All language subtitles for The Call of The Wild 1972 Ken Annakin - Charlton Heston, Michèle Mercier, Raimund Harmstorf, George Eastman, Maria Rohm, Rik Battaglia Dual

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,790 --> 00:03:25,585 Los indios en esta tierra helada, hablan de un perro fantasma... 2 00:03:25,585 --> 00:03:28,859 ..que corre a la cabeza de una manada de lobos y tienen miedo. 3 00:03:28,859 --> 00:03:33,050 Porque tiene más fuerza que cualquier lobo, más astucia que cualquier perro. 4 00:03:33,571 --> 00:03:37,716 Nadie sabe de dónde vino, ni por qué se queda. 5 00:04:30,074 --> 00:04:32,027 Vamos, es hora. 6 00:04:35,824 --> 00:04:38,731 ¡Vamos vamos! Manuelle, cuida a Polly, está enferma. 7 00:05:02,898 --> 00:05:04,455 Tranquilo, viejo. 8 00:05:04,455 --> 00:05:06,170 ¡Abuelo! ¡Abuelo! 9 00:05:07,091 --> 00:05:08,885 ¡Dólar! Abuelo 10 00:05:10,085 --> 00:05:11,357 hola chica 11 00:05:14,278 --> 00:05:16,663 Dame un beso. Déjame tenerlo. 12 00:05:17,313 --> 00:05:19,459 ¡Oh, Buck! ¡Perro encantador! Vaya 13 00:05:19,988 --> 00:05:23,691 Oh, Buck, te extrañé. Qué linda sorpresa. Molly, Alicia. 14 00:05:24,461 --> 00:05:26,971 Allá estamos. ¡Abuelo! 15 00:05:27,655 --> 00:05:29,882 ¿Qué me trajiste?. 16 00:05:31,489 --> 00:05:34,396 ¡Por favor! ¿Qué me trajiste?. 17 00:05:40,433 --> 00:05:44,215 ¿Y tú Alicia?. No es de buena educación que las señoritas pregunten. 18 00:05:44,466 --> 00:05:47,374 Ooooh ya veo. Y ahora eres una jovencita. 19 00:05:48,340 --> 00:05:51,247 Bueno, en ese caso. 20 00:05:55,967 --> 00:05:58,874 ¡Lejos! Ven ahora. 21 00:06:02,675 --> 00:06:06,026 Prueba el azul. Aquí en California, no sabemos cuán afortunados somos. 22 00:06:07,427 --> 00:06:11,493 Por lo que he oído... el mundo se ha vuelto loco por el oro. 23 00:06:12,938 --> 00:06:14,845 Gente por miles... 24 00:06:15,094 --> 00:06:16,445 ..de todos los caminos de la vida... 25 00:06:16,851 --> 00:06:18,566 ..están acudiendo en masa a Fresco y Seattle... 26 00:06:19,087 --> 00:06:21,472 ..luchando por pasajes a Alaska. 27 00:06:22,401 --> 00:06:26,183 ¿Se lo puede preguntar Juez?. Dicen que el río Klondike está repleto de oro. 28 00:06:31,346 --> 00:06:32,856 ¡Todo está aquí! 29 00:06:33,383 --> 00:06:34,779 Tomas el tren a Seattle... 30 00:06:35,419 --> 00:06:37,088 ..empaquetarlo a vapor por la costa hasta Skagway... 31 00:06:37,575 --> 00:06:39,245 ..con agallas, cualquiera podría hacerlo. 32 00:06:41,449 --> 00:06:45,560 Evitan cuidadosamente mencionar el viaje de Skagway a la ciudad de Dawson. 33 00:06:47,558 --> 00:06:51,544 El sendero Obalong. La más desgarradora del mundo. 34 00:06:52,630 --> 00:06:56,252 Quinientas millas de nada más que roca, nieve y hielo. 35 00:06:57,461 --> 00:07:00,368 Las temperaturas descienden hasta los 50 grados por debajo. 36 00:07:01,814 --> 00:07:03,766 Daría mis colmillos por intentarlo. 37 00:07:03,930 --> 00:07:06,837 Hace unos años, podría haber estado tentado... 38 00:07:06,965 --> 00:07:10,508 ..afortunadamente, tengo dos buenas razones para quedarme en casa. 39 00:07:12,356 --> 00:07:14,582 Ahora eres un perro hermoso. 40 00:07:17,347 --> 00:07:19,414 Manuelle, ya puedes limpiar. 41 00:07:19,943 --> 00:07:21,850 Todo el mundo está perdiendo la cabeza. 42 00:07:21,979 --> 00:07:25,885 La codicia está conduciendo a personas normalmente cuerdas a todo tipo de locuras. 43 00:07:26,531 --> 00:07:28,405 Mira este. 44 00:07:29,446 --> 00:07:33,671 Nuestra empresa en Nueva York se ha lanzado al mercado de trineos de vapor. 45 00:07:34,278 --> 00:07:37,185 Jajaja. Imagínate el carbón que tienen que transportar. 46 00:07:38,151 --> 00:07:39,945 Me gusta este. 47 00:07:40,348 --> 00:07:43,255 Salta esa quinienta milla en globo. ¡Jo, jo! 48 00:07:48,374 --> 00:07:51,281 Solo hay un camino seguro, Jack, con tiro de perros y trineo. 49 00:07:52,607 --> 00:07:55,514 Eso es lo que los inteligentes están comerciando ahora. 50 00:07:56,200 --> 00:07:58,153 ¡Perros! ¡Perros! ¡Perros! 51 00:07:58,916 --> 00:08:01,187 ¡Se buscan todo tipo de perros grandes! 52 00:08:01,312 --> 00:08:05,661 Con pelo largo y capaz de tirar de 100 libras de carga. 53 00:08:06,343 --> 00:08:08,694 300 dólares ofrecidos por un Husky. 54 00:08:09,378 --> 00:08:11,206 500 para un groenlandés. 55 00:08:11,934 --> 00:08:16,206 Se podría decir, en este momento, que un buen perro vale literalmente... 56 00:08:16,206 --> 00:08:18,397 ..su peso en oro. 57 00:08:21,837 --> 00:08:23,710 Todos estaban animando al equipo... 58 00:08:24,871 --> 00:08:27,778 ..los magos bajaron la cabeza... 59 00:08:28,904 --> 00:08:31,811 ..al niño valiente que los había salvado a todos del dragón. 60 00:08:32,977 --> 00:08:35,362 Y, eso es todo por esta noche. 61 00:08:39,606 --> 00:08:41,639 Hora de ir a la cama ahora. 62 00:08:42,202 --> 00:08:44,029 Ooooh no 63 00:08:45,596 --> 00:08:48,185 ¿Abuelo?. ¿Dónde está el Klondike?. 64 00:08:48,710 --> 00:08:50,982 Muy lejos al norte, pequeños. 65 00:08:51,266 --> 00:08:54,173 Reno en el bosque. y lobos Oooooooo. 66 00:08:56,337 --> 00:08:59,244 ¿Va el tío Jack allí?. No lo creo. 67 00:09:00,171 --> 00:09:03,794 Se necesita un tipo especial de hombre para hacer ese viaje 68 00:09:04,643 --> 00:09:07,278 Un tipo de hombre muy especial. 69 00:09:07,478 --> 00:09:09,431 Vamos, cabezas dormidas. 70 00:09:09,595 --> 00:09:11,230 Vamos, vete a la cama. 71 00:09:13,787 --> 00:09:16,694 ¿Vienes chico?. 72 00:09:17,701 --> 00:09:21,244 Muy bien viejo. Mantente en guardia. Sin embargo, no hay excursiones nocturnas. 73 00:09:22,572 --> 00:09:24,685 Vamos vamos. 74 00:09:57,273 --> 00:10:01,145 ¡Manuelle! Ven, ven hombre. No tengo toda la noche. 75 00:10:01,985 --> 00:10:04,176 ¡Manuelle! 76 00:10:05,938 --> 00:10:07,846 Pssssstttt. 77 00:10:09,971 --> 00:10:12,966 ¿Cual es su nombre?. Dólar. ¿Te gusta él?. 78 00:10:12,966 --> 00:10:14,238 ¿Me gusta?. 79 00:10:14,923 --> 00:10:17,830 No me tiene que gustar la bestia. Los compro. 80 00:10:19,834 --> 00:10:21,662 40 dólares 100. 81 00:10:25,704 --> 00:10:27,180 - 75. 82 00:10:27,381 --> 00:10:28,892 ¡Por favor! 83 00:10:47,826 --> 00:10:50,733 Por qué habría pagado 150 por él yo mismo. 84 00:10:52,658 --> 00:10:54,168 ¡Viniendo! 85 00:10:58,887 --> 00:11:00,113 ¡Él me mordió! 86 00:11:12,384 --> 00:11:13,103 500, 600. 87 00:11:13,103 --> 00:11:15,294 500, 600. 88 00:11:16,816 --> 00:11:18,883 700. 89 00:11:19,412 --> 00:11:20,808 800. 90 00:11:22,566 --> 00:11:25,473 Tenemos el dinero. 91 00:12:10,364 --> 00:12:13,271 Te enseñaré a morderme. 92 00:12:21,226 --> 00:12:22,498 ¡Comer! 93 00:12:24,101 --> 00:12:25,577 Haz lo que quieras. 94 00:12:41,591 --> 00:12:42,863 ¡Adios! 95 00:13:07,866 --> 00:13:09,623 ¡Pobres malditos tontos! 96 00:13:09,623 --> 00:13:11,053 No tienen ninguna posibilidad. 97 00:13:11,659 --> 00:13:13,487 Arrastrarse a casa atrapó a la mayoría de ellos. 98 00:13:14,015 --> 00:13:15,852 Los que no mueren allá arriba. 99 00:13:15,852 --> 00:13:17,769 Pero algunos se harán ricos. 100 00:13:17,769 --> 00:13:19,960 ¡Eso es lo que les trae John! - Olvídalo Pete. 101 00:13:20,324 --> 00:13:22,471 Nunca dije nada. Está bien. 102 00:13:23,599 --> 00:13:25,393 Dilo ahora. Bueno. 103 00:13:26,194 --> 00:13:27,472 Hay algunos haciendo fortunas... 104 00:13:27,472 --> 00:13:30,307 ..recogiendo pepitas del tamaño del puño de un hombre... 105 00:13:30,307 --> 00:13:31,704 ..fuera de la tierra. 106 00:13:32,583 --> 00:13:35,490 ¡Decir ah! Vuelve Cresta. ¿Ni siquiera podemos intentarlo? 107 00:13:36,816 --> 00:13:40,485 Es un juego de tontos, Pete. Conseguiremos nuestra parte. No te preocupes. Ninguna. 108 00:13:40,889 --> 00:13:42,877 Mover correo, transportar suministros. 109 00:13:43,125 --> 00:13:45,078 Ya terminé con el oro. 110 00:13:45,561 --> 00:13:46,708 ¡Señor Thornton! 111 00:13:47,238 --> 00:13:48,794 Mejor traiga a sus perros a bordo. 112 00:13:51,990 --> 00:13:53,864 Está bien, dame tres de ellos. 113 00:13:53,987 --> 00:13:55,815 ¿Está bien?. Discúlpame, por favor. 114 00:13:56,542 --> 00:13:58,416 Vamos perros. ¡Gachas! 115 00:14:00,655 --> 00:14:02,132 ¡Gachas! 116 00:14:02,292 --> 00:14:04,120 Toma, lo llevaré. 117 00:14:10,558 --> 00:14:11,784 Éste... 118 00:14:11,916 --> 00:14:13,426 ..nombre es Spitz. 119 00:14:16,907 --> 00:14:19,099 Es el perro guía y lo sabe. 120 00:14:20,461 --> 00:14:24,413 ¡Dólar! Se ve tan verde como cualquier otra persona en esta ciudad. 121 00:14:25,133 --> 00:14:26,689 Él se ve bien para mí. 122 00:14:27,210 --> 00:14:29,481 Supongo que nunca ha estado al norte de Seattle. 123 00:14:30,564 --> 00:14:32,835 Esperemos que no pueda soportarlo. 124 00:14:34,278 --> 00:14:37,185 ¡BYYYYYYEEE! 125 00:15:34,295 --> 00:15:36,407 ¡Bienvenido de nuevo! 126 00:15:44,916 --> 00:15:47,823 Jaja. Tienes razón, es la primera vez que se le ve nevar. 127 00:15:49,029 --> 00:15:52,414 Será mejor que te acostumbres, perro. No hay mucho más en Alaska. 128 00:16:13,507 --> 00:16:15,063 ¡Salir! 