01:10:17,343 --> 01:10:21,249
He estado escuchando historias sobre Yeller
Moon desde que llegué aquí hace 20 años.
771
01:10:21,974 --> 01:10:24,881
Historias indias... solo rumores.
772
01:10:25,409 --> 01:10:26,885
No son ningún rumor.
773
01:10:27,605 --> 01:10:29,081
¡Escuchar!
774
01:10:29,242 --> 01:10:32,149
Cuando yo era una sangre
pura de la tribu Stick...
775
01:10:32,357 --> 01:10:35,264
..cuando yo era niño, vi
oro, que venía de un lugar...
776
01:10:35,391 --> 01:10:37,344
.. 15 días por ahí.
777
01:10:37,707 --> 01:10:40,092
En un valle llamado Flintary.
778
01:10:41,860 --> 01:10:43,609
Vamos a encontrarlo.
779
01:10:45,215 --> 01:10:46,930
Seguro que nos gustaría que estuvieras con nosotros.
780
01:10:47,970 --> 01:10:50,718
No, creo que tal vez me
voy a construir un hotel.
781
01:10:52,562 --> 01:10:54,038
Bien,
782
01:10:54,359 --> 01:10:56,391
..si cambias tu mente.
783
01:10:57,793 --> 01:10:59,111
Hasta luego Pete.
784
01:10:59,111 --> 01:11:01,620
Partiremos pasado mañana.
785
01:11:02,425 --> 01:11:03,651
Adiós.
786
01:11:38,803 --> 01:11:40,360
¡Alcánzalo... más alto!
787
01:11:40,360 --> 01:11:42,636
¡Dámelo! ¡Vamos a rogar!
¡MENDIGAR!
788
01:11:42,636 --> 01:11:44,351
¡Por favor! Vamos.
789
01:11:46,909 --> 01:11:48,941
¡Bajate! ¡QUITALO! ¡John!
790
01:11:52,739 --> 01:11:55,090
¡Alguien agarra ese perro!
791
01:11:55,214 --> 01:11:57,247
¡Tiene que ser fusilado!
792
01:11:58,289 --> 01:12:00,645
Nadie va a dispararle a ese capullo de perro.
793
01:12:00,645 --> 01:12:03,393
No tú. No nadie más.
794
01:12:04,718 --> 01:12:07,625
Y también puedes mantenerte alejado de la dama.
795
01:12:10,947 --> 01:12:13,104
Te atraparé hombre grande.
796
01:12:13,104 --> 01:12:16,011
¡Te atraparé a ti y a ese
bastardo devorador de hombres!
797
01:12:16,298 --> 01:12:18,603
Te juro que te atraparé.
798
01:12:19,014 --> 01:12:20,921
Estaré esperándote.
799
01:12:23,087 --> 01:12:24,358
Vamos.
800
01:12:25,243 --> 01:12:27,514
Bueno chicos eso es suficiente.
801
01:12:28,996 --> 01:12:31,903
Tal vez sería mejor
por un mes o dos.
802
01:12:32,790 --> 01:12:34,747
Es un hombre peligroso.
803
01:12:34,747 --> 01:12:36,302
Él quiere decir lo que dice.
804
01:12:36,983 --> 01:12:39,890
¿Quieres que me saque?.
No se detendrá hasta que mate a Buck.
805
01:12:41,974 --> 01:12:43,485
Y...
806
01:12:45,169 --> 01:12:46,886
..él podría lograrlo...
807
01:12:46,886 --> 01:12:47,999
..difícil para mí.
808
01:12:48,962 --> 01:12:50,359
Deja que lo intente.
809
01:12:50,839 --> 01:12:52,236
¿No lo entiendes?.
810
01:12:53,435 --> 01:12:56,070
Bertaon controla el licor
que entra en este pueblo.
811
01:12:56,070 --> 01:12:58,977
Y no puedo dirigir
un salón sin el licor
812
01:13:04,136 --> 01:13:05,647
Bien.....
813
01:13:06,053 --> 01:13:08,165
¿Es así como lo quieres?.
814
01:13:09,727 --> 01:13:11,953
Que hay 2 dólares el vaso.
815
01:13:12,522 --> 01:13:13,748
¡Dólar!
