Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,458 --> 00:01:59,833
Edited by "Mo Shaban"
2
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
The good stay away from sin.
3
00:03:46,708 --> 00:03:48,916
Even a little fault feels big to them.
4
00:03:50,625 --> 00:03:52,958
Searching for truth...
5
00:03:53,625 --> 00:03:54,916
brings many questions.
6
00:03:55,958 --> 00:03:58,000
The right questions,
7
00:03:58,916 --> 00:04:02,416
strip away everything built on lies.
8
00:04:03,333 --> 00:04:04,333
But...
9
00:04:04,833 --> 00:04:07,041
most people avoid the truth!
10
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
Because the journey is difficult.
11
00:04:10,375 --> 00:04:14,041
People pursue their
own comfortable answers.
12
00:04:14,541 --> 00:04:19,291
They don't realize how
it will affect their lives.
13
00:04:19,333 --> 00:04:20,875
And they don't even care.
14
00:04:21,791 --> 00:04:25,500
When decisions that need intelligence
15
00:04:25,958 --> 00:04:31,541
are made with emotional discrimination,
shaped by the stories we've been told,
16
00:04:32,375 --> 00:04:35,500
our society falls apart!
17
00:04:36,375 --> 00:04:38,000
"Bharath"
18
00:04:40,291 --> 00:04:42,125
"Ajay Karthi"
19
00:04:44,333 --> 00:04:46,166
"Sangita"
20
00:04:48,541 --> 00:04:50,125
"Bhavani Sre"
21
00:04:52,416 --> 00:04:54,250
"Abarnathi"
22
00:05:04,541 --> 00:05:07,208
Clear this area,
over, over!
23
00:05:09,208 --> 00:05:10,291
Yes, tell me.
24
00:05:10,333 --> 00:05:12,166
I've shared the location
and the caller's number, sir.
25
00:05:12,375 --> 00:05:13,458
Got it. I'll take it from here.
26
00:05:23,333 --> 00:05:25,041
Hello! Hello!
27
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
Sir, I'm really scared.
28
00:05:26,250 --> 00:05:28,000
We're on our way.
Sir, I'm really scared.
29
00:05:28,125 --> 00:05:29,083
Where are you?
Don't worry.
30
00:05:29,125 --> 00:05:30,250
Nothing will happen to you.
Please hurry.
31
00:05:30,291 --> 00:05:32,375
Who's with y.
Hello... Hello...
32
00:05:32,875 --> 00:05:34,333
Can you hear me?
33
00:05:34,708 --> 00:05:35,833
Hurry up!
34
00:05:39,500 --> 00:05:40,708
Turn left here.
35
00:05:56,166 --> 00:05:58,208
Vanji, you head that way.
I'm going this way.
36
00:05:58,250 --> 00:05:59,291
Okay, sir.
37
00:06:03,416 --> 00:06:05,916
♪ Be my soul running is coming this house ♪
38
00:06:05,958 --> 00:06:07,791
♪ You get funny I know that about ♪
39
00:06:07,833 --> 00:06:10,000
♪ Call me the front and
I know about this spot ♪
40
00:06:10,041 --> 00:06:11,875
♪ Look at my heart like wow! ♪
41
00:06:11,916 --> 00:06:14,000
♪ Be my soul running is coming this house ♪
42
00:06:14,041 --> 00:06:15,875
♪ You get funny I know that about ♪
43
00:06:15,916 --> 00:06:17,833
♪ Call me the front and
I know about this spot ♪
44
00:06:17,875 --> 00:06:19,833
♪ Look at my heart like wow! ♪
45
00:06:29,708 --> 00:06:32,083
The person you're calling
is not answering.
46
00:06:32,125 --> 00:06:34,583
Please call back later. Thank you.
47
00:06:41,416 --> 00:06:43,750
The person you're calling
is not answering.
48
00:06:43,791 --> 00:06:46,250
Please call back later. Thank you.
49
00:06:46,625 --> 00:06:50,875
The person you're
calling is not answering.
50
00:11:22,416 --> 00:11:23,125
What is it, Das?
51
00:11:23,166 --> 00:11:26,083
Sorry, sir. I couldn't save them.
52
00:11:26,583 --> 00:11:28,916
The girl's father is the killer.
53
00:11:44,041 --> 00:11:51,125
"KAALIDAS 2"
54
00:12:11,125 --> 00:12:12,000
Sir!
55
00:12:14,916 --> 00:12:17,375
Who do you think you are?
James Bond?
56
00:12:17,833 --> 00:12:20,291
No, sir.
Why would you go alone?
57
00:12:21,750 --> 00:12:24,000
What if he'd gone for your neck instead?
58
00:12:25,083 --> 00:12:27,791
Sir, it was a critical situation.
So I had to.
59
00:12:28,250 --> 00:12:30,750
Only a handful of officers do their job.
60
00:12:31,583 --> 00:12:34,291
If something had happened to you,
where would we be?
61
00:12:34,791 --> 00:12:35,833
Sorry, sir.
62
00:12:36,291 --> 00:12:37,375
Hey, George.
63
00:12:37,416 --> 00:12:39,000
When did you come?
Hello, sir.
64
00:12:39,291 --> 00:12:40,958
I just got here.
Sit down.
65
00:12:43,166 --> 00:12:45,000
Did you hear what he's done?
66
00:12:45,625 --> 00:12:46,416
Sir.
67
00:12:46,458 --> 00:12:49,000
He's always been a bit emotional.
68
00:12:49,333 --> 00:12:50,958
Leaving the department, huh?
69
00:12:51,166 --> 00:12:52,791
Finally going to enjoy
some peace and quiet?
70
00:12:53,416 --> 00:12:55,083
At least you're letting me rest now.
71
00:12:55,333 --> 00:12:56,500
We'll miss you, sir.
72
00:12:58,583 --> 00:12:59,500
Okay.
73
00:14:53,750 --> 00:14:54,916
Come
74
00:15:28,333 --> 00:15:29,333
Mithra...
75
00:15:31,666 --> 00:15:32,875
Mithra...
76
00:15:36,083 --> 00:15:37,125
Sweetie,
Dad.
77
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
what are you doing here?
78
00:15:38,958 --> 00:15:40,708
Dad, I saw a dog.
79
00:15:44,000 --> 00:15:46,625
Didn't I tell you not to go alone?
80
00:15:46,958 --> 00:15:48,958
I was with Juno, Dad.
81
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Aren't you a good girl?
No... I'm a bad girl.
82
00:15:51,291 --> 00:15:52,708
Shall we go see Mom?
83
00:15:54,041 --> 00:15:57,083
Look, everyone's dancing.
84
00:15:59,416 --> 00:16:02,125
♪ Without a word ♪
85
00:16:03,458 --> 00:16:06,250
♪ Who found my soul? ♪
86
00:16:07,458 --> 00:16:10,333
♪ Only my heart knew ♪
87
00:16:11,500 --> 00:16:14,458
♪ How it bloomed! ♪
88
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
♪ The rain feels warm
Is this... love? ♪
89
00:16:19,041 --> 00:16:22,958
♪ The fire is freezing
Is this... love? ♪
90
00:16:23,000 --> 00:16:26,833
♪ All these changes around me
Did it happen because of you? ♪
91
00:16:27,333 --> 00:16:28,708
Don't record
92
00:16:58,333 --> 00:17:00,000
Is he coming?
Yes.
93
00:17:01,208 --> 00:17:03,375
Murphy's hearing is
scheduled for 11 a.m. today.
94
00:17:03,541 --> 00:17:05,291
I'll be there.
You come too.
95
00:17:05,541 --> 00:17:06,583
I'll be there.
96
00:17:58,333 --> 00:18:02,083
The subscriber you're calling
is currently busy.
97
00:18:05,916 --> 00:18:09,541
The subscriber you're calling
is currently busy.
98
00:18:09,583 --> 00:18:11,583
Please call again later.
99
00:18:13,083 --> 00:18:15,083
He's not answering?
Yes, Brother.
100
00:18:20,875 --> 00:18:23,458
Sir, Perambur Murphy's
hearing is today.
101
00:18:23,625 --> 00:18:25,666
The Murugan gang is lining up a hit.
102
00:18:26,541 --> 00:18:29,958
To hell with them!
If he dies in court,
103
00:18:30,458 --> 00:18:32,958
and we lose our jobs,
we'll have nothing left!
104
00:18:35,625 --> 00:18:37,125
Brother.
You scumbag!
105
00:18:37,625 --> 00:18:39,833
I'm in court.
Why do you keep calling?
106
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Brother, Murugan's men are inside to
finish you off!
107
00:18:44,166 --> 00:18:45,666
Wait behind the courthouse.
I'll come.
108
00:18:45,708 --> 00:18:47,083
Alright, I'll deal with it.
109
00:19:03,708 --> 00:19:05,791
Sir, it's Pandiyan.
110
00:19:53,541 --> 00:19:54,791
Who's in there?
111
00:20:06,875 --> 00:20:08,500
Who the hell are you?
112
00:20:22,375 --> 00:20:23,750
Leave me
113
00:21:17,333 --> 00:21:18,583
Who the heck are you?
114
00:21:22,791 --> 00:21:23,916
Come on
115
00:21:28,666 --> 00:21:29,875
Come on.
116
00:21:44,958 --> 00:21:45,958
Bring it on.
117
00:23:20,708 --> 00:23:22,666
The water came up to here,
then pulled back.
118
00:23:22,708 --> 00:23:24,291
The body was swept here.
119
00:23:24,500 --> 00:23:26,833
It's confirmed.
This wasn't Murugan's gang.
120
00:23:27,125 --> 00:23:29,666
Someone else led us away
and carried this out.
121
00:23:38,416 --> 00:23:40,041
Hello.
Good morning, sir.
122
00:23:40,333 --> 00:23:42,500
I'm one of Natarajan sir's junior.
123
00:23:42,875 --> 00:23:44,291
Why are you calling so early?
124
00:23:44,333 --> 00:23:47,541
I tried to reach you
yesterday, but I couldn't.
125
00:23:48,166 --> 00:23:49,833
I need your signature
on Vidya Madam's
126
00:23:49,875 --> 00:23:52,458
case documents for submission.
127
00:23:58,000 --> 00:23:59,750
Meet me at the
Royapettah Mortuary by ten.
128
00:24:00,083 --> 00:24:01,833
Sure, sir. I'll be there.
129
00:24:02,416 --> 00:24:03,541
Your name?
130
00:24:05,875 --> 00:24:07,000
I'm Stephen, sir.
131
00:24:09,375 --> 00:24:10,500
Okay, Stephen.
132
00:24:18,375 --> 00:24:21,125
Son, are you Stephen?
133
00:24:22,458 --> 00:24:23,583
Come up this way.
134
00:24:28,833 --> 00:24:30,791
His hands were tied.
135
00:24:30,833 --> 00:24:32,666
But there are signs of struggle.
136
00:24:32,791 --> 00:24:36,750
We didn't find any hair or
tissue under his nails.
137
00:24:37,458 --> 00:24:38,625
Who are you?
138
00:24:39,000 --> 00:24:40,666
Sir, he's with me.
139
00:24:40,791 --> 00:24:42,500
He is Advocate Natarajan's junior.
140
00:24:42,541 --> 00:24:44,250
You're here for a case study?
141
00:24:44,708 --> 00:24:47,916
No, sir. He's here for
something personal of mine.
142
00:24:48,000 --> 00:24:51,166
Okay. Is Sakthivel handling
the gang war cases?
143
00:24:52,208 --> 00:24:53,875
We aren't sure if this is a gang war.
144
00:24:53,916 --> 00:24:55,166
For now, it's under my jurisdiction.
145
00:24:55,250 --> 00:24:57,125
However, a special team will take over.
146
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
And I'll be relieved if they do.
147
00:24:58,875 --> 00:25:00,375
Did you bring the papers, Stephen?
148
00:25:06,333 --> 00:25:07,583
Stephen.
Yes, sir!
149
00:25:08,000 --> 00:25:10,083
Do you have the papers?
Yes, sir.
150
00:25:12,083 --> 00:25:13,791
Okay, sir. Let me know when
the reports are ready.
151
00:25:13,833 --> 00:25:14,916
I'll pick it up myself.
152
00:25:15,041 --> 00:25:16,833
See you, sir.
See you then.
153
00:25:17,000 --> 00:25:18,875
You seem familiar, Stephen.
154
00:25:20,916 --> 00:25:23,541
Why are they all here?
Send them away!
155
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Make them leave.
Everyone, leave now.
156
00:25:25,750 --> 00:25:27,291
No one should be standing here.
157
00:25:27,416 --> 00:25:29,250
Aravind, what's this?
Clear them out.
158
00:25:29,291 --> 00:25:32,000
Sir, if you catch him,
bring him to me.
159
00:25:32,041 --> 00:25:33,791
Don't register a case.
Hey!
160
00:25:34,291 --> 00:25:35,541
You're talking to an officer!
161
00:25:35,583 --> 00:25:36,708
What's wrong with
what he asked?
162
00:25:36,750 --> 00:25:38,958
He died under your watch,
didn't he?
163
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
Watch your tone.
164
00:25:41,625 --> 00:25:43,083
You were there too.
165
00:25:44,625 --> 00:25:46,125
You watched it unfold.
166
00:25:47,958 --> 00:25:49,208
And what did you do?
167
00:25:49,250 --> 00:25:51,458
You tipped them, didn't you?
No, sir.
168
00:25:52,875 --> 00:25:54,875
Your dear Brother's been
stitched up.
169
00:25:54,916 --> 00:25:56,291
Take him and leave!
170
00:25:56,791 --> 00:25:59,666
Clear the area.
No one stays here.
171
00:25:59,916 --> 00:26:00,875
Go on.
172
00:26:23,958 --> 00:26:26,208
Hey, take this.
The video has crossed 10K likes.
173
00:26:26,916 --> 00:26:28,041
We're slaying, bro.
174
00:26:28,083 --> 00:26:30,166
Harshitha, give me back my phone.
175
00:26:30,208 --> 00:26:31,208
This is great!
176
00:26:32,875 --> 00:26:34,250
Achu, don't run.
177
00:26:36,833 --> 00:26:38,333
Hey...
178
00:26:38,791 --> 00:26:41,291
Sorry, brother.
I'm sorry!
179
00:26:41,750 --> 00:26:43,416
Hey, wait.
180
00:26:46,250 --> 00:26:47,625
Where are you two headed?
181
00:26:50,333 --> 00:26:53,083
Are you going to the terrace?
Mom, please.