129 00:16:22,212 --> 00:16:25,119 Sal de aquí, pequeño bastardo ladrón. 130 00:16:33,473 --> 00:16:34,904 ¡Caballeros! 131 00:16:35,150 --> 00:16:37,706 ¡Caballeros! Tengo una cartera de mapas aquí. 132 00:16:38,145 --> 00:16:41,052 ¡No, gracias! Mapas de los dos territorios desconocidos. 133 00:16:41,459 --> 00:16:43,572 De campos de oro recién descubiertos. ¡No! 134 00:16:44,215 --> 00:16:45,892 Oh, ¿qué tal un especial?. 135 00:16:45,892 --> 00:16:48,118 ¿Una ruta corta a la ciudad de Dawson? ¡Batirlo! 136 00:16:49,046 --> 00:16:52,321 Skagway no cambia. Siempre fue un lugar para cargar rápido... 137 00:16:52,321 --> 00:16:53,751 ..y sal de... 138 00:16:58,151 --> 00:17:01,058 ..¡Perro de Pomerania! ¡Ese es un perro que vamos a tener que vigilar! 139 00:17:09,411 --> 00:17:11,921 ¡Buen chico! Te conseguiré algo de comida. 140 00:17:32,612 --> 00:17:35,519 Tu equipo de perros pateó esta vez. 141 00:17:36,166 --> 00:17:38,595 Va a ser un viaje duro para ti. 142 00:17:38,801 --> 00:17:41,106 Por eso tenemos el contrato de correo. 143 00:17:41,996 --> 00:17:45,460 No había nadie más que quisiera esa carrera de invierno a la ciudad de Dawson. 144 00:17:46,308 --> 00:17:49,215 ¡600 millas de nada! ¡Tu puedes tenerlo! 145 00:17:50,181 --> 00:17:53,088 Figura para permanecer allí y buscar oro. 146 00:17:54,334 --> 00:17:55,811 Noooooo. 147 00:17:56,371 --> 00:17:58,279 Diré lo que estaremos buscando. 148 00:17:58,407 --> 00:18:00,837 Buscaremos al hombre que busca oro. 149 00:18:01,562 --> 00:18:04,152 Voy a venderle lo que quiera comprar. 150 00:18:05,715 --> 00:18:07,986 La única manera de ganar en estos días. 151 00:18:11,066 --> 00:18:13,292 Aquí hay perros. 152 00:18:21,648 --> 00:18:24,555 ¡BÁJATE DE ÉL! ¡BAJATE! 153 00:18:27,158 --> 00:18:29,225 ¡BÁJATE DE ÉL! 154 00:18:31,071 --> 00:18:33,978 Es un perro malvado, ese Spitz. 155 00:18:47,004 --> 00:18:48,719 Perro de la casa ¿eh?. 156 00:18:50,159 --> 00:18:51,794 Geeeet. 157 00:19:12,959 --> 00:19:14,436 Mañana. 158 00:19:21,545 --> 00:19:23,180 Mejor tacha esto. 159 00:19:24,100 --> 00:19:25,134 Está bien. 160 00:19:29,970 --> 00:19:31,117 ¿De acuerdo?. Gracias. 161 00:19:34,642 --> 00:19:36,550 Buena suerte. Buen viaje. 162 00:19:47,460 --> 00:19:48,971 Vamos vamos. 163 00:19:57,244 --> 00:19:58,197 ¡De acuerdo! 164 00:19:59,799 --> 00:20:00,752 ¡Gachas! 165 00:20:07,306 --> 00:20:09,180 ¡Adiós! ¡Adiós! 166 00:20:15,732 --> 00:20:17,526 ¡Gachas! 167 00:20:31,704 --> 00:20:33,851 ¡Heeeeyaaaaaa! 168 00:20:35,737 --> 00:20:38,247 ¡Tú, Buck! ¡Arréglate ahí! 169 00:20:40,409 --> 00:20:42,158 ¡Vamos! 170 00:20:53,028 --> 00:20:55,094 ¡Vamos Spitz! 171 00:21:15,110 --> 00:21:18,540 ¡Perro de Pomerania! ¡Suéltame, maldita sea! Vamos, muévete... ¡muévete! 172 00:21:27,728 --> 00:21:29,795 Vaya allí. ¡Vamos! 173 00:21:32,760 --> 00:21:34,475 ¡Arriba Dolly! 174 00:21:44,060 --> 00:21:45,934 Ese dólar se está asentando. 175 00:21:46,336 --> 00:21:49,243 Puede ser un buen perro. Él tiene que tirar de su peso. 176 00:21:50,569 --> 00:21:51,761 Jaaaaaaaaaaaaa. 177 00:22:04,425 --> 00:22:06,333 Danos un compañero de ascensor. 178 00:22:19,280 --> 00:22:22,187 Debería haber una ley contra el transporte de caballos verdes hasta aquí. 179 00:22:22,993 --> 00:22:24,344 es inhumano 180 00:22:24,790 --> 00:22:27,697 De ninguna manera. No con oro en el otro extremo del camino. 181 00:22:47,072 --> 00:22:50,854 La nieve es demasiado profunda para ellos aquí. ¡Sigue maldita sea! 182 00:22:51,105 --> 00:22:53,695 Si estamos atrapados aquí, somos cebo para lobos. 183 00:22:54,380 --> 00:22:57,287 ¡No podemos! Tendremos que encontrar otra manera. 184 00:23:01,567 --> 00:23:02,805 ¡Está bien! 185 00:23:02,805 --> 00:23:05,712 Llévalos con un arnés y los subiremos uno a la vez. 186 00:23:12,309 --> 00:23:14,137 ¿Tienes hielo en los dedos de los pies Buck?. 187 00:23:17,620 --> 00:23:19,414 ¡Vamos Spitz! 188 00:23:19,616 --> 00:23:20,933 ¡Buen chico! 189 00:23:23,490 --> 00:23:24,716 ¡Vamos! 190 00:23:24,927 --> 00:23:26,483 ¡Arriba! Debe Nanook! 191 00:23:35,429 --> 00:23:36,258 ¡Arriba! 192 00:23:41,459 --> 00:23:42,492 ¡Aquí! 193 00:23:52,600 --> 00:23:54,269 Buck no está comiendo. 194 00:23:54,996 --> 00:23:57,425 Todavía cojeando un poco. 195 00:23:58,110 --> 00:23:59,382 ¡Hola, Buck! 196 00:24:00,227 --> 00:24:02,055 ¿No quieres tu cena?. 197 00:24:03,581 --> 00:24:05,011 Eso es mejor. 198 00:24:12,206 --> 00:24:13,564 Echemos un vistazo. 199 00:24:13,564 --> 00:24:14,960 Es dolorido ¿eh?. 200 00:24:18,835 --> 00:24:20,672 ¿Qué vas a hacer por él?. 201 00:24:20,672 --> 00:24:22,659 Veré si puedo hacerle un par de zapatos. 202 00:24:23,067 --> 00:24:25,974 Necesita un poco de ayuda hasta que sus pies se endurecen. 203 00:24:26,821 --> 00:24:29,172 Todavía es un novato. 204 00:24:36,445 --> 00:24:39,159 ¡Ese maldito Spitz! ¡Le han robado la cama a Buck! 205 00:24:42,873 --> 00:24:44,304 ¡Salir! 206 00:24:44,790 --> 00:24:46,379 ¡Vete a tu propia cama! 207 00:24:53,296 --> 00:24:55,567 Time Buck aprendió a cuidar de sí mismo. 208 00:25:09,987 --> 00:25:12,894 ¡Dólar! ¿Dónde está ese perro?. 209 00:25:15,138 --> 00:25:17,126 Bueno, ¡seré condenado! 210 00:25:18,572 --> 00:25:20,366 ¿Lo creerías?. 211 00:25:22,446 --> 00:25:24,797 Él está esperando sus zapatos. 212 00:25:33,067 --> 00:25:34,737 Muy bien, pie tierno. 213 00:25:34,864 --> 00:25:36,692 Vamos a ver cómo te va con estos. 214 00:25:59,103 --> 00:26:00,420 Haciendo un buen tiempo Pete. 215 00:26:00,420 --> 00:26:03,532 Podría estar al otro lado del Chukunt al atardecer. 216 00:26:10,164 --> 00:26:13,071 ¡Gooooooo! ¡No puedo! 217 00:26:18,829 --> 00:26:21,736 ¡Ceder el paso! Abran paso al trineo de correo. 218 00:26:22,263 --> 00:26:23,171 ¡Vamos! 219 00:26:23,381 --> 00:26:25,016 ¿Cuánto tiempo llevas fuera de Skagway?. 220 00:26:25,457 --> 00:26:30,364 ¡6 días! - ¡Tienes suerte! Nos tomó 35 días llegar aquí. 221 00:26:30,609 --> 00:26:32,721 Sigue moviéndote Spitz. 222 00:26:34,602 --> 00:26:36,191 Abran paso allí. 223 00:26:39,913 --> 00:26:43,138 Está bien para un trineo. ¡Sigue adelante, de lo contrario nunca llegarás a la cima! 224 00:26:44,425 --> 00:26:45,299 ¡Subida! 225 00:26:50,654 --> 00:26:52,528 ¡Buen chico Spitz! 226 00:26:56,604 --> 00:26:59,511 Vamos a acampar aquí por la noche. Mi cuerpo está todo arreglado. 227 00:27:01,516 --> 00:27:03,231 Más o menos a la mitad, calculo. 228 00:27:04,191 --> 00:27:07,098 Nunca pensé que había visto tanta gente en este maldito lugar. 229 00:27:08,264 --> 00:27:11,171 La mayoría de ellos no lo logrará. ¡Pobres diablos! 230 00:28:11,236 --> 00:28:13,348 ¡Lobos! eso creo 231 00:28:13,911 --> 00:28:15,785 Los perros estarán inquietos esta noche. 232 00:28:48,891 --> 00:28:52,844 ¡Aaaaaaaaahhhhhh! ¡Infierno y maldición! ¡Tiene otro! 233 00:28:53,963 --> 00:28:55,950 ¡Ese maldito Spitz! 234 00:28:56,199 --> 00:28:58,345 ¡Vamos perros! ¡Gachas! 235 00:29:05,583 --> 00:29:08,490 ¡Ooooooooh Mussssssh! 236 00:29:10,015 --> 00:29:12,171 ¡Vamos! ¡Vamos perros! 237 00:29:12,171 --> 00:29:13,999 Hagamos un poco de tiempo. 238 00:29:21,156 --> 00:29:22,189 ¡Vamos Spitz! 239 00:29:22,594 --> 00:29:25,501 Qué diablos te pasa hoy....aaaaaaaaaaaaahhhhhhh. 240 00:29:28,384 --> 00:29:30,336 ¡Ayuda! ¡Tómalo con calma! 241 00:29:55,817 --> 00:29:58,202 ¡Vamos! ¡Mover! ¡Correr! ¡Aún no estás seco! 242 00:30:00,808 --> 00:30:03,715 Si vas al lago en pleno invierno, tienes mucha suerte de estar vivo. 243 00:30:04,961 --> 00:30:06,755 ¡Mooooove! 244 00:30:08,874 --> 00:30:10,021 ¡Lucha! 245 00:30:14,305 --> 00:30:15,622 ¡Perro de Pomerania! 246 00:30:15,822 --> 00:30:17,094 ¡Levantarse! 247 00:30:22,171 --> 00:30:25,078 Eres un hijo de puta sediento de sangre. ¿no?. 248 00:30:27,682 --> 00:30:30,118 Buck, tienes que tener cuidado con él. 249 00:30:30,118 --> 00:30:31,673 Es un perro malo. 250 00:30:36,187 --> 00:30:39,094 ¡Vamos! ¡Vamos! 251 00:30:43,854 --> 00:30:46,761 ¡Dólar! ¿Qué demonios te pasa?. 252 00:30:53,797 --> 00:30:55,194 ¿Qué es?. 253 00:30:56,073 --> 00:30:59,265 ¿Qué les pasa a los perros?. Tal vez han tenido suficiente por hoy. 254 00:30:59,388 --> 00:31:01,614 ¡Tengo! Bien entonces, hagamos el campamento. 255 00:31:09,770 --> 00:31:11,087 ¡Perro de Pomerania! 256 00:31:11,087 --> 00:31:12,235 ¡Vuelve aquí! 257 00:31:15,680 --> 00:31:18,065 ¿Qué diablos está mal con ellos?. 258 00:31:18,874 --> 00:31:20,305 Zorro de nieve. 259 00:32:41,253 --> 00:32:43,010 Le dijiste a Buck que aprendiera. 260 00:32:43,010 --> 00:32:44,202 ¡Él aprendió! 261 00:32:44,367 --> 00:32:47,362 Sí, ojalá esperara hasta que llegáramos a Dawson. 262 00:32:47,362 --> 00:32:49,588 Ahora no tenemos perro guía. 263 00:32:52,074 --> 00:32:53,266 ¡Ajá! 264 00:32:56,307 --> 00:32:59,214 Tenemos un perro guía. ¡Ay! 265 00:33:07,368 --> 00:33:08,806 ¡Hey Mira! 266 00:33:08,806 --> 00:33:10,236 ¡Ahí abajo! 267 00:33:11,960 --> 00:33:13,073 ¡Está ahí! 268 00:33:13,637 --> 00:33:16,544 Dawson es realmente un lugar. ¡Hurra! 