All language subtitles for Masters of Horror - 2x11 - The Black Cat.HDTV.KYR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:05,190 -=www.ydy.com/bbs=- proudly presents 2 00:00:10,360 --> 00:00:15,940 sync:YTET-gagegao -=www.ydy.com/bbs=- 3 00:00:27,200 --> 00:00:32,830 Masters Of Horror Season 02 Episode 11 4 00:01:15,030 --> 00:01:20,620 Perversity: "The human thirst for self torture." -E.A.Poes 5 00:01:22,580 --> 00:01:26,490 The Black Cat 6 00:02:36,600 --> 00:02:41,020 "I stand amid the roar "of a surf-tormented shore, 7 00:02:42,830 --> 00:02:47,100 "and I hold within my hand 8 00:02:47,520 --> 00:02:50,390 "grains of golden sand. 9 00:02:51,740 --> 00:02:57,520 "How few,yet how they creep "through my fingers to the deep, 10 00:02:58,070 --> 00:03:01,520 "while I weep,while I weep. 11 00:03:02,670 --> 00:03:08,780 "Oh,god,can I not grasp them "with a tighter clasp? 12 00:03:09,570 --> 00:03:15,120 "Oh,god,can I not save one "from the pitiless wave? 13 00:03:15,940 --> 00:03:20,230 "Is all that we see or seem 14 00:03:22,740 --> 00:03:26,700 but a dream within a dream?" 15 00:03:28,670 --> 00:03:31,360 Oh,eddie,that's beautiful. 16 00:03:31,770 --> 00:03:35,390 Not as beautiful as you,my dear sissie,but... 17 00:03:37,570 --> 00:03:40,450 it is fine,isn't it? 18 00:03:40,450 --> 00:03:42,850 It's your best one yet. 19 00:03:46,560 --> 00:03:50,330 Pluto,you imp. You don't care much for poetry,do you? 20 00:03:50,330 --> 00:03:54,320 No,you don't,do you,you terrible beast? 21 00:03:58,360 --> 00:04:00,290 Scat. 22 00:04:57,360 --> 00:04:59,250 oh,sissie. 23 00:05:07,000 --> 00:05:09,220 My angel,are you all right? 24 00:05:09,630 --> 00:05:11,500 I'm sorry,eddie. 25 00:05:11,500 --> 00:05:14,410 It's nothing. Must be the cat hair. 26 00:05:34,700 --> 00:05:37,070 Yes,yes,fine stuff. 27 00:05:37,640 --> 00:05:41,100 I'll give you 50 cents apiece and print them in the september issue, 28 00:05:41,390 --> 00:05:43,170 in the society section. 29 00:05:43,170 --> 00:05:47,570 But,Mr. Graham,sir,what I have given you is gold. 30 00:05:47,570 --> 00:05:51,420 It should be printed on your front page, not buried in the ladies' pages. 31 00:05:51,420 --> 00:05:53,260 Yes,indeed. 32 00:05:53,260 --> 00:05:57,120 But I do believe I've read this one in last month's courier, 33 00:05:57,120 --> 00:06:00,060 and this one in the saturday post. 34 00:06:00,540 --> 00:06:06,160 The ladies do seem to appreciate poetry, though for myself I find it tiresome. 35 00:06:06,840 --> 00:06:09,280 Of course. You're right. 36 00:06:09,280 --> 00:06:14,110 But they are the favorites of your female readers. A dollar apiece,then. 37 00:06:14,110 --> 00:06:18,160 - I'll take them,Mr. Poe,at the half-dollar price. - Mr. Graham-- 38 00:06:18,160 --> 00:06:21,950 if you agree to give us what we really want, 39 00:06:21,950 --> 00:06:25,450 another of your fantastic tales. 40 00:06:25,450 --> 00:06:31,100 That's your meat,Mr. Poe,like the tell-tale heart. 41 00:06:31,660 --> 00:06:35,240 Ha ha! Now,that was a real success. 42 00:06:36,100 --> 00:06:42,520 Yes,killing his landlord because he was disturbed to madness by the man's dead eye. 43 00:06:43,520 --> 00:06:46,400 Where do you get your ideas? 44 00:06:46,900 --> 00:06:49,270 Take my advice,Mr. Poe. 45 00:06:49,270 --> 00:06:53,220 Leave the poetry to the ladies. Your mad tales-- 46 00:06:53,220 --> 00:06:55,960 give us some other of those! 47 00:06:58,410 --> 00:07:02,110 How about a poet strangles his publisher, 48 00:07:02,110 --> 00:07:06,670 and everyone else takes him for dead so they put him in his grave alive! 