All language subtitles for Salakaar - Season 1 Watch for Free in HD on Movies123

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:19,000 (heroic musical intro) 2 00:00:29,200 --> 00:00:30,720 (muezzin reciting prayers) 3 00:00:35,309 --> 00:00:36,668 (intense music) 4 00:01:57,338 --> 00:01:59,704 Interesting location for a meeting like this. 5 00:02:01,727 --> 00:02:02,960 Well... 6 00:02:03,794 --> 00:02:06,042 death can be a beautiful reminder 7 00:02:06,259 --> 00:02:08,893 of how precious life is. 8 00:02:10,314 --> 00:02:13,044 Getting my hands on this 9 00:02:13,456 --> 00:02:15,574 was particularly tricky. 10 00:02:16,714 --> 00:02:18,104 (tense music) 11 00:02:20,720 --> 00:02:22,120 (unzips file) 12 00:02:23,830 --> 00:02:26,776 Also, I normally do not come to Pakistan. 13 00:02:26,866 --> 00:02:28,876 But you insisted. 14 00:02:30,268 --> 00:02:34,262 And something dangerous like this 15 00:02:36,072 --> 00:02:37,719 had to be hand-delivered. 16 00:02:38,099 --> 00:02:38,939 (closing zip) 17 00:02:49,382 --> 00:02:50,544 By the way, uh, 18 00:02:50,634 --> 00:02:53,062 I intend to catch the 6 p.m. 19 00:02:53,188 --> 00:02:55,406 out of Islamabad today. 20 00:03:00,063 --> 00:03:01,266 If God wills, 21 00:03:02,212 --> 00:03:03,292 you will. 22 00:03:03,514 --> 00:03:07,266 I see you managed to find what I was looking for. 23 00:03:11,470 --> 00:03:12,589 Is this it? 24 00:03:12,755 --> 00:03:14,181 Barry Greig's bat? 25 00:03:14,271 --> 00:03:15,931 India versus England. 26 00:03:16,973 --> 00:03:18,787 1977. 27 00:03:19,011 --> 00:03:22,310 How many men did you have to kill for this? 28 00:03:22,484 --> 00:03:23,920 Eden Gardens. 29 00:03:24,682 --> 00:03:26,401 England were five down. 30 00:03:27,001 --> 00:03:29,122 India's Fab Four were in their prime. 31 00:03:29,212 --> 00:03:31,129 And then Barry Greig 32 00:03:31,219 --> 00:03:32,573 comes out to bat. 33 00:03:32,664 --> 00:03:33,955 All of us... 34 00:03:34,420 --> 00:03:38,070 the whole of Pakistan was cheering for Captain Greig 35 00:03:38,958 --> 00:03:43,224 as he scored a majestic 103. 36 00:03:43,374 --> 00:03:44,893 I still remember. 37 00:03:45,373 --> 00:03:46,420 Yeah. 38 00:03:47,268 --> 00:03:48,574 On the radio. 39 00:03:48,918 --> 00:03:51,136 (radio commentary) A beautiful cover drive by Barry Greig... 40 00:03:51,551 --> 00:03:53,889 Bedi's flighted ball. 41 00:03:54,172 --> 00:03:56,742 - A fabulous cover drive. - (radio commentary continues) 42 00:03:57,739 --> 00:03:59,129 What a shot! 43 00:03:59,285 --> 00:04:02,152 Chandra's googly. He played a sweep shot. 44 00:04:03,517 --> 00:04:04,729 Another four. 45 00:04:04,819 --> 00:04:06,425 And Prasanna's ball... 46 00:04:06,515 --> 00:04:09,274 He played it straight over the bowler for another four. 47 00:04:09,497 --> 00:04:11,761 And then down the wicket... 48 00:04:12,242 --> 00:04:13,689 Huh? And... 49 00:04:14,360 --> 00:04:15,960 (radio commentary) A six over cover! 50 00:04:15,994 --> 00:04:17,994 (radio static) 51 00:04:41,527 --> 00:04:42,733 And you know... 52 00:04:43,849 --> 00:04:46,408 it was a bloody good innings. 53 00:04:49,741 --> 00:04:51,053 (music intensifies) 54 00:04:59,887 --> 00:05:02,039 (man shouts) Who walks with his head held high? 55 00:05:02,129 --> 00:05:04,104 (soldiers) Baloch! Baloch! 56 00:05:04,194 --> 00:05:06,049 (man) Who's the pride of Pakistan? 57 00:05:06,139 --> 00:05:08,147 - (boys) Baloch! Baloch! - (man) Stop! 58 00:05:08,181 --> 00:05:10,181 (dramatic music) 59 00:05:29,469 --> 00:05:30,741 Zorawar! 60 00:05:34,006 --> 00:05:35,245 - Zorawar! - (boy speaking) 61 00:05:37,313 --> 00:05:38,982 (Zorawar) "Be it the splendour of kingship 62 00:05:39,548 --> 00:05:41,517 "or the show of the republic. 63 00:05:42,967 --> 00:05:46,124 "Be it a declaration of war or an outpouring of emotions, 64 00:05:47,226 --> 00:05:49,466 "If it is separated from religion and politics, 65 00:05:49,607 --> 00:05:52,231 "it becomes a farce." 