182
00:26:53,125 --> 00:26:55,666
How many times have I told you not to
go to the terrace alone?
183
00:26:56,000 --> 00:26:57,375
Just for today.
184
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Please, Mom.
185
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
What's this?
186
00:27:00,000 --> 00:27:02,166
It's already late, and
everyone will be here.
187
00:27:02,208 --> 00:27:03,333
Go get ready.
188
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Okay, let's go.
189
00:27:04,875 --> 00:27:07,833
Whenever we complain,
you say you have no money.
190
00:27:07,875 --> 00:27:09,791
Then how could you afford
this stupid party?
191
00:27:09,833 --> 00:27:12,333
Is this damn New Year's
party really necessary?!
192
00:27:12,708 --> 00:27:13,750
Screw you guys!
193
00:27:14,458 --> 00:27:15,875
It smells like dog in here.
194
00:27:15,916 --> 00:27:17,791
If I allow this,
the association turns on me.
195
00:27:18,750 --> 00:27:20,500
Hey, what is it?
196
00:27:22,666 --> 00:27:24,333
Madam, madam, wait!
197
00:27:25,208 --> 00:27:27,541
Why are you doing all this?
198
00:27:27,583 --> 00:27:29,041
You should've just asked me.
199
00:27:29,083 --> 00:27:30,333
Only if I ask?
200
00:27:31,750 --> 00:27:32,958
You're okay, madam?
201
00:28:37,541 --> 00:28:38,916
Mithra...
Huh?
202
00:28:39,750 --> 00:28:41,083
I'm heading out.
203
00:28:41,125 --> 00:28:42,666
Stay with Mom, okay?
204
00:28:43,041 --> 00:28:44,666
Bye.
Bye.
205
00:30:56,541 --> 00:30:59,083
Hello.
How did the event go?
206
00:30:59,333 --> 00:31:01,333
It was great. You missed it.
207
00:31:02,208 --> 00:31:04,333
What could I do?
A shoot came up out of nowhere!
208
00:31:04,708 --> 00:31:06,666
Alright, what's Mithra doing?
209
00:31:09,250 --> 00:31:10,875
She's here...
210
00:31:11,583 --> 00:31:12,791
playing with the kids.
211
00:31:12,833 --> 00:31:15,625
Okay. I just called to say that
I'll be home late.
212
00:31:15,666 --> 00:31:17,875
Can you call me after you get home?
213
00:31:18,208 --> 00:31:19,500
I'll hang up then. Bye.
214
00:31:19,833 --> 00:31:20,833
Okay.
215
00:31:21,958 --> 00:31:24,541
What happened?
I'll be back, Roopa.
216
00:31:52,875 --> 00:31:54,000
Mithra...
217
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
Mithra...
218
00:32:18,625 --> 00:32:20,916
Damn.
You better call Gokul.
219
00:32:25,583 --> 00:32:28,000
Hello.
Mithra is missing, Gokul.
220
00:32:28,500 --> 00:32:30,250
Hey, are you kidding?
221
00:32:31,291 --> 00:32:33,833
She's missing.
Did you check the house?
222
00:32:34,250 --> 00:32:36,166
I locked the door before I left.
223
00:32:36,208 --> 00:32:37,750
I'm scared.
Okay, okay.
224
00:32:37,791 --> 00:32:40,916
Search for her again.
I'll be there as soon as I can.
225
00:32:41,041 --> 00:32:42,500
I'm coming.
226
00:32:53,416 --> 00:32:55,333
Here are the child's details, sir.
227
00:33:00,541 --> 00:33:03,166
Mithra. A three-and-a-half-year-old?
Yes, sir.
228
00:33:04,750 --> 00:33:05,791
W4, right?
229
00:33:19,875 --> 00:33:20,958
Hello, sir.
230
00:33:22,416 --> 00:33:24,125
I'm Roopasundari.
This--
231
00:33:33,666 --> 00:33:35,916
Happy New Year, sir.
232
00:33:36,333 --> 00:33:38,000
What a way
for the year to start.
233
00:33:39,416 --> 00:33:42,416
I'm the apartment secretary.
He's the security chief.
234
00:33:43,875 --> 00:33:44,875
One second.
235
00:33:48,333 --> 00:33:49,375
Happy New Year, dear.
236
00:33:50,416 --> 00:33:52,875
I'm coming home late,
so go to bed.
237
00:33:54,583 --> 00:33:56,458
I'm at an apartment,
investigating a case.
238
00:33:57,125 --> 00:33:58,291
A child is missing.
239
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
Why are you panicking?
240
00:34:01,583 --> 00:34:03,583
We'll talk in the morning.
Now go to bed.
241
00:34:09,333 --> 00:34:10,791
Where are the child's parents?
242
00:34:11,083 --> 00:34:12,333
They're over there.
243
00:34:14,166 --> 00:34:17,000
How long has
the girl been missing?
244
00:34:17,041 --> 00:34:18,875
Close to two hours now, sir.
245
00:34:18,916 --> 00:34:20,625
We checked the CCTV thoroughly, sir.
246
00:34:20,666 --> 00:34:21,833
Found nothing.
247
00:34:22,625 --> 00:34:26,250
How many cameras are there?
Thirty-two in total, sir.
248
00:34:27,833 --> 00:34:29,166
There must be around
350 flats here, right?
249
00:34:30,583 --> 00:34:32,000
There are 568, sir.
250
00:34:32,625 --> 00:34:35,291
Just 32 cameras for a place this big?
251
00:34:37,000 --> 00:34:39,291
It's like a whole village
split into blocks.
252
00:34:39,458 --> 00:34:41,875
Sir, let me bring them to you.
Please.
253
00:34:43,416 --> 00:34:45,000
Thyagu.
Sir?
254
00:34:45,666 --> 00:34:46,958
We don't have enough men.
255
00:34:47,125 --> 00:34:49,375
Can you call for backup?
It's New Year's night...
256
00:34:49,416 --> 00:34:51,041
Try calling.
Okay, sir.
257
00:34:56,166 --> 00:34:58,125
Mithra.
She's three-and-a-half, right?
258
00:34:59,750 --> 00:35:01,125
Don't worry, madam.
259
00:35:01,750 --> 00:35:04,750
She's too young to stay awake.
She must be asleep somewhere.
260
00:35:04,791 --> 00:35:06,083
Don't worry, we'll find her.
261
00:35:06,583 --> 00:35:08,208
Did you check
your house thoroughly?
262
00:35:09,125 --> 00:35:12,416
The party was here, so none
of us went home. We stayed back.
263
00:35:12,458 --> 00:35:13,375
That's why.
264
00:35:13,708 --> 00:35:16,541
When she wakes up and gets back,
there needs to be someone at home.
265
00:35:16,833 --> 00:35:17,958
Go home.
266
00:35:18,375 --> 00:35:19,875
Go with her, sir.
267
00:35:20,208 --> 00:35:22,166
No, sir.
I'll wait here, sir.
268
00:35:22,208 --> 00:35:24,250
Stay with her, sir.
We'll take care.
269
00:35:24,375 --> 00:35:27,083
Madam.
Leave, Gokul. I'll be here.
270
00:35:36,625 --> 00:35:38,458
Aravind.
Sir.
271
00:35:38,833 --> 00:35:42,458
Check if there's a drainage
or a borewell nearby.
272
00:35:42,500 --> 00:35:43,583
Okay, sir.
273
00:35:43,750 --> 00:35:45,416
Sir, what are you saying?
274
00:35:45,458 --> 00:35:47,958
Please don't panic, madam.
This is just a formality.
275
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
Can I get the residents' details?
276
00:35:51,166 --> 00:35:52,125
Sure, sir.
277
00:35:52,708 --> 00:35:54,541
Take the residents' details from her
278
00:35:54,583 --> 00:35:55,875
and check all the bachelors staying here.
279
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
Yes, sir.
Call CCTV Rangan here.
280
00:35:58,166 --> 00:35:59,083
Okay, sir.
281
00:35:59,458 --> 00:36:01,000
Thank you, madam.
Sure, sir.
282
00:36:18,791 --> 00:36:20,875
How many of you are here?
Four of us, sir.
283
00:36:21,000 --> 00:36:23,083
I only see three of you.
284
00:36:23,125 --> 00:36:24,666
Where's the other guy?
He's out of town, sir.
285
00:36:24,708 --> 00:36:26,250
Where?
Namakkal.
286
00:36:32,708 --> 00:36:34,750
You should've gotten married instead.
287
00:36:36,125 --> 00:36:38,916
So only bachelors get questioned?
Not married men?
288
00:36:38,958 --> 00:36:40,083
You think they're saints?
289
00:36:40,333 --> 00:36:41,916
No man's a saint!
290
00:36:42,416 --> 00:36:45,208
They get a free pass, just because
there's a woman at home watching them.
291
00:36:47,666 --> 00:36:49,000
This house, right?
292
00:36:49,125 --> 00:36:50,083
It's locked.
293
00:36:50,833 --> 00:36:52,083
Let's come here later.
294
00:37:10,708 --> 00:37:12,958
Brother!
You're living here?
295
00:37:13,000 --> 00:37:14,291
Is this your place?
296
00:37:14,333 --> 00:37:15,250
Yes, sir.
297
00:37:15,458 --> 00:37:16,625
How come you're here?
298
00:37:16,666 --> 00:37:19,708
A kid named Mithra
has gone missing.
299
00:37:19,750 --> 00:37:20,916
We're searching for her.
300
00:37:21,250 --> 00:37:23,250
Would you like to come in?
No need.
301
00:37:23,291 --> 00:37:24,708
Can I get some water?
302
00:37:27,625 --> 00:37:28,708
Who is he?
303
00:37:29,250 --> 00:37:32,916
He's Advocate Natarajan's junior.
304
00:37:34,666 --> 00:37:35,625
Here you go, sir.
305
00:37:35,750 --> 00:37:37,750
Asked for water, and
you're offering juice?
306
00:37:37,791 --> 00:37:39,166
Please have it, sir.
307
00:37:39,208 --> 00:37:40,375
Give it to me.
308
00:37:40,708 --> 00:37:41,875
Thanks, brother.
Okay, sir.
309
00:37:41,916 --> 00:37:43,083
Have some.
I'm good.
310
00:37:43,125 --> 00:37:44,375
Come on, have it.
311
00:37:44,625 --> 00:37:46,000
He's proven he's one of us.
312
00:37:46,041 --> 00:37:48,541
I asked for water,
but we got juice instead.
313
00:37:58,458 --> 00:37:59,458
Okay.
314
00:38:01,250 --> 00:38:02,208
Sir.
315
00:38:02,833 --> 00:38:05,166
It's been so long,
and she's still not home.
316
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Please, tell me.
317
00:38:08,291 --> 00:38:09,875
She'll be safe, right?
318
00:38:10,541 --> 00:38:11,625
Don't panic.
319
00:38:11,791 --> 00:38:13,833
We'll find her definitely.
As if!
320
00:38:14,458 --> 00:38:15,791
Please, Prasanna.
321
00:38:15,916 --> 00:38:18,083
Madam, I know this guy.
322
00:38:18,458 --> 00:38:21,083
He couldn't even track
what his wife did.
323
00:38:21,291 --> 00:38:23,500
He's supposed to find our daughter?
Hello, sir.
324
00:38:23,791 --> 00:38:25,500
Mind your words.
Brother!
325
00:38:26,000 --> 00:38:28,291
That's too much...
It's alright.
326
00:38:29,000 --> 00:38:30,125
This isn't new.
327
00:38:30,791 --> 00:38:32,916
Just focus on the work.
Sir!
328
00:38:33,291 --> 00:38:35,208
The kid's parents are anxious.
329
00:38:35,375 --> 00:38:37,083
How can you be so calm?
330
00:38:38,541 --> 00:38:40,791
Who are you, sir?
I'm Doctor Prasanna.
331
00:38:40,875 --> 00:38:42,166
I'm Gokul's friend.
332
00:38:42,208 --> 00:38:44,583
You claim to be a doctor
and say things like this?
333
00:38:44,916 --> 00:38:47,958
When the family's waiting
nervously outside the operation theatre,
334
00:38:48,000 --> 00:38:49,666
won't your stress add to it?
335
00:38:50,000 --> 00:38:51,250
Please cooperate, sir.
336
00:38:51,291 --> 00:38:52,916
That was a nice speech.
337
00:38:53,125 --> 00:38:54,833
But only four of you are
338
00:38:54,875 --> 00:38:56,791
taking care of this investigation.
We've called another team, sir.
339
00:38:57,375 --> 00:38:58,875
Where?
When, sir?
340
00:38:58,916 --> 00:39:01,500
Prasanna, they're doing their job.
Madam...
341
00:39:01,541 --> 00:39:02,500
I know people.
342
00:39:03,000 --> 00:39:04,291
I'll talk to the DC.
343
00:39:04,750 --> 00:39:06,083
Else, nothing will get done.
344
00:39:23,916 --> 00:39:25,166
Do you have a pet dog?
345
00:39:25,625 --> 00:39:26,541
No, sir.
346
00:39:26,583 --> 00:39:28,208
But she loves dogs.
347
00:39:29,125 --> 00:39:30,083
Sir?
348
00:39:30,208 --> 00:39:33,583
Sir, as expected, no team was available
on New Year's night.
349
00:39:34,583 --> 00:39:35,708
What to do now, sir?
350
00:39:36,875 --> 00:39:38,708
Okay, we'll handle it.
Okay, sir.
351
00:39:39,375 --> 00:39:41,458
Honey, it's really late already.
352
00:39:41,500 --> 00:39:43,333
Won't she be hungry?
353
00:39:50,875 --> 00:39:54,416
Can you get all the kids
in the apartment together?
354
00:39:54,458 --> 00:39:57,958
It's past midnight. Not sure
if the parents will be okay with that.
355
00:39:58,666 --> 00:40:00,750
It's okay, madam.
Please make them understand.
356
00:40:01,000 --> 00:40:02,500
Would they stay quiet
if it were their kids?
357
00:40:03,875 --> 00:40:04,833
Sure, sir.
358
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
Where else?
I'm here, obviously.
359
00:40:21,250 --> 00:40:23,250
I'm looking at a creature like you.
360
00:40:23,541 --> 00:40:25,083
So you still haven't started?
361
00:40:25,375 --> 00:40:27,125
I've been waiting for you so long!
362
00:40:30,791 --> 00:40:31,833
Hello?
363
00:40:32,500 --> 00:40:33,416
Vaishu?
Pay them.
364
00:40:33,458 --> 00:40:35,083
It's from a known shop. It's fine, madam
Not happening.
