All language subtitles for Salakaar - Season 1 Watch for Free in HD on Movies123_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,078 --> 00:00:18,678 (heroic musical intro) 2 00:00:28,406 --> 00:00:29,812 (suspenseful music) 3 00:00:48,588 --> 00:00:50,996 - Is the water pressure good? - (man) Yes, it is. 4 00:00:52,405 --> 00:00:53,405 (Noor gasps) 5 00:00:54,637 --> 00:00:57,119 Mr. Noor, ready? 6 00:00:59,600 --> 00:01:00,600 (gun cocks) 7 00:01:03,181 --> 00:01:04,181 (gunshots going off) 8 00:01:06,960 --> 00:01:07,921 (tense music) 9 00:01:18,037 --> 00:01:19,190 (dramatic music) 10 00:01:45,480 --> 00:01:46,700 (camera clicking) 11 00:02:18,432 --> 00:02:19,431 (intense music) 12 00:02:23,508 --> 00:02:25,540 Please show me your ID. 13 00:02:25,681 --> 00:02:27,570 Forget the ID, sir. It is getting late. 14 00:02:27,641 --> 00:02:28,841 Filling the tanker took too long. 15 00:02:28,877 --> 00:02:31,613 This tanker should have been inside before the General's arrival. 16 00:02:31,746 --> 00:02:33,318 The General arrived long ago. 17 00:02:33,408 --> 00:02:36,279 Then open the gate. Without water, the work will stop. 18 00:02:36,643 --> 00:02:37,920 Wait, I'll be right back. 19 00:02:39,350 --> 00:02:41,477 Sir, will he recognise us? 20 00:02:41,914 --> 00:02:44,798 They must know which driver has taken the tanker. 21 00:02:46,247 --> 00:02:48,239 Mr. Noor, I already told you. 22 00:02:48,473 --> 00:02:49,877 The guards' shift has changed. 23 00:02:49,965 --> 00:02:51,440 They don't recognise the driver's face. 24 00:02:51,530 --> 00:02:54,266 So, when we reach the gate with the tanker at 9:15, 25 00:02:54,647 --> 00:02:56,807 the new officer will not have a problem with our faces, 26 00:02:56,877 --> 00:02:58,287 but with our late arrival. 27 00:02:59,217 --> 00:03:00,782 (guard) My shift has ended anyway. 28 00:03:00,872 --> 00:03:03,215 - Where are you, Afzal? - Yes? 29 00:03:06,509 --> 00:03:07,509 I'm leaving. 30 00:03:07,729 --> 00:03:10,198 Sir, the water tanker has arrived late. 31 00:03:10,481 --> 00:03:12,711 - Look into it. - Yes, I will. You leave. 32 00:03:12,801 --> 00:03:13,727 Okay, sir. 33 00:03:23,403 --> 00:03:24,372 Open it. 34 00:03:27,219 --> 00:03:28,240 Come on, sir. 35 00:03:28,505 --> 00:03:30,617 Hurry up. They have opened the gate. 36 00:03:31,838 --> 00:03:32,758 (engine starts) 37 00:03:34,705 --> 00:03:35,725 (tense music) 38 00:03:58,693 --> 00:04:00,947 Mr. Noor... get ready. 39 00:04:10,162 --> 00:04:11,221 (beeping) 40 00:04:15,777 --> 00:04:16,617 (engine turns off) 41 00:04:23,070 --> 00:04:24,510 Did you have to be late today? 42 00:04:25,394 --> 00:04:26,573 The test has begun. 43 00:04:27,591 --> 00:04:29,414 - Climb up and open the hatch. - Sure. 44 00:04:32,645 --> 00:04:33,787 Attach the pipe. 45 00:04:34,942 --> 00:04:35,982 Attach the pipe! 46 00:04:40,942 --> 00:04:41,848 (tense music) 47 00:04:47,316 --> 00:04:50,451 (Dr. Kalam) This acidic green water will go into the cooling pool 48 00:04:50,541 --> 00:04:52,927 and contaminate the fissile uranium inside, 49 00:04:53,085 --> 00:04:55,961 making it chemically and turbo-dynamically useless. 