Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,090
Muy bien, ¿qué sigue? ¡Ah! Papel de historia.
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,302
Te ayudaré con eso más tarde.
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
Proyecto español.
¿Conseguiste una extensión?
4
00:00:14,473 --> 00:00:16,058
-Perdón, ¿qué?
-Oh, muchacho.
5
00:00:16,140 --> 00:00:18,644
Spooner, tendrás que ayudarlo.
con su proyecto español.
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,021
Además, el lunes tenéis una final de estadísticas.
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,314
-JD.
-Tetas de cerdo.
8
00:00:22,397 --> 00:00:23,899
-Que te jodan, hermano.
-JD te va a ayudar
9
00:00:23,982 --> 00:00:25,359
con tus estadísticas finales.
10
00:00:25,442 --> 00:00:28,403
Está bien. Debo irme.
Sigue trabajando.
11
00:00:28,487 --> 00:00:29,821
-Gracias, Gallo.
-Nos vemos, Grg.
12
00:00:29,905 --> 00:00:31,698
-Nos vemos.
-¡Creo en ti!
13
00:00:32,616 --> 00:00:34,451
-¿Chicos, quieren tomar un descanso con la marihuana?
-Muy por delante de ti.
14
00:00:37,162 --> 00:00:38,705
Hola chicos.
15
00:00:38,789 --> 00:00:40,332
-Gracias por ayudar a Tommy.
-Ey.
16
00:00:40,415 --> 00:00:42,209
Ahora, siéntense
y volver al trabajo,
17
00:00:42,292 --> 00:00:43,669
o te voy a matar.
18
00:00:43,752 --> 00:00:46,046
-¡Mamá!
-Tommy era un bebé de 14 libras.
19
00:00:46,129 --> 00:00:48,715
Me abrió
desde mi vagina hasta mi recto.
20
00:00:50,217 --> 00:00:52,302
Y no pasé por todo eso
para que lo suspendan.
21
00:00:52,386 --> 00:00:53,929
-Sí, señora.
-Sí, sí.
22
00:00:54,012 --> 00:00:55,556
Excelente. Te amo, maní.
23
00:00:55,639 --> 00:00:56,640
Te amo.
24
00:00:58,058 --> 00:00:59,101
¿Qué carajo fue eso?
25
00:00:59,184 --> 00:01:01,019
¿De verdad le rasgaste la vagina?
26
00:01:01,103 --> 00:01:02,104
Callarse la boca.
27
00:01:03,105 --> 00:01:05,315
Bien, chicos, sé que tuvimos
una presentación de diapositivas hoy,
28
00:01:05,399 --> 00:01:08,235
pero es muy difícil de enseñar
cuando te besas así.
29
00:01:08,318 --> 00:01:10,821
No soy responsable de lo que
sucede cuando se apagan las luces.
30
00:01:10,904 --> 00:01:12,698
Creo que sí, George.
31
00:01:12,781 --> 00:01:14,783
-Seguro. Más tarde, amor.
-¡Ey!
32
00:01:14,866 --> 00:01:15,993
¡Ey!
33
00:01:16,076 --> 00:01:17,536
¿Estás listo para sentirte mejor?
34
00:01:17,619 --> 00:01:19,913
-Joder-Tienes razón, lo soy.
-Está bien.
35
00:01:19,997 --> 00:01:22,791
Este es el primer día para mí.
recuperar mi vida.
36
00:01:23,417 --> 00:01:24,918
Las bicicletas están bastante lejos.
37
00:01:25,002 --> 00:01:26,920
Creo que podrías tener
Ponte eso demasiado pronto.
38
00:01:27,004 --> 00:01:28,088
No me importa.
39
00:01:29,089 --> 00:01:31,049
Deberías ponerte el tuyo también.
para que no me sienta estúpido.
40
00:01:33,634 --> 00:01:35,262
-Vamos a rodar.
-Vamos a hacerlo.
41
00:01:36,972 --> 00:01:39,015
-Oye, ¿cómo estás?
-¿Hola! Qué tal?
42
00:01:39,098 --> 00:01:40,475
¡Guau!
43
00:01:41,977 --> 00:01:43,937
¡Vaya!
44
00:01:46,857 --> 00:01:49,109
Vale, tengo que decirte algo.
45
00:01:50,110 --> 00:01:52,112
Ha sido una decisión muy difícil,
46
00:01:52,195 --> 00:01:55,157
pero estoy rechazando el trabajo
oferta de Biotecha.
47
00:01:56,074 --> 00:01:57,868
En lugar de eso, me quedaré aquí con Archie.
48
00:01:59,161 --> 00:02:01,455
Oh. Tengo que procesar eso.
49
00:02:01,538 --> 00:02:03,123
¿Ella te lo dijo?
50
00:02:03,206 --> 00:02:05,459
¿No es eso lo más tonto que jamás hayas hecho?
¿Escuchaste toda tu vida?
51
00:02:05,542 --> 00:02:07,377
Estoy procesando.
52
00:02:07,461 --> 00:02:08,753
Está bien.
53
00:02:08,836 --> 00:02:11,298
Procesa, Walter. ¡Oh!
54
00:02:11,381 --> 00:02:14,092
Debo decir que me encantan nuestros nuevos chalecos.
55
00:02:14,176 --> 00:02:17,387
Quiero decir, ropa deportiva de goma.
siempre me ha ido muy bien.
56
00:02:17,471 --> 00:02:18,305
Estoy listo.
57
00:02:19,222 --> 00:02:20,223
¡Allá vamos, sí!
58
00:02:21,975 --> 00:02:25,646
Yo te apoyo.
Debes hacer lo que sea correcto para ti.
59
00:02:26,730 --> 00:02:28,982
-Gracias.
-No. ¿Qué carajo?
60
00:02:29,066 --> 00:02:30,734
Relájate, no he terminado.
61
00:02:30,817 --> 00:02:33,362
Sólo tienes que asegurarte
62
00:02:33,445 --> 00:02:37,156
Archie está asumiendo el mismo compromiso contigo.
que le estás haciendo. ¿Entiendo?
63
00:02:37,240 --> 00:02:38,825
-Bueno.
-O lo mataré.
64
00:02:38,909 --> 00:02:40,077
Como lo haría yo.
65
00:02:44,915 --> 00:02:48,877
Maldita Rusia y Stalin.
66
00:02:48,960 --> 00:02:51,797
Joder, joder, joder.
67
00:02:52,631 --> 00:02:53,465
Hola, Archie.
68
00:02:53,548 --> 00:02:54,966
-¿Es este un buen momento?
-Mm-hmm.
69
00:02:55,050 --> 00:02:56,426
¡Siempre un buen momento! Sí, en realidad...
70
00:02:56,510 --> 00:02:58,136
Me vendría bien un descanso.
De todos modos tengo que moverme.
71
00:02:58,220 --> 00:03:00,681
Hay que hacer que la sangre fluya, ¿sí?
72
00:03:00,764 --> 00:03:03,517
Tengo que darme un batido.
Un batido de shimmy-shimmy. ¿Quieres unirte?
73
00:03:03,600 --> 00:03:05,227
No, estoy bien.
74
00:03:05,977 --> 00:03:07,479
Cancelaste clases los últimos dos días.
75
00:03:07,562 --> 00:03:10,107
Lo siento, no. Sí, lo hice.
Tuve que cancelar debido a la fecha límite del libro.
76
00:03:10,190 --> 00:03:12,359
Y simplemente he estado en eso
77
00:03:12,442 --> 00:03:15,612
durante 36 horas seguidas,
entonces, salir del paso.
78
00:03:16,446 --> 00:03:18,156
alguna vez tuviste uno
de estas bebidas Celsius?
79
00:03:18,865 --> 00:03:20,325
Uno de mis alumnos me metió en esto,
80
00:03:20,409 --> 00:03:23,078
y me recuerda
un poco de cocaína, en realidad.
81
00:03:23,161 --> 00:03:24,621
La sensación que tienes con la cocaína.
82
00:03:24,704 --> 00:03:26,498
pero no el tipo oscuro
parte aterradora de la cocaína.
83
00:03:26,581 --> 00:03:28,375
Más aún cuando,
Ya sabes, tú... Es divertido.
84
00:03:28,458 --> 00:03:30,127
y conoces gente, pero...
85
00:03:30,210 --> 00:03:32,129
Pero no, realmente no puedo
Creo que dejan que los niños beban eso.