816
01:13:17,913 --> 01:13:19,468
John....
817
01:13:24,421 --> 01:13:25,932
Seguro que Buck está tirando de su peso.
818
01:13:26,218 --> 01:13:28,489
Solo faltan 3 colinas más.
819
01:13:30,890 --> 01:13:32,605
Vamos, empuja. Derecha.
820
01:13:33,686 --> 01:13:35,321
Empujar....
821
01:13:38,477 --> 01:13:39,544
Bueno.
822
01:13:47,302 --> 01:13:49,210
Justo sobre el siguiente puente.
823
01:13:55,049 --> 01:13:57,161
No se puede ser más papilla.
824
01:14:00,719 --> 01:14:03,309
Sobre la próxima colina. ¿Derecha?.
825
01:14:04,073 --> 01:14:06,190
¡Derecha!
Durante las últimas 2 semanas...
826
01:14:06,190 --> 01:14:08,256
..siempre ha sido una colina más.
827
01:14:08,705 --> 01:14:11,461
No creo que sepas
a dónde nos llevas.
828
01:14:11,461 --> 01:14:13,334
Fácil, muchachos.
829
01:14:13,617 --> 01:14:16,524
Digo que instalemos un campamento
aquí y exploremos este arroyo.
830
01:14:17,450 --> 01:14:21,278
Y yo digo que sigamos hasta
que encontremos a Yeller Moon.
831
01:14:21,444 --> 01:14:23,476
Y yo digo que nos volvamos locos.
832
01:14:35,779 --> 01:14:37,573
¿Estás bien?.
833
01:14:37,935 --> 01:14:40,842
Supongo que no hay verdad
en esa vieja leyenda india.
834
01:14:41,489 --> 01:14:44,396
Realmente no importa un
infierno de mucho, ¿verdad?.
835
01:14:45,762 --> 01:14:47,477
Así es Juan...
836
01:14:47,599 --> 01:14:49,506
..¡no rendirse nunca!
837
01:14:50,354 --> 01:14:51,830
¡Encontraremos oro!
838
01:14:52,031 --> 01:14:53,462
No te preocupes.
839
01:15:03,452 --> 01:15:06,359
Cuando un hombre tiene esto, no
necesita mucho más, ¿verdad, chico?
840
01:15:12,596 --> 01:15:15,112
¿Qué te pasa Buck?.
Eso no es nada.
841
01:15:15,112 --> 01:15:16,701
Eso es solo un lobo.
842
01:15:33,919 --> 01:15:35,509
¡Hey Mira!
843
01:15:35,756 --> 01:15:37,107
¡Mira aquí! ¿Qué es esto?.
844
01:15:45,619 --> 01:15:47,050
¡Es oro!
845
01:15:48,734 --> 01:15:50,006
Eso es lo que es.
846
01:15:50,291 --> 01:15:52,324
¡Es oro! ¡¡ES ORO!!
847
01:15:53,046 --> 01:15:54,443
¡Juan, ven a mirar!
848
01:15:56,441 --> 01:15:59,348
Ahora seremos ricos.
¡Realmente nos hicimos ricos!
849
01:17:20,816 --> 01:17:21,803
¡¡DÓLAR!!
850
01:17:22,653 --> 01:17:24,368
Yoohoooooo.... ¡DÓLAR!
851
01:17:25,448 --> 01:17:27,045
La forma en que estás con ese perro...
852
01:17:27,045 --> 01:17:28,842
..un compañero pensaría
que es una mujer.
853
01:17:28,842 --> 01:17:31,318
Es mucho más confiable que la
mayoría de las mujeres que he conocido.
854
01:17:31,318 --> 01:17:32,356
Asi que...
855
01:17:32,356 --> 01:17:35,351
¿Montamos campamento permanente aquí?.
¡Derecha!
856
01:17:35,351 --> 01:17:36,669
Construye una esclusa.....
857
01:17:36,669 --> 01:17:40,291
trabajamos este río, hasta que
no hay una onza de oro en él.
858
01:17:43,617 --> 01:17:45,922
¿Dónde está ese maldito perro tonto?.
859
01:17:54,957 --> 01:17:56,104
¡Paja!
860
01:17:57,553 --> 01:17:58,983
¡Maldita sea esta lluvia!