50 00:04:56,281 --> 00:04:57,477 Not only the raw material, 51 00:04:57,567 --> 00:05:01,757 but the pipeline, centrifuge and reactor will also get corrupted. 52 00:05:04,754 --> 00:05:07,439 Take the pipe up quickly. What are you doing? 53 00:05:07,556 --> 00:05:08,596 He's strange. 54 00:05:11,106 --> 00:05:12,169 (dramatic music) 55 00:05:27,402 --> 00:05:28,659 Well done, Ayub. 56 00:05:51,137 --> 00:05:52,910 (water splashing) 57 00:06:00,886 --> 00:06:02,957 (Dr. Kalam) Adhir, our chemically-treated water 58 00:06:03,020 --> 00:06:05,793 will enter their nuclear cooling pod from the cooling unit, 59 00:06:06,120 --> 00:06:07,935 and an explosive reaction will begin. 60 00:06:08,253 --> 00:06:11,548 You will have 2-3 minutes to escape from that blast. 61 00:06:11,827 --> 00:06:14,449 Take cover in a safe place or a bunker. 62 00:06:14,647 --> 00:06:16,125 Although it's not a nuclear blast, 63 00:06:16,474 --> 00:06:18,114 it's a fissile uranium blast. 64 00:06:18,492 --> 00:06:20,743 The force of this blast will be so strong that, 65 00:06:21,085 --> 00:06:22,525 if you don't get out of there... 66 00:06:28,013 --> 00:06:31,031 Then this will not be an operation but a suicide mission. 67 00:06:32,673 --> 00:06:33,898 You understand, young fellow? 68 00:06:36,092 --> 00:06:37,092 Yes, sir. 69 00:06:37,305 --> 00:06:38,305 All the best. 70 00:06:38,863 --> 00:06:39,716 Jai Hind. 71 00:06:39,920 --> 00:06:40,848 Jai Hind, sir. 72 00:06:41,110 --> 00:06:42,211 (intense music) 73 00:06:56,494 --> 00:06:58,894 Sir, the temperature of the cooling water 74 00:06:58,942 --> 00:07:00,404 is increasing instead of decreasing. 75 00:07:00,694 --> 00:07:02,523 - What? - Yes, sir. 76 00:07:02,613 --> 00:07:04,655 Impossible. Check again. 77 00:07:04,736 --> 00:07:06,017 I've checked twice. 78 00:07:06,065 --> 00:07:07,946 The temperature has gone from 150 to 600. 79 00:07:08,140 --> 00:07:09,488 - What! - Yes, sir. 80 00:07:10,237 --> 00:07:11,972 Impossible. This shouldn't happen. 81 00:07:12,221 --> 00:07:13,821 (scientist) Sir, something is very wrong. 82 00:07:13,910 --> 00:07:15,169 Check the reactor pressure. 83 00:07:15,275 --> 00:07:16,275 Checking, sir. 84 00:07:16,281 --> 00:07:17,433 Retracting fuel rods. 85 00:07:17,570 --> 00:07:20,516 - What about water tonnage? - Reducing, sir. 86 00:07:20,606 --> 00:07:22,146 Running water pumps. Try that. 87 00:07:22,676 --> 00:07:23,676 Copy, sir. 88 00:07:23,867 --> 00:07:26,868 Sir! Sir, the temperature has gone up to 800 degrees now. 89 00:07:29,033 --> 00:07:29,916 (suspenseful music) 90 00:07:39,064 --> 00:07:41,065 Come on. Hurry up, Mr. Noor. 91 00:07:43,949 --> 00:07:45,997 Just be normal, and don't turn around. 92 00:07:48,902 --> 00:07:50,463 (supervisor) Where are you going? Stop! 93 00:07:50,552 --> 00:07:52,550 Mr. Noor, what are you doing? Keep walking. 