66 00:05:52,704 --> 00:05:54,295 That was amazing. 67 00:05:54,790 --> 00:05:56,782 (sensual dramatic music) 68 00:06:20,778 --> 00:06:22,201 In only six months, 69 00:06:22,616 --> 00:06:23,927 along with Physics, 70 00:06:24,293 --> 00:06:26,298 your language has also become better. 71 00:06:27,716 --> 00:06:30,039 All thanks to Ms. Mariam, Dad. 72 00:06:31,855 --> 00:06:33,578 (Ashfaq) Yes. Ms. Mariam. 73 00:06:35,517 --> 00:06:38,879 Mariam ma'am is a treasure trove of knowledge. 74 00:06:39,954 --> 00:06:42,598 (boy) Zorawar, the cricket pitch is ready. 75 00:06:43,146 --> 00:06:44,196 Come on. 76 00:06:47,222 --> 00:06:48,236 Bye, ma'am. 77 00:07:24,920 --> 00:07:25,920 (Mariam gasps) 78 00:07:36,640 --> 00:07:37,640 (thudding) 79 00:07:41,560 --> 00:07:42,680 (Ashfaq moaning, Mariam panting) 80 00:07:54,000 --> 00:07:57,666 In political families, marriages are not arranged by matching hearts, 81 00:07:58,332 --> 00:08:00,047 but through negotiations. 82 00:08:02,697 --> 00:08:04,218 Look at my luck. 83 00:08:06,521 --> 00:08:07,947 I got a wife 84 00:08:08,457 --> 00:08:10,144 who has neither talent 85 00:08:11,387 --> 00:08:12,876 nor charm. 86 00:08:16,578 --> 00:08:18,004 Don't be sad. 87 00:08:19,400 --> 00:08:21,708 You are the head of this family. 88 00:08:22,750 --> 00:08:24,806 Everybody respects your authority. 89 00:08:25,990 --> 00:08:29,252 And Zorawar loves you dearly. 90 00:08:31,981 --> 00:08:34,604 - And you? - Wildly. 91 00:08:38,299 --> 00:08:39,307 (knock at door) 92 00:08:50,282 --> 00:08:51,520 (door opens) 93 00:08:54,681 --> 00:08:56,545 Colonel, Lau called. 94 00:08:57,429 --> 00:08:58,970 He said the gift is ready. 95 00:09:01,505 --> 00:09:02,879 (suspenseful music) 96 00:09:19,002 --> 00:09:20,025 Shit! 97 00:09:20,356 --> 00:09:23,520 - (Ashfaq in Mandarin) Hello, Mr. Lau. - Hello. 98 00:10:02,760 --> 00:10:03,760 (automated voice) Upload successful. 99 00:10:04,600 --> 00:10:05,794 (Lau continues speaking) 100 00:10:05,942 --> 00:10:07,061 Perfect. 101 00:10:13,843 --> 00:10:15,567 Colonel, one important thing. 102 00:10:15,952 --> 00:10:17,366 (suspenseful music continues) 103 00:11:06,508 --> 00:11:07,388 Sir. 104 00:11:08,253 --> 00:11:09,293 It's urgent. 105 00:11:14,957 --> 00:11:16,309 (Paresh) Where is this intel from? 106 00:11:16,399 --> 00:11:18,269 (man) Abbottabad. Agent Mariam, sir. 107 00:11:23,026 --> 00:11:24,786 The expert analysis is attached, right? 108 00:11:24,876 --> 00:11:26,931 No, sir. A similar report 109 00:11:27,021 --> 00:11:29,623 is already available in our IB archives. 110 00:11:29,970 --> 00:11:32,764 From 1978. 111 00:11:33,277 --> 00:11:35,861 But the report is classified, sir. 112 00:11:35,951 --> 00:11:38,357 Then get it de-classified. Tell them I need it. 113 00:11:38,528 --> 00:11:41,690 Access has been denied to you, sir. 114 00:11:42,956 --> 00:11:43,845 What! 115 00:11:45,461 --> 00:11:46,664 Have you lost your mind? 116 00:11:47,872 --> 00:11:49,545 Is access to the R&AW chief denied? 117 00:11:49,763 --> 00:11:52,104 Don't I have the highest security clearance in India? 118 00:11:53,624 --> 00:11:54,779 Yes, sir. 119 00:11:55,866 --> 00:11:58,059 Only two people outrank you. 120 00:11:58,631 --> 00:12:00,961 One is the Prime Minister. 121 00:12:01,981 --> 00:12:02,897 And... 122 00:12:06,815 --> 00:12:07,949 And him. 123 00:12:08,396 --> 00:12:09,747 (intense music) 124 00:12:10,880 --> 00:12:11,781 (siren wails) 125 00:13:05,480 --> 00:13:09,040 NATIONAL SECURITY ADVISOR 126 00:13:17,752 --> 00:13:18,832 Good evening, sir. 127 00:13:19,312 --> 00:13:21,421 I am sorry for coming to your house at this time. 128 00:13:22,097 --> 00:13:23,777 You want to know 129 00:13:24,313 --> 00:13:26,372 why that report is classified, right? 130 00:13:28,756 --> 00:13:30,916 Because in 1978, 131 00:13:31,494 --> 00:13:33,914 I wrote that report. 132 00:13:35,604 --> 00:13:36,747 Any concern? 