All language subtitles for Kaalidas 2 2026 1080p WEB-HDRip Hindi DDP2.0 MULTi x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,458 --> 00:01:59,833 Edited by "Mo Shaban" 2 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 The good stay away from sin. 3 00:03:46,708 --> 00:03:48,916 Even a little fault feels big to them. 4 00:03:50,625 --> 00:03:52,958 Searching for truth... 5 00:03:53,625 --> 00:03:54,916 brings many questions. 6 00:03:55,958 --> 00:03:58,000 The right questions, 7 00:03:58,916 --> 00:04:02,416 strip away everything built on lies. 8 00:04:03,333 --> 00:04:04,333 But... 9 00:04:04,833 --> 00:04:07,041 most people avoid the truth! 10 00:04:07,708 --> 00:04:09,333 Because the journey is difficult. 11 00:04:10,375 --> 00:04:14,041 People pursue their own comfortable answers. 12 00:04:14,541 --> 00:04:19,291 They don't realize how it will affect their lives. 13 00:04:19,333 --> 00:04:20,875 And they don't even care. 14 00:04:21,791 --> 00:04:25,500 When decisions that need intelligence 15 00:04:25,958 --> 00:04:31,541 are made with emotional discrimination, shaped by the stories we've been told, 16 00:04:32,375 --> 00:04:35,500 our society falls apart! 17 00:04:36,375 --> 00:04:38,000 "Bharath" 18 00:04:40,291 --> 00:04:42,125 "Ajay Karthi" 19 00:04:44,333 --> 00:04:46,166 "Sangita" 20 00:04:48,541 --> 00:04:50,125 "Bhavani Sre" 21 00:04:52,416 --> 00:04:54,250 "Abarnathi" 22 00:05:04,541 --> 00:05:07,208 Clear this area, over, over! 23 00:05:09,208 --> 00:05:10,291 Yes, tell me. 24 00:05:10,333 --> 00:05:12,166 I've shared the location and the caller's number, sir. 25 00:05:12,375 --> 00:05:13,458 Got it. I'll take it from here. 26 00:05:23,333 --> 00:05:25,041 Hello! Hello! 27 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 Sir, I'm really scared. 28 00:05:26,250 --> 00:05:28,000 We're on our way. Sir, I'm really scared. 29 00:05:28,125 --> 00:05:29,083 Where are you? Don't worry. 30 00:05:29,125 --> 00:05:30,250 Nothing will happen to you. Please hurry. 31 00:05:30,291 --> 00:05:32,375 Who's with y. Hello... Hello... 32 00:05:32,875 --> 00:05:34,333 Can you hear me? 33 00:05:34,708 --> 00:05:35,833 Hurry up! 34 00:05:39,500 --> 00:05:40,708 Turn left here. 35 00:05:56,166 --> 00:05:58,208 Vanji, you head that way. I'm going this way. 36 00:05:58,250 --> 00:05:59,291 Okay, sir. 37 00:06:03,416 --> 00:06:05,916 ♪ Be my soul running is coming this house ♪ 38 00:06:05,958 --> 00:06:07,791 ♪ You get funny I know that about ♪ 39 00:06:07,833 --> 00:06:10,000 ♪ Call me the front and I know about this spot ♪ 40 00:06:10,041 --> 00:06:11,875 ♪ Look at my heart like wow! ♪ 41 00:06:11,916 --> 00:06:14,000 ♪ Be my soul running is coming this house ♪ 42 00:06:14,041 --> 00:06:15,875 ♪ You get funny I know that about ♪ 43 00:06:15,916 --> 00:06:17,833 ♪ Call me the front and I know about this spot ♪ 44 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 ♪ Look at my heart like wow! ♪ 45 00:06:29,708 --> 00:06:32,083 The person you're calling is not answering. 46 00:06:32,125 --> 00:06:34,583 Please call back later. Thank you. 47 00:06:41,416 --> 00:06:43,750 The person you're calling is not answering. 48 00:06:43,791 --> 00:06:46,250 Please call back later. Thank you. 49 00:06:46,625 --> 00:06:50,875 The person you're calling is not answering. 50 00:11:22,416 --> 00:11:23,125 What is it, Das? 51 00:11:23,166 --> 00:11:26,083 Sorry, sir. I couldn't save them. 52 00:11:26,583 --> 00:11:28,916 The girl's father is the killer. 53 00:11:44,041 --> 00:11:51,125 "KAALIDAS 2" 54 00:12:11,125 --> 00:12:12,000 Sir! 55 00:12:14,916 --> 00:12:17,375 Who do you think you are? James Bond? 56 00:12:17,833 --> 00:12:20,291 No, sir. Why would you go alone? 57 00:12:21,750 --> 00:12:24,000 What if he'd gone for your neck instead? 58 00:12:25,083 --> 00:12:27,791 Sir, it was a critical situation. So I had to. 59 00:12:28,250 --> 00:12:30,750 Only a handful of officers do their job. 60 00:12:31,583 --> 00:12:34,291 If something had happened to you, where would we be? 61 00:12:34,791 --> 00:12:35,833 Sorry, sir. 62 00:12:36,291 --> 00:12:37,375 Hey, George. 63 00:12:37,416 --> 00:12:39,000 When did you come? Hello, sir. 64 00:12:39,291 --> 00:12:40,958 I just got here. Sit down. 65 00:12:43,166 --> 00:12:45,000 Did you hear what he's done? 66 00:12:45,625 --> 00:12:46,416 Sir. 67 00:12:46,458 --> 00:12:49,000 He's always been a bit emotional. 68 00:12:49,333 --> 00:12:50,958 Leaving the department, huh? 69 00:12:51,166 --> 00:12:52,791 Finally going to enjoy some peace and quiet? 70 00:12:53,416 --> 00:12:55,083 At least you're letting me rest now. 71 00:12:55,333 --> 00:12:56,500 We'll miss you, sir. 72 00:12:58,583 --> 00:12:59,500 Okay. 73 00:14:53,750 --> 00:14:54,916 Come 74 00:15:28,333 --> 00:15:29,333 Mithra... 75 00:15:31,666 --> 00:15:32,875 Mithra... 76 00:15:36,083 --> 00:15:37,125 Sweetie, Dad. 77 00:15:37,291 --> 00:15:38,375 what are you doing here? 78 00:15:38,958 --> 00:15:40,708 Dad, I saw a dog. 79 00:15:44,000 --> 00:15:46,625 Didn't I tell you not to go alone? 80 00:15:46,958 --> 00:15:48,958 I was with Juno, Dad. 81 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Aren't you a good girl? No... I'm a bad girl. 82 00:15:51,291 --> 00:15:52,708 Shall we go see Mom? 83 00:15:54,041 --> 00:15:57,083 Look, everyone's dancing. 84 00:15:59,416 --> 00:16:02,125 ♪ Without a word ♪ 85 00:16:03,458 --> 00:16:06,250 ♪ Who found my soul? ♪ 86 00:16:07,458 --> 00:16:10,333 ♪ Only my heart knew ♪ 87 00:16:11,500 --> 00:16:14,458 ♪ How it bloomed! ♪ 88 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 ♪ The rain feels warm Is this... love? ♪ 89 00:16:19,041 --> 00:16:22,958 ♪ The fire is freezing Is this... love? ♪ 90 00:16:23,000 --> 00:16:26,833 ♪ All these changes around me Did it happen because of you? ♪ 91 00:16:27,333 --> 00:16:28,708 Don't record 92 00:16:58,333 --> 00:17:00,000 Is he coming? Yes. 93 00:17:01,208 --> 00:17:03,375 Murphy's hearing is scheduled for 11 a.m. today. 94 00:17:03,541 --> 00:17:05,291 I'll be there. You come too. 95 00:17:05,541 --> 00:17:06,583 I'll be there. 96 00:17:58,333 --> 00:18:02,083 The subscriber you're calling is currently busy. 97 00:18:05,916 --> 00:18:09,541 The subscriber you're calling is currently busy. 98 00:18:09,583 --> 00:18:11,583 Please call again later. 99 00:18:13,083 --> 00:18:15,083 He's not answering? Yes, Brother. 100 00:18:20,875 --> 00:18:23,458 Sir, Perambur Murphy's hearing is today. 101 00:18:23,625 --> 00:18:25,666 The Murugan gang is lining up a hit. 102 00:18:26,541 --> 00:18:29,958 To hell with them! If he dies in court, 103 00:18:30,458 --> 00:18:32,958 and we lose our jobs, we'll have nothing left! 104 00:18:35,625 --> 00:18:37,125 Brother. You scumbag! 105 00:18:37,625 --> 00:18:39,833 I'm in court. Why do you keep calling? 106 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Brother, Murugan's men are inside to finish you off! 107 00:18:44,166 --> 00:18:45,666 Wait behind the courthouse. I'll come. 108 00:18:45,708 --> 00:18:47,083 Alright, I'll deal with it. 109 00:19:03,708 --> 00:19:05,791 Sir, it's Pandiyan. 110 00:19:53,541 --> 00:19:54,791 Who's in there? 111 00:20:06,875 --> 00:20:08,500 Who the hell are you? 112 00:20:22,375 --> 00:20:23,750 Leave me 113 00:21:17,333 --> 00:21:18,583 Who the heck are you? 114 00:21:22,791 --> 00:21:23,916 Come on 115 00:21:28,666 --> 00:21:29,875 Come on. 116 00:21:44,958 --> 00:21:45,958 Bring it on. 117 00:23:20,708 --> 00:23:22,666 The water came up to here, then pulled back. 118 00:23:22,708 --> 00:23:24,291 The body was swept here. 119 00:23:24,500 --> 00:23:26,833 It's confirmed. This wasn't Murugan's gang. 120 00:23:27,125 --> 00:23:29,666 Someone else led us away and carried this out. 121 00:23:38,416 --> 00:23:40,041 Hello. Good morning, sir. 122 00:23:40,333 --> 00:23:42,500 I'm one of Natarajan sir's junior. 123 00:23:42,875 --> 00:23:44,291 Why are you calling so early? 