94 00:07:53,050 --> 00:07:54,142 Just keep walking. 95 00:07:56,464 --> 00:07:58,250 Why is the cooling water green? 96 00:07:58,635 --> 00:08:00,395 - (automated voice) Warning! - (siren blaring) 97 00:08:01,052 --> 00:08:03,762 Check the temperature. Call the plant. Do something! 98 00:08:07,722 --> 00:08:11,161 Dr. Khan! Dr. Khan, do we abort? 99 00:08:11,233 --> 00:08:12,073 Abort? 100 00:08:12,591 --> 00:08:14,763 Someone has mixed something in the water. 101 00:08:14,853 --> 00:08:16,127 What is mixed in the water? 102 00:08:16,217 --> 00:08:18,269 - Stop the water. - How, sir? 103 00:08:18,413 --> 00:08:21,058 All systems are malfunctioning due to extreme heat. 104 00:08:21,148 --> 00:08:22,889 Stopping the water from here is impossible. 105 00:08:22,936 --> 00:08:23,816 Check your logs. 106 00:08:23,883 --> 00:08:24,880 Dr. Khan. 107 00:08:24,955 --> 00:08:27,330 - Dr. Khan, we need to abort! - I don't want to... 108 00:08:27,421 --> 00:08:28,491 - Do you understand? - (Zia) What's happening? 109 00:08:28,581 --> 00:08:29,821 - Ayub! - We need to abort, sir. 110 00:08:29,911 --> 00:08:31,590 What do we do now? 111 00:08:31,889 --> 00:08:34,349 - What is this? - This is my life's work, damn it! 112 00:08:34,389 --> 00:08:35,469 (automated voice) Warning! 113 00:08:39,222 --> 00:08:40,062 (sirens blaring) 114 00:08:40,165 --> 00:08:41,005 This... 115 00:08:42,022 --> 00:08:42,862 (water splashing) 116 00:08:43,423 --> 00:08:44,321 (intense music) 117 00:08:46,335 --> 00:08:48,535 (explosion) 118 00:08:51,775 --> 00:08:52,875 (blasts continue) 119 00:09:13,432 --> 00:09:14,698 (building rumbling) 120 00:09:18,739 --> 00:09:19,825 (explosion) 121 00:09:36,280 --> 00:09:37,280 (static) 122 00:09:38,474 --> 00:09:39,474 (soft tense music) 123 00:11:00,223 --> 00:11:01,450 (music intensifies) 124 00:11:30,870 --> 00:11:31,710 (matchstick lights) 125 00:11:34,410 --> 00:11:35,250 (fire crackle) 126 00:11:43,933 --> 00:11:44,773 (zips jacket) 127 00:11:56,736 --> 00:11:59,547 Today Kahuta is free from this poison, Mr. Noor. 128 00:12:08,138 --> 00:12:09,138 Mr. Noor. 129 00:12:13,116 --> 00:12:14,237 We will never meet again. 130 00:12:15,840 --> 00:12:16,840 (sombre music) 131 00:12:26,376 --> 00:12:28,553 - This will be useful for the village. - No, no, no. 132 00:12:28,643 --> 00:12:29,643 Keep it. 133 00:12:29,904 --> 00:12:31,344 For the sake of the villagers. 134 00:12:41,240 --> 00:12:43,549 You are not from an NGO, sir. 135 00:12:45,667 --> 00:12:46,667 Who are you? 136 00:12:55,206 --> 00:12:56,310 A good neighbour. 137 00:12:59,478 --> 00:13:00,626 Goodbye. 138 00:13:02,023 --> 00:13:03,390 (upbeat patriotic song playing) 139 00:13:10,725 --> 00:13:11,565 (car door slams) 140 00:13:21,302 --> 00:13:22,447 Goodbye. 141 00:13:23,291 --> 00:13:25,033 Indian brother. 142 00:13:46,840 --> 00:13:47,840 (song fades off) 143 00:13:49,550 --> 00:13:50,792 (radio playing) 144 00:13:58,000 --> 00:13:59,036 (tense music) 145 00:14:04,380 --> 00:14:05,380 Adhir? 