861
01:18:00,947 --> 01:18:03,942
Nos hemos estado rompiendo la
espalda en este arroyo durante un mes...
862
01:18:03,942 --> 01:18:06,418
..no tengo 10 onzas para mostrar.
863
01:18:06,418 --> 01:18:09,325
Pero nos acercamos. Tal vez
mañana, tal vez la próxima semana.
864
01:18:09,932 --> 01:18:12,123
Entonces seremos ricos para toda la vida.
865
01:18:12,767 --> 01:18:14,913
Realmente tienes el gusanillo Charlie.
866
01:18:16,241 --> 01:18:18,307
Todo hombre quiere oro Johnny.
867
01:18:18,876 --> 01:18:20,750
Pronto tendremos nieve.
868
01:18:21,152 --> 01:18:23,379
¿A qué conduce esto, Johnny?
869
01:18:24,706 --> 01:18:26,341
Estoy sacando.
870
01:18:26,623 --> 01:18:28,531
Tu corazón nunca ha estado en eso.
871
01:18:29,618 --> 01:18:31,730
Voy a ir a buscar a mi perro.
872
01:18:32,094 --> 01:18:35,001
Pero si lo encuentro
o no, iré a Dawson.
873
01:18:35,687 --> 01:18:38,356
Tengo ganas de dormir en
una cama seca para variar...
874
01:18:38,483 --> 01:18:41,390
..con ese hermoso candelabro de cristal
875
01:18:51,780 --> 01:18:53,335
¡Juanito!
876
01:18:54,295 --> 01:18:55,409
¡Juanito!
877
01:18:56,292 --> 01:18:59,040
Charlie se quedará hasta
que llegue a la tierra de pago...
878
01:18:59,167 --> 01:19:01,244
..o el río se congela.
879
01:19:01,244 --> 01:19:03,520
No tengo nada en contra de Charlie...
880
01:19:03,520 --> 01:19:05,791
..pero de repente
parecía un lugar infernal...
881
01:19:05,955 --> 01:19:07,832
..para pasar el invierno.
882
01:19:07,832 --> 01:19:09,626
¡Hola! ¡Hola Pete!
883
01:19:28,836 --> 01:19:30,471
¡Mira ahí abajo!
884
01:19:33,149 --> 01:19:34,341
¡Es Buck!
885
01:19:34,546 --> 01:19:36,057
¡Estaré condenado!
886
01:19:37,142 --> 01:19:38,209
¡Dólar!
887
01:19:51,877 --> 01:19:52,990
¡Dólar!
888
01:19:54,233 --> 01:19:55,629
¡Ven aquí, Buck!
889
01:19:56,469 --> 01:19:57,786
¡Buen chico!
890
01:20:05,693 --> 01:20:07,998
¿Quieres ir a Dawson?.
891
01:20:13,839 --> 01:20:16,746
No lo hubiera creído,
si no lo hubiera visto.
892
01:20:17,153 --> 01:20:18,981
¡Un lobo y un perro!
893
01:20:30,650 --> 01:20:32,206
EL SALÓN DE SHENT SAM
894
01:20:32,846 --> 01:20:35,753
VINOS LICORES CIGARRILLOS
895
01:20:40,473 --> 01:20:42,824
¡Oye! ¿Qué tal ese Claleiopy?.
896
01:20:44,347 --> 01:20:46,062
HOTEL Y SALÓN ELDORADO
897
01:20:46,343 --> 01:20:49,250
Será mejor que averigüemos si
es igual de elegante por dentro.
898
01:20:49,937 --> 01:20:52,844
Iré y cobraré nuestro oro.
¡Derecha!
899
01:20:53,052 --> 01:20:55,561
Parece que lo vamos a necesitar.
no lo dudaria
900
01:21:07,467 --> 01:21:10,374
¡Consíguete una chica! ¡Consigue
una chica! ¡Enfréntate a la música joven!
901
01:21:11,061 --> 01:21:13,127
¿Que esta pasando aqui?.
902
01:21:15,893 --> 01:21:17,845
¿Qué les pasa a todos ustedes?.
903
01:21:20,285 --> 01:21:23,908
De pie muchachos.
Vamos, levántate y baila.
904
01:21:26,594 --> 01:21:27,343
¡John!