124 00:23:44,333 --> 00:23:47,541 I tried to reach you yesterday, but I couldn't. 125 00:23:48,166 --> 00:23:49,833 I need your signature on Vidya Madam's 126 00:23:49,875 --> 00:23:52,458 case documents for submission. 127 00:23:58,000 --> 00:23:59,750 Meet me at the Royapettah Mortuary by ten. 128 00:24:00,083 --> 00:24:01,833 Sure, sir. I'll be there. 129 00:24:02,416 --> 00:24:03,541 Your name? 130 00:24:05,875 --> 00:24:07,000 I'm Stephen, sir. 131 00:24:09,375 --> 00:24:10,500 Okay, Stephen. 132 00:24:18,375 --> 00:24:21,125 Son, are you Stephen? 133 00:24:22,458 --> 00:24:23,583 Come up this way. 134 00:24:28,833 --> 00:24:30,791 His hands were tied. 135 00:24:30,833 --> 00:24:32,666 But there are signs of struggle. 136 00:24:32,791 --> 00:24:36,750 We didn't find any hair or tissue under his nails. 137 00:24:37,458 --> 00:24:38,625 Who are you? 138 00:24:39,000 --> 00:24:40,666 Sir, he's with me. 139 00:24:40,791 --> 00:24:42,500 He is Advocate Natarajan's junior. 140 00:24:42,541 --> 00:24:44,250 You're here for a case study? 141 00:24:44,708 --> 00:24:47,916 No, sir. He's here for something personal of mine. 142 00:24:48,000 --> 00:24:51,166 Okay. Is Sakthivel handling the gang war cases? 143 00:24:52,208 --> 00:24:53,875 We aren't sure if this is a gang war. 144 00:24:53,916 --> 00:24:55,166 For now, it's under my jurisdiction. 145 00:24:55,250 --> 00:24:57,125 However, a special team will take over. 146 00:24:57,458 --> 00:24:58,833 And I'll be relieved if they do. 147 00:24:58,875 --> 00:25:00,375 Did you bring the papers, Stephen? 148 00:25:06,333 --> 00:25:07,583 Stephen. Yes, sir! 149 00:25:08,000 --> 00:25:10,083 Do you have the papers? Yes, sir. 150 00:25:12,083 --> 00:25:13,791 Okay, sir. Let me know when the reports are ready. 151 00:25:13,833 --> 00:25:14,916 I'll pick it up myself. 152 00:25:15,041 --> 00:25:16,833 See you, sir. See you then. 153 00:25:17,000 --> 00:25:18,875 You seem familiar, Stephen. 154 00:25:20,916 --> 00:25:23,541 Why are they all here? Send them away! 155 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Make them leave. Everyone, leave now. 156 00:25:25,750 --> 00:25:27,291 No one should be standing here. 157 00:25:27,416 --> 00:25:29,250 Aravind, what's this? Clear them out. 158 00:25:29,291 --> 00:25:32,000 Sir, if you catch him, bring him to me. 159 00:25:32,041 --> 00:25:33,791 Don't register a case. Hey! 160 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 You're talking to an officer! 161 00:25:35,583 --> 00:25:36,708 What's wrong with what he asked? 162 00:25:36,750 --> 00:25:38,958 He died under your watch, didn't he? 163 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 Watch your tone. 164 00:25:41,625 --> 00:25:43,083 You were there too. 165 00:25:44,625 --> 00:25:46,125 You watched it unfold. 166 00:25:47,958 --> 00:25:49,208 And what did you do? 167 00:25:49,250 --> 00:25:51,458 You tipped them, didn't you? No, sir. 168 00:25:52,875 --> 00:25:54,875 Your dear Brother's been stitched up. 169 00:25:54,916 --> 00:25:56,291 Take him and leave! 170 00:25:56,791 --> 00:25:59,666 Clear the area. No one stays here. 171 00:25:59,916 --> 00:26:00,875 Go on. 172 00:26:23,958 --> 00:26:26,208 Hey, take this. The video has crossed 10K likes. 173 00:26:26,916 --> 00:26:28,041 We're slaying, bro. 174 00:26:28,083 --> 00:26:30,166 Harshitha, give me back my phone. 175 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 This is great! 176 00:26:32,875 --> 00:26:34,250 Achu, don't run. 177 00:26:36,833 --> 00:26:38,333 Hey... 178 00:26:38,791 --> 00:26:41,291 Sorry, brother. I'm sorry! 179 00:26:41,750 --> 00:26:43,416 Hey, wait. 180 00:26:46,250 --> 00:26:47,625 Where are you two headed? 181 00:26:50,333 --> 00:26:53,083 Are you going to the terrace? Mom, please. 182 00:26:53,125 --> 00:26:55,666 How many times have I told you not to go to the terrace alone? 183 00:26:56,000 --> 00:26:57,375 Just for today. 184 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Please, Mom. 185 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 What's this? 186 00:27:00,000 --> 00:27:02,166 It's already late, and everyone will be here. 187 00:27:02,208 --> 00:27:03,333 Go get ready. 188 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Okay, let's go. 189 00:27:04,875 --> 00:27:07,833 Whenever we complain, you say you have no money. 190 00:27:07,875 --> 00:27:09,791 Then how could you afford this stupid party? 191 00:27:09,833 --> 00:27:12,333 Is this damn New Year's party really necessary?! 192 00:27:12,708 --> 00:27:13,750 Screw you guys! 193 00:27:14,458 --> 00:27:15,875 It smells like dog in here. 194 00:27:15,916 --> 00:27:17,791 If I allow this, the association turns on me. 195 00:27:18,750 --> 00:27:20,500 Hey, what is it? 196 00:27:22,666 --> 00:27:24,333 Madam, madam, wait! 197 00:27:25,208 --> 00:27:27,541 Why are you doing all this? 198 00:27:27,583 --> 00:27:29,041 You should've just asked me. 199 00:27:29,083 --> 00:27:30,333 Only if I ask? 200 00:27:31,750 --> 00:27:32,958 You're okay, madam? 201 00:28:37,541 --> 00:28:38,916 Mithra... Huh? 202 00:28:39,750 --> 00:28:41,083 I'm heading out. 203 00:28:41,125 --> 00:28:42,666 Stay with Mom, okay? 204 00:28:43,041 --> 00:28:44,666 Bye. Bye. 205 00:30:56,541 --> 00:30:59,083 Hello. How did the event go? 206 00:30:59,333 --> 00:31:01,333 It was great. You missed it. 207 00:31:02,208 --> 00:31:04,333 What could I do? A shoot came up out of nowhere! 208 00:31:04,708 --> 00:31:06,666 Alright, what's Mithra doing? 209 00:31:09,250 --> 00:31:10,875 She's here... 210 00:31:11,583 --> 00:31:12,791 playing with the kids. 211 00:31:12,833 --> 00:31:15,625 Okay. I just called to say that I'll be home late. 212 00:31:15,666 --> 00:31:17,875 Can you call me after you get home? 213 00:31:18,208 --> 00:31:19,500 I'll hang up then. Bye. 214 00:31:19,833 --> 00:31:20,833 Okay. 215 00:31:21,958 --> 00:31:24,541 What happened? I'll be back, Roopa. 216 00:31:52,875 --> 00:31:54,000 Mithra... 217 00:32:15,083 --> 00:32:16,041 Mithra... 218 00:32:18,625 --> 00:32:20,916 Damn. You better call Gokul. 219 00:32:25,583 --> 00:32:28,000 Hello. Mithra is missing, Gokul. 220 00:32:28,500 --> 00:32:30,250 Hey, are you kidding? 221 00:32:31,291 --> 00:32:33,833 She's missing. Did you check the house? 222 00:32:34,250 --> 00:32:36,166 I locked the door before I left. 223 00:32:36,208 --> 00:32:37,750 I'm scared. Okay, okay. 224 00:32:37,791 --> 00:32:40,916 Search for her again. I'll be there as soon as I can. 225 00:32:41,041 --> 00:32:42,500 I'm coming. 226 00:32:53,416 --> 00:32:55,333 Here are the child's details, sir. 227 00:33:00,541 --> 00:33:03,166 Mithra. A three-and-a-half-year-old? Yes, sir. 228 00:33:04,750 --> 00:33:05,791 W4, right? 229 00:33:19,875 --> 00:33:20,958 Hello, sir. 230 00:33:22,416 --> 00:33:24,125 I'm Roopasundari. This-- 231 00:33:33,666 --> 00:33:35,916 Happy New Year, sir. 232 00:33:36,333 --> 00:33:38,000 What a way for the year to start. 233 00:33:39,416 --> 00:33:42,416 I'm the apartment secretary. He's the security chief. 234 00:33:43,875 --> 00:33:44,875 One second. 235 00:33:48,333 --> 00:33:49,375 Happy New Year, dear. 236 00:33:50,416 --> 00:33:52,875 I'm coming home late, so go to bed. 237 00:33:54,583 --> 00:33:56,458 I'm at an apartment, investigating a case. 238 00:33:57,125 --> 00:33:58,291 A child is missing. 239 00:33:59,666 --> 00:34:00,708 Why are you panicking? 240 00:34:01,583 --> 00:34:03,583 We'll talk in the morning. Now go to bed. 241 00:34:09,333 --> 00:34:10,791 Where are the child's parents? 242 00:34:11,083 --> 00:34:12,333 They're over there. 243 00:34:14,166 --> 00:34:17,000 How long has the girl been missing? 244 00:34:17,041 --> 00:34:18,875 Close to two hours now, sir. 245 00:34:18,916 --> 00:34:20,625 We checked the CCTV thoroughly, sir. 246 00:34:20,666 --> 00:34:21,833 Found nothing. 247 00:34:22,625 --> 00:34:26,250 How many cameras are there? Thirty-two in total, sir. 248 00:34:27,833 --> 00:34:29,166 There must be around 350 flats here, right? 