146 00:14:13,611 --> 00:14:14,736 (tense music rises) 147 00:14:24,570 --> 00:14:25,871 Get me the Indian Embassy. 148 00:14:26,143 --> 00:14:29,143 (man 1) All the Indians from the Indian Embassy 149 00:14:29,350 --> 00:14:32,235 left for Delhi this evening, General. 150 00:14:34,186 --> 00:14:35,436 What are you saying? 151 00:14:35,838 --> 00:14:37,305 For Diwali... 152 00:14:38,931 --> 00:14:42,502 - You mean, at this time... - You approved 153 00:14:42,875 --> 00:14:44,418 everyone's exit permits, sir. 154 00:14:45,055 --> 00:14:46,135 I approved? 155 00:14:48,748 --> 00:14:49,839 You do one thing. 156 00:14:49,992 --> 00:14:52,021 Whoever is in the embassy, ​​drag them here. 157 00:14:52,148 --> 00:14:53,849 (man 2) But, General, everyone has left. 158 00:14:54,018 --> 00:14:55,637 (shouts) How did they just leave? 159 00:14:55,793 --> 00:14:57,420 How did they leave? 160 00:14:59,696 --> 00:15:01,008 (dramatic music) 161 00:15:03,063 --> 00:15:03,903 (glass breaking) 162 00:15:12,357 --> 00:15:13,197 (Zia grunting) 163 00:15:13,605 --> 00:15:14,445 (glass breaking) 164 00:15:18,878 --> 00:15:21,769 (news on radio) ISI has claimed this could be the result 165 00:15:21,878 --> 00:15:24,144 of a covert espionage operation. 166 00:15:24,386 --> 00:15:25,988 Was there indeed an Indian spy 167 00:15:26,036 --> 00:15:28,355 who may have pushed Pakistan's nuclear ambitions... 168 00:15:28,749 --> 00:15:29,589 (glass breaking) 169 00:15:29,896 --> 00:15:30,736 (music intensifies) 170 00:15:44,917 --> 00:15:45,917 (wheels screech) 171 00:15:51,500 --> 00:15:52,765 (suspenseful music) 172 00:16:38,015 --> 00:16:39,659 Check the timing. Is it on time? 173 00:16:41,441 --> 00:16:42,719 (man) Security... 174 00:16:43,643 --> 00:16:44,680 Has the flight landed? 175 00:16:56,997 --> 00:16:58,767 The anxiety of meeting your mother 176 00:16:58,854 --> 00:17:00,134 is clearly visible on your face. 177 00:17:01,284 --> 00:17:05,101 Actually, I'm anxious because I want to go to the restroom. 178 00:17:05,766 --> 00:17:08,034 It was a three-hour journey from Abbottabad. 179 00:17:10,431 --> 00:17:11,555 Of course, my love. 180 00:17:14,236 --> 00:17:15,236 Haris. 181 00:17:28,385 --> 00:17:29,400 (suspenseful music) 182 00:17:43,048 --> 00:17:43,888 (door closes) 183 00:17:57,427 --> 00:17:58,787 Good morning, Mariam. 184 00:17:59,437 --> 00:18:00,408 Sir? 185 00:18:01,109 --> 00:18:02,558 Sir, are you here? 186 00:18:06,592 --> 00:18:08,032 (Adhir) Now, listen to me carefully. 187 00:18:09,334 --> 00:18:10,927 You are currently in the arrival area. 188 00:18:11,654 --> 00:18:14,542 You need to reach the international departure Gate 2 in 10 minutes. 189 00:18:15,433 --> 00:18:17,707 How, sir? It's impossible. Ashfaq and-- 190 00:18:17,764 --> 00:18:19,596 A group of women in burqas 191 00:18:19,687 --> 00:18:21,553 has entered your washroom. 