269 00:33:18,589 --> 00:33:19,985 Parece que lo logramos. 270 00:33:24,658 --> 00:33:27,565 Bienvenido a Dawson 271 00:33:31,646 --> 00:33:34,322 ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! 272 00:33:34,322 --> 00:33:34,356 ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! 273 00:33:39,393 --> 00:33:42,188 ¡Oye! ¿Ese es ese correo?. ¡Sí! 274 00:33:42,188 --> 00:33:45,731 ¡Correo! ¡Vaya! Correo... correo de Skagway! 275 00:33:55,046 --> 00:33:57,317 ¡Estar atento! Derramaste todo mi oro. 276 00:33:58,201 --> 00:34:01,108 Hermana, el correo?. ¿A dónde vas?. 277 00:34:06,706 --> 00:34:08,224 ¡Ceder el paso! 278 00:34:08,224 --> 00:34:09,701 ¡Muévete del camino! 279 00:34:09,701 --> 00:34:10,927 Abran paso al correo. 280 00:34:12,696 --> 00:34:14,373 ¡Vamos! 281 00:34:14,373 --> 00:34:15,520 ¡Vamos vamos! 282 00:34:19,884 --> 00:34:22,279 Sargento Constantino. Policía Montada del Noroeste... 283 00:34:22,279 --> 00:34:25,274 ..sirviendo como Comandante del Magistrado Jefe y Jefe de esta ciudad... 284 00:34:25,274 --> 00:34:28,181 ..y supongo que Ministro del Interior y Relaciones Exteriores. 285 00:34:28,748 --> 00:34:33,700 Soy John Thornton, ese es Pete Smith, carteros del gobierno desde Skagway hasta Dawson. 286 00:34:33,700 --> 00:34:35,816 Es bueno verlos caballeros. 287 00:34:35,816 --> 00:34:38,651 ¡Hola! Contento de saber que. Sois las primeras caras nuevas en tres meses... 288 00:34:38,651 --> 00:34:40,400 ..desde que el tiempo cerró. 289 00:34:40,568 --> 00:34:42,325 Tomaré tus armas. 290 00:34:42,325 --> 00:34:44,199 Los montados gobiernan en la ciudad de Dawson. 291 00:34:45,001 --> 00:34:46,828 No se permiten armas de fuego. 292 00:34:46,957 --> 00:34:49,864 Entonces, si alguien muere, es por su propia estupidez. 293 00:34:51,589 --> 00:34:52,787 Vamos adentro. 294 00:34:52,787 --> 00:34:56,058 Caliente sus pies, tome un trago de conejera mientras mis hombres se encargan de sus bolsas de correo por usted. 295 00:34:56,181 --> 00:34:58,452 Ay Juan. Mejor me encargo de los perros. - Derecha. 296 00:35:02,530 --> 00:35:03,961 ¡Vamos! 297 00:35:07,003 --> 00:35:09,910 ¿Dónde está el correo?. quien es tu novio caleiopy 298 00:35:10,157 --> 00:35:12,747 ¿Lo creerías?. es de mi madre 299 00:35:17,744 --> 00:35:20,060 ¡Sentar! ¡sentar! 300 00:35:20,060 --> 00:35:22,967 ¡Señor! ¡Señor! ¿Perros?. ¿Quieres vender tus perros?. Mucho oro. 301 00:35:23,255 --> 00:35:26,287 ¡Oro! ¡Perros! ¡Salir! 302 00:35:28,007 --> 00:35:29,323 ¡Ustedes bastardos! 303 00:35:29,684 --> 00:35:31,989 ¡Nadie se va a comer a mis perros! 304 00:35:33,757 --> 00:35:36,664 ¡Señor! ¡Señor! Cuido a tus perros. 305 00:35:37,231 --> 00:35:38,548 ¿De acuerdo?. 306 00:35:40,266 --> 00:35:43,173 ¿Cuándo vuelves a Skagway?. 307 00:35:43,820 --> 00:35:45,617 No por una semana al menos. 308 00:35:45,617 --> 00:35:47,649 Esos perros están desgastados. 309 00:35:49,290 --> 00:35:51,084 Me vendría bien un descanso yo mismo. 310 00:35:51,447 --> 00:35:53,882 Sabes que no puedo pagarte en este extremo. 311 00:35:53,882 --> 00:35:57,425 Se le pagará en la oficina de correos de Skagway, después del viaje de ida y vuelta. 312 00:35:57,796 --> 00:35:59,703 Claro.... firmé un contrato. 313 00:36:00,072 --> 00:36:02,979 Pero puedo conseguirte una bonificación por volver rápido. 314 00:36:04,344 --> 00:36:07,020 Necesito alertar al gobierno sobre nuestra posición aquí. 315 00:36:07,020 --> 00:36:09,615 Nos estamos quedando sin alimentos y suministros. 316 00:36:09,615 --> 00:36:10,813 Según esto hay 1 00.000... 317 00:36:10,813 --> 00:36:13,720 ..abriéndose paso hasta aquí desde todos los rincones del mundo. 318 00:36:14,168 --> 00:36:17,075 Si no se les detiene, morirán de hambre. 319 00:36:23,751 --> 00:36:26,658 ¡Gracias! He estado soñando con esto. 320 00:36:26,786 --> 00:36:29,381 ¿Dónde están tus perros?. 321 00:36:29,381 --> 00:36:32,376 Bajo guardia. Por este pueblo. 322 00:36:32,376 --> 00:36:34,453 ¡No puedo comer nada! 323 00:36:34,453 --> 00:36:36,644 ¿Qué tan pronto puedes irte de Thornton?. 324 00:36:39,205 --> 00:36:40,272 ¿Tu precio?. 325 00:36:47,351 --> 00:36:50,258 Nunca he visto tanta gente. Vienen más todo el tiempo. 326 00:36:50,545 --> 00:36:54,577 Te digo Pete, si esta es la Tierra Prometida, tomaré el camino abierto. 327 00:37:13,186 --> 00:37:15,457 Buck tiene la idea correcta. 328 00:37:15,582 --> 00:37:17,778 Hay que alejarse de los extraños... 329 00:37:17,778 --> 00:37:19,652 ..especialmente en el país del oro. 330 00:37:20,813 --> 00:37:23,449 ¡Vamos Juan! Vamos a divertirnos. 331 00:37:23,449 --> 00:37:25,126 Hola, son los carteros. 332 00:37:25,126 --> 00:37:27,282 Vamos chicos, este es mi lugar. 333 00:37:27,282 --> 00:37:28,997 Aquí no te engañarán. 334 00:37:29,199 --> 00:37:32,034 Ah, hablando por mí mismo, me vendría bien un resoplido. 335 00:37:32,034 --> 00:37:34,624 Hay un hombre que sabe lo que quiere. 336 00:37:35,348 --> 00:37:39,062 ¿Qué tal el perro?. Bueno, si a él no le importa, a mí tampoco. 337 00:37:39,062 --> 00:37:41,969 El resto de los animales son en su mayoría de dos patas. 338 00:37:42,256 --> 00:37:43,971 Vamos. 339 00:38:14,721 --> 00:38:16,708 ¿Qué será chicos?. 340 00:38:17,157 --> 00:38:20,064 Oh, whisky. Yo, ah no tengo ningún tipo de whisky 341 00:38:20,471 --> 00:38:24,820 ..para hablar de, desde el otoño pasado. ¿Un dólar o dos dólares el vaso?. 342 00:38:25,103 --> 00:38:28,806 ¿Cuál es la diferencia?. - Es un bebedor de vaso de un dólar. 343 00:38:31,931 --> 00:38:34,838 Creo que tomaremos la variedad de dos dólares 344 00:38:35,006 --> 00:38:36,755 Tres especiales. 345 00:38:39,957 --> 00:38:41,674 ¡Aquí está tu suerte! 346 00:38:41,674 --> 00:38:43,310 Que te hagas rico y te resulte fácil. 347 00:38:44,949 --> 00:38:47,856 No, no lo estoy buscando. Si te refieres al oro?. 348 00:38:48,064 --> 00:38:49,501 Me refiero al oro. 349 00:38:49,501 --> 00:38:53,574 Si no es así, debe ser el único en el Yukón con un poco de sentido común. 350 00:38:53,574 --> 00:38:55,491 Aparte de mi. 351 00:38:55,491 --> 00:38:59,523 Eso me pone en buena compañía, ¿no?. Mirlo te quiere. 352 00:39:00,243 --> 00:39:03,150 ¿Quién es él?. Cómoda afilada, mesa de esquina. 353 00:39:03,357 --> 00:39:04,834 Gran operador. 354 00:39:05,074 --> 00:39:07,141 Tal vez planee cerrar un trato. 355 00:39:09,906 --> 00:39:12,813 Quizas mas tarde. Él quiere hablar contigo. 356 00:39:13,540 --> 00:39:16,447 Estoy hablando... con la dama 357 00:39:17,533 --> 00:39:19,248 Escuchaste. ¡Batirlo! 358 00:39:21,965 --> 00:39:24,872 Es posible que te hayas hecho un enemigo importante. 359 00:39:25,639 --> 00:39:27,308 Puede que tengas razón. 360 00:40:10,802 --> 00:40:13,073 Maldito perro, déjame en paz. 361 00:40:38,634 --> 00:40:39,906 ¿Está seguro ese perro?. 362 00:40:40,151 --> 00:40:42,456 Si nadie lo irrita. 363 00:40:45,023 --> 00:40:47,930 Escuché que planeas volver a Skagway en unos días. 364 00:40:48,497 --> 00:40:50,212 Eso es correcto. 365 00:40:50,493 --> 00:40:51,891 Te haré un trato. 366 00:40:51,891 --> 00:40:53,685 Olvídese del país de correo. 367 00:40:53,808 --> 00:40:55,365 Trabaja para mi. 368 00:40:55,365 --> 00:40:59,908 Acarreo de licor. El whisky va a valer cien dólares la botella. 369 00:41:00,197 --> 00:41:01,673 ¡Champán! 370 00:41:02,273 --> 00:41:03,704 Lo siento.! 371 00:41:04,869 --> 00:41:07,776 ¿Tienes algo en contra del alcohol?. 372 00:41:08,103 --> 00:41:10,454 Sí, no soporto las cosas. 373 00:41:10,938 --> 00:41:12,655 ¿Contra mi?. 374 00:41:12,655 --> 00:41:13,574 ¡No! 375 00:41:13,574 --> 00:41:15,091 Compraré tu equipo. 376 00:41:15,091 --> 00:41:16,522 No está a la venta. 377 00:41:18,925 --> 00:41:19,992 Bueno. 378 00:41:22,519 --> 00:41:24,154 Un consejo. 379 00:41:25,793 --> 00:41:26,780 ¿Qué es eso?. 380 00:41:27,111 --> 00:41:28,064 Claleiopia. 381 00:41:29,027 --> 00:41:30,980 No intentes pegar ningún reclamo. 382 00:41:31,264 --> 00:41:34,171 Ella es un poco aficionada a esas pepitas de oro en su collar. 383 00:41:34,658 --> 00:41:38,644 Seguirá coleccionándolos, siempre y cuando pueda mantener su lugar abierto. 384 00:41:39,889 --> 00:41:43,512 Y eso significa que mis muchachos y yo ayudamos a mantener la paz... 385 00:41:44,082 --> 00:41:45,229 ..para mi. 386 00:41:48,394 --> 00:41:52,176 Adelante señor. A mi perro no le gusta como hueles. 387 00:42:04,606 --> 00:42:06,321 ¿Qué quería Berton?. 388 00:42:07,282 --> 00:42:08,554 No mucho. 389 00:42:10,077 --> 00:42:14,143 Dime, ¿por qué no me vendes un poco más de tu buen whisky de 2 dólares?. 390 00:42:18,822 --> 00:42:20,938 Ven ahora. Sí, ¿qué es eso? 391 00:42:20,938 --> 00:42:22,369 Aquí están. 392 00:42:26,649 --> 00:42:27,999 Veinte. 393 00:42:28,126 --> 00:42:29,603 Te quedas con el resto del dinero... 394 00:42:29,603 --> 00:42:31,556 ..cuando entregas las cosas. 395 00:42:31,959 --> 00:42:32,947 ¿Derecha?. 