86
00:03:32,212 --> 00:03:34,089
No es bueno para ti. No puede ser.
87
00:03:34,172 --> 00:03:36,049
-No creo que lo sea.
-Dios, mi corazón está--
88
00:03:36,133 --> 00:03:38,552
Está latiendo tan rápido que es...
89
00:03:40,137 --> 00:03:42,139
-¿Puedes oír eso?
-Mm-mm.
90
00:03:45,809 --> 00:03:49,521
Voy a ir.
No canceles más clases.
91
00:03:49,603 --> 00:03:51,398
Esto es como un maldito club nocturno.
¿sabes a qué me refiero?
92
00:03:51,481 --> 00:03:52,858
Mmmm.
93
00:03:53,817 --> 00:03:55,485
Buena suerte con el libro.
94
00:04:26,850 --> 00:04:27,809
¿Cómo estás?
95
00:04:27,893 --> 00:04:28,894
Ah, vete a la mierda.
96
00:04:29,853 --> 00:04:31,438
Ahí está.
97
00:04:31,521 --> 00:04:33,648
¿Entonces que hay de nuevo?
98
00:04:33,732 --> 00:04:36,860
Le dije a los chicos del equipo.
que iba a venir a verte,
99
00:04:36,943 --> 00:04:38,403
y todos ellos realmente te extrañan.
100
00:04:38,487 --> 00:04:40,238
-Mierda.
-Lo hacen.
101
00:04:40,322 --> 00:04:42,073
¿Recuerdas cuando orinaste en el hielo?
102
00:04:42,157 --> 00:04:44,075
-Ojalá pudiera.
-Aún puedes verlo.
103
00:04:44,159 --> 00:04:46,620
Cada vez que patinan sobre él,
Los veo sonreír un poco.
104
00:04:46,703 --> 00:04:48,622
Eso es precioso.
105
00:04:48,705 --> 00:04:50,624
Gracias por compartir eso.
106
00:04:50,707 --> 00:04:53,168
Entonces, ¿cómo va la rehabilitación?
107
00:04:53,251 --> 00:04:54,669
Sí, bastante bien.
108
00:04:54,753 --> 00:04:56,171
Cristle fue de gran ayuda.
109
00:04:56,254 --> 00:04:57,672
Ella me encontró un lugar increíble.
110
00:04:57,756 --> 00:04:59,341
-Genial.
-Sí.
111
00:04:59,424 --> 00:05:03,303
Paso la mayor parte de mi tiempo ahora en terapia de grupo.
o jugar al blackjack online.
112
00:05:03,386 --> 00:05:06,848
Desde que dejé la sobriedad, el mundo del juego
realmente se ha abierto a mí.
113
00:05:06,932 --> 00:05:08,433
-Resquicio de esperanza.
-Bueno, suena divertido.
114
00:05:08,517 --> 00:05:10,185
Sí, buena gente.
115
00:05:10,268 --> 00:05:12,646
Mira, Greg nos dejará en unos días.
116
00:05:12,729 --> 00:05:14,689
-Así es.
-Y queríamos ver
117
00:05:14,773 --> 00:05:18,360
si pudieras retomar el entrenamiento
después de las vacaciones de Navidad.
118
00:05:18,443 --> 00:05:22,239
Ah, mi programa es de ocho semanas, ya sabes,
así que probablemente debería llevarlo a cabo.
119
00:05:22,322 --> 00:05:23,949
-Mm-hmm. Mmmm.
-Sí.
120
00:05:24,032 --> 00:05:27,077
Pero por otro lado, no soy un marica.
121
00:05:27,160 --> 00:05:29,204
Y tengo este demonio
Dentro de mí eso está gritando,
122
00:05:29,287 --> 00:05:31,039
"Joder, sí. ¡Rock and roll!"
123
00:05:31,122 --> 00:05:33,457
Quizás no escuchemos al demonio.
124
00:05:33,542 --> 00:05:34,960
No creo que debas
escucha al demonio.
125
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
Hablaré con Walt y ya veremos.
126
00:05:37,504 --> 00:05:40,382
si podemos conseguir a alguien que lo cubra
hasta que estés listo.
127
00:05:41,466 --> 00:05:42,884
Sí, gracias.
128
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
-Me voy.
-Está bien, nos vemos.
129
00:05:44,177 --> 00:05:45,345
-Sí. Gracias.
-Está bien.
130
00:05:48,598 --> 00:05:50,933
Te apuesto 50 dólares cuando ella
llega a lo alto de las escaleras,
131
00:05:51,017 --> 00:05:52,727
ella cambia de opinión
y vuelve aquí abajo.
132
00:05:52,811 --> 00:05:54,813
¿Sabes que?
No creo que debas
133
00:05:54,896 --> 00:05:56,773
sustituir el alcohol por el juego.
134
00:05:56,857 --> 00:05:57,941
Dios mío, ¿qué eres, mamá mía?
135
00:05:58,024 --> 00:05:59,234
-No.
-¿Eres mi mamá?
136
00:05:59,317 --> 00:06:00,443
¿Vas a ceñirte?
¿Tus tetas en tu cinturón?
137
00:06:00,902 --> 00:06:01,862
Voy a ir.
138
00:06:01,945 --> 00:06:03,196
-Vamos.
-Está bien.
139
00:06:03,280 --> 00:06:04,823
Ay dios mío.
140
00:06:04,906 --> 00:06:06,616
¿Qué pasa, hermanito?
141
00:06:06,700 --> 00:06:08,827
Estoy investigando un artículo sobre la Segunda Guerra Mundial.
142
00:06:08,910 --> 00:06:11,246
¿Sabes quién apesta? Alemania.
143
00:06:11,329 --> 00:06:12,956
Deberías escribir eso.
144
00:06:13,707 --> 00:06:16,001
Acabo de recibir un mensaje de texto de tu mamá.
Ella dijo ustedes chicos
145
00:06:16,084 --> 00:06:17,752
¿Cenarán mañana por la noche?
146
00:06:17,836 --> 00:06:19,880
Bueno, ella está en Boston.
Pensé que podría ser bueno
147
00:06:19,963 --> 00:06:22,007
si ella vino y me dijo
que los hombres no importan
148
00:06:22,090 --> 00:06:24,426
-y estoy siendo débil.
-Suena divertido.
149
00:06:25,260 --> 00:06:26,386
¿Qué tenemos?
150
00:06:26,469 --> 00:06:29,556
La batalla de Midway se refiere a
donde tuvo lugar la batalla.
151
00:06:29,639 --> 00:06:31,600
No es el punto medio de la guerra.
152
00:06:31,683 --> 00:06:33,643
-Eso es confuso.
-No, no lo es.
153
00:06:33,727 --> 00:06:35,520
Vi a Archie hoy.
154
00:06:35,604 --> 00:06:37,689
-Ah.
-Simplemente viviendo su vida.
155
00:06:37,772 --> 00:06:39,816
Pero todavía me deja sin aliento.
156
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
-Estoy tan aburrido de mí mismo.
-No te castigues.
157
00:06:41,985 --> 00:06:44,362
creo que vas a
superar esto más rápido que yo.
158
00:06:44,446 --> 00:06:46,573
Sí, pero recuperar mi vida.
necesita ser más
159
00:06:46,656 --> 00:06:48,116
que simplemente paseos en bicicleta, ¿verdad?
160
00:06:48,199 --> 00:06:49,451
Oh, tengo algo de Adderall, si quieres.
161
00:06:49,534 --> 00:06:50,911
-No.
-¡Tal vez!
162
00:06:50,994 --> 00:06:53,622
O está el programa permanente de Dylan.
163
00:06:53,705 --> 00:06:55,206
Este también es mi campus.
Pertenezco aquí.
164
00:06:55,290 --> 00:06:57,000
-Eres un gran maestro.
-Soy.
165
00:06:57,082 --> 00:06:58,293
-Sí.
-¿Y sabes por qué?
166
00:06:58,376 --> 00:07:00,253
-No.
-Voy a decirlo.
167
00:07:00,337 --> 00:07:02,297
-Por favor no lo hagas.
-Sí. Eres una estrella de rock.
168
00:07:02,380 --> 00:07:04,424
-Ahí está.
-Ella odia cuando digo eso.
169
00:07:04,507 --> 00:07:05,926
y lo digo todo el tiempo.
170
00:07:06,009 --> 00:07:08,011
¿Sabes que? Al diablo. Soy una estrella de rock.
171
00:07:08,094 --> 00:07:09,220
-Eres una estrella de rock.