905
01:21:27,912 --> 01:21:30,819
He estado esperando
para mostrarte este lugar.
906
01:21:31,266 --> 01:21:35,616
Pensé que te habías ido y te habías perdido.
No, me acaba de picar la fiebre del oro.
907
01:21:36,457 --> 01:21:39,364
¿Te has hecho rico?.
Trabajé mis entrañas todo el verano.
908
01:21:40,770 --> 01:21:43,677
Tengo alrededor de cien
dólares para demostrarlo.
909
01:21:45,402 --> 01:21:47,355
El mismo viejo Johnny.
910
01:21:55,584 --> 01:21:57,776
Él está aquí. Thornton!
911
01:21:58,659 --> 01:22:01,407
Te he estado extrañando como...
bueno...
912
01:22:01,534 --> 01:22:04,441
..no importa....
Te hincharás la cabeza.
913
01:22:06,366 --> 01:22:09,557
Este está en la casa. Después de
eso, es estrictamente un negocio, ¿eh?
914
01:22:10,918 --> 01:22:12,951
La misma Claleiopy de siempre.
915
01:22:15,071 --> 01:22:17,456
¡Tienes los nervios de volver aquí!
916
01:22:17,946 --> 01:22:19,774
Vengo en paz.
917
01:22:20,023 --> 01:22:22,930
No estoy buscando problemas.
Trajiste problemas contigo.
918
01:22:26,531 --> 01:22:28,488
Ese perro es un mestizo vicioso...
919
01:22:28,488 --> 01:22:30,485
..y necesita ser destruido.
920
01:22:30,485 --> 01:22:32,561
Todos conocen la ley por aquí.
921
01:22:32,561 --> 01:22:35,673
¡Ese perro es un asesino!
Trató de asesinarme.
922
01:22:36,874 --> 01:22:39,020
Eso es una maldita mentira y lo sabes.
923
01:22:39,190 --> 01:22:40,825
¡Tengo pruebasThornton!
924
01:22:44,620 --> 01:22:46,414
Así que tienes una opción...
925
01:22:46,737 --> 01:22:49,732
..empiezan a correr
ahora, tú y el perro...
926
01:22:49,732 --> 01:22:52,327
..y no vuelvas a
mostrar tu cara aquí...
927
01:22:52,327 --> 01:22:55,359
..o va a juicio público
ante estos caballeros aquí.
928
01:22:55,761 --> 01:22:57,033
¿Caballeros?.
929
01:22:58,277 --> 01:23:00,393
Hemos visto la evidencia
mirar al mestizo...
930
01:23:00,393 --> 01:23:01,791
..no se puede decir que es salvaje.
931
01:23:01,791 --> 01:23:03,827
¡Señor! ¡Un momento señor!
932
01:23:03,827 --> 01:23:06,734
Vamos aquí desde la defensa señor.
¿Qué defensa?. ¡El perro me atacó!
933
01:23:07,102 --> 01:23:09,538
Que alguien vaya a la oficina de
la Policía Montada a buscar un rifle.
934
01:23:09,538 --> 01:23:11,207
Hagamos un juicio.
935
01:23:12,373 --> 01:23:14,170
¿Prueba?.! No.... ¡Escúchalo!
936
01:23:14,170 --> 01:23:17,165
Crees que dejaría que un montón
de vagabundos como tú juzgaran...
937
01:23:17,165 --> 01:23:20,072
..sobre el mejor perro de trineo que jamás
haya venido a este lugar olvidado de Dios?.
938
01:23:20,599 --> 01:23:24,063
¡Él vale el doble que
cualquiera de ustedes, borrachos!
939
01:23:24,512 --> 01:23:27,101
Ven, ven señor. No tendremos eso señor.
940
01:23:27,427 --> 01:23:29,062
Ninguna persona será señor.
941
01:23:29,384 --> 01:23:31,939
Coge el arma, ¡acabemos con él!
942
01:23:32,259 --> 01:23:34,405
Por otro lado señor...
943
01:23:34,535 --> 01:23:37,729
..si es el tipo de perro de
trineo que dices que es señor...
944
01:23:37,729 --> 01:23:39,762
..que puede estar a su favor.