133 00:13:37,988 --> 00:13:39,038 Yes, sir. 134 00:13:39,850 --> 00:13:43,486 The concern is that this man has the blueprints 135 00:13:44,320 --> 00:13:45,869 of a secret nuclear plant. 136 00:13:48,111 --> 00:13:49,320 Colonel Ashfaq. 137 00:13:49,707 --> 00:13:52,237 He's an anti-Indian hardliner in the Pakistan Army. 138 00:13:53,293 --> 00:13:54,341 Do you know him? 139 00:13:58,313 --> 00:14:00,860 Sir, for the past year, one of my deep undercover agents 140 00:14:00,990 --> 00:14:02,833 has been directly involved with him. 141 00:14:03,406 --> 00:14:05,230 And she sent this intel. 142 00:14:05,398 --> 00:14:07,252 Her name is Shrishti Chaturvedi. 143 00:14:12,110 --> 00:14:14,189 Sir, I am unable to understand that, 144 00:14:14,391 --> 00:14:17,435 if Colonel Ashfaq wanted to make an illegal nuclear weapon 145 00:14:17,525 --> 00:14:19,605 without his own army's knowledge, 146 00:14:20,368 --> 00:14:22,728 then why is he using 147 00:14:22,849 --> 00:14:25,748 the blueprints of 1978 in 2025? 148 00:14:26,142 --> 00:14:28,934 And those blueprints 149 00:14:29,647 --> 00:14:32,167 were in the report you wrote, sir. 150 00:14:38,258 --> 00:14:39,377 Because... 151 00:14:41,453 --> 00:14:43,496 in 1978, 152 00:14:46,271 --> 00:14:48,088 I was posted in Pakistan. 153 00:14:48,251 --> 00:14:49,837 (crowd clamouring) 154 00:15:02,711 --> 00:15:03,954 I haven't come here 155 00:15:04,571 --> 00:15:06,485 to give a speech. 156 00:15:07,191 --> 00:15:10,034 I have come here to talk to you. 157 00:15:10,156 --> 00:15:11,603 A heart-to-heart talk. 158 00:15:14,127 --> 00:15:16,146 So that we can understand 159 00:15:16,981 --> 00:15:21,259 that this land that we have nurtured with our blood 160 00:15:21,589 --> 00:15:26,368 has to be protected at all costs! 161 00:15:26,555 --> 00:15:28,754 We acquired this country 162 00:15:28,844 --> 00:15:31,209 in the name of Allah. 163 00:15:31,299 --> 00:15:33,167 - (man) Long live... - (crowd) The revolution! 164 00:15:33,257 --> 00:15:34,769 - Long live... - Pakistan! 165 00:15:34,859 --> 00:15:36,169 - Long live... - Pakistan! 166 00:15:36,259 --> 00:15:39,193 That's why whoever prays to Allah, the Almighty, 167 00:15:39,283 --> 00:15:41,632 with all his heart and soul 168 00:15:42,152 --> 00:15:45,316 and becomes a true devotee of the Prophet 169 00:15:45,808 --> 00:15:48,911 will be victorious! 170 00:15:50,426 --> 00:15:55,260 Only he can make a new Pakistan a reality! 171 00:15:55,383 --> 00:15:57,091 - Long live... - (crowd) The revolution. 172 00:15:57,181 --> 00:15:58,566 - (Zia) Long live... - (crowd) The revolution! 173 00:15:58,656 --> 00:16:00,190 - Long live... - The revolution! 174 00:16:00,280 --> 00:16:02,007 - Long live... - Pakistan! 175 00:16:02,097 --> 00:16:04,067 - Long live... - Pakistan! 176 00:16:04,290 --> 00:16:08,344 (NSA) Zia did not consider himself a human being but a messiah. 177 00:16:09,132 --> 00:16:13,077 A messiah who wanted the destruction of India. 178 00:16:13,702 --> 00:16:14,598 (man) Sir. 179 00:16:14,816 --> 00:16:16,356 We suspect General Zia 180 00:16:16,446 --> 00:16:20,689 did not call the Atomic Energy Commission Chief, Dr. Ayub Khan, 181 00:16:20,996 --> 00:16:22,429 from Vienna to Islamabad 182 00:16:22,535 --> 00:16:25,721 to fix their chemical plant, sir. 183 00:16:31,453 --> 00:16:33,933 We believe that Zia wants Dr. Khan 184 00:16:34,032 --> 00:16:37,983 to build Pakistan's first nuclear bomb. 185 00:16:38,479 --> 00:16:39,500 Yes, sir. 186 00:16:39,636 --> 00:16:43,305 See. Zia and Ayub Khan in Vienna. 187 00:16:43,757 --> 00:16:46,252 A nuclear bomb at Zia's disposal! 188 00:16:47,408 --> 00:16:49,788 This will not be a weapon to protect Pakistan. 189 00:16:51,348 --> 00:16:53,338 It will be a weapon to destroy India. 190 00:16:53,428 --> 00:16:54,268 Yes, sir. 191 00:16:54,382 --> 00:16:57,555 We cannot endure a catastrophe like Hiroshima, Mehra. 192 00:16:57,646 --> 00:17:00,149 I know this is not the time to express outrage. 