-¿Sabes qué más?
172
00:07:09,304 --> 00:07:10,513
Soy tremendamente inteligente.
173
00:07:10,597 --> 00:07:12,015
Eres tremendamente inteligente.
174
00:07:12,098 --> 00:07:14,351
¿Verás? Puedo ser divertido cuando quiero.
175
00:07:14,434 --> 00:07:16,186
Simplemente no quiero hacerlo a menudo.
176
00:07:16,269 --> 00:07:19,189
Además, soy como la vecina sexy, ¿verdad?
177
00:07:19,272 --> 00:07:20,565
Bueno, no me mires. Pregúntale.
178
00:07:20,649 --> 00:07:23,026
tu eres lo mas
hermosa chica del mundo.
179
00:07:23,109 --> 00:07:25,445
¿Ves con qué estoy trabajando aquí?
Tú me contestas.
180
00:07:26,363 --> 00:07:27,364
Bien, yo...
181
00:07:28,573 --> 00:07:30,575
Bueno, podría haber visto
una lista en la que estabas
182
00:07:30,659 --> 00:07:32,159
de los mejores profesores de Ludlow.
183
00:07:32,243 --> 00:07:34,329
-¿Qué número era yo?
-Cuatro.
184
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
-¡Guau!
-Diablos, sí, los cinco primeros.
185
00:07:37,123 --> 00:07:39,084
-¡Está bien! ¡Sí, sí!
-Diablos, sí, los cinco primeros.
186
00:07:39,167 --> 00:07:41,503
¡Boom, cuatro! ¡Lindo!
187
00:07:41,586 --> 00:07:42,587
Guau.
188
00:07:44,422 --> 00:07:47,634
¡Buen día! Buen día.
189
00:07:47,717 --> 00:07:49,594
Estoy seguro de que todos sufrieron
a través de una larga noche
190
00:07:49,678 --> 00:07:53,390
con la tarea del último segundo
Te lo concedí, pero...
191
00:07:53,473 --> 00:07:55,850
Parte de estar en mi seminario de nivel 400.
192
00:07:55,933 --> 00:07:58,478
es compromiso total y absoluto
193
00:07:58,561 --> 00:08:01,231
a la majestuosidad de la historia mundial.
194
00:08:01,314 --> 00:08:04,776
Teniendo esto en cuenta,
¿Qué te pareció mi libro?
195
00:08:04,859 --> 00:08:07,612
Sólo leí las primeras 600 páginas.
196
00:08:07,696 --> 00:08:09,239
Está bien, Rubén.
Esperemos que no lo haga
197
00:08:09,322 --> 00:08:10,407
mostrar la misma falta de resistencia
198
00:08:10,490 --> 00:08:12,242
cuando se trata de calificar
tu tesis final.
199
00:08:12,325 --> 00:08:13,493
Esperemos llegar al final de eso.
200
00:08:13,576 --> 00:08:15,328
Vamos chicos, quiero comentarios.
201
00:08:15,412 --> 00:08:17,038
No te limites a dar golpes.
202
00:08:17,122 --> 00:08:18,581
¿Qué tienes? ¿Qué tienes?
203
00:08:18,665 --> 00:08:22,293
Bueno, sé que no es ficción.
pero la escritura parece casi poética.
204
00:08:22,377 --> 00:08:23,920
Me recuerda a Pushkin.
205
00:08:24,004 --> 00:08:26,589
¿Sabes que eso es exactamente?
Lo que buscaba, Pushkin.
206
00:08:26,673 --> 00:08:28,717
-Gracias Eli. Muy bien.
-Dicho esto,
207
00:08:28,800 --> 00:08:31,386
podría beneficiarse
de algunos ajustes juiciosos.
208
00:08:31,469 --> 00:08:33,263
Mm, bueno, sí, ya sabes...
209
00:08:33,346 --> 00:08:35,597
Yo diría que,
que la longitud está justificada
210
00:08:35,682 --> 00:08:37,933
-Para un libro de este calibre.
-Tal vez no tanto.
211
00:08:38,018 --> 00:08:40,352
¡Oh, mira quién es otra vez!
212
00:08:40,437 --> 00:08:42,063
A alguien le gusta el sonido
de su propia voz.
213
00:08:42,147 --> 00:08:43,690
¿Sabes qué? No...
Sólo devuélvemelos.
214
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
ya lo entregué
a mi editor de todos modos, así que...
215
00:08:45,442 --> 00:08:47,235
Si ya lo entregaste,
¿Por qué nos hiciste leerlo?
216
00:08:48,028 --> 00:08:51,364
Porque te confundí, claramente,
para compañeros intelectuales.
217
00:08:51,448 --> 00:08:53,241
Pero no te preocupes por eso.
El mundo siempre necesitará
218
00:08:53,324 --> 00:08:55,285
guardias de seguridad adicionales y DJ.
219
00:08:55,368 --> 00:08:56,995
Ahora, sal. Seguir.
220
00:08:57,078 --> 00:08:58,329
Pero la clase acaba de empezar.
221
00:08:58,413 --> 00:08:59,956
¡Adelante, joder, adiós!
222
00:09:06,087 --> 00:09:07,714
¿Qué espero de un grupo de niños?
223
00:09:07,797 --> 00:09:10,133
con cortezas prefrontales
¿Que ni siquiera están desarrollados todavía?
224
00:09:10,216 --> 00:09:12,385
corteza prefrontal
sólo afecta el control de los impulsos
225
00:09:12,469 --> 00:09:14,054
y toma de decisiones,
no pensamiento crítico.
226
00:09:14,137 --> 00:09:15,764
Lo sabía.
227
00:09:16,765 --> 00:09:19,350
Mira, sé que los elogios
son como combustible para ti,
228
00:09:19,434 --> 00:09:20,769
pero personas verdaderamente brillantes
229
00:09:20,852 --> 00:09:22,312
no es necesario que me lo digan
que son brillantes.
230
00:09:23,480 --> 00:09:24,814
Bueno, entonces ¿cómo lo saben?
231
00:09:27,650 --> 00:09:29,277
La inseguridad no me queda muy bien.
232
00:09:29,360 --> 00:09:31,529
Voy a ignorarlo,
Sólo voy a...
233
00:09:31,613 --> 00:09:33,198
-Yo me quedo con este lado.
-¿Tienes un poquito ahí?
234
00:09:33,281 --> 00:09:34,574
Ahí está.
235
00:09:35,825 --> 00:09:38,411
De todos modos, las cosas van genial.
Y alguien me dijo
236
00:09:38,495 --> 00:09:41,706
que este lugar esta disponible
el próximo semestre.
237
00:09:41,790 --> 00:09:43,833
Mirad. Nuestro nuevo hogar.
238
00:09:45,126 --> 00:09:46,211
"Nuestro"?
239
00:09:46,294 --> 00:09:48,129
Vamos a tener un bebé, Bug.
240
00:09:48,213 --> 00:09:50,423
Estoy bastante seguro de que Robin va a
quiere vivir con su madre.
241
00:09:51,257 --> 00:09:52,926
Todavía odio "Robin".
242
00:09:55,678 --> 00:09:56,805
¿Quién vive allí ahora?
243
00:09:56,888 --> 00:09:59,682
Sólo alguien que está bañando todo el lugar.
en buenas vibraciones.
244
00:10:10,110 --> 00:10:12,278
Sabes, Greg, yo solo estaba
con el jefe de los síndicos,
245
00:10:12,362 --> 00:10:14,614
Y a ese bribón le encanta su bicicleta eléctrica.
246
00:10:14,697 --> 00:10:18,118
Desafortunadamente, se hizo añicos
cada hueso de su mano derecha.
247
00:10:18,201 --> 00:10:19,702
No puedo oírte. tienes que esperar
248
00:10:19,786 --> 00:10:22,122
hasta que estoy en la habitación
antes de empezar a hablar.
249
00:10:22,205 --> 00:10:23,623
Me parece bien.
250
00:10:23,706 --> 00:10:26,334
¿Cómo se rompió la mano? ¿Se cayó?
251
00:10:26,417 --> 00:10:27,752
Entonces, ¿puedes oírme?
252
00:10:27,836 --> 00:10:31,840
Me tienes. Tienes una voz muy fuerte
y nunca necesitamos estar en la misma habitación.
253
00:10:32,549 --> 00:10:34,259
Desafortunadamente,
cuando estaba hablando con graham
254
00:10:34,342 --> 00:10:37,387
sobre encontrar otro
entrenador interino de hockey...