945
01:23:40,285 --> 01:23:41,954
Perro de trineo... ¿por qué?.
946
01:23:42,801 --> 01:23:45,708
Buck puede jalar un trineo
con una carga de 500 libras.
947
01:23:46,674 --> 01:23:49,581
Que perro puede?.
Desde un comienzo parado.
948
01:23:50,427 --> 01:23:53,334
¡Ningún perro puede hacer eso!
Por cien metros.
949
01:23:54,221 --> 01:23:56,049
¡Imposible! ¡Cállate Pete!
950
01:23:56,178 --> 01:23:59,085
Están fanfarroneando. El veredicto
es claro. Ahora disparemos al mestizo.
951
01:23:59,292 --> 01:24:00,405
¡Dispara al bastardo!
952
01:24:00,530 --> 01:24:03,525
Entiendo que hay algunos problemas aquí.
Sargento.
953
01:24:03,525 --> 01:24:06,432
Ese es el perro sobre el que hice el
informe. Ahora cumple con tu deber
954
01:24:09,595 --> 01:24:11,661
Ustedes se hacen llamar deportistas.
955
01:24:11,791 --> 01:24:13,665
Dale al perro una oportunidad deportiva.
956
01:24:13,827 --> 01:24:15,815
El derecho de la pequeña dama, señor...
957
01:24:16,143 --> 01:24:17,741
..ahora hay un concurso señor...
958
01:24:17,741 --> 01:24:19,217
..que me gustaría ver!
959
01:24:21,734 --> 01:24:25,402
Thornton tiene mil dólares
que dice que el perro lo hará.
960
01:24:26,685 --> 01:24:28,479
No... No... apostaré.
961
01:24:29,281 --> 01:24:32,188
¡Por supuesto que no!
Es un truco para salvar al perro.
962
01:24:35,590 --> 01:24:38,497
¡Adelante Jhonny! ¡Continuar!
963
01:24:40,342 --> 01:24:41,489
Está bien.
964
01:24:41,899 --> 01:24:43,456
Mil dólares.
965
01:24:43,456 --> 01:24:44,853
Lo igualaré.
966
01:24:46,212 --> 01:24:48,324
Pero lo que está en juego es más alto que eso.
967
01:24:48,688 --> 01:24:50,644
De hecho lo son.
968
01:24:50,644 --> 01:24:54,837
¡Si no lo hace...
recibirá una bala y se la daré!
969
01:24:54,837 --> 01:24:57,832
Si lo logra, te vas
de esta ciudad...
970
01:24:57,832 --> 01:24:59,706
..y no vuelvas nunca más.
971
01:25:13,804 --> 01:25:16,711
¡Vamos, haz tus apuestas!
972
01:25:17,079 --> 01:25:19,986
¡Vamos, date prisa!
973
01:25:31,494 --> 01:25:33,720
97, 98, 99......
974
01:25:34,928 --> 01:25:38,074
100 yardas señor, a la pulgada señor.
Lo marcaremos aquí.
975
01:25:38,242 --> 01:25:41,237
Ahí está. Quinientas
libras de peso muerto.
976
01:25:41,237 --> 01:25:43,111
A la onza.
977
01:25:49,743 --> 01:25:51,219
Buena suerte Juan.
978
01:25:52,019 --> 01:25:53,813
¡Enséñales Buck!
979
01:25:54,574 --> 01:25:56,687
Vamos... 4 a 1 en Buck.
980
01:25:57,489 --> 01:25:59,045
Terminémoslo. ¡Derecha!
981
01:25:59,965 --> 01:26:02,872
Vamos... ¿Está listo Sr.
Thornton?.
982
01:26:04,158 --> 01:26:05,589
¡Derecha!
983
01:26:05,915 --> 01:26:09,027
El perro tiene 2 minutos para sacar el trineo.
- Ahora Buck...
984
01:26:09,948 --> 01:26:13,298
..y tira de él 100
yardas si me amas chico.
985
01:26:13,742 --> 01:26:16,649
Comenzando....
¡Buena suerte, John!
986
01:26:16,936 --> 01:26:18,613
¡Vamos, Buck!
987
01:26:18,613 --> 01:26:20,407
¡AHORA! ¡GACHAS!
988
01:26:23,086 --> 01:26:24,683
¡GACHAS!