365
00:40:35,125 --> 00:40:36,416
Pay them.
Okay, madam.
366
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
What's not happening?
I was talking here.
367
00:40:39,208 --> 00:40:40,750
You said you'd wait
for me for a lifetime.
368
00:40:41,166 --> 00:40:43,083
You can't wait for 30 minutes?
369
00:40:43,125 --> 00:40:44,833
I said it while I was in a certain mood.
370
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
What mood?
371
00:40:46,500 --> 00:40:48,833
What mood, you ask?
I'll tell you in person.
372
00:40:50,875 --> 00:40:51,833
Hold on.
373
00:40:54,625 --> 00:40:56,333
Hello? Yes, sir.
Vaishnavi.
374
00:40:56,416 --> 00:40:57,916
A child missing case.
375
00:40:58,208 --> 00:40:59,583
Get to the spot immediately.
376
00:40:59,625 --> 00:41:01,208
Yes, sir.
Kalidas is there.
377
00:41:01,250 --> 00:41:02,666
He'll handle the case.
378
00:41:02,708 --> 00:41:03,958
Just coordinate with him.
379
00:41:04,250 --> 00:41:05,833
Okay, sir.
Okay.
380
00:41:09,625 --> 00:41:10,708
Hello?
381
00:41:11,958 --> 00:41:14,375
I think I'll be late--
So, you're not coming?
382
00:41:14,458 --> 00:41:15,458
I knew it.
383
00:41:15,916 --> 00:41:17,791
I knew this was coming.
384
00:41:18,041 --> 00:41:20,125
I left it all
and waited here for you.
385
00:41:20,416 --> 00:41:22,291
How can you be so selfish?
386
00:41:22,333 --> 00:41:23,666
Don't you ever think about me?
387
00:41:23,791 --> 00:41:26,541
You'll never understand.
I'm so sick of this.
388
00:41:27,000 --> 00:41:27,916
Hey!
389
00:41:37,875 --> 00:41:39,666
Where's the place?
It's nearby, madam.
390
00:41:47,083 --> 00:41:48,166
Madam.
391
00:41:48,708 --> 00:41:50,750
Where is Das?
He's upstairs, madam.
392
00:41:51,166 --> 00:41:53,625
Who is she?
Assistant Commissioner Vaishnavi.
393
00:41:53,666 --> 00:41:55,750
Oh.
She looks young.
394
00:41:55,791 --> 00:41:56,916
She's an IPS, sir.
395
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Madam.
396
00:42:02,125 --> 00:42:03,375
I'm Doctor Prasanna.
397
00:42:03,583 --> 00:42:05,625
I called the DC
and got you to come here.
398
00:42:06,291 --> 00:42:08,333
Oh, that was you?
399
00:42:08,791 --> 00:42:09,708
Instead of looking for the child,
400
00:42:09,750 --> 00:42:11,583
he's wasting his time with the other kids.
401
00:42:11,625 --> 00:42:14,458
Sir, we'll take care.
Will you please?
402
00:42:14,750 --> 00:42:16,458
Who is Mithra's friend here?
403
00:42:16,500 --> 00:42:18,041
[all] Me, uncle.
Me.
404
00:42:18,083 --> 00:42:19,291
Nice.
You tell me.
405
00:42:19,416 --> 00:42:21,166
When did you see Mithra last?
406
00:42:21,208 --> 00:42:24,458
I saw her playing at the party.
407
00:42:24,791 --> 00:42:25,833
Really?
408
00:42:25,958 --> 00:42:27,250
Think again.
409
00:42:27,375 --> 00:42:28,791
Was anyone there with her?
410
00:42:28,833 --> 00:42:32,625
Uncle, Mithra was playing
with her father last.
411
00:42:32,666 --> 00:42:34,666
Oh, nice. Okay.
Sir?
412
00:42:35,541 --> 00:42:37,291
AC Vaishnavi is here.
413
00:42:37,750 --> 00:42:38,750
So soon?
414
00:42:39,291 --> 00:42:40,375
Madam!
415
00:42:40,708 --> 00:42:43,708
Okay. If any of you spot Mithra,
tell him--
416
00:42:54,750 --> 00:42:56,125
What's happening, Das?
417
00:42:56,166 --> 00:43:00,666
I was enquiring these kids.
They might know about the missing child.
418
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
Send them home.
419
00:43:03,000 --> 00:43:04,958
No, madam...
Check the time, Das!
420
00:43:05,000 --> 00:43:07,291
They are sleepy.
Send them all.
421
00:43:15,916 --> 00:43:17,875
Still looking at the
case as a disappearance?
422
00:43:18,875 --> 00:43:21,500
That one, madam.
I was asking the kids about it.
423
00:43:21,583 --> 00:43:23,375
Stop repeating the same thing!
424
00:43:23,416 --> 00:43:25,791
Anything new?
Any breakthroughs yet?
425
00:43:26,708 --> 00:43:28,500
Rangan is reviewing the CCTV.
426
00:43:28,708 --> 00:43:30,875
There are just 32 cameras.
427
00:43:32,000 --> 00:43:33,666
That's how many they've installed.
428
00:43:33,708 --> 00:43:35,375
That leaves a lot of blind spots.
429
00:43:35,666 --> 00:43:39,000
So we can't say for sure
if the kid left the apartment.
430
00:43:39,375 --> 00:43:42,416
All the borewells, open wells, and drains
nearby have been thoroughly checked.
431
00:43:42,750 --> 00:43:47,000
We have the bachelors' list and have
begun the initial investigation, madam.
432
00:43:48,041 --> 00:43:50,750
You did everything
with just six people?
433
00:43:51,125 --> 00:43:52,083
Yes, madam.
434
00:43:52,958 --> 00:43:55,500
Please use your brain, Das.
435
00:43:55,750 --> 00:43:57,666
Why didn't you call for a team?
436
00:43:57,708 --> 00:43:59,791
So you wanted to crack the case yourself
and get praised, huh?
437
00:44:00,250 --> 00:44:02,208
No, madam.
We did call for a backup.
438
00:44:02,250 --> 00:44:03,916
They were unavailable
due to New Year's night.
439
00:44:03,958 --> 00:44:05,208
You could've asked me!
440
00:44:06,708 --> 00:44:07,791
Useless.
441
00:44:19,291 --> 00:44:20,791
Sir?
Hello?
442
00:44:21,125 --> 00:44:22,250
Good evening, sir.
443
00:44:22,291 --> 00:44:25,708
Sir, we'll need backup
for the missing child case.
444
00:44:25,958 --> 00:44:27,416
Shall I send a battalion?
445
00:44:27,500 --> 00:44:29,166
How many of you does it take to
find a kid?
446
00:44:29,208 --> 00:44:30,750
I said Das is handling it, didn't I?
447
00:44:31,166 --> 00:44:32,833
Act like an IPS officer, alright?
448
00:44:33,708 --> 00:44:34,708
Okay, sir.
449
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Madam.
450
00:44:38,250 --> 00:44:39,625
Are they sending a team?
451
00:44:43,625 --> 00:44:47,250
Get a list of all the vendors
who came to the party.
452
00:44:47,583 --> 00:44:50,750
Check all the vehicles that left
when the child went missing.
453
00:44:50,791 --> 00:44:53,625
Sure, madam.
And delivery vehicles as well.
454
00:44:56,708 --> 00:45:00,208
Inspect every nook and cranny
of this apartment.
455
00:45:07,958 --> 00:45:11,125
And we need volunteers
from the apartment.
456
00:45:11,166 --> 00:45:12,625
Why volunteers, madam?
457
00:45:12,958 --> 00:45:14,750
It's been four hours
since the child went missing.
458
00:45:15,083 --> 00:45:17,625
It's looking less and less
like a missing case.
459
00:45:17,666 --> 00:45:18,666
Madam.
460
00:45:18,916 --> 00:45:20,958
I strongly feel Mithra is
still in the apartment premises.
461
00:45:21,250 --> 00:45:24,000
I suspect there's someone else
behind this.
462
00:46:13,166 --> 00:46:14,458
Sir!
463
00:46:23,125 --> 00:46:24,125
Yes.
464
00:46:58,500 --> 00:47:00,625
Oh no!
465
00:47:03,958 --> 00:47:06,333
Brother, did you find out
whose dog this is?
466
00:47:07,416 --> 00:47:08,875
Sir!
467
00:47:08,958 --> 00:47:11,333
Mithra's toy's leash, sir.
468
00:47:11,958 --> 00:47:14,083
I want to see Mithra!
Check right away.
469
00:47:14,125 --> 00:47:15,875
How did this end up here?
470
00:47:16,083 --> 00:47:17,875
Oh God!
471
00:47:29,083 --> 00:47:31,541
Make sure no residents
leave the apartment.
472
00:47:31,583 --> 00:47:33,750
Okay, madam.
We might have the accused among them.
473
00:47:34,333 --> 00:47:36,500
The apartment must be treated
as a fully confined zone.
474
00:47:36,541 --> 00:47:37,500
Sure, madam.
475
00:47:38,333 --> 00:47:40,916
Don't let the child's
parents go anywhere.
476
00:47:41,041 --> 00:47:42,916
Else, the investigation
will get disturbed.
477
00:47:43,250 --> 00:47:44,958
Okay, madam.
Also...
478
00:47:45,000 --> 00:47:46,750
who owns that dead dog?
479
00:47:47,583 --> 00:47:48,750
No idea, sir.
480
00:47:49,166 --> 00:47:51,291
So why don't you share
the dog's photo on WhatsApp
481
00:47:51,333 --> 00:47:52,708
and find the owner?
482
00:47:53,208 --> 00:47:57,666
So the dog's owner did
something to the child?
483
00:47:57,875 --> 00:47:58,875
That's possible.
484
00:48:00,625 --> 00:48:03,458
We need a place to work.
You can use the clubhouse, madam.
485
00:48:23,666 --> 00:48:25,583
Rangan, did you find anything?
486
00:48:25,625 --> 00:48:28,250
Sir, there are so many blind spots.
I'm searching.
487
00:48:28,291 --> 00:48:29,375
No luck.
488
00:48:31,500 --> 00:48:33,083
Did anyone reply?
489
00:48:33,208 --> 00:48:35,750
Not yet, madam.
490
00:48:36,125 --> 00:48:39,875
Are there any dog lovers here?
I don't think so--
491
00:48:39,916 --> 00:48:41,875
Sir, I know.
madam!
492
00:48:41,916 --> 00:48:44,166
Bagavadhar.
A-702.
493
00:48:44,625 --> 00:48:47,291
He knows everything
about every dog here.
494
00:48:56,541 --> 00:48:59,916
Sir, I need information on
one of the dogs from our apartments.
495
00:48:59,958 --> 00:49:02,708
I know nothing about
any dog from here.
496
00:49:03,208 --> 00:49:06,416
Sir, a four-year-old is missing, sir.
497
00:49:19,875 --> 00:49:22,875
Sir, can you tell me
about this dog, please?
498
00:49:24,750 --> 00:49:26,583
It's a Tibetan Shih Tzu.
499
00:49:26,625 --> 00:49:28,291
It's a cross breed.
500
00:49:29,708 --> 00:49:33,000
Sir, do you know
who this dog belongs to?
501
00:49:36,250 --> 00:49:37,250
I do!
502
00:50:02,958 --> 00:50:07,958
Sir, the last time we checked,
this house was locked
503
00:50:44,916 --> 00:50:50,625
Hey, Fault.
I said no crimes series, man!
504
00:50:51,000 --> 00:50:53,708
Play some romance.
Check inside.
505
00:51:06,916 --> 00:51:07,875
Sir.
506
00:51:21,458 --> 00:51:23,291
House farming, huh?
507
00:51:24,583 --> 00:51:26,416
Hey! Hey!
508
00:51:27,958 --> 00:51:29,625
Happy New Year, bro!
509
00:51:29,791 --> 00:51:30,750
Bro?
510
00:51:31,125 --> 00:51:32,583
Where's the dog?
511
00:51:34,750 --> 00:51:35,791
Hey, shut up.
512
00:51:36,875 --> 00:51:37,875
Hey!
513
00:51:39,000 --> 00:51:40,125
Where's the child?
514
00:51:42,125 --> 00:51:43,541
A child?
515
00:51:44,500 --> 00:51:46,583
We have to make one.
516
00:51:46,916 --> 00:51:48,166
How dare you?
517
00:51:48,208 --> 00:51:49,750
Hey, where is Mithra?
518
00:51:51,083 --> 00:51:52,208
What the hell?
519
00:51:53,333 --> 00:51:54,750
Who is Mithra?
520
00:51:54,791 --> 00:51:56,000
How will I know?
521
00:51:56,583 --> 00:51:58,125
Ask this guy.
522
00:51:58,166 --> 00:52:01,625
He knows all area girls.
How dare you?
523
00:52:09,208 --> 00:52:16,708
♪ I saw you, my dear,
I forget myself here ♪
524
00:52:17,125 --> 00:52:19,125
Tell me.
Where's the child?
525
00:52:19,166 --> 00:52:20,958
Answer me, damn it!
526
00:52:21,000 --> 00:52:23,208
I don't know, sir
Get up, I say!
527
00:52:23,250 --> 00:52:25,916
I don't have anything
528
00:52:25,958 --> 00:52:27,833
Farming inside the house, is it?
529
00:52:28,958 --> 00:52:30,625
Where's the kid?
530
00:52:30,708 --> 00:52:31,833
Tell me!
531
00:52:41,750 --> 00:52:43,208
I'm telling you
532
00:52:44,833 --> 00:52:46,583
Madam, they seem to be useless.
533
00:52:46,625 --> 00:52:48,166
Hey...
Shut up!
534
00:52:49,250 --> 00:52:52,708
Das, get me a list of everyone
who owns this dog breed.
535
00:52:53,000 --> 00:52:56,791
Check with veterinary doctors, kennels,
vet spas, and foster homes.
536
00:52:56,916 --> 00:52:58,416
Sure, madam.
There are five veterinary hospitals,
537
00:52:58,458 --> 00:52:59,500
six dog spas,
538
00:52:59,541 --> 00:53:02,250
10 dog kennels
and six foster homes, sir.
539
00:53:02,291 --> 00:53:04,541
Hey...
Just keep quiet.
540
00:53:04,958 --> 00:53:07,666
Thiyagu, check these.
Okay, sir.
541
00:53:07,708 --> 00:53:09,625
Sir...
Hold on.
542
00:53:09,916 --> 00:53:12,375
HEY!
Will you ever listen?
543
00:53:14,583 --> 00:53:16,000
Isn't this the dog that died?