396 00:42:49,409 --> 00:42:50,523 Así que vine al norte... 397 00:42:50,647 --> 00:42:54,601 ..y traje conmigo 500 botellas de agua caliente. 398 00:42:54,601 --> 00:42:58,075 Supuse que estos hombres no tenían mujeres que los mantuvieran calientes por la noche. 399 00:42:58,075 --> 00:43:01,069 Vendí las botellas a 50 dólares la pieza. 400 00:43:01,069 --> 00:43:03,865 El próximo verano, mi objetivo es construir un hotel de verdad. 401 00:43:03,865 --> 00:43:06,860 Dos pisos de altura, con agua caliente en el baño... 402 00:43:06,860 --> 00:43:09,854 ..y ropa de cama y porcelana china en las mesas de comedor... 403 00:43:09,854 --> 00:43:12,761 ..sábanas en las camas y candelabros de cristal. 404 00:43:14,447 --> 00:43:18,069 Conoces a Cleleiopy, eres una mujer conforme a mi propio corazón. 405 00:43:22,752 --> 00:43:24,230 Supongo que me entregaré. 406 00:43:24,230 --> 00:43:27,225 Llevaré a Buck a los establos y lo alimentaré. 407 00:43:27,225 --> 00:43:30,898 Muy bien, Pete, estaré contigo. Sez y yo lo seguiremos. 408 00:43:30,898 --> 00:43:33,134 Buenas noches señora. Duerme bien Pepe. 409 00:43:33,134 --> 00:43:34,406 Buenas noches Juan. Vamos. 410 00:43:46,272 --> 00:43:48,260 Ssssshhhhh........ Tranquilo. 411 00:43:48,708 --> 00:43:49,980 De esa manera. 412 00:43:50,145 --> 00:43:51,701 Vamos Buck. 413 00:43:52,262 --> 00:43:54,618 Hola compañero. ¿Como un pellizco?. 414 00:43:54,618 --> 00:43:57,525 Entra en calor. Mejor coñac en Dawson?. ¡Sí! 415 00:44:01,286 --> 00:44:02,921 Oye. Ven aquí. 416 00:44:12,986 --> 00:44:14,939 ¡Consigue el perro! 417 00:44:15,542 --> 00:44:17,449 Consigue el perro. 418 00:44:21,611 --> 00:44:23,405 Vamos. 419 00:44:33,471 --> 00:44:36,378 Solo otra gota, termina la botella. 420 00:44:38,063 --> 00:44:40,100 Tenemos que escapar. 421 00:44:40,100 --> 00:44:41,735 Alguien viene. 422 00:45:34,007 --> 00:45:35,279 Pete! 423 00:45:38,479 --> 00:45:40,115 Ellos tienen los perros. 424 00:45:44,269 --> 00:45:47,177 Llévense bien, bastardos tontos. 425 00:45:48,542 --> 00:45:50,099 ¡Gachas! 426 00:45:50,099 --> 00:45:51,337 ¡Gachas! 427 00:45:51,337 --> 00:45:53,529 Tenemos que presionarlos más. 428 00:45:54,172 --> 00:45:57,167 No hagamos el ridículo Thornton. 429 00:45:57,167 --> 00:45:59,155 No tienes absolutamente ninguna prueba. 430 00:45:59,803 --> 00:46:02,119 Me temo que eso es cierto Thornton. 431 00:46:02,119 --> 00:46:05,026 Estos dos canadienses franceses trabajan para él. No hay lugar en la ciudad. 432 00:46:05,194 --> 00:46:07,350 Los despedí ayer. 433 00:46:07,350 --> 00:46:10,257 borrachos! No confiable. 434 00:46:10,864 --> 00:46:12,817 Mala suerte Thornton. 435 00:46:13,419 --> 00:46:16,293 No puedes hacer eso aquí. ¡Demándame! 436 00:46:18,970 --> 00:46:20,764 Ponlo aquí. 437 00:46:25,838 --> 00:46:28,109 Gracias. Gracias. 438 00:46:31,469 --> 00:46:33,585 ¿No hay un perro a la venta en esta ciudad? 439 00:46:33,585 --> 00:46:36,492 No hay oportunidad de perseguirlos. Lo siento. 440 00:46:37,059 --> 00:46:40,653 Quien les robó perros, los ha llevado a mitad de camino a Skagway en este momento. 441 00:46:40,653 --> 00:46:42,242 Malcriando a un maldito buen equipo. 442 00:46:43,528 --> 00:46:46,435 Bueno, no los vamos a recuperar, John. 443 00:46:47,521 --> 00:46:50,428 Ni nuestro dinero para el contrato de correo en Skagway. 444 00:46:50,556 --> 00:46:52,912 ¡Tranquilos chicos! Te vendría bien una bebida. 445 00:46:52,912 --> 00:46:54,589 No podemos permitirnos un trago. 446 00:46:54,589 --> 00:46:57,496 Voy a invertir lo que me quede, en una furgoneta de cerdos y ponis. 447 00:46:58,941 --> 00:47:00,531 Podríamos encontrar oro. 448 00:47:01,497 --> 00:47:04,492 Tenemos tantas malditas posibilidades como cualquiera. 449 00:47:04,492 --> 00:47:06,127 Darle una oportunidad. 450 00:47:06,648 --> 00:47:08,522 Mucha suerte para ti compañero. 451 00:47:15,753 --> 00:47:17,070 ¡JALAR! 452 00:47:17,070 --> 00:47:19,500 ¡Eres un perezoso bueno para nada, perro! 453 00:47:20,784 --> 00:47:22,214 ¡Gachas! 454 00:47:24,378 --> 00:47:26,047 Mush... ¡Mush! 455 00:47:30,208 --> 00:47:32,115 ¿Dónde vas a cortar toda la madera?. 456 00:47:32,763 --> 00:47:36,636 Río arriba, entonces podemos sacarlo flotando cuando el hielo se rompa esta primavera. 457 00:47:37,276 --> 00:47:38,468 Recuerda a Jhonny... 458 00:47:39,112 --> 00:47:42,019 ..Yo obtengo la primera selección de esa madera para mi nuevo hotel. 459 00:47:42,227 --> 00:47:45,134 Entonces ten tu dinero listo. Este trato es un negocio estrictamente. 460 00:47:51,930 --> 00:47:53,758 Te extrañaré como el infierno. 461 00:48:23,796 --> 00:48:25,113 ¡GACHAS! 462 00:48:26,591 --> 00:48:29,498 Vamos cabrones..... ¡JALE, JALE! 463 00:48:29,985 --> 00:48:34,369 AAAAAAaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhhhhhh. 464 00:48:48,194 --> 00:48:49,545 ¡GACHAS! 465 00:49:08,958 --> 00:49:11,554 Escuché que hay grandes pepitas por ahí. Más grande que los huevos de gallina. 466 00:49:11,554 --> 00:49:11,594 Justo fuera del suelo. 467 00:49:11,594 --> 00:49:12,468 Justo fuera del suelo. 468 00:49:13,071 --> 00:49:16,066 Recójalos de arbustos como bayas de ganso, según he oído. 469 00:49:16,066 --> 00:49:20,698 Venimos de Arkansas. No vamos a volver hasta que tomemos un carro lleno de oro. 470 00:49:20,698 --> 00:49:21,896 ¡Vamos a ser ricos! 471 00:49:21,896 --> 00:49:24,891 Voy a montar este artilugio a la ciudad de Dawson... 472 00:49:24,891 --> 00:49:27,367 ..apuesta mi reclamo, encontrar una fortuna... 473 00:49:27,367 --> 00:49:30,162 ..y regresa cantando todo el camino! 474 00:49:30,162 --> 00:49:34,228 Yiiiiiiippppeeeee.... fuera del camino! ¡Yiiiiiipppeeeee! 475 00:49:54,041 --> 00:49:56,038 Congelado, rígido como una tabla. 476 00:49:56,038 --> 00:49:57,185 Perdóneme. 477 00:49:57,954 --> 00:50:00,861 ¡Dios ayudanos! ¿Cómo debe ser allá arriba?. 478 00:50:23,151 --> 00:50:26,058 ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja! 479 00:50:27,024 --> 00:50:31,135 ¿Qué estás haciendo?. ¡Reclamándolos! Él no los necesita, ¿ahora sí?. 480 00:50:32,295 --> 00:50:33,964 Estoy haciendo un reclamo. 481 00:50:36,089 --> 00:50:38,996 ¡Continuar! ¡Hogar! Ya Mush! 482 00:50:41,759 --> 00:50:44,634 Vamos, vamos gente. ¿Perros?. ¿Quieres perros?. tengo perros 483 00:50:44,634 --> 00:50:46,587 Si quieres perros, tengo perros. 484 00:50:46,751 --> 00:50:49,658 Tengo perros, ¿ves?. ¡Perros! 485 00:50:52,101 --> 00:50:55,008 ¿Ves lo que dice ahí?. ¡Venta por subasta! ¡Subasta! 486 00:50:56,534 --> 00:50:59,441 ¡Mercedes, espérame! 487 00:51:01,086 --> 00:51:02,801 Déjame ver lo que dice. 488 00:51:04,560 --> 00:51:05,991 voy a ver. 489 00:51:07,515 --> 00:51:10,422 yo no los tendria Casi perfecto estado. 490 00:51:13,345 --> 00:51:14,617 ¿Me pregunto?. 491 00:51:15,222 --> 00:51:17,368 ¿Cuál es la idea Mercedes?. 492 00:51:17,618 --> 00:51:20,525 Solo pensando, chico amante. 493 00:51:21,052 --> 00:51:22,290 mi idea es esta... 494 00:51:22,290 --> 00:51:23,687 ..si tenemos esos perritos... 495 00:51:23,687 --> 00:51:25,640 ..podemos empezar ahora para la ciudad de Dawson. 496 00:51:25,963 --> 00:51:27,871 Aunque antes de la primavera?. ¡Exactamente! 497 00:51:28,080 --> 00:51:30,987 De esa manera podemos vencer a esta gente estúpida por meses y meses. 498 00:51:31,194 --> 00:51:32,988 Ahora dime, ¿qué piensas de eso?. 499 00:51:33,550 --> 00:51:35,027 ¿No es ella la más lista?. 500 00:51:35,187 --> 00:51:36,698 No sé. 501 00:51:37,064 --> 00:51:39,177 Se necesita experiencia para manejar perros. 502 00:51:39,620 --> 00:51:41,686 Si tengo un marido que es un pie tierno. 503 00:51:41,936 --> 00:51:43,968 Por lo menos tengo un hermano que es un hombre. 504 00:51:45,450 --> 00:51:48,005 Tú sabes cómo manejar a los perros, ¿no Hal?. 505 00:51:48,245 --> 00:51:50,835 Bueno, siempre tuviste un perro en casa cuando eras pequeño. 506 00:51:52,158 --> 00:51:55,153 Enrolla, enrolla, gente afortunada. ¡Sí! 507 00:51:55,153 --> 00:51:57,869 ¡Sí! Aquí vienen. Es su día de suerte mis amigos. 508 00:51:57,869 --> 00:52:03,059 ¡Y tu suerte es mi propia buena suerte! Los perros más maravillosos que jamás encontrarás. 509 00:52:04,098 --> 00:52:05,926 Perdóneme.... 510 00:52:09,249 --> 00:52:13,792 El equipo de perros más golpeado que he visto. Visto más carne en un equipo de Malis. 511 00:52:15,838 --> 00:52:17,825 Ooooh, me hieres. 512 00:52:18,393 --> 00:52:22,141 Sus comentarios han puesto en entredicho el honor de este ilustre equipo de perros. 513 00:52:22,666 --> 00:52:24,654 Solo mira a esta noble bestia... 514 00:52:24,902 --> 00:52:27,809 ..es el magnifico lider del equipo. 515 00:52:28,815 --> 00:52:31,121 ¡Un perro de las tierras nevadas! 516 00:52:31,531 --> 00:52:34,438 Nacido y criado para la tarea de tomar al hombre... 517 00:52:34,765 --> 00:52:36,639 ..a través del norte helado. 518 00:52:42,472 --> 00:52:44,708 No hay nada malo con esos perros... 519 00:52:44,708 --> 00:52:46,423 ..que un breve descanso no se arregla. 