989
01:26:24,683 --> 01:26:26,670
¡Dólar! ¡No se moverá!
990
01:26:27,758 --> 01:26:30,665
esta congelado ¡Está congelado!
991
01:26:35,943 --> 01:26:38,135
Ahora Buck....
992
01:26:39,497 --> 01:26:41,689
Chhheeee...... ¡Tire!
993
01:26:41,813 --> 01:26:43,610
Tira chico! ¡Jalar!
994
01:26:43,610 --> 01:26:45,563
¡Puedes hacerlo! ¡Yaaaah!
995
01:26:46,086 --> 01:26:48,522
¡Ahora! ¡Vamos chico, papilla!
996
01:26:48,522 --> 01:26:50,439
¡Vamos, Buck!
997
01:26:50,439 --> 01:26:52,755
¡Vamos muchacho!
Un minuto para ir.
998
01:26:52,755 --> 01:26:55,750
Muuuuussssssshhhh.....
puuuuuulllll
999
01:26:55,750 --> 01:26:57,546
¡Se está moviendo! Mush Buck!
1000
01:26:57,546 --> 01:26:59,423
se está moviendo ¡Vamos, Buck!
1001
01:26:59,423 --> 01:27:01,500
Atta chico! ¡¡Vamos!!
1002
01:27:01,500 --> 01:27:02,930
Claleiopia!
1003
01:27:05,892 --> 01:27:08,799
¡Más rápido más rápido!
¡No puedo ver!
1004
01:27:09,127 --> 01:27:12,034
¡Vamos! JALE MALDITO lT!
1005
01:27:12,800 --> 01:27:15,707
Buen perro. Vamos vamos.
1006
01:27:17,592 --> 01:27:19,181
¡Jalar!
1007
01:27:22,224 --> 01:27:23,813
¡NO TE DETENGAS!
1008
01:27:24,580 --> 01:27:26,169
¡Vamos!
1009
01:27:30,370 --> 01:27:32,198
¡Buen perro!
1010
01:27:34,443 --> 01:27:37,350
¡Vamos! ¡Vamos, VAMOS!
1011
01:27:40,393 --> 01:27:41,982
¡Vamos muchacho! ¡Buen trabajo!
1012
01:27:50,136 --> 01:27:51,414
¡GANADOR!
1013
01:27:51,414 --> 01:27:55,083
1 minuto 58 segundos
¡Thornton gana la apuesta!
1014
01:27:56,206 --> 01:27:57,963
¡John! ¡Bien hecho Juan!
1015
01:27:57,963 --> 01:27:59,235
¡Lo has hecho!
1016
01:28:10,901 --> 01:28:15,213
¡Qué acontecimiento, señor!
¡Qué concurso! Te diré lo que haré.
1017
01:28:15,213 --> 01:28:18,120
¡Le pagaré 1500 dólares por él, señor!
1018
01:28:19,007 --> 01:28:21,914
2000 señor! ¡NO MALDITO!
1019
01:28:22,041 --> 01:28:25,710
¡No señor! Ni por todo el
oro de este maldito pueblo.
1020
01:28:26,434 --> 01:28:28,422
¡Puedes ir al infierno!
1021
01:29:06,845 --> 01:29:08,594
¿Dónde has estado?.
1022
01:29:08,921 --> 01:29:11,477
He estado comprando un
trineo y un equipo de perros.
1023
01:29:13,034 --> 01:29:15,385
¿Adónde diablos vas?.
1024
01:29:15,590 --> 01:29:17,861
Justo lejos de esta ciudad.
1025
01:29:19,223 --> 01:29:21,211
Buscando oro, supongo.
1026
01:29:21,619 --> 01:29:23,493
¿No lo entiendes?.
1027
01:29:23,616 --> 01:29:25,842
Quiero que te quedes aquí conmigo.
1028
01:29:26,571 --> 01:29:29,239
Administrar el lugar compartirlo.
1029
01:29:29,685 --> 01:29:31,559
No sería bueno en eso.
1030
01:29:33,399 --> 01:29:36,829
Si encuentro oro, haré
un golpe bastante seguro.
1031
01:29:37,193 --> 01:29:39,498
Me voy del Klondike.