49 00:07:07,220 --> 00:07:09,570 Buried alive! 50 00:07:12,170 --> 00:07:13,840 Mr. Poe? 51 00:07:14,930 --> 00:07:16,760 Mr. Poe! 52 00:07:17,950 --> 00:07:19,660 Yes. Sorry. 53 00:07:19,660 --> 00:07:24,120 Another tale. As a matter of fact,I'm working on one at the moment. 54 00:07:24,120 --> 00:07:28,020 Excellent! Let's have it for the october issue. 55 00:07:28,020 --> 00:07:30,240 Certainly,sir. 56 00:07:30,240 --> 00:07:34,680 Your readers,Mr. Graham, will marvel at its invention. 57 00:07:36,550 --> 00:07:42,170 I-- I was wondering if you could see your way clear to give me... 58 00:07:43,340 --> 00:07:47,130 a small advance to assure its completion? 59 00:07:48,020 --> 00:07:50,810 Really,Mr. Poe, 60 00:07:52,280 --> 00:07:54,840 where does all the money go? 61 00:08:09,500 --> 00:08:11,390 Poetry. 62 00:08:18,410 --> 00:08:20,480 Poverty. 63 00:08:23,470 --> 00:08:25,220 Barman! 64 00:08:25,770 --> 00:08:27,730 Another bottle. 65 00:08:33,970 --> 00:08:36,120 You haven't paid me for that one. 66 00:08:36,490 --> 00:08:39,500 My credit has always been good here. 67 00:08:39,500 --> 00:08:43,590 And that's the problem.You haven't paid me a penny in months. No more until it's settled. 68 00:08:43,590 --> 00:08:46,380 I am edgar A.Poe, 69 00:08:46,380 --> 00:08:51,280 grandson of general david poe, hero of the revolution,sir! 70 00:08:51,480 --> 00:08:56,400 I swam the james river seven miles, 71 00:08:56,400 --> 00:08:59,400 and I was first in my class at west point! 72 00:08:59,400 --> 00:09:02,390 Yes,Mr. Poe,we've heard it all before. 73 00:09:02,390 --> 00:09:05,190 Griswold! Friend! 74 00:09:05,730 --> 00:09:07,740 Fellow poet. 75 00:09:08,250 --> 00:09:12,750 Could you make me a small loan to appease this gentleman? 76 00:09:12,750 --> 00:09:16,730 After the way you've savaged my last book in your review? 77 00:09:17,520 --> 00:09:19,810 You may hang him,sir,for all I care. 78 00:09:19,810 --> 00:09:22,460 - But,rufus-- - that's it,then,Mr. Poe. 79 00:09:22,460 --> 00:09:26,790 No... Wait,master of the house.A wager. 80 00:09:27,630 --> 00:09:32,770 Set down a cryptogram as devilish as you can devise, 81 00:09:32,770 --> 00:09:37,760 and I will solve it for a bottle of your best port. 82 00:09:38,320 --> 00:09:42,040 Ask of me the impossible, 83 00:09:42,040 --> 00:09:45,040 and I shall achieve it. 84 00:09:45,330 --> 00:09:49,140 For example,I propose to you 85 00:09:49,140 --> 00:09:55,320 that I can stand on only one finger. 86 00:09:55,320 --> 00:09:59,360 - You can stand on one finger? - I can,and I will! 87 00:10:00,100 --> 00:10:02,450 And if you can't? 88 00:10:02,850 --> 00:10:05,570 I will reward you... 89 00:10:06,810 --> 00:10:09,890 with all my time on this earth. 90 00:10:13,620 --> 00:10:15,390 Sir... 91 00:10:16,400 --> 00:10:18,350 we have a wager. 92 00:10:18,350 --> 00:10:22,990 Point to the exact spot where you would have me stand. 93 00:10:23,520 --> 00:10:25,730 Stand where you like, as long as it's on one finger. 94 00:10:25,730 --> 00:10:29,580 Oh,no,no,no. I want you to be satisfied,sir, 95 00:10:29,580 --> 00:10:32,730 that there is no trickery involved here. 96 00:10:32,730 --> 00:10:35,270 - Choose the spot. - All right. 97 00:10:35,710 --> 00:10:37,680 - There. - Where? 98 00:10:37,680 --> 00:10:39,370 - Right there. - There? 99 00:10:39,370 --> 00:10:41,630 No,right there! 100 00:10:43,470 --> 00:10:46,360 You didn't say it had to be my finger. 101 00:11:05,610 --> 00:11:08,560 The dream within the dream. 