520 00:52:46,665 --> 00:52:49,572 Y debo saberlo, he estado manejando perros de trineo durante 20 años. 521 00:52:49,780 --> 00:52:52,575 Ahora hay la palabra de un experto. 522 00:52:52,575 --> 00:52:54,451 ¡Ahí! No sabes nada. 523 00:52:54,451 --> 00:52:57,358 ¿Escucharon eso amigos? Ahora que oferta?. 524 00:52:57,606 --> 00:52:59,594 ¿Ahora quién comenzará la puja?. 525 00:52:59,762 --> 00:53:01,590 200 cien dolares. 526 00:53:01,759 --> 00:53:05,984 200 dólares, jovencita, debe estar bromeando. 527 00:53:06,511 --> 00:53:10,065 200?.! ¿Por qué esta magnífica criatura... 528 00:53:10,065 --> 00:53:12,574 ..solo vale 3 veces esa cantidad! 529 00:53:14,297 --> 00:53:16,574 Bueno mil doscientos entonces. 530 00:53:16,574 --> 00:53:18,209 Ahora que está bien para empezar. 531 00:53:18,331 --> 00:53:19,209 ¡Licitación! 532 00:53:19,209 --> 00:53:21,405 2000 dólares de los Estados Unidos! 533 00:53:21,405 --> 00:53:23,402 2000 dólares de los Estados Unidos. BlD! 534 00:53:23,402 --> 00:53:25,558 2200. 2200 BlD! 535 00:53:25,558 --> 00:53:27,635 2500! 2500 BlD! 536 00:53:27,635 --> 00:53:31,019 2700! 2700 ¡SÍ! 537 00:53:31,268 --> 00:53:32,381 ¡Maravilloso! 538 00:53:32,506 --> 00:53:35,777 2800! 2800 dolares! 539 00:53:36,979 --> 00:53:38,775 Oh por favor. ¡Sí, vamos a ofertar! 540 00:53:38,775 --> 00:53:40,808 ¡Por favor! 3000 dolares 541 00:53:41,411 --> 00:53:43,841 Y ese es mi límite. ¡Jaja! 3000 dólares van a... 542 00:53:44,046 --> 00:53:46,953 ..que querida damita en el sombrero de piel. 543 00:53:49,078 --> 00:53:50,827 ¡Te amo! 544 00:54:02,335 --> 00:54:05,605 ¿Qué diablos estás mirando?. ¿Nunca has visto un trineo antes?. 545 00:54:07,167 --> 00:54:08,722 Ahora escuche señora. Perdóneme. 546 00:54:09,004 --> 00:54:12,149 Yo diría que tienes una carga bien ordenada allí tal como está. 547 00:54:13,117 --> 00:54:16,024 Yo no llevaría esa estufa si fuera tú. 548 00:54:17,229 --> 00:54:20,136 ¿Cómo diablos esperas que me las arregle sin una cocina? 549 00:54:21,382 --> 00:54:23,529 ¡Perdóneme! 550 00:54:28,211 --> 00:54:31,242 ¿Crees que se montará?. ¿Por qué no debería?. 551 00:54:33,961 --> 00:54:36,868 No les hagas caso cariño. 552 00:54:39,272 --> 00:54:41,268 ¡Allí ahora! 553 00:54:41,268 --> 00:54:43,265 Estamos listos. ¡Continuar! ¡Gachas! 554 00:54:43,265 --> 00:54:44,582 ¡Gachas! 555 00:54:45,661 --> 00:54:48,656 ¡Gachas! ¡Gachas! 556 00:54:48,656 --> 00:54:50,449 Conducirlos. 557 00:54:50,852 --> 00:54:52,407 Voy a tratar de. 558 00:54:52,848 --> 00:54:55,677 ¿Que hay de malo con ellos?. Buen perrito, vamos. 559 00:54:55,883 --> 00:54:58,109 Brutos perezosos, eso es lo que son. 560 00:54:58,239 --> 00:55:00,272 ¡Yo les mostraré! 561 00:55:00,675 --> 00:55:02,741 ¡Levántate, lárgate! 562 00:55:11,057 --> 00:55:13,134 No es que me importe un carajo... 563 00:55:13,134 --> 00:55:14,970 ..pero por el bien de los perros... 564 00:55:14,970 --> 00:55:16,887 ..puedes ayudarlos mucho... 565 00:55:16,887 --> 00:55:18,204 ..rompiendo ese trineo! 566 00:55:18,604 --> 00:55:21,511 ¡Son los corredores los que se congelan rápido! 567 00:55:22,677 --> 00:55:24,585 Tal vez tenga razón. 568 00:55:26,311 --> 00:55:29,378 Lanza tu peso en el poste G hacia la derecha y hacia la izquierda. 569 00:55:29,705 --> 00:55:31,579 Eso lo romperá. 570 00:55:31,782 --> 00:55:33,371 Vamos a intentarlo. 571 00:55:36,653 --> 00:55:37,562 ¡Empujar! 572 00:55:41,245 --> 00:55:42,154 ¡Regresar! 573 00:55:52,426 --> 00:55:55,333 ¡Ciudad de Dawson aquí vengo! 574 00:55:55,501 --> 00:55:58,408 ¡Dámelo! ¡Quita tus manos de eso! 575 00:55:59,095 --> 00:56:01,082 Aquí está tu sombrero, querida. 576 00:56:02,449 --> 00:56:04,675 Tener esto y esto. 577 00:56:06,322 --> 00:56:09,229 No veo el sentido de ir a Dawson para hacerme rico si estoy... 578 00:56:09,437 --> 00:56:12,344 ..va a ser vestida como una mujer lavandera! Ven ahora. 579 00:56:12,911 --> 00:56:14,899 No necesitamos esto. 580 00:56:15,107 --> 00:56:17,015 ¡Deshazte de eso! ¡No! 581 00:56:17,303 --> 00:56:18,529 ¡Gachas! 582 00:56:22,215 --> 00:56:23,573 Uuuup! 583 00:56:23,573 --> 00:56:26,480 ¡Se bueno! ¡Si si si! 584 00:56:27,766 --> 00:56:30,673 ¡Vamos muchachos! 585 00:56:31,120 --> 00:56:32,755 Nos vamos. 586 00:56:35,153 --> 00:56:36,663 ¡Gachas! 587 00:56:37,509 --> 00:56:39,496 ¡Vamos! ¡Vamos! 588 00:56:40,424 --> 00:56:41,696 ¡Gachas! 589 00:56:43,259 --> 00:56:44,814 ¡Gachas! 590 00:56:45,016 --> 00:56:46,014 ¡Gachas! ¡Estoy congelado! 591 00:56:46,014 --> 00:56:48,205 ¿No puedes ir más rápido?. 592 00:56:48,929 --> 00:56:50,047 Si hubieras intentado caminar... 593 00:56:50,047 --> 00:56:52,954 ..en lugar de andar en bicicleta, podríamos ir un poco más rápido 594 00:56:57,435 --> 00:56:59,581 Sujetas tu extremo hacia abajo. 595 00:57:00,989 --> 00:57:02,466 No podemos quedarnos aquí toda la noche. 596 00:57:02,466 --> 00:57:04,263 Oh, ustedes son un par de idiotas. 597 00:57:04,263 --> 00:57:05,898 Cualquiera puede montar una tienda de campaña. 598 00:57:06,020 --> 00:57:07,735 Ahora que has hecho?. 599 00:57:09,334 --> 00:57:12,241 ¡Escapar! ¡Oh, perro horrible! 600 00:57:20,036 --> 00:57:22,943 ¡Brutos perezosos! Ahora cual es el problema?. 601 00:57:23,710 --> 00:57:24,857 ¡No es bueno! 602 00:57:25,267 --> 00:57:27,333 ¡El pobre hombre está hecho polvo! 603 00:57:27,982 --> 00:57:29,617 Ya no puedo tirar. 604 00:57:30,178 --> 00:57:31,087 ¡Levantarse! 605 00:57:32,175 --> 00:57:34,765 ¿Qué pasa con él?. ¡Vamos, chico, levántate! 606 00:57:35,010 --> 00:57:38,838 ¡Ayudaría si sacaras tu perezoso cadáver del trineo y caminaras! 607 00:57:39,602 --> 00:57:43,191 No hay necesidad de atacarme, solo porque no puedes con algunos perros. 608 00:57:43,316 --> 00:57:45,392 ¿Qué estás haciendo?. 609 00:57:45,392 --> 00:57:46,869 ¿Qué estás haciendo?. 610 00:57:47,469 --> 00:57:49,456 ¡NOOOOO! 611 00:57:55,415 --> 00:57:58,322 ¡Y VAS A CAMINAR! 612 00:57:59,049 --> 00:58:01,956 ¡Bájate de ese trineo y camina como el resto de nosotros! 613 00:58:03,761 --> 00:58:04,748 ¡Vamos! 614 00:58:06,396 --> 00:58:07,986 ¡VAMOS! 615 00:58:09,072 --> 00:58:11,138 Tengo frío. Se está congelando. 616 00:58:12,745 --> 00:58:14,017 ¿Qué es eso?. 617 00:58:14,982 --> 00:58:16,412 Lobos, diría yo. 618 00:58:16,619 --> 00:58:18,208 ¿Lobos?.! 619 00:58:18,336 --> 00:58:19,323 ¡Ya! 620 00:58:21,970 --> 00:58:24,877 ¡Ay haz algo! El arma no está cargada. 621 00:58:27,161 --> 00:58:29,352 Ten cuidado ahora Mercedes. 622 00:58:29,676 --> 00:58:31,913 ¡Cuidadoso! ¡Están ahí fuera! 623 00:58:31,913 --> 00:58:34,104 Sé que están ahí afuera. 624 00:58:34,348 --> 00:58:36,415 Lo suficientemente lejos para que no podamos verlos. 625 00:58:45,409 --> 00:58:46,767 ¡Salir! 626 00:58:46,767 --> 00:58:48,084 ¡AHORA! 627 00:58:49,762 --> 00:58:51,113 Me quemé la mano. 628 00:58:53,156 --> 00:58:55,144 ¿Se han ido?. 629 00:59:05,535 --> 00:59:06,409 ¡Vamos! 630 00:59:08,969 --> 00:59:10,320 ¡Sigue adelante! 631 00:59:24,263 --> 00:59:25,977 ¿Cuán lejos?. 632 00:59:29,334 --> 00:59:32,684 ¡¡Por favor!! ¡¡NO NO!! 633 00:59:33,527 --> 00:59:35,401 ¡No! ¡NO! ¿Qué estás haciendo?. 634 00:59:43,470 --> 00:59:46,377 ¡Déjame ir! ¡Déjame ir! 635 00:59:54,611 --> 00:59:56,166 Sigue moviendote. 636 00:59:56,288 --> 00:59:58,037 No nos atraparán durante el día. 637 00:59:58,803 --> 01:00:00,321 Vamos. 638 01:00:00,321 --> 01:00:02,626 Mercedes... muévete! 639 01:00:16,333 --> 01:00:19,240 ¡Vamos! ¡Dales un poco de impulso! 640 01:00:31,907 --> 01:00:34,422 Mercedes...... ¡¡¡CORRE!!! 641 01:00:34,422 --> 01:00:36,379 ¡¡En los arboles!! 642 01:00:36,379 --> 01:00:39,286 ¡SUBETE A LOS ÁRBOLES! 643 01:00:39,653 --> 01:00:40,845 ¡Vamos! 644 01:00:42,129 --> 01:00:44,514 Noooo.....noooo.... 645 01:00:52,511 --> 01:00:54,101 Acostarse. 646 01:01:11,599 --> 01:01:13,715 Pronto volverás a estar caliente. 647 01:01:13,715 --> 01:01:15,632 Creo que deberíamos dar la vuelta. 648 01:01:15,632 --> 01:01:17,778 No estamos destinados a regresar, estamos destinados a continuar. 649 01:01:20,623 --> 01:01:22,974 ¿Qué es eso?. es el hielo.... 650 01:01:23,299 --> 01:01:25,525 Es el momento de que se rompa. 651 01:01:26,373 --> 01:01:28,361 Oh no, no lo es. 652 01:01:28,769 --> 01:01:31,676 Se necesitan simples tontos para intentar esa carrera. 653 01:01:32,123 --> 01:01:34,792 Maldita suerte para llegar tan lejos. 654 01:01:40,589 --> 01:01:43,496 ¿A dónde vas?. ¡Mercedes! 655 01:01:43,664 --> 01:01:47,173 Adelante, a Dawson. Estamos agradecidos por su amabilidad, señor. 656 01:01:49,094 --> 01:01:50,684 mercedes......... 657 01:01:50,851 --> 01:01:52,369 ¡Por favor! 658 01:01:52,369 --> 01:01:53,726 No puedes seguir solo. 659 01:01:53,726 --> 01:01:55,883 ¡Regresar! Es peligroso. 660 01:01:55,883 --> 01:01:57,632 ¡Tontos! Johnny los recupera. 661 01:01:58,239 --> 01:02:00,907 No seas idiota chico. ¡No me llames chico! 662 01:02:01,753 --> 01:02:03,546 ¡Mi nombre es Hal! 663 01:02:03,949 --> 01:02:06,175 Si te metes en ese lago, eres hombre muerto. 