255
00:10:38,263 --> 00:10:40,056
dijo que todo el programa de hockey
256
00:10:40,140 --> 00:10:41,474
era "grasa recortable".
257
00:10:41,558 --> 00:10:43,101
No, no puede... Vamos.
258
00:10:43,184 --> 00:10:45,311
Los chicos han estado trabajando muy duro,
esto los mataría.
259
00:10:46,396 --> 00:10:47,856
¿Sabes qué? Estamos mejorando.
260
00:10:47,939 --> 00:10:50,567
Deberías tener a Graham
Ven al partido mañana por la noche.
261
00:10:50,650 --> 00:10:52,277
Estamos jugando a Pruitt.
Creo que podemos darles
262
00:10:52,360 --> 00:10:54,070
-una carrera por su dinero.
-Esperemos que sí.
263
00:10:54,154 --> 00:10:57,490
Traté de impresionarlo
que cada decisión
264
00:10:57,574 --> 00:10:59,909
no tiene que estar basado
sobre cuestiones presupuestarias,
265
00:10:59,993 --> 00:11:01,953
y se rió tanto que se rompió un diente.
266
00:11:02,036 --> 00:11:03,580
Parece un hombre muy frágil.
267
00:11:03,663 --> 00:11:05,748
-Tiene 80 años, Greg.
-No estoy seguro de que eso signifique dientes.
268
00:11:05,832 --> 00:11:07,917
debería caerse cuando te ríes.
269
00:11:08,001 --> 00:11:09,919
Lo siento, Dylan, pero le dijiste
cualquiera que quisiera escuchar
270
00:11:10,003 --> 00:11:12,380
sobre tu idea de acelerar
jóvenes profesores titulares,
271
00:11:12,463 --> 00:11:14,883
-Entonces ese fue tu error.
-Me gusta esta energía.
272
00:11:14,966 --> 00:11:17,385
-Ahora soy proactivo.
-Divertido.
273
00:11:17,468 --> 00:11:20,430
-Pero tengo clase.
-No por dos minutos.
274
00:11:20,513 --> 00:11:22,473
Sí, pero anoche me caí en un tequila.
275
00:11:22,557 --> 00:11:25,310
y los soldados sorprenden a sus hijos
en la madriguera del conejo de Instagram,
276
00:11:25,393 --> 00:11:27,103
así que tengo que averiguarlo
lo que estoy enseñando hoy.
277
00:11:27,187 --> 00:11:29,355
Seré muy rápido. ¿Por favor?
278
00:11:30,690 --> 00:11:32,692
-Bien, golpéame.
-Está bien, uf.
279
00:11:32,775 --> 00:11:35,236
Actualmente solo tenemos
un profesor de historia del arte
280
00:11:35,320 --> 00:11:36,696
con titularidad aquí en Ludlow,
281
00:11:36,779 --> 00:11:39,657
y la única clase
que enseña se llama Desnudos.
282
00:11:39,741 --> 00:11:40,992
Nadie está siquiera seguro de que sea una clase de arte.
283
00:11:41,075 --> 00:11:42,285
Sí, tengo que investigar eso.
284
00:11:42,368 --> 00:11:45,288
ya he tenido dos articulos
publicado en el Diario de Octubre.
285
00:11:45,371 --> 00:11:48,415
he tenido comunicacion
con un curador en ICA Boston
286
00:11:48,499 --> 00:11:52,921
¿Quién puede traer piezas más contemporáneas?
al Museo Cabot y soy un gran profesor.
287
00:11:53,004 --> 00:11:54,172
Entonces, ¿qué opinas?
288
00:11:55,381 --> 00:11:57,175
Creo que eres perfecto
candidato a titular.
289
00:11:58,760 --> 00:12:01,012
¿Cinco años? ¿Cómo es eso de acelerar?
290
00:12:01,095 --> 00:12:04,432
Porque suele tardar más.
¿Por qué arruinarías su desfile?
291
00:12:04,515 --> 00:12:06,434
Ignóralo. Estoy muy orgulloso de ti.
292
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
-Gracias, mamá.
-De nada.
293
00:12:07,894 --> 00:12:09,145
Siempre has sido tan bueno diciendo
294
00:12:09,229 --> 00:12:10,438
cosas así para mí.
295
00:12:10,521 --> 00:12:11,814
Lamento mucho que tu padre no lo esté.
296
00:12:11,898 --> 00:12:13,775
Vale, es gracioso.
297
00:12:13,858 --> 00:12:14,692
Él te ama
298
00:12:14,776 --> 00:12:16,569
-Simplemente no sabe cómo demostrarlo.
-Bueno.
299
00:12:16,653 --> 00:12:18,571
-Odio, odio cuando haces esto.
-Lo entiendes, ¿verdad?
300
00:12:18,655 --> 00:12:20,198
Voy a ir a la práctica de hockey.
y ustedes chicos
301
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
-Diviértete siendo unos idiotas.
-"Diviértete siendo unos idiotas".
302
00:12:22,533 --> 00:12:24,327
-Gruñón.
-Te amo,
303
00:12:24,410 --> 00:12:26,871
y siempre lo haré,
aunque sois gente mala.
304
00:12:29,958 --> 00:12:31,125
¿Cómo le ha ido?
305
00:12:31,209 --> 00:12:32,377
En realidad, muy bueno.
306
00:12:32,460 --> 00:12:33,711
-¿Sí?
-Sí.
307
00:12:33,795 --> 00:12:36,339
Él tomó esa foto
de ustedes abajo, gracias a Dios.
308
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
-¿Qué?
-Sí.
309
00:12:37,632 --> 00:12:39,592
-Guau.
-Lo sé.
310
00:12:39,676 --> 00:12:41,803
¡Guau, está bien!
311
00:12:41,886 --> 00:12:43,471
-Mamá, no lo hagas.
-¿No qué?
312
00:12:43,554 --> 00:12:46,307
Vamos.
Finalmente te está superando.
313
00:12:46,391 --> 00:12:47,433
Oh, cariño.
314
00:12:47,517 --> 00:12:48,851
No, no. Mmmm.
315
00:12:48,935 --> 00:12:52,063
Él no me está superando,
porque nadie lo hace nunca.
316
00:12:53,439 --> 00:12:55,441
No me estoy riendo.
317
00:12:55,525 --> 00:12:57,777
Oh, ¿no puede una mujer simplemente querer a su exmarido?
318
00:12:57,860 --> 00:13:00,321
para adorarla tristemente
por el resto de su vida?
319
00:13:00,405 --> 00:13:02,699
-Jesús, mamá.
-Eso está mal, ¿verdad?
320
00:13:02,782 --> 00:13:04,075
-Voy a trabajar.
-Bueno.
321
00:13:04,158 --> 00:13:05,952
¿Eso no está bien, no es saludable?
322
00:13:06,035 --> 00:13:07,745
-Mamá.
-Trabajando en ello, mm-hmm.
323
00:13:07,829 --> 00:13:08,788
Chica mala.
324
00:13:10,790 --> 00:13:13,835
Muy bien, encuentra tu centro.
¿A quién tienes? ¿A quién tienes?
325
00:13:13,918 --> 00:13:15,420
Toma una foto, DJ.
326
00:13:15,503 --> 00:13:16,838
¡Tómalo!
327
00:13:16,921 --> 00:13:19,382
¡Oh sí! ¡Oh-ho-ho!
328
00:13:20,466 --> 00:13:23,386
¿Crees en los milagros?
329
00:13:23,469 --> 00:13:26,014
Lindo. Está bien. Tráelo.
330
00:13:26,097 --> 00:13:27,890
Buen trabajo.
331
00:13:27,974 --> 00:13:30,435
No quiero a ninguno de ustedes
preocuparse por Brad.
332
00:13:30,518 --> 00:13:32,020
Sé que había mucha sangre,
333
00:13:32,103 --> 00:13:33,688
pero resulta que no recibió ningún golpe.
334
00:13:33,771 --> 00:13:36,107
Es solo algo que sucede
cuando se pone ansioso.
335
00:13:36,190 --> 00:13:38,151
-Brad, ¿estás bien?
-Sí.
336
00:13:38,234 --> 00:13:40,695
Entonces, mañana tenemos a Pruitt,
y son buenos,
337
00:13:40,778 --> 00:13:42,613
pero me siento confiado.
¿Cómo se sienten ustedes?