249 00:34:30,583 --> 00:34:32,000 There are 568, sir. 250 00:34:32,625 --> 00:34:35,291 Just 32 cameras for a place this big? 251 00:34:37,000 --> 00:34:39,291 It's like a whole village split into blocks. 252 00:34:39,458 --> 00:34:41,875 Sir, let me bring them to you. Please. 253 00:34:43,416 --> 00:34:45,000 Thyagu. Sir? 254 00:34:45,666 --> 00:34:46,958 We don't have enough men. 255 00:34:47,125 --> 00:34:49,375 Can you call for backup? It's New Year's night... 256 00:34:49,416 --> 00:34:51,041 Try calling. Okay, sir. 257 00:34:56,166 --> 00:34:58,125 Mithra. She's three-and-a-half, right? 258 00:34:59,750 --> 00:35:01,125 Don't worry, madam. 259 00:35:01,750 --> 00:35:04,750 She's too young to stay awake. She must be asleep somewhere. 260 00:35:04,791 --> 00:35:06,083 Don't worry, we'll find her. 261 00:35:06,583 --> 00:35:08,208 Did you check your house thoroughly? 262 00:35:09,125 --> 00:35:12,416 The party was here, so none of us went home. We stayed back. 263 00:35:12,458 --> 00:35:13,375 That's why. 264 00:35:13,708 --> 00:35:16,541 When she wakes up and gets back, there needs to be someone at home. 265 00:35:16,833 --> 00:35:17,958 Go home. 266 00:35:18,375 --> 00:35:19,875 Go with her, sir. 267 00:35:20,208 --> 00:35:22,166 No, sir. I'll wait here, sir. 268 00:35:22,208 --> 00:35:24,250 Stay with her, sir. We'll take care. 269 00:35:24,375 --> 00:35:27,083 Madam. Leave, Gokul. I'll be here. 270 00:35:36,625 --> 00:35:38,458 Aravind. Sir. 271 00:35:38,833 --> 00:35:42,458 Check if there's a drainage or a borewell nearby. 272 00:35:42,500 --> 00:35:43,583 Okay, sir. 273 00:35:43,750 --> 00:35:45,416 Sir, what are you saying? 274 00:35:45,458 --> 00:35:47,958 Please don't panic, madam. This is just a formality. 275 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 Can I get the residents' details? 276 00:35:51,166 --> 00:35:52,125 Sure, sir. 277 00:35:52,708 --> 00:35:54,541 Take the residents' details from her 278 00:35:54,583 --> 00:35:55,875 and check all the bachelors staying here. 279 00:35:55,916 --> 00:35:58,125 Yes, sir. Call CCTV Rangan here. 280 00:35:58,166 --> 00:35:59,083 Okay, sir. 281 00:35:59,458 --> 00:36:01,000 Thank you, madam. Sure, sir. 282 00:36:18,791 --> 00:36:20,875 How many of you are here? Four of us, sir. 283 00:36:21,000 --> 00:36:23,083 I only see three of you. 284 00:36:23,125 --> 00:36:24,666 Where's the other guy? He's out of town, sir. 285 00:36:24,708 --> 00:36:26,250 Where? Namakkal. 286 00:36:32,708 --> 00:36:34,750 You should've gotten married instead. 287 00:36:36,125 --> 00:36:38,916 So only bachelors get questioned? Not married men? 288 00:36:38,958 --> 00:36:40,083 You think they're saints? 289 00:36:40,333 --> 00:36:41,916 No man's a saint! 290 00:36:42,416 --> 00:36:45,208 They get a free pass, just because there's a woman at home watching them. 291 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 This house, right? 292 00:36:49,125 --> 00:36:50,083 It's locked. 293 00:36:50,833 --> 00:36:52,083 Let's come here later. 294 00:37:10,708 --> 00:37:12,958 Brother! You're living here? 295 00:37:13,000 --> 00:37:14,291 Is this your place? 296 00:37:14,333 --> 00:37:15,250 Yes, sir. 297 00:37:15,458 --> 00:37:16,625 How come you're here? 298 00:37:16,666 --> 00:37:19,708 A kid named Mithra has gone missing. 299 00:37:19,750 --> 00:37:20,916 We're searching for her. 300 00:37:21,250 --> 00:37:23,250 Would you like to come in? No need. 301 00:37:23,291 --> 00:37:24,708 Can I get some water? 302 00:37:27,625 --> 00:37:28,708 Who is he? 303 00:37:29,250 --> 00:37:32,916 He's Advocate Natarajan's junior. 304 00:37:34,666 --> 00:37:35,625 Here you go, sir. 305 00:37:35,750 --> 00:37:37,750 Asked for water, and you're offering juice? 306 00:37:37,791 --> 00:37:39,166 Please have it, sir. 307 00:37:39,208 --> 00:37:40,375 Give it to me. 308 00:37:40,708 --> 00:37:41,875 Thanks, brother. Okay, sir. 309 00:37:41,916 --> 00:37:43,083 Have some. I'm good. 310 00:37:43,125 --> 00:37:44,375 Come on, have it. 311 00:37:44,625 --> 00:37:46,000 He's proven he's one of us. 312 00:37:46,041 --> 00:37:48,541 I asked for water, but we got juice instead. 313 00:37:58,458 --> 00:37:59,458 Okay. 314 00:38:01,250 --> 00:38:02,208 Sir. 315 00:38:02,833 --> 00:38:05,166 It's been so long, and she's still not home. 316 00:38:05,958 --> 00:38:07,000 Please, tell me. 317 00:38:08,291 --> 00:38:09,875 She'll be safe, right? 318 00:38:10,541 --> 00:38:11,625 Don't panic. 319 00:38:11,791 --> 00:38:13,833 We'll find her definitely. As if! 320 00:38:14,458 --> 00:38:15,791 Please, Prasanna. 321 00:38:15,916 --> 00:38:18,083 Madam, I know this guy. 322 00:38:18,458 --> 00:38:21,083 He couldn't even track what his wife did. 323 00:38:21,291 --> 00:38:23,500 He's supposed to find our daughter? Hello, sir. 324 00:38:23,791 --> 00:38:25,500 Mind your words. Brother! 325 00:38:26,000 --> 00:38:28,291 That's too much... It's alright. 326 00:38:29,000 --> 00:38:30,125 This isn't new. 327 00:38:30,791 --> 00:38:32,916 Just focus on the work. Sir! 328 00:38:33,291 --> 00:38:35,208 The kid's parents are anxious. 329 00:38:35,375 --> 00:38:37,083 How can you be so calm? 330 00:38:38,541 --> 00:38:40,791 Who are you, sir? I'm Doctor Prasanna. 331 00:38:40,875 --> 00:38:42,166 I'm Gokul's friend. 332 00:38:42,208 --> 00:38:44,583 You claim to be a doctor and say things like this? 333 00:38:44,916 --> 00:38:47,958 When the family's waiting nervously outside the operation theatre, 334 00:38:48,000 --> 00:38:49,666 won't your stress add to it? 335 00:38:50,000 --> 00:38:51,250 Please cooperate, sir. 336 00:38:51,291 --> 00:38:52,916 That was a nice speech. 337 00:38:53,125 --> 00:38:54,833 But only four of you are 338 00:38:54,875 --> 00:38:56,791 taking care of this investigation. We've called another team, sir. 339 00:38:57,375 --> 00:38:58,875 Where? When, sir? 340 00:38:58,916 --> 00:39:01,500 Prasanna, they're doing their job. Madam... 341 00:39:01,541 --> 00:39:02,500 I know people. 342 00:39:03,000 --> 00:39:04,291 I'll talk to the DC. 343 00:39:04,750 --> 00:39:06,083 Else, nothing will get done. 344 00:39:23,916 --> 00:39:25,166 Do you have a pet dog? 345 00:39:25,625 --> 00:39:26,541 No, sir. 346 00:39:26,583 --> 00:39:28,208 But she loves dogs. 347 00:39:29,125 --> 00:39:30,083 Sir? 348 00:39:30,208 --> 00:39:33,583 Sir, as expected, no team was available on New Year's night. 349 00:39:34,583 --> 00:39:35,708 What to do now, sir? 350 00:39:36,875 --> 00:39:38,708 Okay, we'll handle it. Okay, sir. 351 00:39:39,375 --> 00:39:41,458 Honey, it's really late already. 352 00:39:41,500 --> 00:39:43,333 Won't she be hungry? 353 00:39:50,875 --> 00:39:54,416 Can you get all the kids in the apartment together? 354 00:39:54,458 --> 00:39:57,958 It's past midnight. Not sure if the parents will be okay with that. 355 00:39:58,666 --> 00:40:00,750 It's okay, madam. Please make them understand. 356 00:40:01,000 --> 00:40:02,500 Would they stay quiet if it were their kids? 357 00:40:03,875 --> 00:40:04,833 Sure, sir. 358 00:40:18,000 --> 00:40:20,125 Where else? I'm here, obviously. 359 00:40:21,250 --> 00:40:23,250 I'm looking at a creature like you. 360 00:40:23,541 --> 00:40:25,083 So you still haven't started? 361 00:40:25,375 --> 00:40:27,125 I've been waiting for you so long! 362 00:40:30,791 --> 00:40:31,833 Hello? 363 00:40:32,500 --> 00:40:33,416 Vaishu? Pay them. 364 00:40:33,458 --> 00:40:35,083 It's from a known shop. It's fine, madam Not happening. 365 00:40:35,125 --> 00:40:36,416 Pay them. Okay, madam. 366 00:40:36,458 --> 00:40:38,458 What's not happening? I was talking here. 367 00:40:39,208 --> 00:40:40,750 You said you'd wait for me for a lifetime. 368 00:40:41,166 --> 00:40:43,083 You can't wait for 30 minutes? 369 00:40:43,125 --> 00:40:44,833 I said it while I was in a certain mood. 370 00:40:44,958 --> 00:40:45,958 What mood? 371 00:40:46,500 --> 00:40:48,833 What mood, you ask? I'll tell you in person. 372 00:40:50,875 --> 00:40:51,833 Hold on. 373 00:40:54,625 --> 00:40:56,333 Hello? Yes, sir. Vaishnavi. 