192 00:18:21,644 --> 00:18:24,237 Go out with them and reach the departure gate. 193 00:18:24,644 --> 00:18:26,558 Look at the stall's door, Mariam. 194 00:18:28,602 --> 00:18:29,571 (music intensifies) 195 00:18:30,943 --> 00:18:31,936 (crushing) 196 00:18:32,937 --> 00:18:33,777 (flushing) 197 00:18:41,666 --> 00:18:43,988 What do you mean by "the Chinese are not responding"? 198 00:18:45,015 --> 00:18:47,804 - (man) Sir... - They have to pay for the goddamn uranium. 199 00:18:48,174 --> 00:18:49,361 We're trying, sir. 200 00:19:08,355 --> 00:19:09,355 (music intensifies) 201 00:19:16,960 --> 00:19:17,960 (wheels screech) 202 00:19:22,475 --> 00:19:23,277 Yes, sir? 203 00:19:23,326 --> 00:19:25,337 Harris, the Dubai flight has landed. 204 00:19:26,452 --> 00:19:27,499 Where is Mariam? 205 00:19:27,729 --> 00:19:29,129 I'll check right away, sir. 206 00:19:30,467 --> 00:19:31,307 Mariam! 207 00:19:33,686 --> 00:19:34,526 Mariam! 208 00:19:34,992 --> 00:19:35,832 (door thuds) 209 00:19:37,086 --> 00:19:37,926 (door opens) 210 00:19:48,167 --> 00:19:49,293 (dramatic music) 211 00:19:59,153 --> 00:20:00,061 Colonel! 212 00:20:01,854 --> 00:20:03,091 She escaped, Colonel. 213 00:20:03,219 --> 00:20:05,060 I found her broken phone in the bathroom. 214 00:20:05,496 --> 00:20:08,088 Colonel... Colonel, she escaped! 215 00:20:08,789 --> 00:20:10,101 (intense music) 216 00:20:32,637 --> 00:20:34,348 Your name is Shazia Ahmed. 217 00:20:36,539 --> 00:20:37,840 And I am your husband. 218 00:20:38,931 --> 00:20:39,931 Kabir Ahmed. 219 00:20:41,734 --> 00:20:43,144 Nice to meet you, husband. 220 00:20:46,347 --> 00:20:47,347 Shall we go home? 221 00:20:55,921 --> 00:20:56,921 Please remove the burqa. 222 00:21:11,730 --> 00:21:12,886 (tense music) 223 00:21:23,947 --> 00:21:26,033 (announcements over speaker) 224 00:22:05,197 --> 00:22:07,674 Haris, she is wearing a burqa. 225 00:22:08,575 --> 00:22:10,493 Check all the women wearing burqas. 226 00:22:11,364 --> 00:22:12,764 She shouldn't get away. 227 00:22:16,294 --> 00:22:17,505 (monitor beeps) 228 00:22:25,570 --> 00:22:26,610 Show me your face. 229 00:22:34,741 --> 00:22:35,936 Sir, please come here. 230 00:22:44,502 --> 00:22:46,978 Remove your burqas. I said remove your burqas! 231 00:22:49,635 --> 00:22:50,768 (intense music) 232 00:22:59,384 --> 00:23:01,040 Sir, there's a problem. 233 00:23:08,375 --> 00:23:09,779 Do you know about this? 234 00:23:12,490 --> 00:23:13,490 Sorry? 235 00:23:13,992 --> 00:23:16,908 Your visa expires tonight. 236 00:23:17,712 --> 00:23:19,621 Well, actually... 237 00:23:20,329 --> 00:23:23,077 Sir, our flight departs at 3:00 today. 238 00:23:24,028 --> 00:23:26,258 - Who are you? - Her husband. 239 00:23:30,821 --> 00:23:31,661 Okay. 240 00:23:33,000 --> 00:23:33,953 Naeem. 241 00:23:45,059 --> 00:23:47,419 Lift your burqas. Everyone. You too. 242 00:23:48,995 --> 00:23:49,916 Come on. 243 00:23:59,727 --> 00:24:01,679 Ma'am! Ma'am, please. 244 00:24:01,958 --> 00:24:03,896 Please open the boarding gate. We have to board this flight. 