102 00:11:32,280 --> 00:11:35,890 - There you are,eddie. - Sissie,I-- 103 00:11:37,760 --> 00:11:41,060 Hey. Hello,pluto. 104 00:11:49,570 --> 00:11:51,100 Ohh... shh! 105 00:11:51,100 --> 00:11:55,470 Our guest,Mr. Fordham, has been wondering where you've been. 106 00:11:55,860 --> 00:11:57,520 Oh,sir... 107 00:11:58,490 --> 00:11:59,950 thank you. 108 00:11:59,950 --> 00:12:01,830 Sir. 109 00:12:01,830 --> 00:12:03,950 I apologize. 110 00:12:04,650 --> 00:12:07,970 I--I was detained... 111 00:12:07,970 --> 00:12:09,940 by... 112 00:12:11,440 --> 00:12:16,020 I was detained by admirers,lovers of literature. 113 00:12:16,020 --> 00:12:20,580 They insisted on a toast-- several toasts-- 114 00:12:21,130 --> 00:12:24,300 to my work. Are you A... 115 00:12:24,690 --> 00:12:27,820 literary man,mister... 116 00:12:27,820 --> 00:12:29,640 fordham. No. 117 00:12:29,640 --> 00:12:33,180 My tastes run more to musical entertainment. 118 00:12:33,180 --> 00:12:39,650 But poetry is music when it is poetical at all. 119 00:12:39,650 --> 00:12:44,870 Shall I recite to you one of my lyrics,mister... 120 00:12:45,840 --> 00:12:47,540 I'm sorry,mister... 121 00:12:47,540 --> 00:12:50,840 Mr. Fordham is here to buy the piano. 122 00:12:50,840 --> 00:12:51,820 Yes. 123 00:12:51,820 --> 00:12:54,200 Don't you remember,eddie? 124 00:12:57,110 --> 00:12:59,610 I'm sorry,sir, 125 00:12:59,610 --> 00:13:04,070 but that is my wife's piano, 126 00:13:06,030 --> 00:13:09,000 and it is not for sale. 127 00:13:09,000 --> 00:13:11,930 - I-- - we discussed this. 128 00:13:12,250 --> 00:13:16,190 I will not let you give up your music. 129 00:13:16,190 --> 00:13:18,200 - We need the money. - No! 130 00:13:18,790 --> 00:13:21,940 Let me do this... for us. 131 00:13:27,510 --> 00:13:29,750 As you see,Mr. Fremont-- 132 00:13:29,750 --> 00:13:32,440 or whatever your name is-- 133 00:13:32,440 --> 00:13:37,270 I can deny my darling little wife... 134 00:13:38,970 --> 00:13:40,670 nothing. 135 00:13:43,630 --> 00:13:47,320 Virginia,you must play for him. 136 00:13:48,770 --> 00:13:51,160 and for me. 137 00:13:57,500 --> 00:14:00,090 One last time... 138 00:14:00,650 --> 00:14:02,760 for me. 139 00:15:12,050 --> 00:15:14,930 My angel,you all right? 140 00:15:17,580 --> 00:15:20,050 My god,man,get her a drink. 141 00:15:20,050 --> 00:15:22,220 Hurry! 142 00:15:23,400 --> 00:15:26,920 Here... Take a sip. 143 00:15:32,650 --> 00:15:34,410 Oh,my god. 144 00:15:35,480 --> 00:15:37,750 Sissie. Sissie? 145 00:15:41,470 --> 00:15:43,270 No. No. 146 00:15:51,240 --> 00:15:54,060 Get a doctor! Get a doctor! 147 00:15:57,390 --> 00:15:58,950 Sissie. 148 00:15:59,490 --> 00:16:02,540 Oh,my god. Sissie. 149 00:16:03,170 --> 00:16:04,850 No. 150 00:16:16,230 --> 00:16:20,160 I gave her a dose of laudanum. She needs to sleep. 151 00:16:23,750 --> 00:16:27,600 It's all right,darlin'. You'll be fine. I'll look after you. 152 00:16:36,730 --> 00:16:39,160 She must be kept calm. 153 00:16:39,550 --> 00:16:42,540 Now,this is of the utmost importance. 154 00:16:42,540 --> 00:16:45,090 Nothing must upset her. 155 00:16:45,510 --> 00:16:47,310 Nothing. 156 00:16:48,110 --> 00:16:51,120 Administer this judiciously. 157 00:16:53,210 --> 00:16:55,180 Will she recover? 158 00:16:55,740 --> 00:16:58,610 Your wife is a consumptive,Mr. Poe. 159 00:16:58,610 --> 00:17:01,970 - The white plague. - Why didn't you call me sooner? 