193 00:17:01,401 --> 00:17:03,829 But we can adopt a wise strategy, sir. 194 00:17:03,943 --> 00:17:05,323 What do you have in mind? 195 00:17:05,413 --> 00:17:06,982 A covert operation, sir. 196 00:17:07,072 --> 00:17:08,437 I have 197 00:17:09,709 --> 00:17:10,709 a trump card. 198 00:17:10,920 --> 00:17:12,365 (suspenseful music) 199 00:17:21,324 --> 00:17:24,644 Your mission is to stop Pakistan's nuclear programme. 200 00:17:25,221 --> 00:17:27,236 How and where the bomb is being made, 201 00:17:27,582 --> 00:17:31,367 and what the possibility of covertly stopping this programme is. 202 00:17:31,857 --> 00:17:33,325 You have to find that out. 203 00:17:33,405 --> 00:17:34,642 Look, Adhir. 204 00:17:34,912 --> 00:17:36,761 To make this mission successful, 205 00:17:36,914 --> 00:17:39,690 all the planets will have to come together. 206 00:17:40,437 --> 00:17:41,852 Rahu, Ketu and all. 207 00:17:41,958 --> 00:17:43,287 Because that dictator 208 00:17:43,824 --> 00:17:47,520 will cross all limits to make this bomb. 209 00:17:48,071 --> 00:17:51,185 I'm ready to cross all limits to make India successful, sir. 210 00:17:51,563 --> 00:17:53,038 But with due respect, 211 00:17:53,425 --> 00:17:55,594 I won't be able to do this work sitting in Delhi. 212 00:17:57,351 --> 00:17:58,436 I know. 213 00:18:01,497 --> 00:18:03,973 Before sending you to Pakistan, 214 00:18:04,746 --> 00:18:06,858 it is my duty to inform you 215 00:18:08,153 --> 00:18:11,924 that, during Zia's rule, many of my agents went to Pakistan... 216 00:18:13,736 --> 00:18:15,169 but none of them returned. 217 00:18:18,265 --> 00:18:19,265 Sir! 218 00:18:23,114 --> 00:18:24,463 I was undercover, 219 00:18:25,089 --> 00:18:27,143 but my posting was absolutely real. 220 00:18:29,440 --> 00:18:31,418 I joined the Indian Embassy in Islamabad 221 00:18:31,523 --> 00:18:33,095 as a sports and culture attaché 222 00:18:33,154 --> 00:18:36,513 under Joint Secretary Aaron Bharucha. 223 00:18:39,636 --> 00:18:42,371 Even my future boss had no idea 224 00:18:42,875 --> 00:18:45,669 what I came to do in Islamabad. 225 00:18:45,800 --> 00:18:48,982 (female reporter) Another ruthless attack on Islamabad and Pakistan. 226 00:18:49,215 --> 00:18:51,970 Discussions on border tensions 227 00:18:52,138 --> 00:18:54,887 between General Zia and the Afghan mujahideen have failed. 228 00:18:55,162 --> 00:18:57,147 With every passing day, 229 00:18:57,276 --> 00:18:59,298 a peaceful resolution to this issue seems more difficult. 230 00:18:59,388 --> 00:19:00,866 (Bharucha) Where the hell is... 231 00:19:01,518 --> 00:19:02,404 Adhir. 232 00:19:04,136 --> 00:19:05,857 You forgot Kapil Dev's visa! 233 00:19:06,634 --> 00:19:08,015 Kapil who, sir? 234 00:19:08,327 --> 00:19:09,734 Kapil Dev! 235 00:19:09,824 --> 00:19:12,180 The new fast bowler from Haryana. 236 00:19:12,651 --> 00:19:13,852 In two months, 237 00:19:13,942 --> 00:19:16,708 he'll make his debut for India in Faisalabad. 238 00:19:17,013 --> 00:19:18,996 How will he come here without a visa, huh? 239 00:19:19,102 --> 00:19:20,176 By running? 240 00:19:20,382 --> 00:19:23,267 Come on, sir. He sure is a fast bowler, 241 00:19:23,425 --> 00:19:24,952 but he can't run all the way here, sir. 242 00:19:24,986 --> 00:19:25,745 (all laugh) 243 00:19:25,779 --> 00:19:26,884 (Bharucha) Shut up! 244 00:19:27,720 --> 00:19:30,721 Everyone is only concerned about lunch breaks or Diwali breaks. 245 00:19:30,811 --> 00:19:32,804 Don't forget you have to work, too. 246 00:19:32,894 --> 00:19:36,706 It is the job of this embassy to understand 247 00:19:36,764 --> 00:19:39,548 when General Zia will lose it and pass a new order. 248 00:19:40,000 --> 00:19:41,952 Excuse me. Hello. 