664 01:02:06,305 --> 01:02:08,182 ¿Sabes lo que pienso?. 665 01:02:08,182 --> 01:02:11,452 Solo quieres a nuestros perros. ¡Quieres robar nuestros perros! 666 01:02:18,644 --> 01:02:20,756 ¡LEVANTARSE! ¡ARRIBA! 667 01:02:26,909 --> 01:02:29,185 Golpeaste a ese perro una vez más. 668 01:02:29,185 --> 01:02:31,422 Voy a matarte. 669 01:02:31,422 --> 01:02:33,698 ¡Vete al infierno! Él es mío... 670 01:02:33,698 --> 01:02:35,924 ..y haré lo que quiera con él. 671 01:02:38,450 --> 01:02:41,357 He disparado a cuatro alimañas ya esta mañana... 672 01:02:41,604 --> 01:02:44,239 ..uno más no me importa ninguno. 673 01:02:44,599 --> 01:02:47,313 No puedes evitar que vayamos a la ciudad de Dawson. 674 01:02:47,554 --> 01:02:50,070 Me importa un carajo a donde vayas... 675 01:02:50,070 --> 01:02:52,705 ..pero no vas a llevar a ese perro guía contigo. 676 01:02:52,705 --> 01:02:55,612 ¿Me lo venderás?. Él no está a la venta. 677 01:02:55,780 --> 01:02:57,415 Aquí...... 678 01:03:00,132 --> 01:03:02,483 Suéltalo. 679 01:03:02,848 --> 01:03:05,755 Ni siquiera lo pienses chico. 680 01:03:16,664 --> 01:03:18,261 Ahora... 681 01:03:18,261 --> 01:03:20,977 .. tira el cuchillo allí, fácil. 682 01:03:20,977 --> 01:03:23,884 ¡Tú! ¡Puedes ir al infierno! 683 01:03:29,841 --> 01:03:31,556 Está bien. 684 01:03:32,477 --> 01:03:34,385 No te vayas. 685 01:03:35,072 --> 01:03:36,708 ¡GACHAS! 686 01:03:39,106 --> 01:03:40,775 No creo que debamos. 687 01:03:42,540 --> 01:03:44,209 Pobre viejo. 688 01:03:48,450 --> 01:03:49,800 ¡Cuidadoso! 689 01:03:49,927 --> 01:03:51,358 ¡CUIDADO! 690 01:03:51,924 --> 01:03:53,717 ¡Se está rompiendo! 691 01:03:59,750 --> 01:04:01,067 ¡JUAN! 692 01:04:21,193 --> 01:04:22,870 Está bien chico... 693 01:04:22,870 --> 01:04:24,778 ..tienes que comer. 694 01:04:26,744 --> 01:04:28,254 ¡Ahí! 695 01:04:29,779 --> 01:04:32,164 Bueno, seguro que te conoce. 696 01:04:33,093 --> 01:04:34,251 ¡Sí! 697 01:04:34,251 --> 01:04:36,079 Sí, creo que lo hace. 698 01:04:49,185 --> 01:04:50,173 ¡Dólar! 699 01:04:58,130 --> 01:04:59,402 ¡Empujar! 700 01:05:08,153 --> 01:05:09,990 ¡Muy bien chico! 701 01:05:09,990 --> 01:05:11,784 ¡Dólar! ¡Vamos! 702 01:05:12,386 --> 01:05:14,213 ¡Jalar! 703 01:05:15,700 --> 01:05:17,891 ¡Vamos! 704 01:05:18,216 --> 01:05:19,851 ¡Gachas! 705 01:06:24,662 --> 01:06:26,888 ¡Dólar! ¿Qué pasa chico?. 706 01:06:30,172 --> 01:06:32,125 ¿Qué es?. 707 01:06:39,516 --> 01:06:41,821 ¡Juanito! ¿Estás bien?. 708 01:06:43,789 --> 01:06:46,060 ¡Vamos! Agárrate de mi brazo. 709 01:06:47,223 --> 01:06:49,449 ¿De acuerdo?. 710 01:06:51,695 --> 01:06:53,173 ¡Dólar! 711 01:06:53,173 --> 01:06:55,205 Déjalo ahora. Estoy bien. 712 01:06:55,648 --> 01:06:57,805 Recuerda cuando Pete se metió en el lago... 713 01:06:57,805 --> 01:07:00,520 .. él cree que tiene que evitar que me congele hasta la muerte. 714 01:07:00,520 --> 01:07:03,427 Es un buen perro. ¡No voy a congelar a Buck! 715 01:07:03,715 --> 01:07:05,384 Es tiempo de primavera. 716 01:07:05,791 --> 01:07:08,505 Ese animal es una parte perro... 717 01:07:08,626 --> 01:07:10,383 ..y tres partes humano. 718 01:07:10,383 --> 01:07:12,340 Efectivamente me salvó la vida entonces... 719 01:07:12,340 --> 01:07:14,168 ..Y esa es la verdad. 720 01:07:24,918 --> 01:07:27,064 Tres más, bajando. 721 01:07:30,868 --> 01:07:32,980 No es un mal día de trabajo ¿eh?. 722 01:07:41,530 --> 01:07:44,437 Enganche esos troncos y llévelos a tierra. 723 01:07:53,509 --> 01:07:54,826 ¿Correcto?. 724 01:07:55,386 --> 01:07:56,419 ¡No! 725 01:07:57,183 --> 01:07:58,660 Debe estar resbalando... 726 01:07:58,660 --> 01:08:00,965 ..engañando a mí mismo de un dólar entero. 727 01:08:03,252 --> 01:08:04,570 Bien... 728 01:08:04,570 --> 01:08:07,477 ya que hemos terminado con esta parte estrictamente comercial... 729 01:08:08,244 --> 01:08:11,151 ..realmente no has dicho hola todavía. 730 01:08:15,591 --> 01:08:17,260 Hola.... 731 01:08:20,383 --> 01:08:22,132 ¡Juanito! Claleiopia. 732 01:08:22,380 --> 01:08:24,129 Pete! ¡Hola Pete! 733 01:08:25,335 --> 01:08:26,732 ¡Dólar! Oye. 734 01:08:26,732 --> 01:08:29,446 Bienvenido de nuevo a Dawson. ¿De dónde diablos salió?. 735 01:08:30,166 --> 01:08:32,437 ¿Cuándo entraste?. Anoche. 736 01:08:33,640 --> 01:08:36,547 Claleiopy, te vuelves más y más bonita 737 01:08:36,795 --> 01:08:39,702 Eso es lo que el invierno en el Yukón hace por ti Junior. 738 01:08:40,069 --> 01:08:41,500 ¿Hiciste tu fortuna?. 739 01:08:41,666 --> 01:08:44,102 Oh, no exactamente. ¿Arrestado?. 740 01:08:44,102 --> 01:08:45,737 No exactamente. 741 01:08:48,016 --> 01:08:50,372 No te rías....Es suficiente para apostarme a otro viaje. 742 01:08:50,372 --> 01:08:52,199 ¿Y la próxima vez?. Pete! 743 01:08:52,528 --> 01:08:54,243 holaaaa 744 01:08:54,684 --> 01:08:57,799 Claleiopy por el aspecto de tus perlas... 745 01:08:57,799 --> 01:09:00,195 ..Tienes la mayor parte del oro en Dawson. 746 01:09:00,195 --> 01:09:01,591 ¡Claro que sí! 747 01:09:02,670 --> 01:09:05,577 Quédate con Johnny, tengo algunos planes. 748 01:09:06,224 --> 01:09:07,655 Pete! ¡Que bueno verte! 749 01:09:07,901 --> 01:09:09,218 Me quedaré. 750 01:09:09,499 --> 01:09:11,486 Tengo planes propios. 751 01:09:12,334 --> 01:09:14,049 Hablando de planes... 752 01:09:15,968 --> 01:09:18,403 ..¿Estás tratando de hacerme una herida fatal?. 753 01:09:18,403 --> 01:09:20,311 Vamos bebé grande. 754 01:09:21,598 --> 01:09:23,983 Mis planes son conseguir un equipo de constructores... 755 01:09:24,353 --> 01:09:25,988 ..y un constructor de cabeza... 756 01:09:26,270 --> 01:09:28,780 ..un hombre al que le puedo pagar un buen dinero. 757 01:09:29,145 --> 01:09:30,178 ¡Oye! Y... 758 01:09:30,782 --> 01:09:32,179 ..¡confianza! 759 01:09:32,619 --> 01:09:35,526 Un tipo al que no le seguirán dando ganas de estallar... 760 01:09:35,814 --> 01:09:40,197 ..a la prospección de oro. Bueno, si dejas de rasparme la piel. 761 01:09:42,562 --> 01:09:44,470 Lo pensaré un poco. 762 01:09:51,666 --> 01:09:53,381 Eres demasiado fácil. ¡Mira Juan! 763 01:09:53,823 --> 01:09:56,730 A mi alrededor, los muchachos están amasando fortunas. 764 01:09:57,217 --> 01:10:00,124 Todavía no he ganado el premio gordo, 765 01:10:01,969 --> 01:10:03,956 ..pero aquí. 766 01:10:04,085 --> 01:10:06,436 ¡Sé que voy a encontrar oro! 767 01:10:06,721 --> 01:10:08,912 Con la ayuda de Charly. 768 01:10:09,636 --> 01:10:14,099 Bestia de regreso. Están las antiguas minas de indios. 769 01:10:14,347 --> 01:10:17,343 Yeller Moon lo llaman. Grita Luna. 770 01:10:17,343 --> 01:10:21,249 He estado escuchando historias sobre Yeller Moon desde que llegué aquí hace 20 años. 771 01:10:21,974 --> 01:10:24,881 Historias indias... solo rumores. 772 01:10:25,409 --> 01:10:26,885 No son ningún rumor. 773 01:10:27,605 --> 01:10:29,081 ¡Escuchar! 774 01:10:29,242 --> 01:10:32,149 Cuando yo era una sangre pura de la tribu Stick... 775 01:10:32,357 --> 01:10:35,264 ..cuando yo era niño, vi oro, que venía de un lugar... 776 01:10:35,391 --> 01:10:37,344 .. 15 días por ahí. 777 01:10:37,707 --> 01:10:40,092 En un valle llamado Flintary. 778 01:10:41,860 --> 01:10:43,609 Vamos a encontrarlo. 779 01:10:45,215 --> 01:10:46,930 Seguro que nos gustaría que estuvieras con nosotros. 780 01:10:47,970 --> 01:10:50,718 No, creo que tal vez me voy a construir un hotel. 781 01:10:52,562 --> 01:10:54,038 Bien, 782 01:10:54,359 --> 01:10:56,391 ..si cambias tu mente. 783 01:10:57,793 --> 01:10:59,111 Hasta luego Pete. 784 01:10:59,111 --> 01:11:01,620 Partiremos pasado mañana. 785 01:11:02,425 --> 01:11:03,651 Adiós. 786 01:11:38,803 --> 01:11:40,360 ¡Alcánzalo... más alto! 787 01:11:40,360 --> 01:11:42,636 ¡Dámelo! ¡Vamos a rogar! ¡MENDIGAR! 788 01:11:42,636 --> 01:11:44,351 ¡Por favor! Vamos. 789 01:11:46,909 --> 01:11:48,941 ¡Bajate! ¡QUITALO! ¡John! 790 01:11:52,739 --> 01:11:55,090 ¡Alguien agarra ese perro! 791 01:11:55,214 --> 01:11:57,247 ¡Tiene que ser fusilado! 792 01:11:58,289 --> 01:12:00,645 Nadie va a dispararle a ese capullo de perro. 793 01:12:00,645 --> 01:12:03,393 No tú. No nadie más. 794 01:12:04,718 --> 01:12:07,625 Y también puedes mantenerte alejado de la dama. 795 01:12:10,947 --> 01:12:13,104 Te atraparé hombre grande. 796 01:12:13,104 --> 01:12:16,011 ¡Te atraparé a ti y a ese bastardo devorador de hombres! 797 01:12:16,298 --> 01:12:18,603 Te juro que te atraparé. 798 01:12:19,014 --> 01:12:20,921 Estaré esperándote. 799 01:12:23,087 --> 01:12:24,358 Vamos. 800 01:12:25,243 --> 01:12:27,514 Bueno chicos eso es suficiente. 801 01:12:28,996 --> 01:12:31,903 Tal vez sería mejor por un mes o dos. 802 01:12:32,790 --> 01:12:34,747 Es un hombre peligroso. 803 01:12:34,747 --> 01:12:36,302 Él quiere decir lo que dice. 804 01:12:36,983 --> 01:12:39,890 ¿Quieres que me saque?. No se detendrá hasta que mate a Buck. 805 01:12:41,974 --> 01:12:43,485 Y... 806 01:12:45,169 --> 01:12:46,886 ..él podría lograrlo... 