160 00:17:01,970 --> 00:17:04,140 That hemorrhage could have killed her. 161 00:17:04,140 --> 00:17:07,300 I... didn't dare believe it. 162 00:17:08,280 --> 00:17:09,940 Is there a cure? 163 00:17:09,940 --> 00:17:14,530 You must move to a milder climate,sir, if you love your wife. 164 00:17:15,270 --> 00:17:19,350 Now,that'll be $10 for the fee and $2.00 for the sedative. 165 00:17:19,350 --> 00:17:24,210 To speak of money while my wife is suffering in the next room is ill-mannered,sir. 166 00:17:24,210 --> 00:17:27,180 I am a doctor. When should I speak of it? 167 00:17:27,180 --> 00:17:29,420 Send the bill to Mr. Graham. 168 00:17:29,420 --> 00:17:33,120 I'm in the process of writing a story for his magazine,the october issue. 169 00:17:33,820 --> 00:17:36,130 This is the last time,poe. 170 00:17:36,130 --> 00:17:40,300 I have treated you in your drunken stupors and your delirium, 171 00:17:40,300 --> 00:17:42,970 and you've never paid what you've promised. 172 00:17:43,440 --> 00:17:46,540 But you can't just leave her like that. 173 00:17:46,540 --> 00:17:48,960 Here. Here. 174 00:17:48,960 --> 00:17:51,440 Take my w-- 175 00:17:54,200 --> 00:17:55,940 wait. 176 00:17:55,940 --> 00:17:59,300 I'll pay you when I can. Please! 177 00:17:59,300 --> 00:18:03,830 I suggest you find another physician to attend to her. Good night,Mr. Poe. 178 00:18:57,570 --> 00:18:59,700 Pluto,stop it! 179 00:19:01,260 --> 00:19:03,130 Shoo! 180 00:19:04,270 --> 00:19:07,220 There,there,annabel. 181 00:19:08,710 --> 00:19:10,870 He won't hurt you. 182 00:19:20,400 --> 00:19:22,270 What-- 183 00:19:29,260 --> 00:19:32,800 Virginia,what are you doing out of bed? 184 00:19:33,350 --> 00:19:35,450 We have to sell it. 185 00:19:35,450 --> 00:19:37,860 We need the money. 186 00:19:38,420 --> 00:19:40,690 You have to rest. 187 00:19:41,210 --> 00:19:43,250 Husband's orders. 188 00:19:47,460 --> 00:19:49,820 Breathe easy. Here. 189 00:19:52,200 --> 00:19:54,360 Here,sissie. 190 00:19:54,360 --> 00:19:57,020 Take a tincture. 191 00:20:00,470 --> 00:20:02,390 There. 192 00:20:05,570 --> 00:20:07,290 I'm sorry,eddie. 193 00:20:07,290 --> 00:20:10,070 You have nothing to be sorry for. 194 00:20:10,860 --> 00:20:14,710 I'm afraid taking care of me inspires you to drink. 195 00:20:15,260 --> 00:20:18,030 Writing is your genius... 196 00:20:18,030 --> 00:20:20,070 your life. 197 00:20:20,600 --> 00:20:23,870 Please don't destroy them with drink. 198 00:20:25,080 --> 00:20:28,190 Write,eddie,please... 199 00:20:29,150 --> 00:20:31,150 for me. 200 00:20:34,260 --> 00:20:36,320 I will. 201 00:20:37,870 --> 00:20:39,770 I promise. 202 00:21:01,870 --> 00:21:06,060 The white plague. 203 00:21:52,230 --> 00:21:53,690 Pluto. 204 00:21:55,030 --> 00:21:57,860 What's gotten into you? 205 00:22:50,920 --> 00:22:52,560 Damn. 206 00:23:07,860 --> 00:23:09,710 Pluto. 207 00:23:11,210 --> 00:23:14,190 Pluto,what have you done? 208 00:23:16,980 --> 00:23:18,540 Pluto! 209 00:23:19,400 --> 00:23:21,320 Pluto. 210 00:23:22,360 --> 00:23:24,230 You come here this instant. 211 00:23:34,350 --> 00:23:36,680 For pity's sake! 212 00:23:38,980 --> 00:23:41,800 Oh,my god. Sissie. 213 00:23:44,350 --> 00:23:46,210 Angel. 214 00:23:50,680 --> 00:23:52,070 Angel. 215 00:23:59,480 --> 00:24:02,500 There,there. There,there. 216 00:24:03,680 --> 00:24:05,740 I'll protect you. 217 00:26:41,000 --> 00:26:42,800 I'm sorry. 218 00:27:01,070 --> 00:27:02,690 Pluto. 