249 00:19:42,296 --> 00:19:43,692 Is there some important work? 250 00:19:43,813 --> 00:19:46,616 Ms. Jyoti Chaturvedi, BA, LLB. 251 00:19:49,080 --> 00:19:54,380 (clears throat) Mrs. Jyoti Chaturvedi, MA, LLM, sir. 252 00:19:54,586 --> 00:19:56,853 And I'm doing your work. 253 00:19:56,942 --> 00:19:59,051 I am taking note 254 00:19:59,204 --> 00:20:02,258 of the new punishments that General Zia has added 255 00:20:02,523 --> 00:20:03,803 to the Pakistani Constitution. 256 00:20:03,855 --> 00:20:07,321 Tomorrow, if ISI men barge into your house and say, 257 00:20:07,556 --> 00:20:10,168 "Show us your hand. We want to cut it..." 258 00:20:10,579 --> 00:20:13,543 Then you should know your rights. 259 00:20:13,641 --> 00:20:14,863 (Adhir coughs, clears throat) 260 00:20:15,864 --> 00:20:17,710 I want that visa in 24 hours. 261 00:20:17,855 --> 00:20:18,895 Yeah. Sure, sir. 262 00:20:19,120 --> 00:20:20,160 At your service, sir! 263 00:20:20,297 --> 00:20:21,137 (Jyoti giggles) 264 00:20:22,666 --> 00:20:24,176 "At your service." 265 00:20:25,426 --> 00:20:27,793 Well, you are the only one in this embassy 266 00:20:28,170 --> 00:20:31,333 who gives it back to Mr. Bharucha smartly. 267 00:20:31,570 --> 00:20:33,717 Yes. Because I'm the only one 268 00:20:33,879 --> 00:20:35,917 who actually works, Adhir. 269 00:20:36,328 --> 00:20:38,916 Like you, I don't pretend to work. 270 00:20:39,103 --> 00:20:40,507 And anyway, 271 00:20:40,783 --> 00:20:43,454 who's away from the office most of the time? 272 00:20:43,825 --> 00:20:45,025 Jyoti, I... 273 00:20:45,131 --> 00:20:47,281 I have to drop off and pick up my son from school. 274 00:20:47,371 --> 00:20:48,876 Then I have to drop him off at his classes. 275 00:20:49,013 --> 00:20:50,443 You don't know about my responsibilities. 276 00:20:50,477 --> 00:20:51,321 "Responsibilities!" 277 00:20:51,355 --> 00:20:53,075 You don't have children in Islamabad. 278 00:20:53,328 --> 00:20:55,050 Where... Sit down. 279 00:20:55,171 --> 00:20:56,663 And read this Indian... 280 00:20:56,996 --> 00:20:58,535 Pakistani Constitution. 281 00:20:58,834 --> 00:21:00,554 And what do you mean "away from the office"? 282 00:21:00,727 --> 00:21:03,563 (woman over speaker) Children travelling in school bus should go ahead. 283 00:21:05,446 --> 00:21:06,514 Come on, Dad. 284 00:21:06,604 --> 00:21:08,232 Who names their son Bharat 285 00:21:08,322 --> 00:21:10,157 and takes a posting in Pakistan? 286 00:21:10,956 --> 00:21:13,933 Now, in the school play, they want me to play Jinnah. 287 00:21:14,107 --> 00:21:15,002 Hey! 288 00:21:15,117 --> 00:21:18,047 What you have done is not right, Dad. 289 00:21:18,612 --> 00:21:21,603 - Oh, come on. - Everyone teases me. 290 00:21:21,894 --> 00:21:24,419 "Bharat, are you from Bharat?" 291 00:21:24,653 --> 00:21:27,754 And I tell them, "No, I am from India." 292 00:21:29,639 --> 00:21:32,521 (man) Long live... Afghanistan! 293 00:21:32,823 --> 00:21:33,720 (gunshots) 294 00:21:33,754 --> 00:21:35,754 (children screaming) 295 00:21:37,455 --> 00:21:39,082 (gunshots) 296 00:21:42,636 --> 00:21:44,184 (gunshots) 297 00:21:44,941 --> 00:21:45,964 (boy screams) Help! 298 00:21:52,200 --> 00:21:55,046 (screams) Help! 299 00:21:55,081 --> 00:21:55,921 (gunshots continue) 300 00:21:56,032 --> 00:21:58,719 Bharat, listen to me. Stay here. Don't move. Okay? 301 00:21:58,907 --> 00:22:00,939 - Yes, Dad. - Don't move, son. Stay here. 302 00:22:01,812 --> 00:22:03,109 Stay here. Okay? 303 00:22:04,251 --> 00:22:05,295 Dad! 304 00:22:08,403 --> 00:22:09,419 (boy screams) Help me! 305 00:22:11,305 --> 00:22:12,749 Help! Help! 306 00:22:13,464 --> 00:22:15,455 Help me. Please help me. 307 00:22:15,623 --> 00:22:17,676 Come out, son. Come out. 308 00:22:17,825 --> 00:22:19,388 Head down... Keep your head down. 309 00:22:19,854 --> 00:22:20,695 (gunshots) 310 00:22:23,380 --> 00:22:24,529 (intense music) 311 00:22:28,638 --> 00:22:29,598 (gunshots) 312 00:22:45,515 --> 00:22:46,500 Bharat, move back. 313 00:22:47,051 --> 00:22:47,972 (gunshots) 314 00:22:50,290 --> 00:22:52,624 (gunshots) 315 00:22:53,092 --> 00:22:54,949 (gunshots) 316 00:22:55,113 --> 00:22:57,089 (cop) Catch him! Don't let him get away! 317 00:22:57,666 --> 00:22:58,775 Dad. 318 00:22:59,092 --> 00:23:00,192 What happened? 