544
00:53:16,750 --> 00:53:18,791
Does this camera
have a front angle?
545
00:53:18,833 --> 00:53:20,208
Check the fourth camera.
546
00:53:22,375 --> 00:53:24,083
Hey, you!
HEY!
547
00:53:24,125 --> 00:53:27,416
4-0-5, sir.
548
00:53:32,583 --> 00:53:35,958
405 is also in the
bachelor list I gave you.
549
00:53:39,416 --> 00:53:41,625
Brother, didn't you
check that house?
550
00:53:44,750 --> 00:53:45,666
Tell me.
551
00:53:45,875 --> 00:53:47,750
Sir, the thing is...
552
00:53:47,791 --> 00:53:51,375
He is Advocate Natarajan sir's junior.
553
00:53:51,416 --> 00:53:52,500
He lives there.
554
00:53:52,708 --> 00:53:55,166
What?!
Mr. Moustache is getting screwed!
555
00:53:55,208 --> 00:53:56,250
So, you didn't check?
556
00:53:57,208 --> 00:53:59,875
Sir, I really insisted on going in.
557
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
But he said it wasn't needed
since the guy is one of us.
558
00:54:03,083 --> 00:54:04,500
What is this, Das?
559
00:54:05,125 --> 00:54:08,083
It's best for officers like you to
retire instead of causing us trouble!
560
00:54:08,375 --> 00:54:10,208
If you can't get the basics down,
561
00:54:10,250 --> 00:54:12,041
what's the point of your experience?!
562
00:54:12,333 --> 00:54:14,666
Suspend him immediately
with a 3"b" charge!
563
00:54:14,708 --> 00:54:16,291
Madam, I'll take the responsibility.
564
00:54:16,958 --> 00:54:18,875
Who'll take the responsibility
for the child?
565
00:55:59,041 --> 00:56:00,791
Madam, the child isn't here.
566
00:56:40,458 --> 00:56:43,208
Is the mobile location accurate?
Okay, I'll call you back.
567
00:56:45,000 --> 00:56:46,083
Madam...
568
00:56:46,333 --> 00:56:48,500
Stephen's at St. Teresa's Church.
569
00:56:50,750 --> 00:56:52,791
Das, it's New Year's night.
570
00:56:52,833 --> 00:56:55,208
It'll be a big deal
if we show up in uniform.
571
00:56:56,250 --> 00:56:57,708
So, change your clothes.
572
00:57:34,125 --> 00:57:35,083
Sir.
573
00:57:35,375 --> 00:57:36,833
Are you Stephen?
Yes.
574
00:57:37,041 --> 00:57:38,625
Hey!
575
00:57:57,708 --> 00:57:59,916
Don't let that car get away.
Okay, sir.
576
00:58:05,291 --> 00:58:07,708
♪ Be my soul running is coming this house ♪
577
00:58:07,791 --> 00:58:09,625
♪ You get funny I know that about ♪
578
00:58:09,666 --> 00:58:11,833
♪ Call me the front and
I know about this spot ♪
579
00:58:11,875 --> 00:58:13,625
♪ Look at my heart like wow! ♪
580
00:58:13,708 --> 00:58:15,791
♪ Be my soul running is coming this house ♪
581
00:58:15,833 --> 00:58:17,666
♪ You get funny I know that about ♪
582
00:58:17,708 --> 00:58:19,625
♪ Call me the front and
I know about this spot ♪
583
00:58:19,666 --> 00:58:21,666
♪ Look at my heart like wow! ♪
584
00:58:40,166 --> 00:58:41,208
Gosh, it's you?
585
00:58:41,250 --> 00:58:43,458
Of course!
AC Vaishnavi is here.
586
00:58:45,416 --> 00:58:47,916
It's AC Shakthivel's special team, madam.
587
00:58:47,958 --> 00:58:50,083
Hello, madam.
Send him with us.
588
00:58:50,125 --> 00:58:52,208
What is it, madam?
Child missing case.
589
00:58:52,250 --> 00:58:53,083
He's the prime suspect.
590
00:58:53,208 --> 00:58:56,666
Hand him over.
At the Perambur Murphy incident site,
591
00:58:56,708 --> 00:58:59,375
his number was seen
at the local range tower.
592
00:58:59,416 --> 00:59:02,250
So, Shakthivel Sir asked for him.
I'll talk to him.
593
00:59:02,291 --> 00:59:03,333
Hand him over, now.
594
00:59:03,375 --> 00:59:05,583
I can't until he
gives the word, madam.
595
00:59:16,666 --> 00:59:18,000
Sudhakar...
596
00:59:18,666 --> 00:59:19,916
I need some details.
597
00:59:20,583 --> 00:59:22,125
Okay, I'll share it now.
598
00:59:22,166 --> 00:59:25,791
The number you're calling
is currently busy
599
00:59:25,875 --> 00:59:27,000
He's not answering his phone.
600
00:59:27,041 --> 00:59:28,333
Send him with us,
I'll handle it.
601
00:59:28,375 --> 00:59:30,208
I'll get in trouble if I do that, madam.
602
00:59:30,875 --> 00:59:32,958
Stop repeating yourself.
603
00:59:33,166 --> 00:59:35,250
Are you sure?
Like I said, I'll handle everything.
604
00:59:35,291 --> 00:59:36,750
Just let him come with us.
605
00:59:38,708 --> 00:59:40,458
Please consider my situation, madam.
606
00:59:40,583 --> 00:59:42,791
This is not my decision to make.
Do as I say.
607
00:59:43,750 --> 00:59:44,583
Madam.
608
00:59:45,000 --> 00:59:48,458
Seven years ago, he was
found guilty of the rape and murder of...
609
00:59:49,000 --> 00:59:50,375
a girl named Dhanya.
610
01:00:05,291 --> 01:00:06,500
Good evening, sir.
611
01:00:14,333 --> 01:00:16,583
Sir?
Can't you follow an AC's order?
612
01:00:16,708 --> 01:00:19,458
Will you only listen
if it's from Shakthivel?
613
01:00:19,500 --> 01:00:20,833
No, sir.
614
01:00:20,916 --> 01:00:22,125
Just do what she says!
615
01:00:22,166 --> 01:00:23,875
Sure, sir.
616
01:00:25,916 --> 01:00:27,083
Sorry, madam.
617
01:00:35,541 --> 01:00:36,833
Where is Mithra?
618
01:00:39,916 --> 01:00:41,958
I'm asking you,
where is Mithra?
619
01:00:42,625 --> 01:00:43,750
How would I know?
620
01:00:44,375 --> 01:00:45,708
Why are you asking me?
621
01:00:45,750 --> 01:00:48,541
How did Mithra's toy's leash
end up on the dead dog?
622
01:00:51,791 --> 01:00:52,791
Mmm?
623
01:00:55,208 --> 01:00:56,791
Why did you kill your dog?
624
01:01:07,208 --> 01:01:08,291
Look at me.
625
01:01:10,958 --> 01:01:12,333
Look me in the eye!
626
01:01:25,333 --> 01:01:26,750
What did you do to Mithra?
627
01:01:32,500 --> 01:01:33,750
Sir!
628
01:01:34,125 --> 01:01:35,375
SIR!
629
01:01:36,791 --> 01:01:38,000
Sir!
630
01:02:22,333 --> 01:02:23,666
Mithra...
631
01:02:37,833 --> 01:02:41,375
♪ My little darling ♪
632
01:02:43,958 --> 01:02:48,333
♪ My heart's precious treasure ♪
633
01:02:54,250 --> 01:02:58,291
Mithra!
♪ My little darling ♪
634
01:02:58,333 --> 01:03:00,416
♪ My love! ♪
635
01:03:00,875 --> 01:03:05,583
♪ My heart's precious treasure ♪
636
01:03:07,375 --> 01:03:11,208
♪ You came into this world ♪
637
01:03:12,083 --> 01:03:17,750
♪ Just for me ♪
638
01:03:18,583 --> 01:03:23,125
♪ Just for me! ♪
639
01:03:25,666 --> 01:03:30,666
♪ My little darling ♪
640
01:03:31,750 --> 01:03:33,250
♪ My love! ♪
641
01:03:34,125 --> 01:03:40,000
♪ My heart's precious treasure ♪
642
01:04:21,458 --> 01:04:24,666
♪ My little darling ♪
643
01:04:28,958 --> 01:04:32,000
♪ My love! ♪
644
01:04:58,416 --> 01:04:59,916
Aravind, pick him up.
645
01:05:07,208 --> 01:05:09,083
Hey, I'm asking you.
646
01:05:09,666 --> 01:05:10,583
Answer me!
647
01:05:12,125 --> 01:05:13,250
Why did you do it?
648
01:05:13,708 --> 01:05:14,750
Tell me!
649
01:05:15,083 --> 01:05:16,541
Sir...
Hey.
650
01:05:16,875 --> 01:05:17,833
Please sir.
651
01:05:18,000 --> 01:05:19,166
Say something.
652
01:05:20,416 --> 01:05:21,791
Tell me, now.
653
01:05:21,916 --> 01:05:22,875
Sir...
654
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
I'm advocate Natraj.
655
01:05:28,541 --> 01:05:30,208
Sir, what brings you here?
656
01:05:30,333 --> 01:05:31,500
He's my junior.
657
01:05:31,750 --> 01:05:32,750
What's the issue?
658
01:05:32,875 --> 01:05:34,791
This is a case about
a four-year-old girl, Mithra.
659
01:05:34,833 --> 01:05:36,125
Abduction and murder.
660
01:05:36,750 --> 01:05:37,708
Oh.
661
01:05:38,250 --> 01:05:39,625
Is there a prima facie case?
662
01:05:39,875 --> 01:05:40,833
Yes, sir.
663
01:05:41,083 --> 01:05:44,250
We found the leash of the
dead girl's toy on his dog's neck.
664
01:05:44,458 --> 01:05:45,875
Oh.
The dog and...
665
01:05:45,916 --> 01:05:47,541
the child were brutally murdered.
666
01:05:47,875 --> 01:05:50,541
Did you recover the toy?
667
01:05:51,041 --> 01:05:52,666
Not yet, sir.
It'll be done soon.
668
01:05:52,833 --> 01:05:53,875
Uh...
669
01:05:54,500 --> 01:05:56,291
Do you have anything
that can charge him?
670
01:05:56,375 --> 01:05:58,458
Sir, he's a habitual offender.
671
01:05:58,791 --> 01:06:01,166
Six years ago,
he was found guilty in a case
672
01:06:01,208 --> 01:06:02,875
involving a 13-year-old like this one.
Wait a minute.
673
01:06:03,708 --> 01:06:04,958
Das, can I get a coffee?
674
01:06:06,291 --> 01:06:07,291
Sure, sir.
675
01:06:07,458 --> 01:06:08,416
Brother.
676
01:06:10,250 --> 01:06:11,250
Thanks!
677
01:06:11,291 --> 01:06:12,375
Hey, come here.
678
01:06:15,375 --> 01:06:16,333
Sit down.
679
01:06:19,166 --> 01:06:20,166
Madam...
680
01:06:20,500 --> 01:06:21,666
don't profile him.
681
01:06:21,958 --> 01:06:22,958
That's different.
682
01:06:23,416 --> 01:06:25,125
Let's discuss this case only.
683
01:06:25,166 --> 01:06:26,666
Yeah, do that in court.
684
01:06:26,750 --> 01:06:27,875
I wish!
685
01:06:28,375 --> 01:06:29,958
If you had submitted a charge sheet
686
01:06:30,000 --> 01:06:32,583
and brought him to the magistrate,
I would have done that.
687
01:06:32,958 --> 01:06:34,916
Since this is an illegal detention,
I'm here now.
688
01:06:36,166 --> 01:06:37,208
Sir...
689
01:06:37,416 --> 01:06:38,500
you know the process.
690
01:06:39,291 --> 01:06:41,166
Then how do you expect us to
get the truth?
691
01:06:41,208 --> 01:06:44,125
If you want the truth,
you have to look for it.
692
01:06:44,500 --> 01:06:47,250
And the search has to
start somewhere.
693
01:06:47,291 --> 01:06:51,208
And it should move forward,
not go in circles.
694
01:06:51,708 --> 01:06:53,541
Sir, what are you trying to say?
695
01:06:53,750 --> 01:06:55,291
Are you backing what he did?
696
01:06:55,333 --> 01:06:56,750
I'm telling you, he didn't.
697
01:07:01,333 --> 01:07:02,375
Mmm.
698
01:07:02,958 --> 01:07:05,583
Are you trying to free him
like you did...
699
01:07:05,625 --> 01:07:07,291
in his last case?
700
01:07:08,041 --> 01:07:09,583
I'm not here for that.
701
01:07:10,208 --> 01:07:13,833
A guy gathered all the evidence
just like you did now.
702
01:07:14,166 --> 01:07:18,083
I just took him to court and
built a case against him.
703
01:07:18,333 --> 01:07:19,291
Okay, sir.
704
01:07:19,500 --> 01:07:20,791
I'll file a charge sheet,
705
01:07:20,833 --> 01:07:21,875
produce him in court.
706
01:07:22,125 --> 01:07:23,958
You can do it there.
That should've been done...
707
01:07:24,083 --> 01:07:25,916
before you brought him here.
708
01:07:25,958 --> 01:07:28,083
Sir, he's committed a heinous crime.
709
01:07:28,416 --> 01:07:31,000
I know how to handle situations like this
in this department.
710
01:07:32,125 --> 01:07:34,666
Is there sugar in this? Thank you!
No, sir. Without sugar.
711
01:07:36,000 --> 01:07:37,125
You see...
712
01:07:38,833 --> 01:07:41,750
In an exam with
hundreds of thousands of competitors,
713
01:07:42,000 --> 01:07:43,875
putting in long hours from
dawn to dusk every day,
714
01:07:43,916 --> 01:07:45,375
achieving an all-India rank and
715
01:07:45,500 --> 01:07:47,500
reaching this level is no easy feat.
716
01:07:47,541 --> 01:07:48,541
Great of you!
717
01:07:49,500 --> 01:07:51,208
But with just one court order,
718
01:07:51,708 --> 01:07:53,416
I can have you stuck at home
doing nothing!
719
01:07:54,041 --> 01:07:55,041
Threatening me?
720
01:07:55,583 --> 01:07:56,583
No, madam.
721
01:07:56,750 --> 01:07:58,375
I'm just sharing
what I usually do.
722
01:07:58,666 --> 01:07:59,791
So just because he's your guy,
723
01:07:59,833 --> 01:08:02,708
you're going to back him up
even if he killed a child?