219 00:27:06,690 --> 00:27:08,760 Pluto. Get away from her. 220 00:27:09,530 --> 00:27:11,610 Pluto,no. 221 00:27:17,790 --> 00:27:20,330 You... Get away! 222 00:27:20,750 --> 00:27:22,420 You're killing her. 223 00:27:22,420 --> 00:27:24,750 Come here. You-- 224 00:27:24,750 --> 00:27:27,790 No. 225 00:27:27,790 --> 00:27:31,180 You stop it. Don't-- 226 00:27:33,990 --> 00:27:35,940 Come here. 227 00:27:37,890 --> 00:27:39,600 You-- 228 00:27:42,110 --> 00:27:44,370 where are you? 229 00:27:51,690 --> 00:27:53,890 There you are. 230 00:27:55,620 --> 00:27:58,280 Don't you move. 231 00:27:58,980 --> 00:28:00,460 You... 232 00:28:00,950 --> 00:28:03,000 you... 233 00:28:03,300 --> 00:28:05,050 Gotcha. 234 00:28:06,640 --> 00:28:08,810 Nope. 235 00:28:09,420 --> 00:28:11,460 Stop that. 236 00:28:13,010 --> 00:28:14,800 There. 237 00:28:17,030 --> 00:28:19,150 I've got you. 238 00:28:23,560 --> 00:28:25,610 Demon! 239 00:28:39,720 --> 00:28:42,180 What are you doing,eddie? 240 00:28:46,630 --> 00:28:48,540 Pluto. 241 00:28:51,590 --> 00:28:53,830 Come here. Come on. 242 00:28:57,720 --> 00:29:00,440 Oh,my-- what happened to you? 243 00:29:00,440 --> 00:29:03,610 He must have,uh,gotten in a fight. 244 00:29:03,610 --> 00:29:06,070 I found him like that. I tried to help him. 245 00:29:06,820 --> 00:29:08,930 You poor thing. 246 00:29:10,660 --> 00:29:13,570 My god. What's been-- 247 00:29:14,110 --> 00:29:16,410 What's been going on? Our pets. 248 00:29:16,410 --> 00:29:20,920 Now,sissie,I was trying to write,and... 249 00:29:21,310 --> 00:29:23,300 pluto... 250 00:29:23,300 --> 00:29:25,010 Pluto ate the goldfish. 251 00:29:25,010 --> 00:29:26,670 - Phineas? - Yes. 252 00:29:26,670 --> 00:29:30,630 - Pluto ate phineas? - Yes,and he killed poor annabel. 253 00:29:30,630 --> 00:29:33,580 No. No,I don't believe it. 254 00:29:33,580 --> 00:29:36,480 He's the one who's been attacked. Lo at him. 255 00:29:36,480 --> 00:29:40,540 No,no,no,no. There was another cat,a black cat,just like pluto. 256 00:29:40,540 --> 00:29:43,200 He must have killed them,and-- and-- 257 00:29:43,200 --> 00:29:45,260 and pluto fought with him. 258 00:29:45,260 --> 00:29:47,560 You-- you've been drinking again. 259 00:29:47,560 --> 00:29:50,100 No! The cats spilled that. 260 00:29:50,100 --> 00:29:53,520 You promised. You said you would write for me. 261 00:29:53,520 --> 00:29:56,510 - You promised me. - I know I did. 262 00:29:56,510 --> 00:29:59,680 I'm so,so sorry. I can explain. 263 00:29:59,680 --> 00:30:01,540 I have this... 264 00:30:01,540 --> 00:30:06,480 longing in my soul to do violence to the ones I love, 265 00:30:06,480 --> 00:30:10,110 to my own nature,to do wrong for wrong's sake. 266 00:30:10,110 --> 00:30:12,300 Eddie. 267 00:30:12,300 --> 00:30:16,090 Sissie... 268 00:30:17,110 --> 00:30:19,400 - I'll go get a doctor. - No,no. 269 00:30:20,050 --> 00:30:22,690 Don't leave me. 270 00:30:23,310 --> 00:30:25,710 It's all right,ci-- 271 00:30:25,710 --> 00:30:28,050 sissie? Sissie. 272 00:30:33,180 --> 00:30:35,370 No. No,sissie! 273 00:30:35,370 --> 00:30:37,420 No,no,no! 274 00:30:37,860 --> 00:30:41,490 No... 275 00:30:56,470 --> 00:31:00,940 it's a shame he could never provide for a woman of her... 276 00:31:02,490 --> 00:31:03,930 delicacy. 277 00:31:03,930 --> 00:31:07,970 How could he, so long as he fancied himself a poet? 278 00:31:11,560 --> 00:31:13,860 And she's so young. 279 00:31:15,080 --> 00:31:17,270 So very young. 280 00:31:18,080 --> 00:31:21,020 A mere... a mere girl... 281 00:31:21,800 --> 00:31:24,310 and-- and his cousin. 282 00:31:26,220 --> 00:31:31,110 An acceptable match in richmond, but this is philadelphia. 