374 00:40:56,416 --> 00:40:57,916 A child missing case. 375 00:40:58,208 --> 00:40:59,583 Get to the spot immediately. 376 00:40:59,625 --> 00:41:01,208 Yes, sir. Kalidas is there. 377 00:41:01,250 --> 00:41:02,666 He'll handle the case. 378 00:41:02,708 --> 00:41:03,958 Just coordinate with him. 379 00:41:04,250 --> 00:41:05,833 Okay, sir. Okay. 380 00:41:09,625 --> 00:41:10,708 Hello? 381 00:41:11,958 --> 00:41:14,375 I think I'll be late-- So, you're not coming? 382 00:41:14,458 --> 00:41:15,458 I knew it. 383 00:41:15,916 --> 00:41:17,791 I knew this was coming. 384 00:41:18,041 --> 00:41:20,125 I left it all and waited here for you. 385 00:41:20,416 --> 00:41:22,291 How can you be so selfish? 386 00:41:22,333 --> 00:41:23,666 Don't you ever think about me? 387 00:41:23,791 --> 00:41:26,541 You'll never understand. I'm so sick of this. 388 00:41:27,000 --> 00:41:27,916 Hey! 389 00:41:37,875 --> 00:41:39,666 Where's the place? It's nearby, madam. 390 00:41:47,083 --> 00:41:48,166 Madam. 391 00:41:48,708 --> 00:41:50,750 Where is Das? He's upstairs, madam. 392 00:41:51,166 --> 00:41:53,625 Who is she? Assistant Commissioner Vaishnavi. 393 00:41:53,666 --> 00:41:55,750 Oh. She looks young. 394 00:41:55,791 --> 00:41:56,916 She's an IPS, sir. 395 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Madam. 396 00:42:02,125 --> 00:42:03,375 I'm Doctor Prasanna. 397 00:42:03,583 --> 00:42:05,625 I called the DC and got you to come here. 398 00:42:06,291 --> 00:42:08,333 Oh, that was you? 399 00:42:08,791 --> 00:42:09,708 Instead of looking for the child, 400 00:42:09,750 --> 00:42:11,583 he's wasting his time with the other kids. 401 00:42:11,625 --> 00:42:14,458 Sir, we'll take care. Will you please? 402 00:42:14,750 --> 00:42:16,458 Who is Mithra's friend here? 403 00:42:16,500 --> 00:42:18,041 [all] Me, uncle. Me. 404 00:42:18,083 --> 00:42:19,291 Nice. You tell me. 405 00:42:19,416 --> 00:42:21,166 When did you see Mithra last? 406 00:42:21,208 --> 00:42:24,458 I saw her playing at the party. 407 00:42:24,791 --> 00:42:25,833 Really? 408 00:42:25,958 --> 00:42:27,250 Think again. 409 00:42:27,375 --> 00:42:28,791 Was anyone there with her? 410 00:42:28,833 --> 00:42:32,625 Uncle, Mithra was playing with her father last. 411 00:42:32,666 --> 00:42:34,666 Oh, nice. Okay. Sir? 412 00:42:35,541 --> 00:42:37,291 AC Vaishnavi is here. 413 00:42:37,750 --> 00:42:38,750 So soon? 414 00:42:39,291 --> 00:42:40,375 Madam! 415 00:42:40,708 --> 00:42:43,708 Okay. If any of you spot Mithra, tell him-- 416 00:42:54,750 --> 00:42:56,125 What's happening, Das? 417 00:42:56,166 --> 00:43:00,666 I was enquiring these kids. They might know about the missing child. 418 00:43:00,916 --> 00:43:02,416 Send them home. 419 00:43:03,000 --> 00:43:04,958 No, madam... Check the time, Das! 420 00:43:05,000 --> 00:43:07,291 They are sleepy. Send them all. 421 00:43:15,916 --> 00:43:17,875 Still looking at the case as a disappearance? 422 00:43:18,875 --> 00:43:21,500 That one, madam. I was asking the kids about it. 423 00:43:21,583 --> 00:43:23,375 Stop repeating the same thing! 424 00:43:23,416 --> 00:43:25,791 Anything new? Any breakthroughs yet? 425 00:43:26,708 --> 00:43:28,500 Rangan is reviewing the CCTV. 426 00:43:28,708 --> 00:43:30,875 There are just 32 cameras. 427 00:43:32,000 --> 00:43:33,666 That's how many they've installed. 428 00:43:33,708 --> 00:43:35,375 That leaves a lot of blind spots. 429 00:43:35,666 --> 00:43:39,000 So we can't say for sure if the kid left the apartment. 430 00:43:39,375 --> 00:43:42,416 All the borewells, open wells, and drains nearby have been thoroughly checked. 431 00:43:42,750 --> 00:43:47,000 We have the bachelors' list and have begun the initial investigation, madam. 432 00:43:48,041 --> 00:43:50,750 You did everything with just six people? 433 00:43:51,125 --> 00:43:52,083 Yes, madam. 434 00:43:52,958 --> 00:43:55,500 Please use your brain, Das. 435 00:43:55,750 --> 00:43:57,666 Why didn't you call for a team? 436 00:43:57,708 --> 00:43:59,791 So you wanted to crack the case yourself and get praised, huh? 437 00:44:00,250 --> 00:44:02,208 No, madam. We did call for a backup. 438 00:44:02,250 --> 00:44:03,916 They were unavailable due to New Year's night. 439 00:44:03,958 --> 00:44:05,208 You could've asked me! 440 00:44:06,708 --> 00:44:07,791 Useless. 441 00:44:19,291 --> 00:44:20,791 Sir? Hello? 442 00:44:21,125 --> 00:44:22,250 Good evening, sir. 443 00:44:22,291 --> 00:44:25,708 Sir, we'll need backup for the missing child case. 444 00:44:25,958 --> 00:44:27,416 Shall I send a battalion? 445 00:44:27,500 --> 00:44:29,166 How many of you does it take to find a kid? 446 00:44:29,208 --> 00:44:30,750 I said Das is handling it, didn't I? 447 00:44:31,166 --> 00:44:32,833 Act like an IPS officer, alright? 448 00:44:33,708 --> 00:44:34,708 Okay, sir. 449 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Madam. 450 00:44:38,250 --> 00:44:39,625 Are they sending a team? 451 00:44:43,625 --> 00:44:47,250 Get a list of all the vendors who came to the party. 452 00:44:47,583 --> 00:44:50,750 Check all the vehicles that left when the child went missing. 453 00:44:50,791 --> 00:44:53,625 Sure, madam. And delivery vehicles as well. 454 00:44:56,708 --> 00:45:00,208 Inspect every nook and cranny of this apartment. 455 00:45:07,958 --> 00:45:11,125 And we need volunteers from the apartment. 456 00:45:11,166 --> 00:45:12,625 Why volunteers, madam? 457 00:45:12,958 --> 00:45:14,750 It's been four hours since the child went missing. 458 00:45:15,083 --> 00:45:17,625 It's looking less and less like a missing case. 459 00:45:17,666 --> 00:45:18,666 Madam. 460 00:45:18,916 --> 00:45:20,958 I strongly feel Mithra is still in the apartment premises. 461 00:45:21,250 --> 00:45:24,000 I suspect there's someone else behind this. 462 00:46:13,166 --> 00:46:14,458 Sir! 463 00:46:23,125 --> 00:46:24,125 Yes. 464 00:46:58,500 --> 00:47:00,625 Oh no! 465 00:47:03,958 --> 00:47:06,333 Brother, did you find out whose dog this is? 466 00:47:07,416 --> 00:47:08,875 Sir! 467 00:47:08,958 --> 00:47:11,333 Mithra's toy's leash, sir. 468 00:47:11,958 --> 00:47:14,083 I want to see Mithra! Check right away. 469 00:47:14,125 --> 00:47:15,875 How did this end up here? 470 00:47:16,083 --> 00:47:17,875 Oh God! 471 00:47:29,083 --> 00:47:31,541 Make sure no residents leave the apartment. 472 00:47:31,583 --> 00:47:33,750 Okay, madam. We might have the accused among them. 473 00:47:34,333 --> 00:47:36,500 The apartment must be treated as a fully confined zone. 474 00:47:36,541 --> 00:47:37,500 Sure, madam. 475 00:47:38,333 --> 00:47:40,916 Don't let the child's parents go anywhere. 476 00:47:41,041 --> 00:47:42,916 Else, the investigation will get disturbed. 477 00:47:43,250 --> 00:47:44,958 Okay, madam. Also... 478 00:47:45,000 --> 00:47:46,750 who owns that dead dog? 479 00:47:47,583 --> 00:47:48,750 No idea, sir. 480 00:47:49,166 --> 00:47:51,291 So why don't you share the dog's photo on WhatsApp 481 00:47:51,333 --> 00:47:52,708 and find the owner? 482 00:47:53,208 --> 00:47:57,666 So the dog's owner did something to the child? 483 00:47:57,875 --> 00:47:58,875 That's possible. 484 00:48:00,625 --> 00:48:03,458 We need a place to work. You can use the clubhouse, madam. 485 00:48:23,666 --> 00:48:25,583 Rangan, did you find anything? 486 00:48:25,625 --> 00:48:28,250 Sir, there are so many blind spots. I'm searching. 487 00:48:28,291 --> 00:48:29,375 No luck. 488 00:48:31,500 --> 00:48:33,083 Did anyone reply? 489 00:48:33,208 --> 00:48:35,750 Not yet, madam. 490 00:48:36,125 --> 00:48:39,875 Are there any dog lovers here? I don't think so-- 491 00:48:39,916 --> 00:48:41,875 Sir, I know. madam! 492 00:48:41,916 --> 00:48:44,166 Bagavadhar. A-702. 493 00:48:44,625 --> 00:48:47,291 He knows everything about every dog here. 494 00:48:56,541 --> 00:48:59,916 Sir, I need information on one of the dogs from our apartments. 