338
00:13:43,197 --> 00:13:44,032
Asustado.
339
00:13:44,115 --> 00:13:45,366
No hay razón para tener miedo.
340
00:13:45,450 --> 00:13:46,951
tengo mis dientes frontales
noqueado la última vez.
341
00:13:47,869 --> 00:13:49,620
-Estas son carillas.
-Bueno, la buena noticia, Lucas,
342
00:13:49,704 --> 00:13:50,913
es que se ven increíbles.
343
00:13:50,997 --> 00:13:53,207
Muy bien, Pruitt es un gran equipo.
344
00:13:53,290 --> 00:13:56,753
Son más rápidos que nosotros.
Definitivamente son más grandes que nosotros.
345
00:13:56,836 --> 00:13:58,963
Tienen ese número 49.
346
00:13:59,047 --> 00:14:01,549
Bigote grande y espeso el de ese tipo.
347
00:14:01,632 --> 00:14:04,093
Probablemente solo juegue hockey por la noche.
348
00:14:04,177 --> 00:14:06,679
para liberar toda esa furia violenta
que él construye
349
00:14:06,763 --> 00:14:08,890
durante el día trabajando en los muelles.
350
00:14:12,560 --> 00:14:16,939
Y ahora es un muy mal momento.
para mí haber perdido el hilo de mis pensamientos.
351
00:14:17,023 --> 00:14:19,525
Sé que no digo esto mucho,
pero los amo chicos--
352
00:14:19,609 --> 00:14:23,613
¡¿A quién le importa?! ¡No los mimes!
¡Eres su entrenador, no su niñera!
353
00:14:23,696 --> 00:14:26,199
Donnie, esta es una consulta cerrada.
354
00:14:26,282 --> 00:14:28,034
No para mí. Tengo una placa.
355
00:14:31,079 --> 00:14:33,706
En el cine.
Tengo una placa en el cine.
356
00:14:33,790 --> 00:14:36,834
fui anoche
para el 15 aniversario
357
00:14:36,918 --> 00:14:38,169
de Compramos un zoológico.
358
00:14:38,252 --> 00:14:40,797
-Nunca vi eso.
-¡Dios mío, me cambió la vida!
359
00:14:40,880 --> 00:14:43,591
¿Sabías que puedes comprar un zoológico?
360
00:14:43,674 --> 00:14:46,094
-Bueno.
-Está basada en una historia real.
361
00:14:46,177 --> 00:14:48,930
-¿Conoces a Matt Damon?
-Oh, lo amo.
362
00:14:49,013 --> 00:14:50,973
Explota fuera de la pantalla.
363
00:14:51,057 --> 00:14:53,267
Además no lo creerás
los animales que entraron en él.
364
00:14:53,351 --> 00:14:56,062
-Sí, lo comprobaré.
-Me lo agradecerás.
365
00:14:56,145 --> 00:14:58,856
Pero en lo que respecta a estos tipos,
no tienen ninguna posibilidad en el infierno
366
00:14:58,940 --> 00:15:02,568
si no dejan de actuar
¡Como un montón de niñas!
367
00:15:02,652 --> 00:15:04,654
-Gracias, Donnie.
-Sí.
368
00:15:04,737 --> 00:15:07,949
Sabes, nunca pensé que diría esto.
pero estoy de acuerdo con el oficial Donnie.
369
00:15:08,032 --> 00:15:09,617
No vas a ganar este juego.
370
00:15:09,700 --> 00:15:13,121
a menos que dejes de actuar
como un grupo de niñas.
371
00:15:13,204 --> 00:15:17,417
Bueno, para empezar, no fui el primero.
llamarlas "niñas".
372
00:15:17,500 --> 00:15:19,127
Ese era un oficial de policía local.
373
00:15:19,210 --> 00:15:23,798
con quién estaba conversando
sobre una oscura película de Matt Damon.
374
00:15:23,881 --> 00:15:25,633
Me encantó. Compran un zoológico.
375
00:15:25,716 --> 00:15:29,637
Está bien, nunca está bien
equiparar el género femenino con la debilidad.
376
00:15:29,720 --> 00:15:32,140
Estoy completamente de acuerdo.
Lo que estoy tratando de decir es,
377
00:15:32,223 --> 00:15:35,810
si llevas niñas,
como cuatro o cinco años,
378
00:15:35,893 --> 00:15:38,646
y ponerlos en el hielo
con un equipo de hockey universitario masculino,
379
00:15:38,729 --> 00:15:40,356
los van a matar.
380
00:15:40,440 --> 00:15:43,860
Y no quiero decir que vayan a perder.
Quiero decir, en realidad van a morir.
381
00:15:43,943 --> 00:15:46,320
¡Oh! Esa es mi editora, Brenda.
Voy a tener que tomar esto.
382
00:15:47,488 --> 00:15:49,449
-¿Qué tal, Brenda?
-Oh, díselo a Brenda.
383
00:15:49,532 --> 00:15:51,242
que todos pensamos que eres el peor.
384
00:15:51,325 --> 00:15:52,994
No esperaba saber de ti tan pronto.
385
00:15:53,077 --> 00:15:56,122
No como las 180 páginas de mi libro.
de un tipo llamado Gallo
386
00:15:56,205 --> 00:15:58,165
dispararle a la gente en la cara
y fornicando.
387
00:15:59,040 --> 00:16:01,002
Hay otras cosas que suceden.
388
00:16:01,085 --> 00:16:03,421
Entonces, vamos, hormigueo.
¿Qué opinas?
389
00:16:04,672 --> 00:16:06,340
Eso es...
390
00:16:06,424 --> 00:16:07,550
Eso es...
391
00:16:07,633 --> 00:16:08,801
eso es asombroso.
392
00:16:10,094 --> 00:16:11,012
Brillante.
393
00:16:11,804 --> 00:16:16,434
Podría haber dicho con la misma facilidad:
"No jueguen como niños pequeños".
394
00:16:16,517 --> 00:16:18,478
Voy a extrañar esto, Greg.
395
00:16:18,561 --> 00:16:19,979
Yo también lo voy a extrañar.
396
00:16:20,062 --> 00:16:21,731
¿Qué quieres decir?
¿No lo vas a publicar?
397
00:16:21,814 --> 00:16:23,983
No puedes tomar esa decisión.
después de solo leer unos pocos capítulos.
398
00:16:28,404 --> 00:16:29,655
Mmmm.
399
00:16:29,739 --> 00:16:31,949
Bueno, a alguien aquí le encantó tanto.
400
00:16:32,033 --> 00:16:34,243
que realmente leen
600 páginas anoche, así que...
401
00:16:36,537 --> 00:16:37,622
Sí.
402
00:16:37,705 --> 00:16:38,831
Seguro.
403
00:16:39,832 --> 00:16:43,628
Me hace mucha gracia la noticia.
Tendré que volver a llamarte.
404
00:16:43,711 --> 00:16:46,130
Ah, ella es Brenda. Sí.
405
00:16:46,214 --> 00:16:47,423
¡Adiós!
406
00:16:48,382 --> 00:16:49,759
¿Y?
407
00:16:50,760 --> 00:16:51,761
-A ella le encantó.
-¡Oh!
408
00:16:51,844 --> 00:16:52,845
-Por supuesto que sí.
-¡Sí!
409
00:16:52,929 --> 00:16:53,930
-¡Sí, vamos!
-¡Vamos!
410
00:16:54,013 --> 00:16:55,932
-¡Bueno!
-Dame un abrazo. ¡Oh!
411
00:16:56,015 --> 00:16:57,558
Sí.
412
00:16:57,642 --> 00:17:00,311
Guau. Eres el autor de un libro.
413
00:17:00,394 --> 00:17:01,979
Por supuesto, no podría haberlo anticipado.
414
00:17:02,063 --> 00:17:05,191
Tu mamá pasó por aquí
para verme esta mañana.
415
00:17:05,273 --> 00:17:09,153
¿Podrías decirle por favor?
¿Que fue encantador verla?
416
00:17:09,237 --> 00:17:10,363
Sí, seguro que lo haré.
417
00:17:10,445 --> 00:17:12,198
¿te gustaría yo?
¿Para que eso suene más sincero?
418
00:17:12,281 --> 00:17:13,824
Te lo agradecería.
419
00:17:13,907 --> 00:17:16,577
Ahora leí las recomendaciones de Dylan.