319 00:23:02,191 --> 00:23:04,387 Relax. It's nothing. It's okay. 320 00:23:04,548 --> 00:23:05,859 It's okay. Are you all right? 321 00:23:06,072 --> 00:23:07,829 Don't worry. Everything is fine. 322 00:23:07,863 --> 00:23:09,463 (boys breathe shakily) 323 00:23:11,111 --> 00:23:12,313 It's okay, Bharat. (kisses) 324 00:23:15,669 --> 00:23:17,177 (Bharucha) The bullet didn't hit you? 325 00:23:17,345 --> 00:23:18,185 No, sir. 326 00:23:18,789 --> 00:23:21,400 - It just grazed you! - Yes, sir. 327 00:23:21,778 --> 00:23:23,003 Wonderful. 328 00:23:23,316 --> 00:23:24,316 Thank you, sir. 329 00:23:24,762 --> 00:23:27,013 That was not a compliment! 330 00:23:28,383 --> 00:23:29,157 Sorry, sir. 331 00:23:29,197 --> 00:23:32,694 When will you stop this heroism of an IPS officer? 332 00:23:32,944 --> 00:23:34,880 This is a diplomatic posting. 333 00:23:34,962 --> 00:23:38,313 Now, what will be the headline in Dawn amid the global crisis 334 00:23:38,433 --> 00:23:39,971 involving Pakistan and Afghanistan? 335 00:23:40,100 --> 00:23:42,295 "An Indian officer, the root of the problem." 336 00:23:42,413 --> 00:23:44,186 (suspenseful music) 337 00:24:04,536 --> 00:24:05,372 (car door closes) 338 00:24:11,864 --> 00:24:13,392 Tell your High Commissioner 339 00:24:14,166 --> 00:24:18,129 that the President of Pakistan seeks permission to come to India. 340 00:24:18,267 --> 00:24:19,166 Sure. 341 00:24:20,551 --> 00:24:22,737 (Jyoti gasps) Sir, we have a problem. 342 00:24:24,407 --> 00:24:26,684 Sir, the President is here. 343 00:24:28,217 --> 00:24:29,423 Which president? 344 00:24:53,134 --> 00:24:54,525 (tense music) 345 00:25:11,553 --> 00:25:13,260 Where is Mr. Adhir? 346 00:25:13,486 --> 00:25:15,842 Oh! There you are. 347 00:25:18,537 --> 00:25:21,744 I wanted to meet that brave Indian 348 00:25:22,017 --> 00:25:24,238 who risked his own life 349 00:25:24,289 --> 00:25:27,207 to save the future of Pakistan. 350 00:25:27,636 --> 00:25:28,758 S-Sorry, General? 351 00:25:28,792 --> 00:25:29,792 (Zia chuckles) 352 00:25:32,181 --> 00:25:34,673 The child whose life you saved 353 00:25:35,541 --> 00:25:37,207 is not an ordinary child. 354 00:25:37,632 --> 00:25:41,338 He is General Zia's only grandson. 355 00:25:44,293 --> 00:25:47,617 You will have dinner with us tonight 356 00:25:47,882 --> 00:25:50,133 at Aiwan-e-Sadr. 357 00:25:51,467 --> 00:25:52,620 One more thing... 358 00:25:53,968 --> 00:25:57,833 You will have to bring your son, Bharat, along. 359 00:25:58,244 --> 00:26:00,409 Sharp 8 p.m. 360 00:26:00,515 --> 00:26:01,929 (tense music continues) 361 00:26:39,632 --> 00:26:41,878 Welcome. Please come in. 362 00:26:42,162 --> 00:26:43,344 - Greetings. - Hi. 363 00:26:43,434 --> 00:26:44,795 Did you have any trouble getting here? 364 00:26:44,838 --> 00:26:46,638 - No, everything was fine. - Good. 365 00:26:47,220 --> 00:26:48,180 Mr. Dayal, 366 00:26:48,215 --> 00:26:50,852 actually, we have our family doctor in Vienna. 367 00:26:50,942 --> 00:26:52,304 So, I would like you 368 00:26:52,388 --> 00:26:56,011 to consult him once for your wound. 369 00:26:56,085 --> 00:26:57,272 No need. Thank you. 370 00:26:57,354 --> 00:27:00,176 The wound is healing with turmeric and neem. 371 00:27:00,258 --> 00:27:01,147 (woman) Okay. 372 00:27:01,253 --> 00:27:02,613 For us, Ayurveda is Vienna. 373 00:27:03,105 --> 00:27:04,650 (Zia) I love Vienna. 374 00:27:07,282 --> 00:27:09,406 The Opera. The Alps. 375 00:27:10,504 --> 00:27:12,221 Welcome, Mr. Dayal. 376 00:27:12,873 --> 00:27:14,150 Welcome. 377 00:27:15,954 --> 00:27:18,236 Despite being a vegetarian, 378 00:27:18,977 --> 00:27:21,273 your hands are very strong. 379 00:27:23,385 --> 00:27:26,615 I got vegetarian food made especially for you. 380 00:27:27,438 --> 00:27:28,644 Come, Bharat. 