495 00:48:59,958 --> 00:49:02,708 I know nothing about any dog from here. 496 00:49:03,208 --> 00:49:06,416 Sir, a four-year-old is missing, sir. 497 00:49:19,875 --> 00:49:22,875 Sir, can you tell me about this dog, please? 498 00:49:24,750 --> 00:49:26,583 It's a Tibetan Shih Tzu. 499 00:49:26,625 --> 00:49:28,291 It's a cross breed. 500 00:49:29,708 --> 00:49:33,000 Sir, do you know who this dog belongs to? 501 00:49:36,250 --> 00:49:37,250 I do! 502 00:50:02,958 --> 00:50:07,958 Sir, the last time we checked, this house was locked 503 00:50:44,916 --> 00:50:50,625 Hey, Fault. I said no crimes series, man! 504 00:50:51,000 --> 00:50:53,708 Play some romance. Check inside. 505 00:51:06,916 --> 00:51:07,875 Sir. 506 00:51:21,458 --> 00:51:23,291 House farming, huh? 507 00:51:24,583 --> 00:51:26,416 Hey! Hey! 508 00:51:27,958 --> 00:51:29,625 Happy New Year, bro! 509 00:51:29,791 --> 00:51:30,750 Bro? 510 00:51:31,125 --> 00:51:32,583 Where's the dog? 511 00:51:34,750 --> 00:51:35,791 Hey, shut up. 512 00:51:36,875 --> 00:51:37,875 Hey! 513 00:51:39,000 --> 00:51:40,125 Where's the child? 514 00:51:42,125 --> 00:51:43,541 A child? 515 00:51:44,500 --> 00:51:46,583 We have to make one. 516 00:51:46,916 --> 00:51:48,166 How dare you? 517 00:51:48,208 --> 00:51:49,750 Hey, where is Mithra? 518 00:51:51,083 --> 00:51:52,208 What the hell? 519 00:51:53,333 --> 00:51:54,750 Who is Mithra? 520 00:51:54,791 --> 00:51:56,000 How will I know? 521 00:51:56,583 --> 00:51:58,125 Ask this guy. 522 00:51:58,166 --> 00:52:01,625 He knows all area girls. How dare you? 523 00:52:09,208 --> 00:52:16,708 ♪ I saw you, my dear, I forget myself here ♪ 524 00:52:17,125 --> 00:52:19,125 Tell me. Where's the child? 525 00:52:19,166 --> 00:52:20,958 Answer me, damn it! 526 00:52:21,000 --> 00:52:23,208 I don't know, sir Get up, I say! 527 00:52:23,250 --> 00:52:25,916 I don't have anything 528 00:52:25,958 --> 00:52:27,833 Farming inside the house, is it? 529 00:52:28,958 --> 00:52:30,625 Where's the kid? 530 00:52:30,708 --> 00:52:31,833 Tell me! 531 00:52:41,750 --> 00:52:43,208 I'm telling you 532 00:52:44,833 --> 00:52:46,583 Madam, they seem to be useless. 533 00:52:46,625 --> 00:52:48,166 Hey... Shut up! 534 00:52:49,250 --> 00:52:52,708 Das, get me a list of everyone who owns this dog breed. 535 00:52:53,000 --> 00:52:56,791 Check with veterinary doctors, kennels, vet spas, and foster homes. 536 00:52:56,916 --> 00:52:58,416 Sure, madam. There are five veterinary hospitals, 537 00:52:58,458 --> 00:52:59,500 six dog spas, 538 00:52:59,541 --> 00:53:02,250 10 dog kennels and six foster homes, sir. 539 00:53:02,291 --> 00:53:04,541 Hey... Just keep quiet. 540 00:53:04,958 --> 00:53:07,666 Thiyagu, check these. Okay, sir. 541 00:53:07,708 --> 00:53:09,625 Sir... Hold on. 542 00:53:09,916 --> 00:53:12,375 HEY! Will you ever listen? 543 00:53:14,583 --> 00:53:16,000 Isn't this the dog that died? 544 00:53:16,750 --> 00:53:18,791 Does this camera have a front angle? 545 00:53:18,833 --> 00:53:20,208 Check the fourth camera. 546 00:53:22,375 --> 00:53:24,083 Hey, you! HEY! 547 00:53:24,125 --> 00:53:27,416 4-0-5, sir. 548 00:53:32,583 --> 00:53:35,958 405 is also in the bachelor list I gave you. 549 00:53:39,416 --> 00:53:41,625 Brother, didn't you check that house? 550 00:53:44,750 --> 00:53:45,666 Tell me. 551 00:53:45,875 --> 00:53:47,750 Sir, the thing is... 552 00:53:47,791 --> 00:53:51,375 He is Advocate Natarajan sir's junior. 553 00:53:51,416 --> 00:53:52,500 He lives there. 554 00:53:52,708 --> 00:53:55,166 What?! Mr. Moustache is getting screwed! 555 00:53:55,208 --> 00:53:56,250 So, you didn't check? 556 00:53:57,208 --> 00:53:59,875 Sir, I really insisted on going in. 557 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 But he said it wasn't needed since the guy is one of us. 558 00:54:03,083 --> 00:54:04,500 What is this, Das? 559 00:54:05,125 --> 00:54:08,083 It's best for officers like you to retire instead of causing us trouble! 560 00:54:08,375 --> 00:54:10,208 If you can't get the basics down, 561 00:54:10,250 --> 00:54:12,041 what's the point of your experience?! 562 00:54:12,333 --> 00:54:14,666 Suspend him immediately with a 3"b" charge! 563 00:54:14,708 --> 00:54:16,291 Madam, I'll take the responsibility. 564 00:54:16,958 --> 00:54:18,875 Who'll take the responsibility for the child? 565 00:55:59,041 --> 00:56:00,791 Madam, the child isn't here. 566 00:56:40,458 --> 00:56:43,208 Is the mobile location accurate? Okay, I'll call you back. 567 00:56:45,000 --> 00:56:46,083 Madam... 568 00:56:46,333 --> 00:56:48,500 Stephen's at St. Teresa's Church. 569 00:56:50,750 --> 00:56:52,791 Das, it's New Year's night. 570 00:56:52,833 --> 00:56:55,208 It'll be a big deal if we show up in uniform. 571 00:56:56,250 --> 00:56:57,708 So, change your clothes. 572 00:57:34,125 --> 00:57:35,083 Sir. 573 00:57:35,375 --> 00:57:36,833 Are you Stephen? Yes. 574 00:57:37,041 --> 00:57:38,625 Hey! 575 00:57:57,708 --> 00:57:59,916 Don't let that car get away. Okay, sir. 576 00:58:05,291 --> 00:58:07,708 ♪ Be my soul running is coming this house ♪ 577 00:58:07,791 --> 00:58:09,625 ♪ You get funny I know that about ♪ 578 00:58:09,666 --> 00:58:11,833 ♪ Call me the front and I know about this spot ♪ 579 00:58:11,875 --> 00:58:13,625 ♪ Look at my heart like wow! ♪ 580 00:58:13,708 --> 00:58:15,791 ♪ Be my soul running is coming this house ♪ 581 00:58:15,833 --> 00:58:17,666 ♪ You get funny I know that about ♪ 582 00:58:17,708 --> 00:58:19,625 ♪ Call me the front and I know about this spot ♪ 583 00:58:19,666 --> 00:58:21,666 ♪ Look at my heart like wow! ♪ 584 00:58:40,166 --> 00:58:41,208 Gosh, it's you? 585 00:58:41,250 --> 00:58:43,458 Of course! AC Vaishnavi is here. 586 00:58:45,416 --> 00:58:47,916 It's AC Shakthivel's special team, madam. 587 00:58:47,958 --> 00:58:50,083 Hello, madam. Send him with us. 588 00:58:50,125 --> 00:58:52,208 What is it, madam? Child missing case. 589 00:58:52,250 --> 00:58:53,083 He's the prime suspect. 590 00:58:53,208 --> 00:58:56,666 Hand him over. At the Perambur Murphy incident site, 591 00:58:56,708 --> 00:58:59,375 his number was seen at the local range tower. 592 00:58:59,416 --> 00:59:02,250 So, Shakthivel Sir asked for him. I'll talk to him. 593 00:59:02,291 --> 00:59:03,333 Hand him over, now. 594 00:59:03,375 --> 00:59:05,583 I can't until he gives the word, madam. 595 00:59:16,666 --> 00:59:18,000 Sudhakar... 596 00:59:18,666 --> 00:59:19,916 I need some details. 597 00:59:20,583 --> 00:59:22,125 Okay, I'll share it now. 598 00:59:22,166 --> 00:59:25,791 The number you're calling is currently busy 599 00:59:25,875 --> 00:59:27,000 He's not answering his phone. 600 00:59:27,041 --> 00:59:28,333 Send him with us, I'll handle it. 601 00:59:28,375 --> 00:59:30,208 I'll get in trouble if I do that, madam. 602 00:59:30,875 --> 00:59:32,958 Stop repeating yourself. 603 00:59:33,166 --> 00:59:35,250 Are you sure? Like I said, I'll handle everything. 604 00:59:35,291 --> 00:59:36,750 Just let him come with us. 605 00:59:38,708 --> 00:59:40,458 Please consider my situation, madam. 606 00:59:40,583 --> 00:59:42,791 This is not my decision to make. Do as I say. 607 00:59:43,750 --> 00:59:44,583 Madam. 608 00:59:45,000 --> 00:59:48,458 Seven years ago, he was found guilty of the rape and murder of... 609 00:59:49,000 --> 00:59:50,375 a girl named Dhanya. 610 01:00:05,291 --> 01:00:06,500 Good evening, sir. 611 01:00:14,333 --> 01:00:16,583 Sir? Can't you follow an AC's order? 612 01:00:16,708 --> 01:00:19,458 Will you only listen if it's from Shakthivel? 613 01:00:19,500 --> 01:00:20,833 No, sir. 614 01:00:20,916 --> 01:00:22,125 Just do what she says! 615 01:00:22,166 --> 01:00:23,875 Sure, sir. 616 01:00:25,916 --> 01:00:27,083 Sorry, madam. 617 01:00:35,541 --> 01:00:36,833 Where is Mithra? 618 01:00:39,916 --> 01:00:41,958 I'm asking you, where is Mithra? 