807 01:12:46,886 --> 01:12:47,999 ..difícil para mí. 808 01:12:48,962 --> 01:12:50,359 Deja que lo intente. 809 01:12:50,839 --> 01:12:52,236 ¿No lo entiendes?. 810 01:12:53,435 --> 01:12:56,070 Bertaon controla el licor que entra en este pueblo. 811 01:12:56,070 --> 01:12:58,977 Y no puedo dirigir un salón sin el licor 812 01:13:04,136 --> 01:13:05,647 Bien..... 813 01:13:06,053 --> 01:13:08,165 ¿Es así como lo quieres?. 814 01:13:09,727 --> 01:13:11,953 Que hay 2 dólares el vaso. 815 01:13:12,522 --> 01:13:13,748 ¡Dólar! 816 01:13:17,913 --> 01:13:19,468 John.... 817 01:13:24,421 --> 01:13:25,932 Seguro que Buck está tirando de su peso. 818 01:13:26,218 --> 01:13:28,489 Solo faltan 3 colinas más. 819 01:13:30,890 --> 01:13:32,605 Vamos, empuja. Derecha. 820 01:13:33,686 --> 01:13:35,321 Empujar.... 821 01:13:38,477 --> 01:13:39,544 Bueno. 822 01:13:47,302 --> 01:13:49,210 Justo sobre el siguiente puente. 823 01:13:55,049 --> 01:13:57,161 No se puede ser más papilla. 824 01:14:00,719 --> 01:14:03,309 Sobre la próxima colina. ¿Derecha?. 825 01:14:04,073 --> 01:14:06,190 ¡Derecha! Durante las últimas 2 semanas... 826 01:14:06,190 --> 01:14:08,256 ..siempre ha sido una colina más. 827 01:14:08,705 --> 01:14:11,461 No creo que sepas a dónde nos llevas. 828 01:14:11,461 --> 01:14:13,334 Fácil, muchachos. 829 01:14:13,617 --> 01:14:16,524 Digo que instalemos un campamento aquí y exploremos este arroyo. 830 01:14:17,450 --> 01:14:21,278 Y yo digo que sigamos hasta que encontremos a Yeller Moon. 831 01:14:21,444 --> 01:14:23,476 Y yo digo que nos volvamos locos. 832 01:14:35,779 --> 01:14:37,573 ¿Estás bien?. 833 01:14:37,935 --> 01:14:40,842 Supongo que no hay verdad en esa vieja leyenda india. 834 01:14:41,489 --> 01:14:44,396 Realmente no importa un infierno de mucho, ¿verdad?. 835 01:14:45,762 --> 01:14:47,477 Así es Juan... 836 01:14:47,599 --> 01:14:49,506 ..¡no rendirse nunca! 837 01:14:50,354 --> 01:14:51,830 ¡Encontraremos oro! 838 01:14:52,031 --> 01:14:53,462 No te preocupes. 839 01:15:03,452 --> 01:15:06,359 Cuando un hombre tiene esto, no necesita mucho más, ¿verdad, chico? 840 01:15:12,596 --> 01:15:15,112 ¿Qué te pasa Buck?. Eso no es nada. 841 01:15:15,112 --> 01:15:16,701 Eso es solo un lobo. 842 01:15:33,919 --> 01:15:35,509 ¡Hey Mira! 843 01:15:35,756 --> 01:15:37,107 ¡Mira aquí! ¿Qué es esto?. 844 01:15:45,619 --> 01:15:47,050 ¡Es oro! 845 01:15:48,734 --> 01:15:50,006 Eso es lo que es. 846 01:15:50,291 --> 01:15:52,324 ¡Es oro! ¡¡ES ORO!! 847 01:15:53,046 --> 01:15:54,443 ¡Juan, ven a mirar! 848 01:15:56,441 --> 01:15:59,348 Ahora seremos ricos. ¡Realmente nos hicimos ricos! 849 01:17:20,816 --> 01:17:21,803 ¡¡DÓLAR!! 850 01:17:22,653 --> 01:17:24,368 Yoohoooooo.... ¡DÓLAR! 851 01:17:25,448 --> 01:17:27,045 La forma en que estás con ese perro... 852 01:17:27,045 --> 01:17:28,842 ..un compañero pensaría que es una mujer. 853 01:17:28,842 --> 01:17:31,318 Es mucho más confiable que la mayoría de las mujeres que he conocido. 854 01:17:31,318 --> 01:17:32,356 Asi que... 855 01:17:32,356 --> 01:17:35,351 ¿Montamos campamento permanente aquí?. ¡Derecha! 856 01:17:35,351 --> 01:17:36,669 Construye una esclusa..... 857 01:17:36,669 --> 01:17:40,291 trabajamos este río, hasta que no hay una onza de oro en él. 858 01:17:43,617 --> 01:17:45,922 ¿Dónde está ese maldito perro tonto?. 859 01:17:54,957 --> 01:17:56,104 ¡Paja! 860 01:17:57,553 --> 01:17:58,983 ¡Maldita sea esta lluvia! 861 01:18:00,947 --> 01:18:03,942 Nos hemos estado rompiendo la espalda en este arroyo durante un mes... 862 01:18:03,942 --> 01:18:06,418 ..no tengo 10 onzas para mostrar. 863 01:18:06,418 --> 01:18:09,325 Pero nos acercamos. Tal vez mañana, tal vez la próxima semana. 864 01:18:09,932 --> 01:18:12,123 Entonces seremos ricos para toda la vida. 865 01:18:12,767 --> 01:18:14,913 Realmente tienes el gusanillo Charlie. 866 01:18:16,241 --> 01:18:18,307 Todo hombre quiere oro Johnny. 867 01:18:18,876 --> 01:18:20,750 Pronto tendremos nieve. 868 01:18:21,152 --> 01:18:23,379 ¿A qué conduce esto, Johnny? 869 01:18:24,706 --> 01:18:26,341 Estoy sacando. 870 01:18:26,623 --> 01:18:28,531 Tu corazón nunca ha estado en eso. 871 01:18:29,618 --> 01:18:31,730 Voy a ir a buscar a mi perro. 872 01:18:32,094 --> 01:18:35,001 Pero si lo encuentro o no, iré a Dawson. 873 01:18:35,687 --> 01:18:38,356 Tengo ganas de dormir en una cama seca para variar... 874 01:18:38,483 --> 01:18:41,390 ..con ese hermoso candelabro de cristal 875 01:18:51,780 --> 01:18:53,335 ¡Juanito! 876 01:18:54,295 --> 01:18:55,409 ¡Juanito! 877 01:18:56,292 --> 01:18:59,040 Charlie se quedará hasta que llegue a la tierra de pago... 878 01:18:59,167 --> 01:19:01,244 ..o el río se congela. 879 01:19:01,244 --> 01:19:03,520 No tengo nada en contra de Charlie... 880 01:19:03,520 --> 01:19:05,791 ..pero de repente parecía un lugar infernal... 881 01:19:05,955 --> 01:19:07,832 ..para pasar el invierno. 882 01:19:07,832 --> 01:19:09,626 ¡Hola! ¡Hola Pete! 883 01:19:28,836 --> 01:19:30,471 ¡Mira ahí abajo! 884 01:19:33,149 --> 01:19:34,341 ¡Es Buck! 885 01:19:34,546 --> 01:19:36,057 ¡Estaré condenado! 886 01:19:37,142 --> 01:19:38,209 ¡Dólar! 887 01:19:51,877 --> 01:19:52,990 ¡Dólar! 888 01:19:54,233 --> 01:19:55,629 ¡Ven aquí, Buck! 889 01:19:56,469 --> 01:19:57,786 ¡Buen chico! 890 01:20:05,693 --> 01:20:07,998 ¿Quieres ir a Dawson?. 891 01:20:13,839 --> 01:20:16,746 No lo hubiera creído, si no lo hubiera visto. 892 01:20:17,153 --> 01:20:18,981 ¡Un lobo y un perro! 893 01:20:30,650 --> 01:20:32,206 EL SALÓN DE SHENT SAM 894 01:20:32,846 --> 01:20:35,753 VINOS LICORES CIGARRILLOS 895 01:20:40,473 --> 01:20:42,824 ¡Oye! ¿Qué tal ese Claleiopy?. 896 01:20:44,347 --> 01:20:46,062 HOTEL Y SALÓN ELDORADO 897 01:20:46,343 --> 01:20:49,250 Será mejor que averigüemos si es igual de elegante por dentro. 898 01:20:49,937 --> 01:20:52,844 Iré y cobraré nuestro oro. ¡Derecha! 899 01:20:53,052 --> 01:20:55,561 Parece que lo vamos a necesitar. no lo dudaria 900 01:21:07,467 --> 01:21:10,374 ¡Consíguete una chica! ¡Consigue una chica! ¡Enfréntate a la música joven! 901 01:21:11,061 --> 01:21:13,127 ¿Que esta pasando aqui?. 902 01:21:15,893 --> 01:21:17,845 ¿Qué les pasa a todos ustedes?. 903 01:21:20,285 --> 01:21:23,908 De pie muchachos. Vamos, levántate y baila. 904 01:21:26,594 --> 01:21:27,343 ¡John! 905 01:21:27,912 --> 01:21:30,819 He estado esperando para mostrarte este lugar. 906 01:21:31,266 --> 01:21:35,616 Pensé que te habías ido y te habías perdido. No, me acaba de picar la fiebre del oro. 907 01:21:36,457 --> 01:21:39,364 ¿Te has hecho rico?. Trabajé mis entrañas todo el verano. 908 01:21:40,770 --> 01:21:43,677 Tengo alrededor de cien dólares para demostrarlo. 909 01:21:45,402 --> 01:21:47,355 El mismo viejo Johnny. 910 01:21:55,584 --> 01:21:57,776 Él está aquí. Thornton! 911 01:21:58,659 --> 01:22:01,407 Te he estado extrañando como... bueno... 912 01:22:01,534 --> 01:22:04,441 ..no importa.... Te hincharás la cabeza. 913 01:22:06,366 --> 01:22:09,557 Este está en la casa. Después de eso, es estrictamente un negocio, ¿eh? 914 01:22:10,918 --> 01:22:12,951 La misma Claleiopy de siempre. 915 01:22:15,071 --> 01:22:17,456 ¡Tienes los nervios de volver aquí! 916 01:22:17,946 --> 01:22:19,774 Vengo en paz. 917 01:22:20,023 --> 01:22:22,930 No estoy buscando problemas. Trajiste problemas contigo. 918 01:22:26,531 --> 01:22:28,488 Ese perro es un mestizo vicioso... 919 01:22:28,488 --> 01:22:30,485 ..y necesita ser destruido. 920 01:22:30,485 --> 01:22:32,561 Todos conocen la ley por aquí. 921 01:22:32,561 --> 01:22:35,673 ¡Ese perro es un asesino! Trató de asesinarme. 922 01:22:36,874 --> 01:22:39,020 Eso es una maldita mentira y lo sabes. 923 01:22:39,190 --> 01:22:40,825 ¡Tengo pruebasThornton! 924 01:22:44,620 --> 01:22:46,414 Así que tienes una opción... 925 01:22:46,737 --> 01:22:49,732 ..empiezan a correr ahora, tú y el perro... 926 01:22:49,732 --> 01:22:52,327 ..y no vuelvas a mostrar tu cara aquí... 927 01:22:52,327 --> 01:22:55,359 ..o va a juicio público ante estos caballeros aquí. 928 01:22:55,761 --> 01:22:57,033 ¿Caballeros?. 929 01:22:58,277 --> 01:23:00,393 Hemos visto la evidencia mirar al mestizo... 930 01:23:00,393 --> 01:23:01,791 ..no se puede decir que es salvaje. 931 01:23:01,791 --> 01:23:03,827 ¡Señor! ¡Un momento señor! 932 01:23:03,827 --> 01:23:06,734 Vamos aquí desde la defensa señor. ¿Qué defensa?. ¡El perro me atacó! 933 01:23:07,102 --> 01:23:09,538 Que alguien vaya a la oficina de la Policía Montada a buscar un rifle. 934 01:23:09,538 --> 01:23:11,207 Hagamos un juicio. 935 01:23:12,373 --> 01:23:14,170 ¿Prueba?.! No.... ¡Escúchalo! 936 01:23:14,170 --> 01:23:17,165 Crees que dejaría que un montón de vagabundos como tú juzgaran... 937 01:23:17,165 --> 01:23:20,072 ..sobre el mejor perro de trineo que jamás haya venido a este lugar olvidado de Dios?. 938 01:23:20,599 --> 01:23:24,063 ¡Él vale el doble que cualquiera de ustedes, borrachos! 