420
00:17:16,661 --> 00:17:18,704
En lugar de esperar cinco años,
421
00:17:18,788 --> 00:17:21,707
¿Cómo te sentirías acerca de
mandato inicial...
422
00:17:21,790 --> 00:17:22,625
en uno?
423
00:17:23,626 --> 00:17:24,752
¿Hablas en serio?
424
00:17:24,835 --> 00:17:26,462
Siempre hablo en serio.
425
00:17:26,546 --> 00:17:29,382
Gracias, señor. No te arrepentirás.
426
00:17:29,465 --> 00:17:31,217
Yo creo en ti.
427
00:17:35,596 --> 00:17:36,597
Hola, Cristle.
428
00:17:38,015 --> 00:17:39,642
Cuando mi mamá estaba aquí,
429
00:17:39,725 --> 00:17:41,852
¿Surgió mi mandato?
430
00:17:43,271 --> 00:17:48,442
Bueno, si dijera que sí,
¿Eso te haría feliz o triste?
431
00:17:49,360 --> 00:17:50,695
Feliz.
432
00:17:50,778 --> 00:17:52,863
Dios, Graham,
Si vas a montar esa cosa,
433
00:17:52,947 --> 00:17:54,532
Tendrás que prometer que estarás más seguro.
434
00:17:54,615 --> 00:17:58,244
Lo siento, si estoy en una bicicleta así,
Voy a hacer saltos.
435
00:17:59,328 --> 00:18:00,663
Hablemos de mí por un segundo.
436
00:18:00,746 --> 00:18:03,249
Estoy buscando comenzar mi próximo capítulo.
437
00:18:03,332 --> 00:18:05,376
-Y mi nombre está en este edificio.
-¿Mamá?
438
00:18:05,459 --> 00:18:06,711
¡Sí, hola!
439
00:18:06,794 --> 00:18:08,588
Cuando hayas terminado,
¿Puedo hablar contigo?
440
00:18:08,671 --> 00:18:10,214
Seguro.
441
00:18:13,009 --> 00:18:15,094
Eso suena tan siniestro para ti
como me hizo a mi?
442
00:18:16,178 --> 00:18:18,055
Muy bien, muchachos, tomen asiento.
443
00:18:19,181 --> 00:18:20,182
Escuche
444
00:18:20,266 --> 00:18:22,184
Antes de salir y vencer a Pruitt...
445
00:18:23,311 --> 00:18:26,480
Sí, lo dije, "vencer a Pruitt".
Pensé que podría ser bueno
446
00:18:26,564 --> 00:18:28,691
para que escuches algunas palabras
de un viejo amigo.
447
00:18:28,774 --> 00:18:30,776
¡Chicos!
448
00:18:30,860 --> 00:18:34,405
¡Boom, oye! ¡Está bien!
449
00:18:34,488 --> 00:18:36,032
¡Muy bien, ahí vamos!
450
00:18:36,115 --> 00:18:38,576
Oh, hombre.
451
00:18:38,659 --> 00:18:40,786
Todos han crecido mucho.
452
00:18:41,996 --> 00:18:44,540
Greg me dijo que ustedes
están un poco deprimidos consigo mismos.
453
00:18:44,624 --> 00:18:46,626
Y supongo que solo quería decir,
454
00:18:46,709 --> 00:18:49,545
si puedo tomar mi montón de mierda
de una vida y darle la vuelta,
455
00:18:49,629 --> 00:18:51,672
Estoy muy seguro de que puedes salir allí
456
00:18:51,756 --> 00:18:53,591
-¡Y patearle el trasero a Pruitt!
-¡Así es!
457
00:18:53,674 --> 00:18:55,468
¡Sí!
458
00:18:55,551 --> 00:18:56,636
Puedes patear a A.
459
00:18:56,719 --> 00:18:58,179
Entonces, quiero que salgas hoy...
460
00:18:58,262 --> 00:19:00,598
Oh, espera, espera, Greg.
En realidad, esta es una buena oportunidad.
461
00:19:00,681 --> 00:19:02,475
-para hacer algunas enmiendas.
-Mm...
462
00:19:02,558 --> 00:19:04,477
-No necesitas--
-¿Sí, Lucas? lucas.
463
00:19:04,560 --> 00:19:06,187
Sí. Recuerda cuando me dijiste
464
00:19:06,270 --> 00:19:08,522
que su medicamento ADD
¿Había dejado de trabajar durante un par de meses?
465
00:19:08,606 --> 00:19:10,524
-Sí.
-Bueno, así fue.
466
00:19:10,608 --> 00:19:13,986
Los estaba triturando y resoplándolos.
todas las mañanas para levantarme de la cama.
467
00:19:14,070 --> 00:19:15,446
¿Cuales eran las pastillas que estaba tomando?
468
00:19:15,529 --> 00:19:18,240
Esas eran solo tabletas que uso
para limpiar mi pecera.
469
00:19:18,324 --> 00:19:20,159
-Y murieron, entonces...
-Está bien, bien.
470
00:19:20,242 --> 00:19:21,452
-Gracias, entrenador.
-Sí.
471
00:19:21,535 --> 00:19:22,620
-Se lo agradezco.
-No, tengo más.
472
00:19:22,703 --> 00:19:24,205
-No, no, no.
-¡Sam!
473
00:19:24,288 --> 00:19:26,499
-¿Recuerdas cuando te robaron la bicicleta?
-Sí.
474
00:19:26,582 --> 00:19:28,668
Te dije que DJ había estado
mirándolo durante un par de semanas,
475
00:19:28,751 --> 00:19:30,670
y de que habló
que sentimiento tan maravilloso
476
00:19:30,753 --> 00:19:32,254
sería robarle a un querido amigo?
477
00:19:32,338 --> 00:19:34,340
Ese era yo. Lo tomé.
478
00:19:34,423 --> 00:19:36,717
Y lo cambié por uno solo.
paquete de seis de JuneShine,
479
00:19:36,801 --> 00:19:38,427
-Lo que sea que carajo sea eso.
-Bueno.
480
00:19:38,511 --> 00:19:41,097
Chicos, ya saben, será
una experiencia realmente saludable
481
00:19:41,180 --> 00:19:43,557
-para que reavives esa amistad.
-Lo que dijo, ¿vale?
482
00:19:43,641 --> 00:19:46,060
Y honestamente,
si a alguien le falta algo,
483
00:19:46,143 --> 00:19:48,187
tomé tantas cosas
Realmente no puedo recordarlo.
484
00:19:48,270 --> 00:19:49,855
Como este collar.
485
00:19:49,939 --> 00:19:52,400
Esto era demasiado bonito para venderlo.
486
00:19:52,483 --> 00:19:53,818
Mira eso. Eso es oro de verdad.
487
00:19:53,901 --> 00:19:55,361
-Eso es realmente lindo.
-Está bien, ¿a quién tenemos?
488
00:19:55,444 --> 00:19:56,529
¡Neal! ¿En realidad?
489
00:19:56,612 --> 00:19:57,697
-Es una cruz.
-Está bien.
490
00:19:57,780 --> 00:19:58,864
Te había catalogado como judío.
491
00:19:58,948 --> 00:20:00,366
Está bien. Puntilla.
492
00:20:00,449 --> 00:20:02,326
Oye, eres el único chico
Pasé por.
493
00:20:02,410 --> 00:20:03,911
Recuerda a ese estudiante de posgrado
estabas saliendo?
494
00:20:03,994 --> 00:20:05,538
Ella te dejó como
¿un saco de patatas calientes?
495
00:20:05,621 --> 00:20:07,248
Bueno, eso es porque
Me estaba tirando a ella, ¿sabes?
496
00:20:07,331 --> 00:20:08,749
-Oh.
-Y ella era un problema.
497
00:20:08,833 --> 00:20:11,377
Entonces, de nada. Muy bien, chicos.
498
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
Ve a buscarlos. ¡Jugar duro!
499
00:20:12,962 --> 00:20:14,130
-¡Vaya!
-Gracias, entrenador.
500
00:20:14,213 --> 00:20:15,339
¡Lo entendiste!
501
00:20:19,218 --> 00:20:21,262
Muy bien, salgamos y divirtámonos.
502
00:20:29,019 --> 00:20:31,272
Bueno. Buena energía.
503
00:20:34,817 --> 00:20:35,943
¡Fuera, Bobby!
504
00:20:37,611 --> 00:20:38,863
¡Santa caballa!
505
00:20:43,200 --> 00:20:45,077
¡Vamos! ¡Vamos!