724
01:08:05,375 --> 01:08:07,083
What do you know about him?
725
01:08:08,583 --> 01:08:11,416
I have a lot of respect for you, sir.
726
01:08:11,958 --> 01:08:15,458
But do you really need to go to
these lengths for him?
727
01:08:18,000 --> 01:08:18,958
Okay.
728
01:08:19,416 --> 01:08:20,416
Let's do one thing.
729
01:08:21,166 --> 01:08:23,500
Drop these
boring bits of evidence.
730
01:08:24,416 --> 01:08:27,583
Bring me something solid
that points to him.
731
01:08:28,375 --> 01:08:30,166
I'll have him at your door
in a minute.
732
01:08:30,250 --> 01:08:33,250
Sir, we can't let him out,
no matter what you say.
733
01:08:38,250 --> 01:08:39,416
Mmm.
734
01:08:44,750 --> 01:08:45,750
Mmm.
735
01:08:47,500 --> 01:08:48,666
The one I mentioned.
736
01:08:48,916 --> 01:08:49,916
Got it?
737
01:08:57,208 --> 01:08:58,166
Hello!
738
01:08:59,166 --> 01:09:00,291
Yes, sir.
739
01:09:01,416 --> 01:09:02,541
Sir...
740
01:09:05,291 --> 01:09:06,458
Okay, sir.
741
01:09:07,375 --> 01:09:08,500
Okay, sir.
742
01:09:11,833 --> 01:09:13,791
Did you hit him?
No, no, sir.
743
01:09:14,750 --> 01:09:16,000
Let's go.
744
01:09:19,708 --> 01:09:21,083
4-year-old girl.
745
01:09:21,291 --> 01:09:22,291
That's a pity.
746
01:09:22,583 --> 01:09:23,916
It's a heinous crime.
747
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
Get the answers quickly.
748
01:10:37,625 --> 01:10:38,708
If not for Kalidas,
749
01:10:38,750 --> 01:10:41,583
Advocate Natraj had no way of
knowing where we were.
750
01:10:41,708 --> 01:10:43,958
I can't rely on him
for this case anymore.
751
01:10:44,208 --> 01:10:45,958
I've spoken to your AC Shakthivel.
752
01:10:46,000 --> 01:10:48,625
From now on, you'll join me on this case
Okay, madam.
753
01:10:48,708 --> 01:10:50,583
Don't stress about anyone.
Okay, madam.
754
01:10:50,625 --> 01:10:52,250
I'll keep a close watch on him, madam.
755
01:10:52,333 --> 01:10:54,375
Track Stephen continuously.
Okay, madam.
756
01:10:54,416 --> 01:10:56,291
We have to get him this time.
Sure, madam.
757
01:11:00,041 --> 01:11:01,625
Okay, I'll see you soon.
Alright, madam.
758
01:11:05,666 --> 01:11:07,875
Madam, here's Mithra's
post-mortem report.
759
01:11:07,916 --> 01:11:08,875
What's in it?
760
01:11:08,916 --> 01:11:10,333
There's no mention of any abuse.
761
01:11:10,500 --> 01:11:12,125
Only her body has been
severely impacted.
762
01:11:12,375 --> 01:11:13,333
Besides that,
763
01:11:13,375 --> 01:11:15,875
there's no sign of any sexual activity.
764
01:11:16,041 --> 01:11:18,333
Also madam,
I have a request to ask.
765
01:11:19,250 --> 01:11:22,666
I don't think Shakthivel's team needs to
get involved in Stephen's case.
766
01:11:22,750 --> 01:11:23,750
They can't be trusted.
767
01:11:24,833 --> 01:11:26,375
Who can you trust, anyway?
768
01:11:26,750 --> 01:11:28,666
Madam, I know what you're thinking.
769
01:11:29,000 --> 01:11:31,166
I never told Natarajan anything.
770
01:11:31,208 --> 01:11:32,541
Please, leave it.
771
01:11:39,875 --> 01:11:40,916
Sir!
772
01:11:43,041 --> 01:11:44,708
Sorry, I have a throat infection.
773
01:11:44,750 --> 01:11:45,958
That's what this syrup's for.
774
01:11:46,166 --> 01:11:48,375
Don't you know about Natraj?
Sir...
775
01:11:48,583 --> 01:11:51,291
Should we release a criminal
just for a lawyer's sake?
776
01:11:51,500 --> 01:11:53,125
We let him go,
777
01:11:53,291 --> 01:11:54,583
not because of Natarajan,
778
01:11:55,083 --> 01:11:56,500
but for our department.
779
01:11:57,083 --> 01:11:58,041
You know?
780
01:11:58,083 --> 01:12:01,541
After we convicted him
for his previous case,
781
01:12:02,000 --> 01:12:03,583
the media damaged our reputation.
782
01:12:03,916 --> 01:12:05,458
Make the same mistake again,
783
01:12:05,500 --> 01:12:07,000
and you know the consequences.
784
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
Thankfully, this hasn't
reached the media yet.
785
01:12:09,750 --> 01:12:11,541
We can't afford any mistakes this time.
786
01:12:14,583 --> 01:12:15,500
Be careful.
787
01:12:15,541 --> 01:12:17,000
It'll all go smoothly, sir.
788
01:12:18,833 --> 01:12:20,833
Sir, I have a request.
What is it?
789
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
I don't want Kalidas in this case, sir.
790
01:12:27,125 --> 01:12:28,333
Why so?
791
01:12:31,833 --> 01:12:33,750
Das, please step outside.
792
01:12:34,708 --> 01:12:35,666
Okay, sir.
793
01:12:39,333 --> 01:12:40,416
What's the problem?
794
01:12:40,500 --> 01:12:42,250
I don't really trust him.
795
01:12:42,291 --> 01:12:44,708
I feel like he'll distract me
in this case.
796
01:12:45,208 --> 01:12:46,375
What do you know about him?
797
01:12:46,416 --> 01:12:49,083
Sir, he's close with lawyer Natraj.
798
01:12:49,125 --> 01:12:50,041
So?
799
01:12:50,083 --> 01:12:52,166
I can't keep an eye on him
all the time.
800
01:12:52,208 --> 01:12:54,041
You're not monitoring him.
801
01:12:54,458 --> 01:12:57,333
I don't want your impulsive moves
complicating things.
802
01:12:57,375 --> 01:12:59,500
That's why he's here,
to monitor you!
803
01:12:59,708 --> 01:13:01,500
Only he knows the ground reality.
804
01:13:01,541 --> 01:13:03,458
That's true. But--
Listen to me.
805
01:13:03,500 --> 01:13:04,541
Get along.
806
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Okay, sir.
807
01:13:14,958 --> 01:13:16,041
So, Das,
808
01:13:16,166 --> 01:13:19,416
you're running a cartel with
the DCP and the lawyer?
809
01:13:20,000 --> 01:13:22,250
I'm asking this because
I truly don't get it.
810
01:13:22,291 --> 01:13:23,916
Madam, our system's like that.
811
01:13:24,208 --> 01:13:25,208
Mmm.
812
01:13:25,416 --> 01:13:27,125
So, you're unaware he's a criminal?
813
01:13:27,250 --> 01:13:29,208
It's not about our awareness.
814
01:13:29,625 --> 01:13:31,291
It's about proving it to the system.
815
01:13:31,416 --> 01:13:33,208
So your system cares about papers,
816
01:13:33,250 --> 01:13:34,875
not right or wrong?
817
01:13:36,208 --> 01:13:38,291
Right or wrong is subjective.
818
01:13:38,583 --> 01:13:40,541
So the system doesn't care about it,
819
01:13:40,750 --> 01:13:42,375
only the truth, madam.
820
01:13:55,375 --> 01:13:56,666
What brings you here?
821
01:13:56,708 --> 01:13:59,583
Sir, I need to tell you something.
822
01:13:59,666 --> 01:14:00,958
A call would've sufficed.
823
01:14:01,000 --> 01:14:02,791
I wanted to meet--
[phone rings]
824
01:14:04,791 --> 01:14:05,875
Go ahead.
825
01:14:11,541 --> 01:14:12,541
Yes.
826
01:14:15,166 --> 01:14:16,250
Okay, okay.
827
01:14:17,916 --> 01:14:20,666
Just stay calm.
I'm here and I'll handle it.
828
01:14:23,125 --> 01:14:24,125
Okay!
829
01:14:24,666 --> 01:14:26,583
Don't be scared, stay calm.
830
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
I'll handle it.
831
01:14:29,583 --> 01:14:31,000
Don't hurry.
832
01:14:31,208 --> 01:14:32,291
Okay.
833
01:14:38,791 --> 01:14:40,250
What is it, madam?
All okay?
834
01:14:40,875 --> 01:14:41,916
Sir...
835
01:14:42,375 --> 01:14:44,666
I'm really afraid to stay
in my apartment.
836
01:14:45,125 --> 01:14:47,583
One of the residents must have
done this.
837
01:14:48,875 --> 01:14:51,083
I'm terrified for my daughter's safety.
838
01:14:51,125 --> 01:14:54,125
Madam, I think you're
overthinking and worrying yourself.
839
01:14:54,333 --> 01:14:58,333
I have a feeling you made a mistake
in Mithra's case.
840
01:15:00,416 --> 01:15:01,541
You mean Stephen?
841
01:15:04,791 --> 01:15:07,041
There's no need to be scared.
You can talk to us.
842
01:15:08,833 --> 01:15:10,000
That night,
843
01:15:10,083 --> 01:15:12,666
my daughter spotted Mithra
with Stephen,
844
01:15:13,041 --> 01:15:15,333
with his dog.
845
01:15:16,458 --> 01:15:19,166
Did she see Mithra with his dog,
846
01:15:19,333 --> 01:15:20,666
or with Stephen?
847
01:15:24,541 --> 01:15:26,291
She saw her with Stephen, sir.
848
01:15:28,875 --> 01:15:30,333
Why didn't you mention this earlier?
849
01:15:30,375 --> 01:15:32,041
I wanted to
850
01:15:33,958 --> 01:15:35,041
Hello?
851
01:15:36,458 --> 01:15:37,416
What?!
852
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Oh no!
853
01:15:51,541 --> 01:15:53,125
Madam, are you alright?
854
01:15:55,791 --> 01:15:58,250
Madam, you come in alone.
855
01:16:00,166 --> 01:16:01,291
Close the gate.
856
01:16:07,791 --> 01:16:09,291
We can't let you in.
857
01:16:09,416 --> 01:16:12,000
Another child is dead.
What do you say to that?
858
01:16:22,083 --> 01:16:24,875
There's a psycho killer on the run.
Go catch him first, madam.
859
01:16:25,000 --> 01:16:27,291
Sir, please don't just say things
that cause panic.
860
01:16:27,333 --> 01:16:28,791
I don't want to argue with you.
861
01:16:28,833 --> 01:16:30,500
We aren't letting you in.
862
01:16:30,541 --> 01:16:31,750
Do whatever you want to!
863
01:16:40,458 --> 01:16:41,416
Gokul...
864
01:16:41,666 --> 01:16:42,916
please step outside.
865
01:16:43,000 --> 01:16:44,541
No, that's not possible, sir.
866
01:16:44,583 --> 01:16:47,750
I told him just to come out, that's all.
Come here, Gokul.
867
01:16:47,791 --> 01:16:49,375
Gokul!
He just wants to talk.
868
01:16:49,416 --> 01:16:50,541
I'll handle it.
869
01:16:50,583 --> 01:16:52,750
Don't go, listen to me
870
01:16:55,166 --> 01:16:57,083
Oh no!
871
01:17:01,166 --> 01:17:02,791
What happened?
I don't know.
872
01:17:02,916 --> 01:17:05,208
The child was drowning
in the swimming pool.
873
01:17:05,625 --> 01:17:07,000
Didn't the kid know how to swim?
874
01:17:07,583 --> 01:17:08,666
Yes, sir.
875
01:17:08,750 --> 01:17:11,083
But I just don't get why
she came out alone now.
876
01:17:12,791 --> 01:17:15,166
If you all don't let us take the body,
877
01:17:15,625 --> 01:17:17,625
things are going to
get more complicated, Gokul.
878
01:17:18,166 --> 01:17:20,416
Also, this could be linked to
Mithra's case.
879
01:17:29,708 --> 01:17:30,666
Mom...
880
01:17:32,958 --> 01:17:34,000
Mom!
881
01:17:36,666 --> 01:17:38,083
What do you expect me to say?
882
01:17:39,125 --> 01:17:40,291
The other parents are...
883
01:17:40,333 --> 01:17:43,125
freaking out that their kid might
turn out like Mithra and Harshitha.
884
01:17:44,458 --> 01:17:45,500
But, sir.
885
01:17:46,250 --> 01:17:48,041
We have a monster among us.
886
01:17:49,583 --> 01:17:50,750
I get it, Gokul.
887
01:17:51,375 --> 01:17:54,250
Don't think I'm saying this
just to calm things down.
888
01:17:54,875 --> 01:17:56,708
Once, I was at this stage too.
889
01:17:57,458 --> 01:17:59,291
So I completely understand your pain.
890
01:17:59,333 --> 01:18:00,375
I've lived it too.
891
01:18:00,541 --> 01:18:02,083
Give me 24 hours.
892
01:18:02,541 --> 01:18:04,083
I'll solve both cases and...
893
01:18:04,666 --> 01:18:06,166
give you the answers.
894
01:18:07,125 --> 01:18:08,958
Please, make them understand.
895
01:18:10,958 --> 01:18:12,375
Okay, sir.
Thank you.
896
01:18:13,791 --> 01:18:15,041
What did you tell him?
897
01:18:15,583 --> 01:18:17,958
Madam, I asked him for 24 hours.
898
01:18:18,041 --> 01:18:20,416
Who gave you the right to
ask for it?
899
01:18:21,041 --> 01:18:22,583
Do we have another choice, madam?
900
01:18:32,833 --> 01:18:34,541
Yes, madam.
Where are you?
901
01:18:34,708 --> 01:18:36,958
Madam, I'm at Parangi Malai Jothi,
watching a movie.
902
01:18:37,000 --> 01:18:38,750
What are you even doing?
903
01:18:38,833 --> 01:18:41,416
Where is Stephen?
I am tracking him, madam.
904
01:18:43,500 --> 01:18:44,791
He's here watching the movie.
905
01:18:44,958 --> 01:18:46,125
Alright, I'll call you later.
906
01:18:46,166 --> 01:18:47,458
Okay, madam.