283 00:31:35,080 --> 00:31:36,750 Mr. Poe. 284 00:31:37,700 --> 00:31:42,180 My wife and i just wanted to say we're sorry for your loss. 285 00:31:43,970 --> 00:31:47,670 Well,I thank you,mister,uh... 286 00:31:57,350 --> 00:31:59,970 She's out of her misery now. 287 00:32:01,070 --> 00:32:03,360 Yes,she is. 288 00:32:04,040 --> 00:32:09,660 Look,edgar,I can advance you a small sum on your story. 289 00:32:10,560 --> 00:32:13,600 She should have a proper buriaL. 290 00:32:13,600 --> 00:32:15,870 Yes. She should. 291 00:32:17,100 --> 00:32:21,060 So she can rot in an airless grave with worms 292 00:32:21,060 --> 00:32:23,360 and ants eating at her flesh. 293 00:32:23,360 --> 00:32:26,090 Get a hold of yourself,edgar. 294 00:32:26,510 --> 00:32:29,070 We all have to go on,you know, 295 00:32:29,070 --> 00:32:31,680 and you'll have your writing. 296 00:32:32,080 --> 00:32:34,660 I no longer wish to write. 297 00:32:35,170 --> 00:32:39,000 What else will you do? Goodness,man,you're already famous. 298 00:32:40,070 --> 00:32:42,690 I no longer care for fame. 299 00:32:45,160 --> 00:32:48,980 There are ways to ease the pain. 300 00:32:56,290 --> 00:32:58,230 Get out. 301 00:32:58,980 --> 00:33:03,070 I do not wish to ease my pain. 302 00:33:04,120 --> 00:33:06,610 Leave me alone! 303 00:33:06,610 --> 00:33:08,910 That is not how a gentleman behaves! 304 00:33:08,910 --> 00:33:11,220 How would you know? 305 00:33:11,220 --> 00:33:13,520 All of you! Get out! 306 00:33:14,700 --> 00:33:17,050 Now! Leave me! 307 00:33:17,050 --> 00:33:19,220 - Edgar,calm yourself! - All of you! 308 00:33:22,910 --> 00:33:25,200 I say calm yourself,sir! 309 00:33:26,320 --> 00:33:28,750 Leave me alone! 310 00:34:05,210 --> 00:34:06,930 You... 311 00:34:08,180 --> 00:34:11,210 you... killed her. 312 00:34:16,310 --> 00:34:17,770 Come here. 313 00:35:18,450 --> 00:35:21,320 We stand on the brink of a precipice, 314 00:35:22,810 --> 00:35:25,510 and peer into the abyss. 315 00:35:26,560 --> 00:35:29,490 We grow sick and dizzy... 316 00:35:31,860 --> 00:35:33,920 with blood. 317 00:35:59,030 --> 00:36:00,850 Nevermore. 318 00:36:13,440 --> 00:36:16,250 Sissie? Sissie. 319 00:36:22,120 --> 00:36:24,170 sissie. 320 00:36:33,870 --> 00:36:36,470 Sissie. Come,sissie. 321 00:38:01,580 --> 00:38:03,400 Eddie? 322 00:38:04,700 --> 00:38:06,480 Virginia. 323 00:38:09,520 --> 00:38:11,740 Angel. 324 00:38:12,740 --> 00:38:14,920 I thought I saw-- 325 00:38:16,600 --> 00:38:19,000 I'm afraid to be alone. 326 00:38:19,000 --> 00:38:21,550 Don't leave me again. 327 00:38:22,320 --> 00:38:26,020 You came back to me from the grave,and still... 328 00:38:26,410 --> 00:38:28,590 I fail you. 329 00:38:30,090 --> 00:38:33,880 Heaven curse me if i ever take another drink. 330 00:38:49,110 --> 00:38:50,670 Virginia. 331 00:38:51,940 --> 00:38:53,720 No. 332 00:38:57,950 --> 00:39:00,640 No. You'll catch a draft. 333 00:39:10,670 --> 00:39:13,090 Hello. Who are you? 334 00:39:13,770 --> 00:39:15,760 No. 335 00:39:16,480 --> 00:39:19,350 It's pluto. No. 336 00:39:19,350 --> 00:39:22,150 - He died in the fire. - He must have escaped. 337 00:39:22,680 --> 00:39:25,510 Oh,you came back to us. 338 00:39:25,510 --> 00:39:28,600 Sissie,it can't be. 339 00:39:28,600 --> 00:39:31,310 He burned away. There was nothing left. 340 00:39:31,800 --> 00:39:34,080 You're right. It's not pluto. 341 00:39:34,840 --> 00:39:37,290 Look at this white patch,see? 342 00:39:37,290 --> 00:39:41,410 It goes all around his neck,like a collar. 343 00:39:42,610 --> 00:39:45,450 - Or a noose. - Stop it,eddie. 344 00:39:46,240 --> 00:39:49,340 Your morbid imagination is too much sometimes. 345 00:39:50,270 --> 00:39:54,470 Now,virginia,he can't stay. Your condition. 