506
00:20:45,161 --> 00:20:47,246
Está bien, está bien, está bien.
507
00:20:47,329 --> 00:20:50,207
-Buen juego físico.
-¡Vamos! ¡Sí!
508
00:20:54,128 --> 00:20:55,796
Es sólo un niño.
509
00:21:00,968 --> 00:21:02,470
Detener. Se acabó.
510
00:21:03,512 --> 00:21:05,806
¡Joder, sí! ¡Hazlo sangrar!
511
00:21:09,560 --> 00:21:10,561
¡Oh!
512
00:21:13,022 --> 00:21:14,523
¿Tiene el brazo roto?
513
00:21:14,899 --> 00:21:15,941
¿Tiene el brazo roto?
514
00:21:18,402 --> 00:21:19,612
-¡Sí!
-¡Que te jodan!
515
00:21:23,324 --> 00:21:24,325
¡Vamos, DJ!
516
00:21:28,746 --> 00:21:30,915
¡Sí!
517
00:21:30,998 --> 00:21:31,832
¡Sí!
518
00:21:36,462 --> 00:21:38,088
¡Muy bien, muchachos!
519
00:21:40,049 --> 00:21:40,883
¡Ludlow!
520
00:21:40,966 --> 00:21:44,470
Este es el mejor juego de todos los tiempos.
521
00:21:44,553 --> 00:21:47,848
¡Ese era mi hijo!
Mi hijo marcó.
522
00:21:47,932 --> 00:21:50,768
Oye, levanta la mano si tu hijo anotó.
523
00:21:52,686 --> 00:21:56,148
¿Por qué meterías la nariz?
¿En esto de la tenencia?
524
00:21:56,232 --> 00:21:58,567
¿Sabes cuánto tiempo he estado intentando?
para salir de tu sombra.
525
00:21:58,651 --> 00:22:02,321
Cariño, si quieres que me disculpe
Por ser tu mamá, no lo voy a hacer.
526
00:22:02,404 --> 00:22:04,573
Te he dado muchas cosas interesantes.
527
00:22:04,657 --> 00:22:07,326
Gran cerebro, gran cabello,
Cantidad perfecta de pecas.
528
00:22:07,409 --> 00:22:09,119
Demasiado. A veces los encubro.
529
00:22:09,203 --> 00:22:10,871
¿Por qué los tapa?
530
00:22:10,955 --> 00:22:12,623
Mira, sé que ser tu hija
531
00:22:12,706 --> 00:22:15,751
Me consiguió mi entrevista aquí,
pero conseguí este trabajo por mi cuenta.
532
00:22:19,588 --> 00:22:21,465
Yo no conseguí el trabajo, ¿verdad?
533
00:22:21,549 --> 00:22:23,425
En el fondo, tenías que saberlo.
534
00:22:23,509 --> 00:22:25,010
¡Realmente no lo hice!
535
00:22:25,094 --> 00:22:31,016
Eras un joven inexperto de 29 años,
y te ofrecieron una cátedra completa.
536
00:22:31,100 --> 00:22:32,601
¿Cómo pensaste que sucedió eso?
537
00:22:32,685 --> 00:22:36,063
Porque acerté en la entrevista.
Y me puse un conjunto muy lindo.
538
00:22:36,146 --> 00:22:37,356
Dios mío, soy tonto.
539
00:22:37,439 --> 00:22:39,108
-No eres tonto.
-Lo soy, soy tonto.
540
00:22:39,191 --> 00:22:40,568
Soy la persona más tonta del mundo.
541
00:22:40,651 --> 00:22:42,111
No. Ingenuo, tal vez.
542
00:22:42,194 --> 00:22:43,821
Y eso se desvanecerá con la edad.
543
00:22:43,904 --> 00:22:45,656
-Jesús Cristo.
-Mierda.
544
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
¡Robaste la polla! ¡Fresco!
545
00:22:47,449 --> 00:22:49,368
No es genial. Ni siquiera hice eso por mi cuenta.
546
00:22:49,451 --> 00:22:52,413
-Oh.
-Creo que realmente creí
547
00:22:52,496 --> 00:22:55,291
que todo esto lo hice yo mismo
porque cuando llegó a mi vida,
548
00:22:55,374 --> 00:22:58,544
Mamá, sinceramente, no te involucraste demasiado.
549
00:22:58,627 --> 00:23:01,338
o incluso, como, involucrado.
Sin juicio.
550
00:23:01,422 --> 00:23:02,715
Un poco de criterio.
551
00:23:02,798 --> 00:23:04,383
Un poco de criterio, sí.
552
00:23:04,466 --> 00:23:07,261
¿Sabes que? En mi defensa,
Realmente ni siquiera era mi yo...
553
00:23:09,305 --> 00:23:10,639
No importa.
554
00:23:14,643 --> 00:23:16,729
¿De quién fue la idea?
555
00:23:16,812 --> 00:23:18,606
¡Gallo! ¡Gallo! ¡Gallo!
556
00:23:18,689 --> 00:23:21,233
-Está bien, está bien. Bueno.
-¡Gallo! ¡Gallo! ¡Gallo!
557
00:23:21,317 --> 00:23:23,903
-¡Gallo! ¡Gallo! ¡Gallo!
-Está bien, bájalo. Bájalo.
558
00:23:23,986 --> 00:23:26,238
Estoy orgulloso de ustedes.
Hiciste un gran trabajo.
559
00:23:26,322 --> 00:23:30,242
No, no, no, espera, espera.
Chicos, chicos, fue sólo un juego.
560
00:23:30,326 --> 00:23:32,620
Tenlo en cuenta, ¿vale?
561
00:23:33,829 --> 00:23:36,165
¡Pero este es el mejor día de mi vida!
562
00:23:51,138 --> 00:23:52,848
Está bien. ¡Oh! Dios, me asustaste.
563
00:23:52,932 --> 00:23:55,476
Ganamos. ¡Cariño, ganamos!
564
00:23:59,480 --> 00:24:00,773
Ganamos.
565
00:24:02,107 --> 00:24:03,359
¿Cómo pudiste hacer esto?
566
00:24:05,778 --> 00:24:07,863
no lo sé,
Supongo que fue una especie de casualidad.
567
00:24:07,947 --> 00:24:10,282
Estoy seguro de que nunca volveremos a ganar.
568
00:24:10,366 --> 00:24:13,160
-¿Qué está sucediendo?
-¿Por qué aceptaste un trabajo aquí?
569
00:24:14,161 --> 00:24:19,416
Porque me gusta desafiarme
y salir de mi zona de confort.
570
00:24:19,500 --> 00:24:22,211
-Odias ambas cosas.
-No tanto como antes.
571
00:24:23,837 --> 00:24:27,800
Entonces, no aceptaste un trabajo aquí.
¿Como compensación para que no me despidieran?
572
00:24:28,884 --> 00:24:30,469
Estaba saliendo, papá.
573
00:24:30,552 --> 00:24:33,722
Lejos de Archie y de esta pecera.
574
00:24:33,806 --> 00:24:35,766
Y tal vez si hubiera ido a otro lugar,
575
00:24:35,849 --> 00:24:37,810
hubiera sido realmente
Es bueno para mí encontrar mi propio camino.
576
00:24:37,893 --> 00:24:39,353
Pero no me dejaste hacer eso, ¿verdad?
577
00:24:39,436 --> 00:24:41,355
No quería que cometiera un error.
578
00:24:41,438 --> 00:24:43,065
¡Puedo cometer errores!
579
00:24:43,148 --> 00:24:45,192
Necesito cometer errores.
580
00:24:45,275 --> 00:24:47,111
No confías en mí
hacer cualquier cosa por mi cuenta.
581
00:24:47,194 --> 00:24:48,904
-Eso no es cierto, cariño--
-Tenencia.
582
00:24:48,988 --> 00:24:51,824
En primer lugar, me contrataron aquí.
eso fuiste todo tú.
583
00:24:51,907 --> 00:24:53,742
Cariño, solo estaba tratando de ayudar.
584
00:24:54,493 --> 00:24:55,869
-Te amo mucho.
-Bueno.
585
00:24:55,953 --> 00:24:58,163
-Haría cualquier cosa por ti.
-Sí.
586
00:24:58,247 --> 00:24:59,498
-Lo sabes.
-Bueno. Lo sé.
587
00:24:59,581 --> 00:25:01,625
Entonces, dejemos que todo salga a la luz.