907
01:19:27,458 --> 01:19:33,875
♪ Brutality lurking in the night ♪
908
01:19:43,916 --> 01:19:50,958
♪ The Phantom sings a sound
A melody heard in the wind. ♪
909
01:20:21,000 --> 01:20:22,458
Come, let's go
910
01:20:23,291 --> 01:20:25,875
Go start the vehicle. I'll bring her.
911
01:21:11,375 --> 01:21:16,125
Sheela! Good! You're doing well!
I think you will get training with me
912
01:21:16,375 --> 01:21:19,125
And have an own beauty parlour
913
01:21:32,791 --> 01:21:34,125
How many were in the theatre?
914
01:21:34,375 --> 01:21:37,791
About 40 to 50 members, sir.
915
01:21:38,750 --> 01:21:40,833
In which scene did the audience
notice the murder?
916
01:21:40,875 --> 01:21:42,541
That is...I'll play it, sir
917
01:21:42,791 --> 01:21:43,750
Play it.
918
01:21:52,458 --> 01:21:54,125
Sir, play it again.
919
01:21:54,916 --> 01:21:56,541
Brother!
No, sir.
920
01:21:56,583 --> 01:21:57,666
I just wanted to see,
921
01:21:57,708 --> 01:22:00,041
how much light was in the theatre
during the scene.
922
01:22:00,875 --> 01:22:02,125
What were you doing?
923
01:22:02,166 --> 01:22:03,916
I didn't hear a thing
because of the noise.
924
01:22:04,125 --> 01:22:06,916
He's one of Murphy's men.
We can prove it this time.
925
01:22:08,291 --> 01:22:10,041
I want to speak to Das.
Huh.
926
01:22:10,083 --> 01:22:11,166
Sir, phone.
927
01:22:14,541 --> 01:22:16,500
Yes, madam.
What's your take on this murder?
928
01:22:16,541 --> 01:22:19,250
The seat he ended up in
is not the one he reserved.
929
01:22:19,583 --> 01:22:22,750
Only SI Kumar knew
he was sitting in that row.
930
01:22:22,791 --> 01:22:23,958
But obviously,
931
01:22:24,375 --> 01:22:26,000
we can't bring Kumar in
as a witness.
932
01:22:26,375 --> 01:22:27,500
Also,
933
01:22:27,583 --> 01:22:29,333
there are no CCTV cameras
inside the theatre.
934
01:22:30,458 --> 01:22:32,041
The forensic team is working.
935
01:22:32,083 --> 01:22:33,666
We can move forward only if
they have something.
936
01:22:34,041 --> 01:22:35,166
Moreover,
937
01:22:35,208 --> 01:22:37,000
we didn't find any murder weapons
at the scene.
938
01:22:57,875 --> 01:22:59,458
Yes, Aravind.
Sir.
939
01:23:00,250 --> 01:23:01,375
Stephen's here.
940
01:23:02,041 --> 01:23:03,458
Madam is about to make the arrest.
941
01:23:03,500 --> 01:23:04,708
Okay, I'll get back to you.
942
01:23:23,416 --> 01:23:25,166
Sir, sir.
943
01:23:27,125 --> 01:23:29,583
Sir...
Madam, it's Das. Please listen--
944
01:23:38,208 --> 01:23:39,916
Hey, stop the movie!
945
01:24:29,833 --> 01:24:31,541
Bloody! Go to hell, man!
946
01:24:31,708 --> 01:24:34,041
Hey, move. Sir, step aside!
Why did you do this?
947
01:24:34,083 --> 01:24:35,291
Stop him!
948
01:24:51,125 --> 01:24:54,125
He won't prosper
He did it like this
949
01:24:54,583 --> 01:24:56,708
How did he do that to a child?
950
01:25:21,333 --> 01:25:22,833
Look at what you've done!
951
01:25:23,041 --> 01:25:24,000
He did it, sir.
952
01:25:24,208 --> 01:25:26,041
That isn't the issue now.
953
01:25:26,375 --> 01:25:28,083
You went against my word,
that's the issue!
954
01:25:28,291 --> 01:25:31,708
Sir, SI Kumar was in the theatre
when it happened.
955
01:25:31,750 --> 01:25:34,875
Do you have evidence
to back your claim?
956
01:25:36,083 --> 01:25:38,500
As of now, nothing, sir.
But I'll prove it's him!
957
01:25:39,250 --> 01:25:40,500
Enough of what you've done.
958
01:25:40,708 --> 01:25:44,625
Why don't you settle off abroad
since you know it all
959
01:25:45,125 --> 01:25:46,708
instead of eating our brains here?!
960
01:25:46,750 --> 01:25:48,625
But, sir--
Not a word!
961
01:25:48,875 --> 01:25:50,291
You are out of this case!
962
01:25:50,875 --> 01:25:52,291
Umm... Sir...
963
01:25:52,875 --> 01:25:55,000
Having her on this case
would help a lot.
964
01:25:55,250 --> 01:25:57,041
I'm taking both of you out,
not just her!
965
01:25:57,250 --> 01:25:59,416
Get out, you two! Now!
966
01:26:02,250 --> 01:26:07,416
Anyone who hasn't deleted this sentence and translated the file with this message
can tell you that this file was created by Ai and anyone claiming to be a translator is deceiving you fools! Mo Shaban 🤪
967
01:26:08,625 --> 01:26:10,625
I feel helpless, man.
968
01:26:13,916 --> 01:26:16,583
Hey, I'll call you right back.
969
01:26:30,500 --> 01:26:32,750
Hello?
Sir, why haven't you arrested Stephen?
970
01:26:34,000 --> 01:26:35,250
Sorry, Gokul.
971
01:26:36,333 --> 01:26:39,958
We didn't have enough evidence to
hold him in custody.
972
01:26:40,333 --> 01:26:41,333
Hello?
973
01:26:46,583 --> 01:26:47,458
Madam...
974
01:26:48,416 --> 01:26:50,666
If you hadn't rushed Stephen's case,
975
01:26:51,125 --> 01:26:53,291
it wouldn't have come to this.
976
01:26:55,750 --> 01:26:58,291
I don't care what
any of you think of me.
977
01:26:58,958 --> 01:27:00,958
I can think past academy training too.
978
01:27:01,625 --> 01:27:03,625
I met Stephen's ex-lawyer,
the other day.
979
01:27:03,916 --> 01:27:06,916
He also thinks he's the accused.
That's why I went after him.
980
01:27:08,000 --> 01:27:10,500
Alright, if that's the case,
981
01:27:11,916 --> 01:27:13,500
why would Natarajan Sir
appeal for him?
982
01:27:14,375 --> 01:27:17,166
Natraj isn't helping him
out of charity.
983
01:27:17,291 --> 01:27:21,125
He's doing it because this
high-profile case will boost his brand.
984
01:27:22,500 --> 01:27:24,125
If he's actually guilty,
985
01:27:25,250 --> 01:27:27,375
how do you think Natarajan
cracked this case?
986
01:27:28,708 --> 01:27:33,291
On the day of the murder,
he staged a girlfriend alibi
987
01:27:33,333 --> 01:27:34,958
and got him released.
988
01:27:36,291 --> 01:27:37,958
Which means...
989
01:27:38,750 --> 01:27:42,166
If we prove that alibi was fake,
we can convict Stephen?
990
01:27:42,375 --> 01:27:44,750
I tried that route, Das.
991
01:27:46,791 --> 01:27:48,500
That girl was a minor, back then.
992
01:27:49,375 --> 01:27:52,666
I wasn't able to gather details
because of the Witness Protection Act.
993
01:27:59,333 --> 01:28:00,833
I'll help you out.
994
01:28:03,125 --> 01:28:05,833
The medical evidences and
the conduct of the accused,
995
01:28:05,875 --> 01:28:07,500
we find that it has been true.
996
01:28:07,666 --> 01:28:09,291
That, the accused was suffering from
997
01:28:09,375 --> 01:28:11,750
unsoundness of mind
at the time of occurrence.
998
01:28:12,000 --> 01:28:14,166
And he was unaware of the act.
999
01:28:14,375 --> 01:28:17,041
He would not have fled away
from the scene of occurrence
1000
01:28:17,125 --> 01:28:20,666
after he had killed the deceased
and attacked PW-1 to PW-5.
1001
01:28:20,958 --> 01:28:23,250
Sir, I need your help.
1002
01:28:25,500 --> 01:28:29,291
I want the girl's details from the case
you handled for Stephen.
1003
01:28:32,166 --> 01:28:35,416
To be precise, with her details,
1004
01:28:35,666 --> 01:28:37,666
we can move against him.
1005
01:28:40,166 --> 01:28:43,500
You can share it if you believe
he isn't at fault.
1006
01:29:20,041 --> 01:29:21,791
I believe you were one of the witnesses
1007
01:29:22,583 --> 01:29:24,000
in bailing out Stephen.
1008
01:29:34,708 --> 01:29:36,458
Do you know the hornbill story?'
1009
01:29:36,500 --> 01:29:37,625
I don't.
1010
01:29:37,666 --> 01:29:41,291
The male hornbill hunts,
while the female waits patiently.
1011
01:29:41,875 --> 01:29:44,333
If the male doesn't return on time,
1012
01:29:44,375 --> 01:29:46,208
the female dies, awaiting its return.
1013
01:29:47,250 --> 01:29:48,125
Poor thing.
1014
01:29:48,625 --> 01:29:51,500
We must be like them,
faithful till the end.
1015
01:29:52,625 --> 01:29:54,125
You won't leave me, right?
1016
01:29:54,875 --> 01:29:55,958
I'll die if you do.
1017
01:29:56,000 --> 01:29:57,000
I won't.
1018
01:30:06,875 --> 01:30:10,916
"Firefly girl, you lit my sight"
1019
01:30:11,541 --> 01:30:15,708
"Your shining eyes stole my night"
1020
01:30:15,750 --> 01:30:20,375
"I stop and stare
When you come around"
1021
01:30:20,416 --> 01:30:24,958
♪ Your voice just lifts me
Off the ground! ♪
1022
01:30:25,250 --> 01:30:29,291
♪ Firefly girl, you lit my sight ♪
1023
01:30:29,791 --> 01:30:34,041
♪ Your shining eyes stole my night ♪
1024
01:30:34,250 --> 01:30:38,958
♪ Lost in your dreams, I float away ♪
1025
01:30:39,000 --> 01:30:43,166
♪ In every word you say, I sway ♪
1026
01:30:43,541 --> 01:30:48,000
"I see a rainbow living in you"
1027
01:30:48,041 --> 01:30:52,541
♪ I lose myself and feel so free ♪
1028
01:31:10,875 --> 01:31:15,541
♪ Let life soften
In the heat of your love ♪
1029
01:31:15,583 --> 01:31:20,083
♪ Let your love be enough
More than enough ♪
1030
01:31:20,125 --> 01:31:24,708
♪ Let love take flight, come what may ♪
1031
01:31:24,750 --> 01:31:28,875
♪ Stay by my side
Don't drift away ♪
1032
01:31:28,958 --> 01:31:31,500
♪ You're the flower
You're the cloud above ♪
1033
01:31:31,583 --> 01:31:33,708
♪ You're the flash I see
When I fall in love ♪
1034
01:31:33,750 --> 01:31:36,041
♪ You're the rhythm
You're the gentle draw ♪
1035
01:31:36,125 --> 01:31:38,125
♪ You're the force my heartbeat saw ♪
1036
01:31:38,166 --> 01:31:43,000
♪ In a world without you
Even my shadow can't survive ♪
1037
01:31:43,041 --> 01:31:47,541
♪ You are all I ever need
My heart won't ask for more ♪
1038
01:31:47,583 --> 01:31:51,708
"Firefly girl, you lit my sight"
1039
01:31:52,125 --> 01:31:56,250
♪ Your shining eyes stole my night ♪
1040
01:32:34,583 --> 01:32:36,125
Don't leave him
1041
01:32:36,250 --> 01:32:37,833
Beat him
1042
01:32:49,916 --> 01:32:51,541
So you're saying...
1043
01:32:52,083 --> 01:32:53,916
Stephen was with you
when it happened.
1044
01:32:55,208 --> 01:32:57,666
You could've confessed at
Stephen's earlier case
1045
01:32:58,125 --> 01:32:59,500
and brought him out.
1046
01:33:00,166 --> 01:33:01,250
What happened then?
1047
01:33:02,375 --> 01:33:03,875
I was only 17, then.
1048
01:33:04,375 --> 01:33:07,666
I was under house arrest for a year
after my parents knew about it.
1049
01:33:07,791 --> 01:33:10,541
I didn't know what happened
to him after that.
1050
01:33:10,708 --> 01:33:12,500
What made you come later
and confess?
1051
01:33:13,000 --> 01:33:16,708
A person named Pandiya called me
and told me that Stephen is in jail.
1052
01:33:16,833 --> 01:33:19,750
He also introduced me
to Advocate Natraj.
1053
01:33:20,375 --> 01:33:22,500
What's wrong?
They're investigating her.
1054
01:33:23,375 --> 01:33:24,791
Anything urgent, Madam?
1055
01:33:25,000 --> 01:33:26,125
Wait your turn.
1056
01:33:26,500 --> 01:33:27,416
Pandiya...
1057
01:33:28,458 --> 01:33:29,500
Who's he?
1058
01:33:30,291 --> 01:33:31,666
Vaalinokkum Pandiya.
1059
01:33:32,000 --> 01:33:33,125
What?
1060
01:33:42,750 --> 01:33:46,791
So, you knew Stephen lived here?
1061
01:33:47,916 --> 01:33:49,083
I didn't.
1062
01:33:51,166 --> 01:33:54,916
Did he do it to get back at you,
through your daughter?
1063
01:33:55,583 --> 01:33:57,000
Get back at me?
1064
01:33:57,416 --> 01:34:00,375
Stephen isn't like that.
I know him well.
1065
01:34:04,375 --> 01:34:06,333
Did you two team up and...
1066
01:34:06,583 --> 01:34:08,125
do something?
1067
01:34:08,375 --> 01:34:10,416
Madam, mind your words!
1068
01:34:10,458 --> 01:34:11,958
I'm just saying it's possible.
1069
01:34:12,666 --> 01:34:14,333
People nowadays go so far
1070
01:34:14,500 --> 01:34:16,333
as to give away
their own child for others.
1071
01:34:16,375 --> 01:34:19,500
Stop spewing nonsense
because of your inefficiency!
1072
01:34:19,541 --> 01:34:21,708
We have to look at all angles, Gokul.
1073
01:34:23,083 --> 01:34:24,250
Sanju? Sanju!