245 00:24:03,959 --> 00:24:04,989 Sorry, sir, we're locking the gate. 246 00:24:05,046 --> 00:24:06,155 - Ma'am, we have to board it. - So sorry. 247 00:24:06,189 --> 00:24:08,387 Ma'am, please understand. It's a family emergency. 248 00:24:08,477 --> 00:24:10,205 We have to board this flight! 249 00:24:10,384 --> 00:24:11,614 Okay. Wait. 250 00:24:14,120 --> 00:24:15,056 Alpha One. 251 00:24:15,514 --> 00:24:17,972 Captain, Charlie One and Venus Two at the gate. 252 00:24:18,708 --> 00:24:21,348 We have a late boarding. They need your clearance. 253 00:24:21,700 --> 00:24:22,739 Captain. 254 00:24:23,214 --> 00:24:25,957 Sir, we're two minutes away from the aircraft. Just wait. 255 00:24:26,542 --> 00:24:27,382 Sir, please. 256 00:24:28,236 --> 00:24:29,076 (woman) Copy. 257 00:24:32,614 --> 00:24:34,722 Clearance granted. Let them in. 258 00:24:35,415 --> 00:24:37,042 It's your lucky day. Your passports. 259 00:24:39,013 --> 00:24:40,028 Here. 260 00:24:40,258 --> 00:24:42,385 (beeps) 261 00:24:43,429 --> 00:24:44,949 - Thank you. - Thank you. 262 00:24:45,338 --> 00:24:46,846 (dramatic music) 263 00:25:31,246 --> 00:25:32,596 Where is this flight going? 264 00:25:32,710 --> 00:25:34,217 Sir, Islamabad to Dubai. 265 00:25:34,511 --> 00:25:36,810 Show me all the scanned passports on this flight. 266 00:25:38,873 --> 00:25:41,029 It's a bright and sunny day. 267 00:25:41,379 --> 00:25:42,971 (Captain on speaker) Ladies and gentlemen, 268 00:25:43,025 --> 00:25:44,415 please fasten your seat belts. 269 00:25:44,506 --> 00:25:46,115 We are taxiing on the runway. 270 00:25:47,076 --> 00:25:48,982 Awaiting take-off. Thank you. 271 00:26:00,285 --> 00:26:02,458 Shazia Ahmed. 272 00:26:05,348 --> 00:26:06,188 (bangs desk) 273 00:26:08,148 --> 00:26:10,652 - Open the gate. - Sir, I can't open-- 274 00:26:11,587 --> 00:26:12,549 Open the gate! 275 00:26:12,639 --> 00:26:14,638 The flight is already on the runway, sir. 276 00:26:22,803 --> 00:26:25,003 (Captain) Cabin crew, please take your seats. 277 00:26:25,415 --> 00:26:26,384 (tense music) 278 00:26:32,540 --> 00:26:33,380 (gunshot goes off) 279 00:26:37,032 --> 00:26:39,352 Stop the flight from Islamabad to Dubai right now. 280 00:26:40,298 --> 00:26:41,720 Islamabad to Dubai... 281 00:26:42,258 --> 00:26:45,437 - But the flight-- - Stop it right now. 282 00:26:50,919 --> 00:26:54,354 Flight 2191, are you listening? Please respond, Captain. 283 00:26:55,745 --> 00:26:59,333 Do not take off. I repeat, do not take off. 284 00:27:01,263 --> 00:27:02,419 Please respond, Captain. 285 00:27:03,270 --> 00:27:04,746 You are not cleared for take-off. 286 00:27:10,224 --> 00:27:11,137 Copy that. 287 00:27:12,776 --> 00:27:15,377 Ladies and gentlemen. We apologise for this, 288 00:27:15,448 --> 00:27:17,666 but there seems to be an unexpected delay. 289 00:27:24,176 --> 00:27:26,816 (man) Sir, I don't understand. I don't think the plane is stopping. 290 00:27:29,121 --> 00:27:31,912 Captain, this is the military. 