619 01:00:42,625 --> 01:00:43,750 How would I know? 620 01:00:44,375 --> 01:00:45,708 Why are you asking me? 621 01:00:45,750 --> 01:00:48,541 How did Mithra's toy's leash end up on the dead dog? 622 01:00:51,791 --> 01:00:52,791 Mmm? 623 01:00:55,208 --> 01:00:56,791 Why did you kill your dog? 624 01:01:07,208 --> 01:01:08,291 Look at me. 625 01:01:10,958 --> 01:01:12,333 Look me in the eye! 626 01:01:25,333 --> 01:01:26,750 What did you do to Mithra? 627 01:01:32,500 --> 01:01:33,750 Sir! 628 01:01:34,125 --> 01:01:35,375 SIR! 629 01:01:36,791 --> 01:01:38,000 Sir! 630 01:02:22,333 --> 01:02:23,666 Mithra... 631 01:02:37,833 --> 01:02:41,375 ♪ My little darling ♪ 632 01:02:43,958 --> 01:02:48,333 ♪ My heart's precious treasure ♪ 633 01:02:54,250 --> 01:02:58,291 Mithra! ♪ My little darling ♪ 634 01:02:58,333 --> 01:03:00,416 ♪ My love! ♪ 635 01:03:00,875 --> 01:03:05,583 ♪ My heart's precious treasure ♪ 636 01:03:07,375 --> 01:03:11,208 ♪ You came into this world ♪ 637 01:03:12,083 --> 01:03:17,750 ♪ Just for me ♪ 638 01:03:18,583 --> 01:03:23,125 ♪ Just for me! ♪ 639 01:03:25,666 --> 01:03:30,666 ♪ My little darling ♪ 640 01:03:31,750 --> 01:03:33,250 ♪ My love! ♪ 641 01:03:34,125 --> 01:03:40,000 ♪ My heart's precious treasure ♪ 642 01:04:21,458 --> 01:04:24,666 ♪ My little darling ♪ 643 01:04:28,958 --> 01:04:32,000 ♪ My love! ♪ 644 01:04:58,416 --> 01:04:59,916 Aravind, pick him up. 645 01:05:07,208 --> 01:05:09,083 Hey, I'm asking you. 646 01:05:09,666 --> 01:05:10,583 Answer me! 647 01:05:12,125 --> 01:05:13,250 Why did you do it? 648 01:05:13,708 --> 01:05:14,750 Tell me! 649 01:05:15,083 --> 01:05:16,541 Sir... Hey. 650 01:05:16,875 --> 01:05:17,833 Please sir. 651 01:05:18,000 --> 01:05:19,166 Say something. 652 01:05:20,416 --> 01:05:21,791 Tell me, now. 653 01:05:21,916 --> 01:05:22,875 Sir... 654 01:05:24,958 --> 01:05:26,583 I'm advocate Natraj. 655 01:05:28,541 --> 01:05:30,208 Sir, what brings you here? 656 01:05:30,333 --> 01:05:31,500 He's my junior. 657 01:05:31,750 --> 01:05:32,750 What's the issue? 658 01:05:32,875 --> 01:05:34,791 This is a case about a four-year-old girl, Mithra. 659 01:05:34,833 --> 01:05:36,125 Abduction and murder. 660 01:05:36,750 --> 01:05:37,708 Oh. 661 01:05:38,250 --> 01:05:39,625 Is there a prima facie case? 662 01:05:39,875 --> 01:05:40,833 Yes, sir. 663 01:05:41,083 --> 01:05:44,250 We found the leash of the dead girl's toy on his dog's neck. 664 01:05:44,458 --> 01:05:45,875 Oh. The dog and... 665 01:05:45,916 --> 01:05:47,541 the child were brutally murdered. 666 01:05:47,875 --> 01:05:50,541 Did you recover the toy? 667 01:05:51,041 --> 01:05:52,666 Not yet, sir. It'll be done soon. 668 01:05:52,833 --> 01:05:53,875 Uh... 669 01:05:54,500 --> 01:05:56,291 Do you have anything that can charge him? 670 01:05:56,375 --> 01:05:58,458 Sir, he's a habitual offender. 671 01:05:58,791 --> 01:06:01,166 Six years ago, he was found guilty in a case 672 01:06:01,208 --> 01:06:02,875 involving a 13-year-old like this one. Wait a minute. 673 01:06:03,708 --> 01:06:04,958 Das, can I get a coffee? 674 01:06:06,291 --> 01:06:07,291 Sure, sir. 675 01:06:07,458 --> 01:06:08,416 Brother. 676 01:06:10,250 --> 01:06:11,250 Thanks! 677 01:06:11,291 --> 01:06:12,375 Hey, come here. 678 01:06:15,375 --> 01:06:16,333 Sit down. 679 01:06:19,166 --> 01:06:20,166 Madam... 680 01:06:20,500 --> 01:06:21,666 don't profile him. 681 01:06:21,958 --> 01:06:22,958 That's different. 682 01:06:23,416 --> 01:06:25,125 Let's discuss this case only. 683 01:06:25,166 --> 01:06:26,666 Yeah, do that in court. 684 01:06:26,750 --> 01:06:27,875 I wish! 685 01:06:28,375 --> 01:06:29,958 If you had submitted a charge sheet 686 01:06:30,000 --> 01:06:32,583 and brought him to the magistrate, I would have done that. 687 01:06:32,958 --> 01:06:34,916 Since this is an illegal detention, I'm here now. 688 01:06:36,166 --> 01:06:37,208 Sir... 689 01:06:37,416 --> 01:06:38,500 you know the process. 690 01:06:39,291 --> 01:06:41,166 Then how do you expect us to get the truth? 691 01:06:41,208 --> 01:06:44,125 If you want the truth, you have to look for it. 692 01:06:44,500 --> 01:06:47,250 And the search has to start somewhere. 693 01:06:47,291 --> 01:06:51,208 And it should move forward, not go in circles. 694 01:06:51,708 --> 01:06:53,541 Sir, what are you trying to say? 695 01:06:53,750 --> 01:06:55,291 Are you backing what he did? 696 01:06:55,333 --> 01:06:56,750 I'm telling you, he didn't. 697 01:07:01,333 --> 01:07:02,375 Mmm. 698 01:07:02,958 --> 01:07:05,583 Are you trying to free him like you did... 699 01:07:05,625 --> 01:07:07,291 in his last case? 700 01:07:08,041 --> 01:07:09,583 I'm not here for that. 701 01:07:10,208 --> 01:07:13,833 A guy gathered all the evidence just like you did now. 702 01:07:14,166 --> 01:07:18,083 I just took him to court and built a case against him. 703 01:07:18,333 --> 01:07:19,291 Okay, sir. 704 01:07:19,500 --> 01:07:20,791 I'll file a charge sheet, 705 01:07:20,833 --> 01:07:21,875 produce him in court. 706 01:07:22,125 --> 01:07:23,958 You can do it there. That should've been done... 707 01:07:24,083 --> 01:07:25,916 before you brought him here. 708 01:07:25,958 --> 01:07:28,083 Sir, he's committed a heinous crime. 709 01:07:28,416 --> 01:07:31,000 I know how to handle situations like this in this department. 710 01:07:32,125 --> 01:07:34,666 Is there sugar in this? Thank you! No, sir. Without sugar. 711 01:07:36,000 --> 01:07:37,125 You see... 712 01:07:38,833 --> 01:07:41,750 In an exam with hundreds of thousands of competitors, 713 01:07:42,000 --> 01:07:43,875 putting in long hours from dawn to dusk every day, 714 01:07:43,916 --> 01:07:45,375 achieving an all-India rank and 715 01:07:45,500 --> 01:07:47,500 reaching this level is no easy feat. 716 01:07:47,541 --> 01:07:48,541 Great of you! 717 01:07:49,500 --> 01:07:51,208 But with just one court order, 718 01:07:51,708 --> 01:07:53,416 I can have you stuck at home doing nothing! 719 01:07:54,041 --> 01:07:55,041 Threatening me? 720 01:07:55,583 --> 01:07:56,583 No, madam. 721 01:07:56,750 --> 01:07:58,375 I'm just sharing what I usually do. 722 01:07:58,666 --> 01:07:59,791 So just because he's your guy, 723 01:07:59,833 --> 01:08:02,708 you're going to back him up even if he killed a child? 724 01:08:05,375 --> 01:08:07,083 What do you know about him? 725 01:08:08,583 --> 01:08:11,416 I have a lot of respect for you, sir. 726 01:08:11,958 --> 01:08:15,458 But do you really need to go to these lengths for him? 727 01:08:18,000 --> 01:08:18,958 Okay. 728 01:08:19,416 --> 01:08:20,416 Let's do one thing. 729 01:08:21,166 --> 01:08:23,500 Drop these boring bits of evidence. 730 01:08:24,416 --> 01:08:27,583 Bring me something solid that points to him. 731 01:08:28,375 --> 01:08:30,166 I'll have him at your door in a minute. 732 01:08:30,250 --> 01:08:33,250 Sir, we can't let him out, no matter what you say. 733 01:08:38,250 --> 01:08:39,416 Mmm. 734 01:08:44,750 --> 01:08:45,750 Mmm. 735 01:08:47,500 --> 01:08:48,666 The one I mentioned. 736 01:08:48,916 --> 01:08:49,916 Got it? 737 01:08:57,208 --> 01:08:58,166 Hello! 738 01:08:59,166 --> 01:09:00,291 Yes, sir. 739 01:09:01,416 --> 01:09:02,541 Sir... 740 01:09:05,291 --> 01:09:06,458 Okay, sir. 741 01:09:07,375 --> 01:09:08,500 Okay, sir. 742 01:09:11,833 --> 01:09:13,791 Did you hit him? No, no, sir. 743 01:09:14,750 --> 01:09:16,000 Let's go. 744 01:09:19,708 --> 01:09:21,083 4-year-old girl. 745 01:09:21,291 --> 01:09:22,291 That's a pity. 746 01:09:22,583 --> 01:09:23,916 It's a heinous crime. 747 01:09:24,250 --> 01:09:25,583 Get the answers quickly. 748 01:10:37,625 --> 01:10:38,708 If not for Kalidas, 749 01:10:38,750 --> 01:10:41,583 Advocate Natraj had no way of knowing where we were. 750 01:10:41,708 --> 01:10:43,958 I can't rely on him for this case anymore. 751 01:10:44,208 --> 01:10:45,958 I've spoken to your AC Shakthivel. 752 01:10:46,000 --> 01:10:48,625 From now on, you'll join me on this case Okay, madam. 753 01:10:48,708 --> 01:10:50,583 Don't stress about anyone. Okay, madam. 754 01:10:50,625 --> 01:10:52,250 I'll keep a close watch on him, madam. 