346 00:39:55,040 --> 00:39:58,930 I need companion when you're writing, or when you're gone. 347 00:39:59,380 --> 00:40:02,460 He might make you worse,the filthy beast. 348 00:40:03,460 --> 00:40:05,970 I haven't coughed since he's come. 349 00:40:05,970 --> 00:40:09,930 He's just a cat,aren't you,pluto? 350 00:40:10,980 --> 00:40:13,190 It's not... pluto! 351 00:41:04,040 --> 00:41:06,780 Heavens curse me. 352 00:41:33,410 --> 00:41:35,300 You. 353 00:42:15,810 --> 00:42:17,480 Eddie? 354 00:42:22,750 --> 00:42:25,800 What's the matter? Why are you acting like this? 355 00:42:25,800 --> 00:42:28,680 - Go upstairs. - You're drunk. 356 00:42:29,140 --> 00:42:31,750 You promised. You swore you'd stop. 357 00:42:31,750 --> 00:42:34,990 Yeah,and you believed me. 358 00:42:34,990 --> 00:42:37,330 You always believe me. 359 00:42:37,330 --> 00:42:40,820 I have no choice. I love you. 360 00:42:40,820 --> 00:42:43,710 How can you love me? 361 00:42:44,360 --> 00:42:45,950 I can't clothe you. 362 00:42:45,950 --> 00:42:48,420 I can't feed you. I can't cure you. 363 00:42:49,740 --> 00:42:51,990 I can't write! 364 00:42:55,790 --> 00:42:58,360 God help me,sissie. 365 00:43:00,250 --> 00:43:02,360 I can't write. 366 00:43:05,280 --> 00:43:07,770 Come with me,eddie. 367 00:43:08,340 --> 00:43:11,060 Come back upstairs with me. 368 00:43:11,500 --> 00:43:13,960 It'll be all right. Please. 369 00:43:28,620 --> 00:43:30,380 There you are. 370 00:43:30,380 --> 00:43:32,580 No! 371 00:43:35,630 --> 00:43:37,600 - Eddie. - Leave me be. 372 00:43:37,600 --> 00:43:39,170 - Don't,eddie,please. - Where's that-- 373 00:43:40,850 --> 00:43:42,880 - Where... - Eddie. 374 00:43:43,950 --> 00:43:47,410 Eddie... 375 00:43:57,920 --> 00:44:00,260 No! 376 00:44:00,810 --> 00:44:02,180 No! 377 00:44:03,560 --> 00:44:06,790 Oh,sissie! No! 378 00:44:28,010 --> 00:44:30,210 What's all that noise? 379 00:47:11,550 --> 00:47:14,030 Farewell,my angel. 380 00:48:54,120 --> 00:48:55,700 No! 381 00:48:55,700 --> 00:48:59,360 Go back to hell,you succubus! 382 00:49:01,140 --> 00:49:02,660 Excuse me,sir. 383 00:49:02,660 --> 00:49:05,000 Mr. Poe,isn't it? The writer? 384 00:49:05,000 --> 00:49:09,230 Yes,indeed. I am he,the poet,yes. 385 00:49:10,840 --> 00:49:12,630 As you can see, 386 00:49:12,630 --> 00:49:18,990 I have just now been working on one of my fantastic tales. 387 00:49:20,460 --> 00:49:24,080 I apologize for any perceived insult,Mr.-- 388 00:49:24,080 --> 00:49:27,780 Sergeant booker of the south philadelphia constabulary. 389 00:49:28,160 --> 00:49:31,250 Several of your neighbors professed to hearing screams two nights ago. 390 00:49:32,280 --> 00:49:34,260 Two nights ago. 391 00:49:34,260 --> 00:49:38,270 Well,I have been writing,and as you've seen, 392 00:49:38,780 --> 00:49:42,090 when I am engaged in acts of the imagination, 393 00:49:42,090 --> 00:49:45,790 I have little sense of the world around me. Such is my genius. 394 00:49:45,790 --> 00:49:47,450 Indeed. 395 00:49:47,450 --> 00:49:50,030 These neighbors thought the scams came from this room. 396 00:49:50,030 --> 00:49:55,140 Well,as I say,there may have been a brutal murder in this room, 397 00:49:55,140 --> 00:49:57,730 and I would have been oblivious. 398 00:49:57,730 --> 00:50:02,650 But by all means,gentlemen,please, come in and satisfy yourselves. 399 00:50:05,200 --> 00:50:08,590 Might,I ask you,sir,where you've been since the evening in question? 400 00:50:08,590 --> 00:50:12,960 I believe I told you. In this room,writing. 