291 00:27:32,878 --> 00:27:35,757 There's a national security threat on your plane. 292 00:27:36,733 --> 00:27:38,598 Return to the bay now. 293 00:27:43,921 --> 00:27:47,660 Do not take off. I repeat, do not take off! 294 00:27:48,516 --> 00:27:49,411 Captain. 295 00:27:52,984 --> 00:27:56,708 Negative, Colonel Ashfaq. Negative. 296 00:27:56,873 --> 00:27:57,725 (heroic music) 297 00:27:57,833 --> 00:28:00,447 Stay warned, ATC Islamabad. 298 00:28:01,685 --> 00:28:03,242 We are ready for departure. 299 00:28:05,795 --> 00:28:06,731 Let's go. 300 00:28:12,838 --> 00:28:13,878 (music intensifies) 301 00:28:17,768 --> 00:28:19,096 (pilot) All systems green. 302 00:28:19,688 --> 00:28:21,987 Flaps set to take-off. 303 00:28:32,801 --> 00:28:34,992 (pilot) Commencing take-off. 304 00:28:37,935 --> 00:28:39,201 (dramatic music) 305 00:29:34,669 --> 00:29:35,636 Sir. 306 00:29:36,412 --> 00:29:37,357 (soft music) 307 00:29:37,778 --> 00:29:38,876 Good job, Kabir. 308 00:29:39,514 --> 00:29:40,931 - Sir. - Sit. 309 00:30:13,173 --> 00:30:14,193 (inspiring music) 310 00:30:24,307 --> 00:30:27,470 Adhir, the Prime Minister is very happy. 311 00:30:28,267 --> 00:30:29,971 The doctor and I are, too. 312 00:30:31,841 --> 00:30:34,236 Sir, if the country is safe, 313 00:30:35,451 --> 00:30:36,732 then we are all happy. 314 00:30:38,828 --> 00:30:39,972 Sir, if I may ask, 315 00:30:41,308 --> 00:30:42,337 what about Bharucha? 316 00:30:43,125 --> 00:30:45,285 He will rot in jail for the rest of his life. 317 00:30:45,461 --> 00:30:46,461 For treason. 318 00:30:48,887 --> 00:30:52,535 Do one thing, Adhir. Take a few days off. 319 00:30:53,108 --> 00:30:55,468 After that, I have to talk to you about something important. 320 00:30:59,842 --> 00:31:02,482 If it is important, let's talk about it right now, sir. 321 00:31:06,469 --> 00:31:07,892 Your next mission. 322 00:31:08,822 --> 00:31:10,714 He is a person of high interest. 323 00:31:11,509 --> 00:31:14,048 He is a volatile character. 324 00:31:14,358 --> 00:31:16,464 We don't know much about him. 325 00:31:16,808 --> 00:31:18,775 But whatever we do know, 326 00:31:20,192 --> 00:31:21,862 it's concerning. 327 00:31:23,135 --> 00:31:24,516 We need to collect 328 00:31:24,579 --> 00:31:26,934 as much information as we can about this man. 329 00:31:28,122 --> 00:31:30,078 - Sir. - And who could be better 330 00:31:31,539 --> 00:31:33,095 for this job than you? 331 00:31:35,370 --> 00:31:39,067 Sir, may I know who he is? 332 00:31:43,538 --> 00:31:45,397 I'll tell you everything when the time comes. 333 00:31:45,616 --> 00:31:46,866 Just understand 334 00:31:47,280 --> 00:31:50,483 that the threat is real, and his target is India. 335 00:31:50,803 --> 00:31:51,881 (intense music) 336 00:31:55,149 --> 00:31:56,016 Sir. 337 00:31:56,273 --> 00:31:57,257 (music intensifies) 338 00:32:10,052 --> 00:32:11,532 (inspiring patriotic song playing) 22782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.