381 00:27:29,008 --> 00:27:30,825 Please come. Come. 382 00:27:31,149 --> 00:27:32,311 - Come, sir. - Sure. 383 00:27:34,140 --> 00:27:35,515 (suspenseful music) 384 00:27:44,036 --> 00:27:46,543 Come on, Mr. Dayal. Please get started. 385 00:27:46,974 --> 00:27:48,725 - Go on. - Sure. 386 00:27:54,820 --> 00:27:56,072 Did you find out 387 00:27:56,654 --> 00:27:57,975 who the kidnappers were, Dad? 388 00:27:59,967 --> 00:28:02,210 It's a deep conspiracy, Amal. 389 00:28:02,858 --> 00:28:04,393 Mohsin is investigating. 390 00:28:04,979 --> 00:28:09,593 But the bugger seems to have vanished without any trace. 391 00:28:12,116 --> 00:28:15,184 We have stopped the news from being published in newspapers. 392 00:28:15,692 --> 00:28:16,696 I hope 393 00:28:17,638 --> 00:28:20,164 we get a clue. 394 00:28:21,929 --> 00:28:23,880 We'll make them reveal the truth themselves. 395 00:28:26,885 --> 00:28:29,570 Sir, if I may... 396 00:28:31,183 --> 00:28:33,305 Why would the mujahids do this to you? 397 00:28:33,597 --> 00:28:35,970 They are your allies against the Soviets. 398 00:28:36,693 --> 00:28:37,898 Because... 399 00:28:38,863 --> 00:28:41,793 some dogs bite the hand that feeds them. 400 00:28:43,046 --> 00:28:45,566 By the way, we don't 401 00:28:46,019 --> 00:28:48,080 expect any loyalty from them. 402 00:28:52,147 --> 00:28:55,621 "The heart is not hopeless It is just unsuccessful" 403 00:28:58,854 --> 00:29:02,546 "The evening of sorrow is long But it is just an evening" 404 00:29:02,691 --> 00:29:04,072 (woman) Wow! Amazing! 405 00:29:04,564 --> 00:29:05,706 (Amal) Fantastic. 406 00:29:06,388 --> 00:29:08,201 Are these unique ghazals by Faiz 407 00:29:08,331 --> 00:29:10,353 still taught in India? 408 00:29:10,435 --> 00:29:14,284 When the words are such, they are not Indian or Pakistani. 409 00:29:14,774 --> 00:29:16,222 They are just human, sir. 410 00:29:17,014 --> 00:29:18,560 Sir, if I may ask... 411 00:29:18,706 --> 00:29:21,123 If you are so fond of Faiz's poetry, 412 00:29:22,828 --> 00:29:25,665 then why did you ban it in Pakistan? 413 00:29:31,545 --> 00:29:32,907 Because at this time, 414 00:29:33,377 --> 00:29:36,858 the misguided youth of Pakistan need Islam, 415 00:29:37,856 --> 00:29:39,450 not freedom. 416 00:29:41,906 --> 00:29:43,540 Today's youngsters... 417 00:29:43,881 --> 00:29:46,961 they make me out to be some sort of a tyrant. 418 00:29:47,967 --> 00:29:48,937 But... 419 00:29:49,923 --> 00:29:53,566 I am God's servant. I am just following His orders. 420 00:29:54,642 --> 00:29:57,562 A person's religion lays the foundation of his actions, sir. 421 00:29:59,354 --> 00:30:01,290 Irrespective of what people say about you in India, 422 00:30:01,397 --> 00:30:03,841 I completely agree with your point of view. 423 00:30:04,994 --> 00:30:09,147 Tell me what people think about me in India. 424 00:30:10,950 --> 00:30:12,376 They fear you, sir. 425 00:30:15,549 --> 00:30:16,908 (laughs) 426 00:30:18,292 --> 00:30:19,505 I see. 427 00:30:19,991 --> 00:30:21,795 But our scriptures say 428 00:30:22,954 --> 00:30:24,977 that when someone's intentions are so pure, 429 00:30:25,620 --> 00:30:28,497 we should be friends with them instead of antagonising them. 430 00:30:28,773 --> 00:30:30,322 Does your government 431 00:30:30,633 --> 00:30:32,790 agree with your good intentions? 432 00:30:33,169 --> 00:30:35,809 That's the reason I'm posted in Pakistan and not Delhi, sir. 433 00:30:35,843 --> 00:30:37,843 (Amal laughs) 434 00:30:38,268 --> 00:30:40,998 (Zia) In 1974, 435 00:30:43,130 --> 00:30:46,163 you were posted in Jaisalmer, near Pokhran. 436 00:30:48,983 --> 00:30:51,729 You were working on the security 437 00:30:51,867 --> 00:30:54,166 of India's first nuclear test. 438 00:30:56,170 --> 00:30:57,945 Ace negotiator. 439 00:30:58,442 --> 00:31:00,161 Out-of-the-box thinker. 440 00:31:00,275 --> 00:31:01,717 Problem solver. 441 00:31:02,063 --> 00:31:04,876 UPSC essay on war tactics. 