1074
01:34:25,791 --> 01:34:28,125
I know my wife.
Now get out!
1075
01:34:28,750 --> 01:34:30,250
Sanju... Sanju...
1076
01:34:30,375 --> 01:34:32,416
Sir, if anything comes up,
we'll come to the station.
1077
01:34:32,458 --> 01:34:33,500
Please leave!
1078
01:34:33,625 --> 01:34:35,416
Sanju... Don't worry!
1079
01:34:43,125 --> 01:34:44,208
Madam...
1080
01:34:45,666 --> 01:34:46,750
Madam!
1081
01:34:46,916 --> 01:34:49,833
Was accusing her like that necessary?
1082
01:34:50,000 --> 01:34:52,625
When her child is the victim
and her boyfriend is the suspect,
1083
01:34:53,000 --> 01:34:54,750
how can I not connect the dots?
1084
01:34:55,875 --> 01:34:57,708
You believe her stories.
1085
01:34:58,833 --> 01:35:00,166
I want to meet that Pandiya.
1086
01:35:01,375 --> 01:35:02,416
Sure, Madam.
1087
01:35:41,291 --> 01:35:43,583
Oh, my!
What brings you here, Sir?
1088
01:35:44,041 --> 01:35:45,666
I could've come to see you instead.
1089
01:35:47,083 --> 01:35:48,458
Madam wanted to meet you.
1090
01:35:50,208 --> 01:35:51,583
I'm sorry I don't recognize her.
1091
01:35:54,875 --> 01:35:56,166
This is AC Vaishnavi.
1092
01:35:56,208 --> 01:35:57,166
Ah!
1093
01:35:57,708 --> 01:35:59,041
So, this is her!
1094
01:35:59,166 --> 01:36:01,333
My guys spoke highly of you.
How may I help?
1095
01:36:01,916 --> 01:36:03,666
I want to talk about Stephen.
1096
01:36:08,041 --> 01:36:09,041
Stephen?
1097
01:36:11,208 --> 01:36:12,125
Hey!
1098
01:36:12,916 --> 01:36:15,500
Is he Sagayam's brother-in-law?
1099
01:36:19,333 --> 01:36:20,541
Which one exactly?
1100
01:36:25,500 --> 01:36:26,583
What about him?
1101
01:36:27,041 --> 01:36:29,500
He studied real hard when in jail
and is now well settled.
1102
01:36:29,625 --> 01:36:30,750
Not on his own.
1103
01:36:31,375 --> 01:36:33,666
You and Natraj set him up well.
1104
01:36:35,416 --> 01:36:36,958
You'll find a huge flock of sheep
1105
01:36:37,166 --> 01:36:39,166
behind bars than in the real world.
1106
01:36:39,916 --> 01:36:41,416
If you follow the flock,
1107
01:36:42,208 --> 01:36:44,000
you'll end up slaughtered.
1108
01:36:44,041 --> 01:36:45,625
If they make a mistake,
they should be!
1109
01:36:45,666 --> 01:36:47,083
What do you mean?
1110
01:36:47,125 --> 01:36:50,166
You and Natraj teamed up to
bail out a child killer.
1111
01:36:50,500 --> 01:36:51,375
I'm talking about that.
1112
01:36:52,958 --> 01:36:54,250
We didn't do anything.
1113
01:36:54,625 --> 01:36:58,000
Your law proved him innocent
and gave him a job.
1114
01:36:58,083 --> 01:37:00,958
Pandiya, stop schooling me
1115
01:37:01,000 --> 01:37:02,875
and tell me what happened.
1116
01:37:03,041 --> 01:37:05,291
Then I'll decide whether it's true.
1117
01:37:10,458 --> 01:37:11,541
Pandiya?
1118
01:37:14,791 --> 01:37:15,875
Pandiya!
1119
01:37:18,541 --> 01:37:21,000
You're standing in a slaughterhouse
asking for stories?
1120
01:37:22,708 --> 01:37:25,416
Who are you to judge me, sir?
1121
01:37:25,583 --> 01:37:26,708
Pandiya...
Leave, now!
1122
01:37:27,041 --> 01:37:28,166
You've mistaken us.
1123
01:37:29,000 --> 01:37:31,208
It's not about trusting you.
1124
01:37:31,583 --> 01:37:33,333
We just need to know if Stephen,
1125
01:37:33,375 --> 01:37:36,125
the one you got out,
is the reason two kids died.
1126
01:37:39,500 --> 01:37:43,500
I've spent half my 45 years
going in and out of jail.
1127
01:37:44,666 --> 01:37:46,208
That has taught me something.
1128
01:37:46,666 --> 01:37:50,750
Your law can't always tell
guilt from innocence.
1129
01:37:52,125 --> 01:37:53,583
But I can.
1130
01:37:57,375 --> 01:37:59,833
We came here for nothing.
1131
01:38:00,000 --> 01:38:01,375
You call this a tour?
1132
01:39:08,125 --> 01:39:09,250
Little one?
1133
01:39:10,541 --> 01:39:11,666
Hey?
1134
01:39:12,000 --> 01:39:13,916
Water...
1135
01:39:18,041 --> 01:39:19,250
Water...
1136
01:39:19,583 --> 01:39:21,125
Go fast!
1137
01:39:21,333 --> 01:39:22,916
Beat him!
1138
01:39:24,041 --> 01:39:25,916
Thrash him!
1139
01:39:26,333 --> 01:39:28,708
Guys like you, who've got nobody,
1140
01:39:28,833 --> 01:39:30,166
always end up in trouble like this.
1141
01:39:32,458 --> 01:39:34,458
You aren't alone.
1142
01:39:36,916 --> 01:39:40,875
Keep your head down,
and they'll keep crushing you.
1143
01:39:42,375 --> 01:39:44,750
Rise above them,
1144
01:39:45,375 --> 01:39:47,750
and they'll bow like you're a god!
1145
01:39:51,708 --> 01:39:53,583
But things like power and position
1146
01:39:54,583 --> 01:39:55,958
aren't that easy to have.
1147
01:39:57,541 --> 01:39:58,708
So, study.
1148
01:40:01,250 --> 01:40:04,583
When decisions that need intelligence
1149
01:40:04,916 --> 01:40:10,125
are made with emotional discrimination,
shaped by the stories we've been told,
1150
01:40:10,583 --> 01:40:13,666
our society falls apart!
1151
01:40:29,125 --> 01:40:30,291
Stinks, right?
1152
01:40:30,708 --> 01:40:33,208
So you'll do whatever you want?
1153
01:40:36,166 --> 01:40:40,958
How will you console a mother
who's grieving her child?
1154
01:40:44,708 --> 01:40:48,541
But now, at least you can tell her
the two who did it are dead.
1155
01:40:49,666 --> 01:40:52,708
So you killed Mafi and Tamizh?
1156
01:41:13,875 --> 01:41:17,791
They've done enough to
earn a lot of enemies.
1157
01:41:18,583 --> 01:41:20,166
They should've been careful.
1158
01:41:21,125 --> 01:41:22,625
If they weren't,
1159
01:41:23,083 --> 01:41:24,458
then don't blame us.
1160
01:41:28,083 --> 01:41:30,083
I hope their mate, Jana,
1161
01:41:30,458 --> 01:41:31,791
is alright.
1162
01:41:47,000 --> 01:41:48,250
Why have you called Kumar?
1163
01:41:48,916 --> 01:41:50,333
You heard him.
1164
01:41:50,875 --> 01:41:52,750
I'm sure they'll go after the third guy.
1165
01:41:53,583 --> 01:41:55,250
What can Kumar do about it?
1166
01:41:56,000 --> 01:41:57,583
He won't do anything.
1167
01:41:57,958 --> 01:41:59,250
I'm setting this up.
1168
01:42:03,666 --> 01:42:04,875
It's not fair.
1169
01:42:04,916 --> 01:42:06,125
You're making a huge mistake.
1170
01:42:06,916 --> 01:42:09,958
Didn't you say that
the system's evidencebacked?
1171
01:42:10,583 --> 01:42:12,750
That's what I'm doing,
arranging for it.
1172
01:42:13,583 --> 01:42:15,875
Instead of circling around them,
1173
01:42:16,125 --> 01:42:18,500
I think we should interrogate it
from a different angle.
1174
01:42:18,875 --> 01:42:21,000
We're chucked from
the case, remember?
1175
01:42:21,166 --> 01:42:23,666
You can proceed with it,
if you'd like.
1176
01:42:24,958 --> 01:42:27,833
This is important to me.
I'll take care of this.
1177
01:43:04,208 --> 01:43:07,000
Everything's in place, right?
No screw-ups this time?
1178
01:43:07,041 --> 01:43:08,083
Yes, madam.
1179
01:43:08,541 --> 01:43:11,333
This is personal for me, Kumar.
Don't miss a single step.
1180
01:43:11,583 --> 01:43:14,208
We won't, madam.
The plan's rock solid.
1181
01:43:14,291 --> 01:43:15,750
We're definitely getting Stephen.
1182
01:45:30,625 --> 01:45:32,583
Are you at
the church to get Jana?
1183
01:45:32,791 --> 01:45:34,000
He didn't
go there on his own.
1184
01:45:34,041 --> 01:45:35,541
It's a setup,
they're trying to trap you.
1185
01:45:36,166 --> 01:45:37,750
You need to
get out of there, now.
1186
01:45:37,875 --> 01:45:40,500
My men are already there.
They'll take care of it.
1187
01:46:20,125 --> 01:46:21,791
Madam, it's Stephen.
1188
01:46:29,541 --> 01:46:31,666
Stephen, listen to me.
1189
01:46:32,583 --> 01:46:35,000
Stephen, stop.
Just listen.
1190
01:46:39,250 --> 01:46:42,583
Stephen, please.
Listen to me.
1191
01:46:52,250 --> 01:46:53,583
Why won't you
hear me out?
1192
01:47:11,666 --> 01:47:13,250
Stephen, stop.
1193
01:47:14,791 --> 01:47:16,875
Just hear me out.
1194
01:47:28,458 --> 01:47:29,708
Stop.
1195
01:47:31,041 --> 01:47:32,666
Listen to me, please.
1196
01:47:46,416 --> 01:47:47,875
Stephen, stop.
1197
01:48:12,166 --> 01:48:13,458
Listen to me, Stephen.
1198
01:48:13,750 --> 01:48:16,041
AC Vaishnavi set up
Jana's men to trap you.
1199
01:48:16,083 --> 01:48:18,250
I know.
You're in on it too, right?
1200
01:48:19,125 --> 01:48:22,500
No, Stephen.
I'm here to save you.
1201
01:48:33,791 --> 01:48:35,666
Those three
deserve to be punished...
1202
01:48:36,791 --> 01:48:38,041
but not by you.
1203
01:48:39,500 --> 01:48:42,000
Natarajan gave you
a second chance at life.
1204
01:48:42,375 --> 01:48:43,958
Don't throw it away.
1205
01:48:45,625 --> 01:48:48,583
Stop going after Jana.
1206
01:48:51,375 --> 01:48:53,416
Mithra came
to my place that day.
1207
01:49:03,833 --> 01:49:07,416
Did you come alone?
No, I came with him.
1208
01:49:07,458 --> 01:49:09,916
With him? What's his name?
Juno.
1209
01:49:10,291 --> 01:49:12,250
And your name?
Mithra.
1210
01:49:12,500 --> 01:49:15,541
That's a pretty name.
So why are you here?
1211
01:49:17,916 --> 01:49:19,083
To see a puppy.
1212
01:49:19,291 --> 01:49:22,500
I see. You like him?
Yeah.
1213
01:49:22,541 --> 01:49:25,333
I like him a lot.
Will you give him to me?
1214
01:49:25,375 --> 01:49:28,333
Will you give me Juno?
No.
1215
01:49:28,500 --> 01:49:32,958
Juno is lonely.
I need a puppy to be his friend.
1216
01:49:33,166 --> 01:49:34,416
Alright.
1217
01:49:36,666 --> 01:49:37,583
Here you go.
1218
01:49:38,750 --> 01:49:41,333
Bye, Mithra.
Bye.
1219
01:49:49,708 --> 01:49:50,791
Mithra.
1220
01:49:50,833 --> 01:49:52,583
Sanju, what's wrong?
1221
01:49:53,250 --> 01:49:54,708
Mithra's missing.
1222
01:49:55,125 --> 01:49:57,500
She's got to be around here.
Let's go look.
1223
01:50:03,833 --> 01:50:06,208
A kid named Mithra is missing.
1224
01:50:06,375 --> 01:50:07,541
We're looking for her.
1225
01:50:37,375 --> 01:50:39,166
Why didn't you say this earlier?
1226
01:50:39,750 --> 01:50:42,250
Did you ever let me explain?
1227
01:50:43,500 --> 01:50:47,250
You'd already made up your mind
before you even asked me.
1228
01:50:49,833 --> 01:50:50,833
Hello, sir.
1229
01:50:50,875 --> 01:50:53,875
Do you know who wore
the Hulk mask at the event?
1230
01:50:54,416 --> 01:50:57,291
No, sir. But the video from that day
could help.
1231
01:50:57,333 --> 01:50:59,083
Any idea who has the footage?
1232
01:51:03,666 --> 01:51:06,041
Hello, sir.
Did you get any leads?
1233
01:51:06,083 --> 01:51:07,458
We've got a footage, sir.
1234
01:51:07,750 --> 01:51:08,916
Go ahead.
Play it.
1235
01:51:13,041 --> 01:51:14,208
Skip ahead a bit.
1236
01:51:17,791 --> 01:51:21,500
Pause on the guy
in the Hulk mask.
1237
01:51:25,166 --> 01:51:26,583
Fast-forward a bit.
1238
01:51:44,833 --> 01:51:46,916
Hello, sir.
Is Doctor Prasanna in his apartment?
1239
01:51:46,958 --> 01:51:49,333
Yes, sir. He's there.
Alright.
1240
01:51:56,125 --> 01:51:58,125
Madam.
Das, I don't want to talk to you.
1241
01:51:58,458 --> 01:51:59,750
What have you done?
1242
01:52:00,458 --> 01:52:04,000
Madam, I didn't call about this.
Just hear me out.
1243
01:52:05,208 --> 01:52:08,583
Sir, Inspector Kalidas called.
1244
01:52:09,208 --> 01:52:13,208
He asked who was wearing
a Hulk mask at the event.
1245
01:52:13,875 --> 01:52:17,625
Then he called again,
asking if you were at home.
1246
01:52:18,583 --> 01:52:20,291
Is something wrong?