401 00:50:12,960 --> 00:50:16,520 We were here yesterday,Mr. Poe, when the complaint was first made. 402 00:50:16,990 --> 00:50:20,590 You didn't answer your door, nor did you appear to be home. 403 00:50:20,590 --> 00:50:23,220 Oh. Of course. 404 00:50:24,190 --> 00:50:28,400 Uh,sergeant,I felt the need to... 405 00:50:29,860 --> 00:50:32,890 imbibe some inspiration. 406 00:50:35,360 --> 00:50:38,230 Thank you,sir. Thirsty work. 407 00:50:38,770 --> 00:50:40,350 Indeed. 408 00:50:40,350 --> 00:50:45,850 I wonder why my neighbors did not ask me about the disturbance themselves. 409 00:50:45,850 --> 00:50:48,970 Oh. They're quite afraid of you,Mr. Poe. 410 00:50:49,680 --> 00:50:51,260 nothing here,sergeant. 411 00:50:51,260 --> 00:50:54,790 Some women's clothing and toiletries, but so sign of violence. 412 00:50:55,640 --> 00:50:57,430 You are married,aren't you,Mr. Poe? 413 00:50:57,430 --> 00:51:01,010 Mm,my wife is visiting relatives in baltimore. 414 00:51:01,010 --> 00:51:07,260 The poes of baltimore are very well known, descended from general david poe-- 415 00:51:07,260 --> 00:51:08,840 - well,then-- - ...of the revolutionary-- 416 00:51:08,840 --> 00:51:11,190 we won't disturb you anymore,sir. 417 00:51:11,820 --> 00:51:14,830 No bother. None at all,gentlemen. 418 00:51:18,790 --> 00:51:20,560 Thank you. 419 00:51:33,220 --> 00:51:35,210 Wait! 420 00:51:35,210 --> 00:51:37,810 You didn't search the basement. 421 00:51:38,570 --> 00:51:40,600 Watch your step,gentlemen. 422 00:51:40,600 --> 00:51:44,580 These stairs are quite rickety. 423 00:51:44,940 --> 00:51:48,320 You don't want to fall and split your head open. 424 00:51:50,620 --> 00:51:52,810 Now here. Please. 425 00:51:53,230 --> 00:51:58,250 Let no hiding place go undiscovered, secret go undivulged. 426 00:52:00,420 --> 00:52:05,810 The wooden parts of this house are decidedly unsound,but the walls, 427 00:52:06,290 --> 00:52:12,370 gentlemen,the walls are extremely well constructed, don't you think? 428 00:52:13,300 --> 00:52:16,950 What I think,Mr. Poe, is that there's nothing here for us to see. 429 00:52:17,810 --> 00:52:22,370 Thank you for your help,but we have a great deal of business, criminal business,to attend to. 430 00:52:23,020 --> 00:52:24,300 Good day,sir. 431 00:52:24,300 --> 00:52:28,060 I'm delighted to have allayed your suspicions. 432 00:52:28,060 --> 00:52:31,700 I wish you good health and more than a little courtesy. 433 00:52:31,700 --> 00:52:35,440 These walls! Gentlemen,are you going? 434 00:52:36,050 --> 00:52:41,130 These walls are solidly put together. 435 00:52:55,270 --> 00:52:57,290 Break it open! 436 00:54:56,610 --> 00:54:58,390 Sissie? 437 00:55:00,890 --> 00:55:02,800 Sissie. 438 00:55:12,330 --> 00:55:14,880 Oh... oh,angel. 439 00:55:14,880 --> 00:55:17,440 Oh,my. Oh,my. 440 00:55:24,130 --> 00:55:27,130 - Come here,pluto. - Pluto? 441 00:55:27,660 --> 00:55:29,720 Of course. 442 00:55:36,040 --> 00:55:38,130 Pluto. 443 00:55:40,330 --> 00:55:41,950 Eddie,are you all right? 444 00:55:41,950 --> 00:55:45,140 Yes. Yes,I am. 445 00:55:47,240 --> 00:55:50,580 I can give old graham what he wants. 446 00:55:50,580 --> 00:55:53,400 I have it,sissie. 447 00:55:55,380 --> 00:55:58,230 I have it! 448 00:56:03,420 --> 00:56:07,320 -=www.ydy.com/bbs=- proudly presents 449 00:56:08,860 --> 00:56:13,480 sync:YTET-gagegao -=www.ydy.com/bbs=- 450 00:56:14,580 --> 00:56:18,690 The Black Cat 451 00:56:32,460 --> 00:56:38,690 Edgar A.Poe. 452 00:56:38,690 --> 00:56:41,710 Masters Of Horror Season 02 Episode 11 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.