939 01:23:24,512 --> 01:23:27,101 Ven, ven señor. No tendremos eso señor. 940 01:23:27,427 --> 01:23:29,062 Ninguna persona será señor. 941 01:23:29,384 --> 01:23:31,939 Coge el arma, ¡acabemos con él! 942 01:23:32,259 --> 01:23:34,405 Por otro lado señor... 943 01:23:34,535 --> 01:23:37,729 ..si es el tipo de perro de trineo que dices que es señor... 944 01:23:37,729 --> 01:23:39,762 ..que puede estar a su favor. 945 01:23:40,285 --> 01:23:41,954 Perro de trineo... ¿por qué?. 946 01:23:42,801 --> 01:23:45,708 Buck puede jalar un trineo con una carga de 500 libras. 947 01:23:46,674 --> 01:23:49,581 Que perro puede?. Desde un comienzo parado. 948 01:23:50,427 --> 01:23:53,334 ¡Ningún perro puede hacer eso! Por cien metros. 949 01:23:54,221 --> 01:23:56,049 ¡Imposible! ¡Cállate Pete! 950 01:23:56,178 --> 01:23:59,085 Están fanfarroneando. El veredicto es claro. Ahora disparemos al mestizo. 951 01:23:59,292 --> 01:24:00,405 ¡Dispara al bastardo! 952 01:24:00,530 --> 01:24:03,525 Entiendo que hay algunos problemas aquí. Sargento. 953 01:24:03,525 --> 01:24:06,432 Ese es el perro sobre el que hice el informe. Ahora cumple con tu deber 954 01:24:09,595 --> 01:24:11,661 Ustedes se hacen llamar deportistas. 955 01:24:11,791 --> 01:24:13,665 Dale al perro una oportunidad deportiva. 956 01:24:13,827 --> 01:24:15,815 El derecho de la pequeña dama, señor... 957 01:24:16,143 --> 01:24:17,741 ..ahora hay un concurso señor... 958 01:24:17,741 --> 01:24:19,217 ..que me gustaría ver! 959 01:24:21,734 --> 01:24:25,402 Thornton tiene mil dólares que dice que el perro lo hará. 960 01:24:26,685 --> 01:24:28,479 No... No... apostaré. 961 01:24:29,281 --> 01:24:32,188 ¡Por supuesto que no! Es un truco para salvar al perro. 962 01:24:35,590 --> 01:24:38,497 ¡Adelante Jhonny! ¡Continuar! 963 01:24:40,342 --> 01:24:41,489 Está bien. 964 01:24:41,899 --> 01:24:43,456 Mil dólares. 965 01:24:43,456 --> 01:24:44,853 Lo igualaré. 966 01:24:46,212 --> 01:24:48,324 Pero lo que está en juego es más alto que eso. 967 01:24:48,688 --> 01:24:50,644 De hecho lo son. 968 01:24:50,644 --> 01:24:54,837 ¡Si no lo hace... recibirá una bala y se la daré! 969 01:24:54,837 --> 01:24:57,832 Si lo logra, te vas de esta ciudad... 970 01:24:57,832 --> 01:24:59,706 ..y no vuelvas nunca más. 971 01:25:13,804 --> 01:25:16,711 ¡Vamos, haz tus apuestas! 972 01:25:17,079 --> 01:25:19,986 ¡Vamos, date prisa! 973 01:25:31,494 --> 01:25:33,720 97, 98, 99...... 974 01:25:34,928 --> 01:25:38,074 100 yardas señor, a la pulgada señor. Lo marcaremos aquí. 975 01:25:38,242 --> 01:25:41,237 Ahí está. Quinientas libras de peso muerto. 976 01:25:41,237 --> 01:25:43,111 A la onza. 977 01:25:49,743 --> 01:25:51,219 Buena suerte Juan. 978 01:25:52,019 --> 01:25:53,813 ¡Enséñales Buck! 979 01:25:54,574 --> 01:25:56,687 Vamos... 4 a 1 en Buck. 980 01:25:57,489 --> 01:25:59,045 Terminémoslo. ¡Derecha! 981 01:25:59,965 --> 01:26:02,872 Vamos... ¿Está listo Sr. Thornton?. 982 01:26:04,158 --> 01:26:05,589 ¡Derecha! 983 01:26:05,915 --> 01:26:09,027 El perro tiene 2 minutos para sacar el trineo. - Ahora Buck... 984 01:26:09,948 --> 01:26:13,298 ..y tira de él 100 yardas si me amas chico. 985 01:26:13,742 --> 01:26:16,649 Comenzando.... ¡Buena suerte, John! 986 01:26:16,936 --> 01:26:18,613 ¡Vamos, Buck! 987 01:26:18,613 --> 01:26:20,407 ¡AHORA! ¡GACHAS! 988 01:26:23,086 --> 01:26:24,683 ¡GACHAS! 989 01:26:24,683 --> 01:26:26,670 ¡Dólar! ¡No se moverá! 990 01:26:27,758 --> 01:26:30,665 esta congelado ¡Está congelado! 991 01:26:35,943 --> 01:26:38,135 Ahora Buck.... 992 01:26:39,497 --> 01:26:41,689 Chhheeee...... ¡Tire! 993 01:26:41,813 --> 01:26:43,610 Tira chico! ¡Jalar! 994 01:26:43,610 --> 01:26:45,563 ¡Puedes hacerlo! ¡Yaaaah! 995 01:26:46,086 --> 01:26:48,522 ¡Ahora! ¡Vamos chico, papilla! 996 01:26:48,522 --> 01:26:50,439 ¡Vamos, Buck! 997 01:26:50,439 --> 01:26:52,755 ¡Vamos muchacho! Un minuto para ir. 998 01:26:52,755 --> 01:26:55,750 Muuuuussssssshhhh..... puuuuuulllll 999 01:26:55,750 --> 01:26:57,546 ¡Se está moviendo! Mush Buck! 1000 01:26:57,546 --> 01:26:59,423 se está moviendo ¡Vamos, Buck! 1001 01:26:59,423 --> 01:27:01,500 Atta chico! ¡¡Vamos!! 1002 01:27:01,500 --> 01:27:02,930 Claleiopia! 1003 01:27:05,892 --> 01:27:08,799 ¡Más rápido más rápido! ¡No puedo ver! 1004 01:27:09,127 --> 01:27:12,034 ¡Vamos! JALE MALDITO lT! 1005 01:27:12,800 --> 01:27:15,707 Buen perro. Vamos vamos. 1006 01:27:17,592 --> 01:27:19,181 ¡Jalar! 1007 01:27:22,224 --> 01:27:23,813 ¡NO TE DETENGAS! 1008 01:27:24,580 --> 01:27:26,169 ¡Vamos! 1009 01:27:30,370 --> 01:27:32,198 ¡Buen perro! 1010 01:27:34,443 --> 01:27:37,350 ¡Vamos! ¡Vamos, VAMOS! 1011 01:27:40,393 --> 01:27:41,982 ¡Vamos muchacho! ¡Buen trabajo! 1012 01:27:50,136 --> 01:27:51,414 ¡GANADOR! 1013 01:27:51,414 --> 01:27:55,083 1 minuto 58 segundos ¡Thornton gana la apuesta! 1014 01:27:56,206 --> 01:27:57,963 ¡John! ¡Bien hecho Juan! 1015 01:27:57,963 --> 01:27:59,235 ¡Lo has hecho! 1016 01:28:10,901 --> 01:28:15,213 ¡Qué acontecimiento, señor! ¡Qué concurso! Te diré lo que haré. 1017 01:28:15,213 --> 01:28:18,120 ¡Le pagaré 1500 dólares por él, señor! 1018 01:28:19,007 --> 01:28:21,914 2000 señor! ¡NO MALDITO! 1019 01:28:22,041 --> 01:28:25,710 ¡No señor! Ni por todo el oro de este maldito pueblo. 1020 01:28:26,434 --> 01:28:28,422 ¡Puedes ir al infierno! 1021 01:29:06,845 --> 01:29:08,594 ¿Dónde has estado?. 1022 01:29:08,921 --> 01:29:11,477 He estado comprando un trineo y un equipo de perros. 1023 01:29:13,034 --> 01:29:15,385 ¿Adónde diablos vas?. 1024 01:29:15,590 --> 01:29:17,861 Justo lejos de esta ciudad. 1025 01:29:19,223 --> 01:29:21,211 Buscando oro, supongo. 1026 01:29:21,619 --> 01:29:23,493 ¿No lo entiendes?. 1027 01:29:23,616 --> 01:29:25,842 Quiero que te quedes aquí conmigo. 1028 01:29:26,571 --> 01:29:29,239 Administrar el lugar compartirlo. 1029 01:29:29,685 --> 01:29:31,559 No sería bueno en eso. 1030 01:29:33,399 --> 01:29:36,829 Si encuentro oro, haré un golpe bastante seguro. 1031 01:29:37,193 --> 01:29:39,498 Me voy del Klondike. 1032 01:29:41,545 --> 01:29:44,101 Vuelve pronto, Johnny. 1033 01:29:51,608 --> 01:29:53,834 Oh, espera un segundo John. 1034 01:29:55,601 --> 01:29:59,382 Ahora, ¿adónde vamos?. Mush.......mush! 1035 01:30:17,284 --> 01:30:19,041 ¡Juanito! 1036 01:30:19,041 --> 01:30:21,948 estas durmiendo?. No. 1037 01:30:23,793 --> 01:30:26,700 ¿Qué ocurre?. Es un infierno de lugar. 1038 01:30:30,022 --> 01:30:32,929 Te sentirás mejor cuando encontremos al viejo Yeller Moon. 1039 01:30:33,137 --> 01:30:36,521 Estás seguro de eso... ¿no?. no...... 1040 01:30:36,890 --> 01:30:38,957 Tal vez Charlie lo entendió todo mal. 1041 01:30:40,125 --> 01:30:41,998 no estoy seguro 1042 01:30:42,361 --> 01:30:45,268 ¿Qué hace que de repente un hombre como tú tenga esta locura por el oro?. 1043 01:30:47,272 --> 01:30:50,179 Tengo un anhelo de volverme respetable. 1044 01:30:50,347 --> 01:30:52,652 Eso requiere dinero. 1045 01:30:54,021 --> 01:30:56,137 Él no parece aprobar. 1046 01:30:56,137 --> 01:30:58,328 Ni un poquito. 1047 01:31:03,804 --> 01:31:05,836 ¿Por qué se detiene?. 1048 01:31:07,398 --> 01:31:09,192 ¿Qué se ve?. 1049 01:31:09,674 --> 01:31:11,468 ¿Qué es?. 1050 01:31:15,464 --> 01:31:19,416 Heeeellllooooo en la cabina. ¿Alguien ahí?. 1051 01:31:52,121 --> 01:31:53,798 E. K. W. 1052 01:31:53,798 --> 01:31:55,865 Me pregunto quién era?. 1053 01:31:56,154 --> 01:31:58,710 Ese arma debe tener 50 años o más. 1054 01:32:00,866 --> 01:32:03,773 Quienquiera que haya sido, se fue con mucha prisa. 1055 01:32:09,691 --> 01:32:12,042 No me gusta aquí en absoluto. 1056 01:32:12,207 --> 01:32:14,398 Es un poco espeluznante. 1057 01:32:15,401 --> 01:32:18,308 Tal vez también estaba buscando al viejo Yeller Moon. 1058 01:32:48,065 --> 01:32:49,700 ¿Dólar?. 1059 01:32:59,206 --> 01:33:01,000 ¡Buuuuuck! 1060 01:33:09,109 --> 01:33:12,016 ¡Dólar! ¿Dónde diablos estás?. 1061 01:33:22,167 --> 01:33:25,074 ¿Qué haces ahí abajo?. 1062 01:33:36,462 --> 01:33:39,177 ¡Esto es Pete! ¡Viejo Grito Luna! 1063 01:33:39,177 --> 01:33:42,084 tiene que ser No puede haber ningún otro lugar como este. 1064 01:33:42,212 --> 01:33:44,165 ¡Cualquier lugar del mundo! 1065 01:33:44,648 --> 01:33:47,555 ¡Este tiene que ser el mejor golpe de la historia! 1066 01:33:48,881 --> 01:33:50,436 ¡Mira eso! 1067 01:33:50,558 --> 01:33:53,465 ¡Eso es lo suficientemente grande incluso para Claleiopy! 1068 01:33:54,870 --> 01:33:57,142 ¡Mira esa maldita pepita! 1069 01:34:03,496 --> 01:34:04,972 Dólar. 1070 01:34:14,956 --> 01:34:16,784 Está bien, Buck. 1071 01:34:24,819 --> 01:34:27,010 ¿Qué hay sobre eso?. ¡Maravilloso! 1072 01:34:43,427 --> 01:34:45,732 ¿Qué te pasa Buck?. 1073 01:34:47,181 --> 01:34:49,247 No hay nada ahí arriba. 1074 01:34:53,170 --> 01:34:55,476 ¿Qué pasa Buck?. 1075 01:37:30,461 --> 01:37:31,608 ¡Vamos! 78314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.