442 00:31:06,346 --> 00:31:09,591 You have a wife in India, who is six months pregnant. 443 00:31:10,624 --> 00:31:12,811 You have such an interesting profile. 444 00:31:12,939 --> 00:31:14,478 (tense music) 445 00:31:16,743 --> 00:31:18,885 Tell me one thing, Mr. Dayal. 446 00:31:20,397 --> 00:31:22,409 What are you doing in Pakistan? 447 00:31:27,433 --> 00:31:29,401 You have such a great experience. 448 00:31:30,296 --> 00:31:33,031 Why are you the sports and cultural attaché? 449 00:31:41,538 --> 00:31:42,562 Well... 450 00:31:43,526 --> 00:31:47,450 Sir, honestly... unfortunately, I have dealt with 451 00:31:47,910 --> 00:31:49,872 some terrible bosses till now. 452 00:31:50,746 --> 00:31:52,886 I'm just suffering the consequences of that. 453 00:31:53,394 --> 00:31:55,061 (all laugh) 454 00:31:56,118 --> 00:31:58,205 (laughs) Dealt with terrible bosses? 455 00:32:00,983 --> 00:32:03,170 What a pity, Mr. Dayal! 456 00:32:04,052 --> 00:32:05,658 Your country 457 00:32:06,408 --> 00:32:10,269 has no respect for a brave and fearless officer like you. 458 00:32:12,197 --> 00:32:15,008 Had you been born far away from your home, 459 00:32:16,020 --> 00:32:18,155 about 100 miles away, which is here, 460 00:32:18,375 --> 00:32:20,418 in this country, 461 00:32:21,047 --> 00:32:24,257 then today you would've been working directly under me 462 00:32:24,533 --> 00:32:27,756 to make this new Pakistan a success story. 463 00:32:28,054 --> 00:32:29,249 (tense music continues) 464 00:32:44,227 --> 00:32:46,227 You invited that infidel home. 465 00:32:47,080 --> 00:32:48,392 You fed him. 466 00:32:49,526 --> 00:32:50,821 Why, Uncle? 467 00:32:50,855 --> 00:32:54,741 (chuckles) Mohsin, he's not an infidel. 468 00:32:55,197 --> 00:32:57,681 He's a believer. An honest one. 469 00:32:58,936 --> 00:33:01,157 He follows his religion. 470 00:33:02,510 --> 00:33:03,657 Who knows? 471 00:33:04,558 --> 00:33:07,622 In the future, we might get some advice from him 472 00:33:08,493 --> 00:33:10,350 that will benefit 473 00:33:10,832 --> 00:33:13,954 our foreign policy against India. 474 00:33:16,264 --> 00:33:17,808 Keep an eye 475 00:33:18,404 --> 00:33:21,332 on our new Indian advisor. 476 00:33:22,734 --> 00:33:24,761 Because General Zia 477 00:33:25,307 --> 00:33:26,943 keeps his enemies 478 00:33:27,678 --> 00:33:30,313 closer to him than his friends. 479 00:33:30,989 --> 00:33:32,153 (intense music) 480 00:33:32,187 --> 00:33:33,587 (Zia chuckles darkly) 481 00:34:28,439 --> 00:34:29,788 Sir, it's the advisor. 482 00:34:29,859 --> 00:34:30,718 (phone ringing) 483 00:34:32,169 --> 00:34:35,276 The influence of the planets has changed, sir. 484 00:34:37,099 --> 00:34:38,521 Rahu and Ketu 485 00:34:39,773 --> 00:34:40,834 have joined forces. 486 00:34:46,157 --> 00:34:50,198 (Paresh) So, you were the one who ordered the attack 487 00:34:50,469 --> 00:34:51,767 on General Zia's grandson? 488 00:34:52,284 --> 00:34:53,666 Unbelievable, sir. 489 00:34:54,040 --> 00:34:56,634 That move has backfired today, Parulkar. 490 00:34:57,286 --> 00:34:59,781 You see, I don't have a problem 491 00:34:59,895 --> 00:35:02,097 with your agent's intel. 492 00:35:03,700 --> 00:35:05,603 I have a problem with the guy 493 00:35:06,009 --> 00:35:07,514 who has it. 494 00:35:07,926 --> 00:35:09,180 Colonel Ashfaq? 495 00:35:10,208 --> 00:35:11,244 But why, sir? 496 00:35:16,101 --> 00:35:18,165 Colonel Ashfaq's real name is 497 00:35:19,103 --> 00:35:21,237 Ashfaq Ullah Zia. 498 00:35:22,650 --> 00:35:24,402 At the age of 15, 499 00:35:24,555 --> 00:35:26,945 after the sudden death of his grandfather, 500 00:35:27,174 --> 00:35:29,758 Ashfaq left both his ancestral home 501 00:35:29,856 --> 00:35:32,904 and his family name. 502 00:35:33,771 --> 00:35:36,619 Ashfaq is General Zia's grandson. 503 00:35:36,709 --> 00:35:37,628 (boy) Help me! 504 00:35:40,906 --> 00:35:44,056 The same kid whose life I saved. 34423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.