1032
01:29:41,545 --> 01:29:44,101
Vuelve pronto, Johnny.
1033
01:29:51,608 --> 01:29:53,834
Oh, espera un segundo John.
1034
01:29:55,601 --> 01:29:59,382
Ahora, ¿adónde vamos?.
Mush.......mush!
1035
01:30:17,284 --> 01:30:19,041
¡Juanito!
1036
01:30:19,041 --> 01:30:21,948
estas durmiendo?. No.
1037
01:30:23,793 --> 01:30:26,700
¿Qué ocurre?.
Es un infierno de lugar.
1038
01:30:30,022 --> 01:30:32,929
Te sentirás mejor cuando
encontremos al viejo Yeller Moon.
1039
01:30:33,137 --> 01:30:36,521
Estás seguro de eso...
¿no?. no......
1040
01:30:36,890 --> 01:30:38,957
Tal vez Charlie lo entendió todo mal.
1041
01:30:40,125 --> 01:30:41,998
no estoy seguro
1042
01:30:42,361 --> 01:30:45,268
¿Qué hace que de repente un hombre
como tú tenga esta locura por el oro?.
1043
01:30:47,272 --> 01:30:50,179
Tengo un anhelo de volverme respetable.
1044
01:30:50,347 --> 01:30:52,652
Eso requiere dinero.
1045
01:30:54,021 --> 01:30:56,137
Él no parece aprobar.
1046
01:30:56,137 --> 01:30:58,328
Ni un poquito.
1047
01:31:03,804 --> 01:31:05,836
¿Por qué se detiene?.
1048
01:31:07,398 --> 01:31:09,192
¿Qué se ve?.
1049
01:31:09,674 --> 01:31:11,468
¿Qué es?.
1050
01:31:15,464 --> 01:31:19,416
Heeeellllooooo en la cabina.
¿Alguien ahí?.
1051
01:31:52,121 --> 01:31:53,798
E. K. W.
1052
01:31:53,798 --> 01:31:55,865
Me pregunto quién era?.
1053
01:31:56,154 --> 01:31:58,710
Ese arma debe tener 50 años o más.
1054
01:32:00,866 --> 01:32:03,773
Quienquiera que haya
sido, se fue con mucha prisa.
1055
01:32:09,691 --> 01:32:12,042
No me gusta aquí en absoluto.
1056
01:32:12,207 --> 01:32:14,398
Es un poco espeluznante.
1057
01:32:15,401 --> 01:32:18,308
Tal vez también estaba
buscando al viejo Yeller Moon.
1058
01:32:48,065 --> 01:32:49,700
¿Dólar?.
1059
01:32:59,206 --> 01:33:01,000
¡Buuuuuck!
1060
01:33:09,109 --> 01:33:12,016
¡Dólar! ¿Dónde diablos estás?.
1061
01:33:22,167 --> 01:33:25,074
¿Qué haces ahí abajo?.
1062
01:33:36,462 --> 01:33:39,177
¡Esto es Pete! ¡Viejo Grito Luna!
1063
01:33:39,177 --> 01:33:42,084
tiene que ser No puede haber
ningún otro lugar como este.
1064
01:33:42,212 --> 01:33:44,165
¡Cualquier lugar del mundo!
1065
01:33:44,648 --> 01:33:47,555
¡Este tiene que ser el
mejor golpe de la historia!
1066
01:33:48,881 --> 01:33:50,436
¡Mira eso!
1067
01:33:50,558 --> 01:33:53,465
¡Eso es lo suficientemente grande incluso para Claleiopy!
1068
01:33:54,870 --> 01:33:57,142
¡Mira esa maldita pepita!
1069
01:34:03,496 --> 01:34:04,972
Dólar.
1070
01:34:14,956 --> 01:34:16,784
Está bien, Buck.
1071
01:34:24,819 --> 01:34:27,010
¿Qué hay sobre eso?.
¡Maravilloso!
1072
01:34:43,427 --> 01:34:45,732
¿Qué te pasa Buck?.
1073
01:34:47,181 --> 01:34:49,247
No hay nada ahí arriba.
1074
01:34:53,170 --> 01:34:55,476
¿Qué pasa Buck?.
1075
01:37:30,461 --> 01:37:31,608
¡Vamos!
78314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.