755 01:10:52,333 --> 01:10:54,375 Track Stephen continuously. Okay, madam. 756 01:10:54,416 --> 01:10:56,291 We have to get him this time. Sure, madam. 757 01:11:00,041 --> 01:11:01,625 Okay, I'll see you soon. Alright, madam. 758 01:11:05,666 --> 01:11:07,875 Madam, here's Mithra's post-mortem report. 759 01:11:07,916 --> 01:11:08,875 What's in it? 760 01:11:08,916 --> 01:11:10,333 There's no mention of any abuse. 761 01:11:10,500 --> 01:11:12,125 Only her body has been severely impacted. 762 01:11:12,375 --> 01:11:13,333 Besides that, 763 01:11:13,375 --> 01:11:15,875 there's no sign of any sexual activity. 764 01:11:16,041 --> 01:11:18,333 Also madam, I have a request to ask. 765 01:11:19,250 --> 01:11:22,666 I don't think Shakthivel's team needs to get involved in Stephen's case. 766 01:11:22,750 --> 01:11:23,750 They can't be trusted. 767 01:11:24,833 --> 01:11:26,375 Who can you trust, anyway? 768 01:11:26,750 --> 01:11:28,666 Madam, I know what you're thinking. 769 01:11:29,000 --> 01:11:31,166 I never told Natarajan anything. 770 01:11:31,208 --> 01:11:32,541 Please, leave it. 771 01:11:39,875 --> 01:11:40,916 Sir! 772 01:11:43,041 --> 01:11:44,708 Sorry, I have a throat infection. 773 01:11:44,750 --> 01:11:45,958 That's what this syrup's for. 774 01:11:46,166 --> 01:11:48,375 Don't you know about Natraj? Sir... 775 01:11:48,583 --> 01:11:51,291 Should we release a criminal just for a lawyer's sake? 776 01:11:51,500 --> 01:11:53,125 We let him go, 777 01:11:53,291 --> 01:11:54,583 not because of Natarajan, 778 01:11:55,083 --> 01:11:56,500 but for our department. 779 01:11:57,083 --> 01:11:58,041 You know? 780 01:11:58,083 --> 01:12:01,541 After we convicted him for his previous case, 781 01:12:02,000 --> 01:12:03,583 the media damaged our reputation. 782 01:12:03,916 --> 01:12:05,458 Make the same mistake again, 783 01:12:05,500 --> 01:12:07,000 and you know the consequences. 784 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 Thankfully, this hasn't reached the media yet. 785 01:12:09,750 --> 01:12:11,541 We can't afford any mistakes this time. 786 01:12:14,583 --> 01:12:15,500 Be careful. 787 01:12:15,541 --> 01:12:17,000 It'll all go smoothly, sir. 788 01:12:18,833 --> 01:12:20,833 Sir, I have a request. What is it? 789 01:12:21,166 --> 01:12:23,041 I don't want Kalidas in this case, sir. 790 01:12:27,125 --> 01:12:28,333 Why so? 791 01:12:31,833 --> 01:12:33,750 Das, please step outside. 792 01:12:34,708 --> 01:12:35,666 Okay, sir. 793 01:12:39,333 --> 01:12:40,416 What's the problem? 794 01:12:40,500 --> 01:12:42,250 I don't really trust him. 795 01:12:42,291 --> 01:12:44,708 I feel like he'll distract me in this case. 796 01:12:45,208 --> 01:12:46,375 What do you know about him? 797 01:12:46,416 --> 01:12:49,083 Sir, he's close with lawyer Natraj. 798 01:12:49,125 --> 01:12:50,041 So? 799 01:12:50,083 --> 01:12:52,166 I can't keep an eye on him all the time. 800 01:12:52,208 --> 01:12:54,041 You're not monitoring him. 801 01:12:54,458 --> 01:12:57,333 I don't want your impulsive moves complicating things. 802 01:12:57,375 --> 01:12:59,500 That's why he's here, to monitor you! 803 01:12:59,708 --> 01:13:01,500 Only he knows the ground reality. 804 01:13:01,541 --> 01:13:03,458 That's true. But-- Listen to me. 805 01:13:03,500 --> 01:13:04,541 Get along. 806 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 Okay, sir. 807 01:13:14,958 --> 01:13:16,041 So, Das, 808 01:13:16,166 --> 01:13:19,416 you're running a cartel with the DCP and the lawyer? 809 01:13:20,000 --> 01:13:22,250 I'm asking this because I truly don't get it. 810 01:13:22,291 --> 01:13:23,916 Madam, our system's like that. 811 01:13:24,208 --> 01:13:25,208 Mmm. 812 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 So, you're unaware he's a criminal? 813 01:13:27,250 --> 01:13:29,208 It's not about our awareness. 814 01:13:29,625 --> 01:13:31,291 It's about proving it to the system. 815 01:13:31,416 --> 01:13:33,208 So your system cares about papers, 816 01:13:33,250 --> 01:13:34,875 not right or wrong? 817 01:13:36,208 --> 01:13:38,291 Right or wrong is subjective. 818 01:13:38,583 --> 01:13:40,541 So the system doesn't care about it, 819 01:13:40,750 --> 01:13:42,375 only the truth, madam. 820 01:13:55,375 --> 01:13:56,666 What brings you here? 821 01:13:56,708 --> 01:13:59,583 Sir, I need to tell you something. 822 01:13:59,666 --> 01:14:00,958 A call would've sufficed. 823 01:14:01,000 --> 01:14:02,791 I wanted to meet-- [phone rings] 824 01:14:04,791 --> 01:14:05,875 Go ahead. 825 01:14:11,541 --> 01:14:12,541 Yes. 826 01:14:15,166 --> 01:14:16,250 Okay, okay. 827 01:14:17,916 --> 01:14:20,666 Just stay calm. I'm here and I'll handle it. 828 01:14:23,125 --> 01:14:24,125 Okay! 829 01:14:24,666 --> 01:14:26,583 Don't be scared, stay calm. 830 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 I'll handle it. 831 01:14:29,583 --> 01:14:31,000 Don't hurry. 832 01:14:31,208 --> 01:14:32,291 Okay. 833 01:14:38,791 --> 01:14:40,250 What is it, madam? All okay? 834 01:14:40,875 --> 01:14:41,916 Sir... 835 01:14:42,375 --> 01:14:44,666 I'm really afraid to stay in my apartment. 836 01:14:45,125 --> 01:14:47,583 One of the residents must have done this. 837 01:14:48,875 --> 01:14:51,083 I'm terrified for my daughter's safety. 838 01:14:51,125 --> 01:14:54,125 Madam, I think you're overthinking and worrying yourself. 839 01:14:54,333 --> 01:14:58,333 I have a feeling you made a mistake in Mithra's case. 840 01:15:00,416 --> 01:15:01,541 You mean Stephen? 841 01:15:04,791 --> 01:15:07,041 There's no need to be scared. You can talk to us. 842 01:15:08,833 --> 01:15:10,000 That night, 843 01:15:10,083 --> 01:15:12,666 my daughter spotted Mithra with Stephen, 844 01:15:13,041 --> 01:15:15,333 with his dog. 845 01:15:16,458 --> 01:15:19,166 Did she see Mithra with his dog, 846 01:15:19,333 --> 01:15:20,666 or with Stephen? 847 01:15:24,541 --> 01:15:26,291 She saw her with Stephen, sir. 848 01:15:28,875 --> 01:15:30,333 Why didn't you mention this earlier? 849 01:15:30,375 --> 01:15:32,041 I wanted to 850 01:15:33,958 --> 01:15:35,041 Hello? 851 01:15:36,458 --> 01:15:37,416 What?! 852 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Oh no! 853 01:15:51,541 --> 01:15:53,125 Madam, are you alright? 854 01:15:55,791 --> 01:15:58,250 Madam, you come in alone. 855 01:16:00,166 --> 01:16:01,291 Close the gate. 856 01:16:07,791 --> 01:16:09,291 We can't let you in. 857 01:16:09,416 --> 01:16:12,000 Another child is dead. What do you say to that? 858 01:16:22,083 --> 01:16:24,875 There's a psycho killer on the run. Go catch him first, madam. 859 01:16:25,000 --> 01:16:27,291 Sir, please don't just say things that cause panic. 860 01:16:27,333 --> 01:16:28,791 I don't want to argue with you. 861 01:16:28,833 --> 01:16:30,500 We aren't letting you in. 862 01:16:30,541 --> 01:16:31,750 Do whatever you want to! 863 01:16:40,458 --> 01:16:41,416 Gokul... 864 01:16:41,666 --> 01:16:42,916 please step outside. 865 01:16:43,000 --> 01:16:44,541 No, that's not possible, sir. 866 01:16:44,583 --> 01:16:47,750 I told him just to come out, that's all. Come here, Gokul. 867 01:16:47,791 --> 01:16:49,375 Gokul! He just wants to talk. 868 01:16:49,416 --> 01:16:50,541 I'll handle it. 869 01:16:50,583 --> 01:16:52,750 Don't go, listen to me 870 01:16:55,166 --> 01:16:57,083 Oh no! 871 01:17:01,166 --> 01:17:02,791 What happened? I don't know. 872 01:17:02,916 --> 01:17:05,208 The child was drowning in the swimming pool. 873 01:17:05,625 --> 01:17:07,000 Didn't the kid know how to swim? 874 01:17:07,583 --> 01:17:08,666 Yes, sir. 875 01:17:08,750 --> 01:17:11,083 But I just don't get why she came out alone now. 876 01:17:12,791 --> 01:17:15,166 If you all don't let us take the body, 877 01:17:15,625 --> 01:17:17,625 things are going to get more complicated, Gokul. 