1247
01:52:21,500 --> 01:52:22,500
Sir...
1248
01:52:22,666 --> 01:52:23,583
Sir?
1249
01:53:20,916 --> 01:53:23,166
So Stephen's off your
suspect list now, madam?
1250
01:53:23,458 --> 01:53:25,375
I've cleared him
from Mithra's case.
1251
01:53:25,666 --> 01:53:27,791
But Murphy's case
is still on him.
1252
01:53:28,000 --> 01:53:29,958
I'm not letting him
off the hook.
1253
01:53:31,833 --> 01:53:34,541
We suspect foul play in
Dr. Prasanna's suicide.
1254
01:53:34,750 --> 01:53:35,958
What's your take?
1255
01:53:36,000 --> 01:53:36,916
No, madam.
1256
01:53:37,000 --> 01:53:40,791
He fell from a height.
It appears to be suicide.
1257
01:53:45,875 --> 01:53:48,333
Stephen, don't stay
in that house anymore.
1258
01:53:48,875 --> 01:53:50,000
It's dangerous.
1259
01:53:50,333 --> 01:53:52,500
Get out now.
What about Jana?
1260
01:53:53,541 --> 01:53:56,375
Do you know the
first part of Psalm 1:5?
1261
01:53:58,541 --> 01:54:00,500
Therefore the wicked...'
1262
01:54:01,000 --> 01:54:03,541
will not stand in the judgment,
nor sinners in the assembly of
1263
01:54:03,583 --> 01:54:05,333
the righteous.
1264
01:54:05,958 --> 01:54:09,833
You understand the pain of a case
only when it's yours.
1265
01:54:10,708 --> 01:54:13,791
This is just your first case, madam.
You've got a lot more to witness.
1266
01:54:14,041 --> 01:54:16,208
But I didn't see this coming.
1267
01:54:39,125 --> 01:54:40,125
That night,
1268
01:54:40,166 --> 01:54:42,416
my daughter spotted Mithra
with Stephen,
1269
01:54:42,666 --> 01:54:45,000
with his dog.
1270
01:54:45,125 --> 01:54:47,791
Did she see Mithra with his dog,
1271
01:54:47,916 --> 01:54:49,250
or with Stephen?
1272
01:54:49,375 --> 01:54:51,083
She saw her with Stephen, sir.
1273
01:54:54,666 --> 01:54:57,208
who owns that dead dog?
1274
01:54:57,291 --> 01:55:01,000
So the dog's owner did
something to the child?
1275
01:55:02,666 --> 01:55:06,250
I have a feeling you made a mistake
in Mithra's case.
1276
01:55:06,291 --> 01:55:07,333
Das?!
1277
01:55:17,416 --> 01:55:18,458
Where are you?
1278
01:55:38,291 --> 01:55:41,458
The person you're trying
to reach isn't answering.
1279
01:57:09,875 --> 01:57:11,125
Why did you come here?
1280
01:57:12,791 --> 01:57:13,875
It's my father's house.
1281
01:57:14,833 --> 01:57:17,333
I rarely visit after my divorce.
1282
01:57:20,083 --> 01:57:21,583
I just want to know one thing.
1283
01:57:24,333 --> 01:57:26,041
That day at the Commissioner's office,
1284
01:57:26,416 --> 01:57:31,041
Why did you lie that your daughter saw
Mithra with Stephen?
1285
01:57:56,291 --> 01:57:58,333
If a few moments had gone differently,
1286
01:57:59,875 --> 01:58:01,500
life would be something else.
1287
01:58:03,916 --> 01:58:05,958
But life doesn't let us off that easily.
1288
01:58:08,458 --> 01:58:12,250
Sometimes we lie to
escape punishment.
1289
01:58:13,291 --> 01:58:15,750
But the real punishment...
1290
01:58:20,208 --> 01:58:22,166
doesn't come from others.
1291
01:58:36,041 --> 01:58:38,458
Should we click it from here?
Yeah, sure.
1292
01:58:38,833 --> 01:58:40,208
Zoom in a bit.
1293
01:58:44,333 --> 01:58:45,833
We'll take a selfie?
1294
01:58:49,541 --> 01:58:52,291
How is it?
Yeah, it looks good.
1295
01:58:52,375 --> 01:58:55,333
Look this way.
Someone's here. Let's go.
1296
01:58:56,333 --> 01:58:59,666
Don't look at him.
Just come with me.
1297
01:59:06,000 --> 01:59:08,291
Hi!
Hi, Brother.
1298
01:59:08,458 --> 01:59:10,583
Hey, I know you guys.
1299
01:59:11,541 --> 01:59:17,125
You're the ones who posted those
reels of my dog and went viral, right?
1300
01:59:19,708 --> 01:59:21,000
Why did you do it?
1301
01:59:21,708 --> 01:59:23,208
We found him cute.
1302
01:59:23,250 --> 01:59:25,583
Yeah, yeah... he's cute!
1303
01:59:26,208 --> 01:59:27,458
He is cute, isn't he?
1304
01:59:28,375 --> 01:59:30,500
Take him.
1305
01:59:31,500 --> 01:59:32,750
Take him.
1306
01:59:33,458 --> 01:59:34,750
Take him
1307
01:59:34,791 --> 01:59:37,166
Go on, take him.
1308
01:59:37,500 --> 01:59:40,666
Take him!
1309
01:59:42,416 --> 01:59:45,791
Take him, now!
1310
01:59:46,583 --> 01:59:49,166
Here. Take him.
1311
01:59:49,583 --> 01:59:51,208
Take him
1312
01:59:52,250 --> 01:59:53,750
Take him!
1313
02:00:09,125 --> 02:00:11,250
Hey, Ananya, what's wrong?
1314
02:00:11,291 --> 02:00:13,000
What happened?
1315
02:00:13,333 --> 02:00:14,416
Alright, get up.
1316
02:00:14,458 --> 02:00:16,625
I told you,
don't come up here by yourself.
1317
02:00:16,666 --> 02:00:18,583
Go home, now!
1318
02:00:22,958 --> 02:00:24,416
Where is he right now?
1319
02:00:26,583 --> 02:00:28,541
Aunty, this is his dog.
1320
02:00:32,500 --> 02:00:34,125
Aunty, don't do it!
1321
02:00:34,583 --> 02:00:36,541
Puppy!
1322
02:01:16,875 --> 02:01:18,916
Mithra!
1323
02:01:20,208 --> 02:01:22,416
Does your mom know?
No, aunty.
1324
02:01:22,541 --> 02:01:25,750
No one does.
But I'm scared.
1325
02:01:26,208 --> 02:01:27,833
Should we tell the police?
1326
02:01:27,875 --> 02:01:29,541
Hey, don't be scared.
1327
02:01:30,458 --> 02:01:32,458
I'll handle the cops.
1328
02:01:37,041 --> 02:01:39,583
I know I shouldn't have covered it up...
1329
02:01:39,916 --> 02:01:44,333
but I was worried about what people
would say about my daughter.
1330
02:01:44,875 --> 02:01:46,541
She saw her
with Stephen, sir.
1331
02:01:47,750 --> 02:01:49,583
Sir, Inspector Kalidas called.
1332
02:01:49,625 --> 02:01:53,625
He asked who was wearing
a Hulk mask at the event.
1333
02:01:57,875 --> 02:02:01,666
What have you done?
Stop talking. Just shut up!
1334
02:02:02,958 --> 02:02:04,291
The cops are here.
1335
02:02:14,416 --> 02:02:15,583
Let's go, madam.
1336
02:02:17,458 --> 02:02:19,583
One minute, sir.
I'll be back.
1337
02:03:46,208 --> 02:03:47,333
Madam!
1338
02:03:49,333 --> 02:03:50,333
Madam!
1339
02:03:52,500 --> 02:03:53,875
Madam!
What are you doing?
1340
02:04:31,666 --> 02:04:32,625
Madam...
1341
02:04:33,833 --> 02:04:36,000
What are you doing, madam?
1342
02:04:36,541 --> 02:04:40,541
Please don't do that, madam.
Open the door.
1343
02:04:40,583 --> 02:04:42,041
Please listen to me.
1344
02:04:42,291 --> 02:04:45,041
Madam, please listen.
Open the door, madam.
1345
02:04:45,083 --> 02:04:46,333
Madam, open the
1346
02:04:50,875 --> 02:04:53,000
Please open the door!
1347
02:05:55,041 --> 02:05:59,041
♪ My little darling ♪
1348
02:06:02,416 --> 02:06:05,791
♪ My love! ♪
1349
02:06:28,750 --> 02:06:29,708
Hello.
1350
02:06:30,583 --> 02:06:32,625
Sir...
Yes, Stephen?
1351
02:06:44,916 --> 02:06:47,750
Please don't cry, Achu.
1352
02:06:48,291 --> 02:06:49,583
Achu, don't run.
1353
02:06:49,625 --> 02:06:50,583
Hey!
1354
02:06:51,750 --> 02:06:52,875
Sorry, brother.
1355
02:06:53,250 --> 02:06:54,500
Sorry!
Achu, stop!
1356
02:06:54,541 --> 02:06:57,458
Achu, listen to me.
Don't cry.
1357
02:07:04,041 --> 02:07:06,083
I'm worried about my daughter.
1358
02:07:10,208 --> 02:07:11,791
Sometimes we lie to...
1359
02:07:12,500 --> 02:07:13,916
escape punishment.
1360
02:07:15,875 --> 02:07:16,916
This is his dog.
1361
02:07:16,958 --> 02:07:18,000
That night,
1362
02:07:18,041 --> 02:07:20,291
my daughter spotted Mithra
with Stephen,
1363
02:07:20,333 --> 02:07:22,500
with his dog.
1364
02:07:22,583 --> 02:07:24,541
Why is this dog with you?
1365
02:07:24,666 --> 02:07:26,875
Uncle gave it to me.
1366
02:07:30,083 --> 02:07:32,833
Ananya, where are you going?
1367
02:07:33,541 --> 02:07:34,875
What are you going to do?
1368
02:07:35,583 --> 02:07:37,291
Sister, careful with the dog.
1369
02:07:37,875 --> 02:07:39,083
It's mine.
1370
02:07:40,125 --> 02:07:41,666
Please don't do it.
1371
02:07:43,375 --> 02:07:45,541
Puppy!
1372
02:07:50,666 --> 02:07:53,250
Happy New Year!
Here, this is for you.
1373
02:07:53,291 --> 02:07:54,583
See you soon. Bye.
1374
02:08:10,125 --> 02:08:12,375
Don't cry.
1375
02:08:14,916 --> 02:08:17,583
It's okay. Don't cry!
1376
02:08:20,250 --> 02:08:22,958
Achu, listen to me.
Don't cry.
1377
02:08:25,833 --> 02:08:27,416
Just do what I say.
1378
02:08:28,000 --> 02:08:31,750
Can you get all the kids
in the apartment together?
1379
02:08:31,833 --> 02:08:32,916
Ananya!
1380
02:08:35,416 --> 02:08:36,458
Mom...
1381
02:08:37,375 --> 02:08:39,333
I did it by mistake, Mom
1382
02:08:45,833 --> 02:08:46,958
Oh no!
1383
02:09:02,083 --> 02:09:03,666
My dear...
1384
02:09:14,583 --> 02:09:16,708
"My little darling"
I didn't do it intentionally.
1385
02:09:16,750 --> 02:09:18,250
What have you done?
1386
02:09:18,291 --> 02:09:19,416
Mom!
1387
02:09:20,500 --> 02:09:21,666
Oh no!
1388
02:09:22,083 --> 02:09:23,458
♪ My love! ♪
1389
02:09:23,500 --> 02:09:26,458
♪ My heart's precious treasure ♪
1390
02:09:42,125 --> 02:09:43,916
Mithra!
1391
02:09:44,625 --> 02:09:46,083
Mithra!
1392
02:09:55,625 --> 02:09:58,750
I'm scared.
Should we tell the police?
1393
02:09:58,791 --> 02:10:00,541
Hey, don't be scared.
1394
02:10:01,708 --> 02:10:03,708
I'll handle the cops.
1395
02:10:10,625 --> 02:10:13,708
Yes.
Why aren't you listening, Mom?
1396
02:10:13,750 --> 02:10:15,458
Don't involve the police.
1397
02:10:15,500 --> 02:10:18,000
If you go on like this...
1398
02:10:18,458 --> 02:10:20,583
I'll kill myself.
1399
02:10:20,875 --> 02:10:21,833
I'll die.
1400
02:10:22,041 --> 02:10:24,208
Just stay calm.
I'm here and I'll handle it.
1401
02:10:24,333 --> 02:10:26,250
Mom...
What is it, madam? All okay?
1402
02:10:29,291 --> 02:10:30,583
Mom...
1403
02:10:35,250 --> 02:10:40,541
♪ Brutality lurking in the night ♪
1404
02:10:40,583 --> 02:10:42,166
What have you done?
1405
02:10:42,333 --> 02:10:45,291
After all this,
you're still pretending?
1406
02:10:45,333 --> 02:10:47,041
I won't spare you.
1407
02:10:47,083 --> 02:10:50,083
She might be a child,
but why are you in this?!
1408
02:10:50,250 --> 02:10:53,291
Parents like you ruin our society.
1409
02:10:53,958 --> 02:10:55,041
The cops are here.
1410
02:10:56,750 --> 02:10:58,791
Ananya...
Ananya!
1411
02:11:06,791 --> 02:11:08,000
Where is your mom?
1412
02:11:09,000 --> 02:11:10,375
She's in the garden.
1413
02:11:12,750 --> 02:11:14,000
She's inside.
1414
02:11:14,250 --> 02:11:15,666
In this place?
Mmm.
1415
02:11:17,750 --> 02:11:19,000
Where is she?
1416
02:11:33,416 --> 02:11:37,500
♪ My little darling ♪
1417
02:11:39,875 --> 02:11:41,333
♪ My love! ♪
1418
02:11:41,375 --> 02:11:46,125
♪ My heart's precious treasure ♪
1419
02:11:49,333 --> 02:11:52,958
♪ My little darling ♪
1420
02:11:54,291 --> 02:11:56,041
♪ My love! ♪
1421
02:11:56,791 --> 02:12:01,125
♪ My heart's precious treasure ♪
1422
02:12:59,000 --> 02:13:05,125
♪ Brutality lurking in the night ♪
1423
02:13:53,333 --> 02:13:59,458
♪ Brutality lurking in the night ♪
1424
02:14:09,541 --> 02:14:16,416
♪ The Phantom sings a sound
A melody heard in the wind. ♪
98744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.