588
00:25:01,709 --> 00:25:05,295
¿Hay algo más que hayas hecho?
¿Crees que me volvería loco?
589
00:25:05,379 --> 00:25:07,339
Aclaremos todo. ¿Cualquier cosa?
590
00:25:09,341 --> 00:25:11,135
No, no.
591
00:25:14,680 --> 00:25:18,017
He estado jugando backgammon en línea.
con Fred Salewski.
592
00:25:18,100 --> 00:25:19,309
¿Quién es Fred Salewski?
593
00:25:19,393 --> 00:25:20,811
El papá de Sunny.
594
00:25:20,894 --> 00:25:23,939
Nuestros caminos se cruzaron.
Creo que realmente te gustará.
595
00:25:24,023 --> 00:25:25,566
No creo que me guste el padre de Sunny.
596
00:25:26,316 --> 00:25:29,361
Cuando juegas backgammon
con Fred Salewski,
597
00:25:29,445 --> 00:25:31,864
-¿Estás charlando?
-No, no hay función de chat.
598
00:25:31,947 --> 00:25:33,282
A veces hacemos FaceTime mientras jugamos.
599
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
¿Qué carajo? ¿Qué te pasa?
600
00:25:35,951 --> 00:25:36,785
Sé que estás enojado.
601
00:25:36,869 --> 00:25:37,953
No estoy enojado.
602
00:25:40,164 --> 00:25:41,415
Estoy realmente triste.
603
00:25:43,792 --> 00:25:45,669
De hecho realmente pensé
creíste en mí.
604
00:25:45,753 --> 00:25:47,171
Yo sí creo en ti.
605
00:25:47,254 --> 00:25:49,465
Sí. Se nota.
606
00:26:04,229 --> 00:26:05,397
¿Más café?
607
00:26:06,482 --> 00:26:07,649
No, gracias.
608
00:26:08,484 --> 00:26:10,110
¿Puedo comerme otro trozo de pastel?
609
00:26:10,986 --> 00:26:13,530
Y si detecto algún juicio,
No habrá propina.
610
00:26:13,614 --> 00:26:15,741
Tercera pieza, próximamente.
611
00:26:16,784 --> 00:26:18,494
Ella también quiere crema batida.
612
00:26:20,579 --> 00:26:21,622
Hola.
613
00:26:21,705 --> 00:26:23,499
-¿Emborracharse solo?
-No.
614
00:26:23,582 --> 00:26:26,710
Sólo ahogando mis penas
en esta excusa americana para el té.
615
00:26:26,794 --> 00:26:28,420
Pedí hojas sueltas, pero aparentemente,
616
00:26:28,504 --> 00:26:30,547
eso está más allá de los reinos
de posibilidad aquí.
617
00:26:30,631 --> 00:26:33,133
¿Té de hojas sueltas en un restaurante?
Sea más pretencioso.
618
00:26:36,637 --> 00:26:37,930
¿Te importaría unirte?
619
00:26:40,974 --> 00:26:41,975
¿Por qué no?
620
00:26:45,187 --> 00:26:48,774
Ah, el consumo masivo de pasteles
Siempre un poco de información contigo.
621
00:26:48,857 --> 00:26:50,609
¿Qué está sucediendo?
622
00:26:50,692 --> 00:26:52,653
¿Crees que puedo hacerlo?
a través del mundo
623
00:26:52,736 --> 00:26:54,822
por mi cuenta sin eso
siendo un desastre total?
624
00:26:54,905 --> 00:26:56,698
Apenas entendí eso.
625
00:26:57,699 --> 00:27:00,869
Katie, eres literalmente
la persona mas inteligente
626
00:27:00,953 --> 00:27:02,538
en cualquier habitación por la que entres.
627
00:27:02,621 --> 00:27:04,289
No sé qué quieres que diga.
628
00:27:04,373 --> 00:27:05,624
Puedes hacer cualquier cosa.
629
00:27:13,966 --> 00:27:15,509
Están cancelando mi libro.
630
00:27:18,679 --> 00:27:21,473
-Que se joda Brenda, es una troll.
-Tengo suerte, supongo.
631
00:27:21,557 --> 00:27:24,017
Descubrir a una edad temprana que
No soy tan impresionante
632
00:27:24,101 --> 00:27:25,602
como creo que soy.
633
00:27:27,938 --> 00:27:29,606
Sé que quieres que te felicite.
634
00:27:29,690 --> 00:27:31,567
Realmente lo hago, sí.
635
00:27:31,650 --> 00:27:33,902
Sabes, alguien me dijo
esa gente brillante
636
00:27:33,986 --> 00:27:35,737
no debería haber que decírselo
que son brillantes.
637
00:27:35,821 --> 00:27:37,322
Eso es estúpido.
¿Cuál es el punto de ser brillante?
638
00:27:37,406 --> 00:27:39,199
si nadie va a decir nada?
639
00:27:39,283 --> 00:27:41,910
Mmmm. vas a conseguir
Devuélvete el libro, Arq.
640
00:27:41,994 --> 00:27:43,954
Eres la persona más persuasiva que conozco.
641
00:27:45,372 --> 00:27:47,082
-No sé sobre eso.
-Vamos.
642
00:27:47,166 --> 00:27:48,834
Incluso estabas convencido
que podrías persuadirme
643
00:27:48,917 --> 00:27:50,169
para llevarte de regreso.
644
00:27:50,252 --> 00:27:52,421
Tenías memorizado todo ese gran discurso.
645
00:27:52,504 --> 00:27:54,339
Por suerte no tuve que pasar por eso.
646
00:27:54,423 --> 00:27:56,008
Oh, no, no, no,
Realmente te perdiste eso.
647
00:27:56,091 --> 00:27:57,885
Fue un éxito absoluto.
648
00:27:57,968 --> 00:28:00,262
Quiero decir, lo encontré
increíblemente brillante.
649
00:28:00,345 --> 00:28:02,014
-Estoy seguro de que lo hiciste.
-Dedicarse con entusiasmo.
650
00:28:03,265 --> 00:28:04,266
Gracias.
651
00:28:08,145 --> 00:28:10,272
¿Qué fue? Sólo curiosidad.
652
00:28:10,355 --> 00:28:11,190
Oh.
653
00:28:12,441 --> 00:28:13,942
No sé.
Sólo algo parecido a
654
00:28:14,026 --> 00:28:16,028
casarme contigo fue uno de
las únicas cosas en mi vida
655
00:28:16,111 --> 00:28:17,988
eso no me apetecía
Fue un error total y absoluto.
656
00:28:20,240 --> 00:28:21,450
Quiero decir, no me malinterpretes,
657
00:28:21,533 --> 00:28:23,035
todavía tenía algo de clásico
florece allí.
658
00:28:23,118 --> 00:28:25,370
Broma por aquí, frase descarada por allá.
659
00:28:25,454 --> 00:28:26,622
-Mm-mm.
-Bueno.
660
00:28:28,040 --> 00:28:30,125
No, supongo que la esencia general
fue realmente eso
661
00:28:30,209 --> 00:28:32,544
si un día tuviera la suerte
tener la oportunidad
662
00:28:32,628 --> 00:28:34,379
para, no sé, intentar recuperarte,
663
00:28:34,463 --> 00:28:35,923
-entonces gastaría--
-Estoy dentro.
664
00:28:38,091 --> 00:28:39,092
T...
665
00:28:39,968 --> 00:28:42,012
Eso no fue... Katie, tú... No, lo que tú...
666
00:28:42,095 --> 00:28:43,597
Me preguntaste cuál fue el discurso.
667
00:28:43,680 --> 00:28:45,182
No te estaba dando el discurso.
668
00:28:45,265 --> 00:28:46,767
Sí, pero también me lo dijiste una vez.
669
00:28:46,850 --> 00:28:49,061
que tuve todo el tiempo que quise
para tomar una decisión.
670
00:28:49,144 --> 00:28:51,021
Así que lo estoy haciendo.
671
00:28:51,104 --> 00:28:54,149
Y si es un maldito error enorme,
al menos es mio.
672
00:28:54,233 --> 00:28:57,402
Así que sí, estoy dentro.
Haz con eso lo que quieras.
673
00:28:59,029 --> 00:29:00,489
Y paga mi pastel.
674
00:29:08,580 --> 00:29:09,998
También comí dos hamburguesas con queso.
675
00:29:25,931 --> 00:29:26,932
¿Qué?
676
00:30:29,077 --> 00:30:30,996
Adiós.
50155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.