878 01:17:18,166 --> 01:17:20,416 Also, this could be linked to Mithra's case. 879 01:17:29,708 --> 01:17:30,666 Mom... 880 01:17:32,958 --> 01:17:34,000 Mom! 881 01:17:36,666 --> 01:17:38,083 What do you expect me to say? 882 01:17:39,125 --> 01:17:40,291 The other parents are... 883 01:17:40,333 --> 01:17:43,125 freaking out that their kid might turn out like Mithra and Harshitha. 884 01:17:44,458 --> 01:17:45,500 But, sir. 885 01:17:46,250 --> 01:17:48,041 We have a monster among us. 886 01:17:49,583 --> 01:17:50,750 I get it, Gokul. 887 01:17:51,375 --> 01:17:54,250 Don't think I'm saying this just to calm things down. 888 01:17:54,875 --> 01:17:56,708 Once, I was at this stage too. 889 01:17:57,458 --> 01:17:59,291 So I completely understand your pain. 890 01:17:59,333 --> 01:18:00,375 I've lived it too. 891 01:18:00,541 --> 01:18:02,083 Give me 24 hours. 892 01:18:02,541 --> 01:18:04,083 I'll solve both cases and... 893 01:18:04,666 --> 01:18:06,166 give you the answers. 894 01:18:07,125 --> 01:18:08,958 Please, make them understand. 895 01:18:10,958 --> 01:18:12,375 Okay, sir. Thank you. 896 01:18:13,791 --> 01:18:15,041 What did you tell him? 897 01:18:15,583 --> 01:18:17,958 Madam, I asked him for 24 hours. 898 01:18:18,041 --> 01:18:20,416 Who gave you the right to ask for it? 899 01:18:21,041 --> 01:18:22,583 Do we have another choice, madam? 900 01:18:32,833 --> 01:18:34,541 Yes, madam. Where are you? 901 01:18:34,708 --> 01:18:36,958 Madam, I'm at Parangi Malai Jothi, watching a movie. 902 01:18:37,000 --> 01:18:38,750 What are you even doing? 903 01:18:38,833 --> 01:18:41,416 Where is Stephen? I am tracking him, madam. 904 01:18:43,500 --> 01:18:44,791 He's here watching the movie. 905 01:18:44,958 --> 01:18:46,125 Alright, I'll call you later. 906 01:18:46,166 --> 01:18:47,458 Okay, madam. 907 01:19:27,458 --> 01:19:33,875 ♪ Brutality lurking in the night ♪ 908 01:19:43,916 --> 01:19:50,958 ♪ The Phantom sings a sound A melody heard in the wind. ♪ 909 01:20:21,000 --> 01:20:22,458 Come, let's go 910 01:20:23,291 --> 01:20:25,875 Go start the vehicle. I'll bring her. 911 01:21:11,375 --> 01:21:16,125 Sheela! Good! You're doing well! I think you will get training with me 912 01:21:16,375 --> 01:21:19,125 And have an own beauty parlour 913 01:21:32,791 --> 01:21:34,125 How many were in the theatre? 914 01:21:34,375 --> 01:21:37,791 About 40 to 50 members, sir. 915 01:21:38,750 --> 01:21:40,833 In which scene did the audience notice the murder? 916 01:21:40,875 --> 01:21:42,541 That is...I'll play it, sir 917 01:21:42,791 --> 01:21:43,750 Play it. 918 01:21:52,458 --> 01:21:54,125 Sir, play it again. 919 01:21:54,916 --> 01:21:56,541 Brother! No, sir. 920 01:21:56,583 --> 01:21:57,666 I just wanted to see, 921 01:21:57,708 --> 01:22:00,041 how much light was in the theatre during the scene. 922 01:22:00,875 --> 01:22:02,125 What were you doing? 923 01:22:02,166 --> 01:22:03,916 I didn't hear a thing because of the noise. 924 01:22:04,125 --> 01:22:06,916 He's one of Murphy's men. We can prove it this time. 925 01:22:08,291 --> 01:22:10,041 I want to speak to Das. Huh. 926 01:22:10,083 --> 01:22:11,166 Sir, phone. 927 01:22:14,541 --> 01:22:16,500 Yes, madam. What's your take on this murder? 928 01:22:16,541 --> 01:22:19,250 The seat he ended up in is not the one he reserved. 929 01:22:19,583 --> 01:22:22,750 Only SI Kumar knew he was sitting in that row. 930 01:22:22,791 --> 01:22:23,958 But obviously, 931 01:22:24,375 --> 01:22:26,000 we can't bring Kumar in as a witness. 932 01:22:26,375 --> 01:22:27,500 Also, 933 01:22:27,583 --> 01:22:29,333 there are no CCTV cameras inside the theatre. 934 01:22:30,458 --> 01:22:32,041 The forensic team is working. 935 01:22:32,083 --> 01:22:33,666 We can move forward only if they have something. 936 01:22:34,041 --> 01:22:35,166 Moreover, 937 01:22:35,208 --> 01:22:37,000 we didn't find any murder weapons at the scene. 938 01:22:57,875 --> 01:22:59,458 Yes, Aravind. Sir. 939 01:23:00,250 --> 01:23:01,375 Stephen's here. 940 01:23:02,041 --> 01:23:03,458 Madam is about to make the arrest. 941 01:23:03,500 --> 01:23:04,708 Okay, I'll get back to you. 942 01:23:23,416 --> 01:23:25,166 Sir, sir. 943 01:23:27,125 --> 01:23:29,583 Sir... Madam, it's Das. Please listen-- 944 01:23:38,208 --> 01:23:39,916 Hey, stop the movie! 945 01:24:29,833 --> 01:24:31,541 Bloody! Go to hell, man! 946 01:24:31,708 --> 01:24:34,041 Hey, move. Sir, step aside! Why did you do this? 947 01:24:34,083 --> 01:24:35,291 Stop him! 948 01:24:51,125 --> 01:24:54,125 He won't prosper He did it like this 949 01:24:54,583 --> 01:24:56,708 How did he do that to a child? 950 01:25:21,333 --> 01:25:22,833 Look at what you've done! 951 01:25:23,041 --> 01:25:24,000 He did it, sir. 952 01:25:24,208 --> 01:25:26,041 That isn't the issue now. 953 01:25:26,375 --> 01:25:28,083 You went against my word, that's the issue! 954 01:25:28,291 --> 01:25:31,708 Sir, SI Kumar was in the theatre when it happened. 955 01:25:31,750 --> 01:25:34,875 Do you have evidence to back your claim? 956 01:25:36,083 --> 01:25:38,500 As of now, nothing, sir. But I'll prove it's him! 957 01:25:39,250 --> 01:25:40,500 Enough of what you've done. 958 01:25:40,708 --> 01:25:44,625 Why don't you settle off abroad since you know it all 959 01:25:45,125 --> 01:25:46,708 instead of eating our brains here?! 960 01:25:46,750 --> 01:25:48,625 But, sir-- Not a word! 961 01:25:48,875 --> 01:25:50,291 You are out of this case! 962 01:25:50,875 --> 01:25:52,291 Umm... Sir... 963 01:25:52,875 --> 01:25:55,000 Having her on this case would help a lot. 964 01:25:55,250 --> 01:25:57,041 I'm taking both of you out, not just her! 965 01:25:57,250 --> 01:25:59,416 Get out, you two! Now! 966 01:26:02,250 --> 01:26:07,416 Anyone who hasn't deleted this sentence and translated the file with this message can tell you that this file was created by Ai and anyone claiming to be a translator is deceiving you fools! Mo Shaban 🤪 967 01:26:08,625 --> 01:26:10,625 I feel helpless, man. 968 01:26:13,916 --> 01:26:16,583 Hey, I'll call you right back. 969 01:26:30,500 --> 01:26:32,750 Hello? Sir, why haven't you arrested Stephen? 970 01:26:34,000 --> 01:26:35,250 Sorry, Gokul. 971 01:26:36,333 --> 01:26:39,958 We didn't have enough evidence to hold him in custody. 972 01:26:40,333 --> 01:26:41,333 Hello? 973 01:26:46,583 --> 01:26:47,458 Madam... 974 01:26:48,416 --> 01:26:50,666 If you hadn't rushed Stephen's case, 975 01:26:51,125 --> 01:26:53,291 it wouldn't have come to this. 976 01:26:55,750 --> 01:26:58,291 I don't care what any of you think of me. 977 01:26:58,958 --> 01:27:00,958 I can think past academy training too. 978 01:27:01,625 --> 01:27:03,625 I met Stephen's ex-lawyer, the other day. 979 01:27:03,916 --> 01:27:06,916 He also thinks he's the accused. That's why I went after him. 980 01:27:08,000 --> 01:27:10,500 Alright, if that's the case, 981 01:27:11,916 --> 01:27:13,500 why would Natarajan Sir appeal for him? 982 01:27:14,375 --> 01:27:17,166 Natraj isn't helping him out of charity. 983 01:27:17,291 --> 01:27:21,125 He's doing it because this high-profile case will boost his brand. 984 01:27:22,500 --> 01:27:24,125 If he's actually guilty, 985 01:27:25,250 --> 01:27:27,375 how do you think Natarajan cracked this case? 986 01:27:28,708 --> 01:27:33,291 On the day of the murder, he staged a girlfriend alibi 987 01:27:33,333 --> 01:27:34,958 and got him released. 988 01:27:36,291 --> 01:27:37,958 Which means... 989 01:27:38,750 --> 01:27:42,166 If we prove that alibi was fake, we can convict Stephen? 990 01:27:42,375 --> 01:27:44,750 I tried that route, Das. 991 01:27:46,791 --> 01:27:48,500 That girl was a minor, back then. 992 01:27:49,375 --> 01:27:52,666 I wasn't able to gather details because of the Witness Protection Act. 993 01:27:59,333 --> 01:28:00,833 I'll help you out. 994 01:28:03,125 --> 01:28:05,833 The medical evidences and the conduct of the accused, 995 01:28:05,875 --> 01:28:07,500 we find that it has been true. 996 01:28:07,666 --> 01:28:09,291 That, the accused was suffering from 997 01:28:09,375 --> 01:28:11,750 unsoundness of mind at the time of occurrence. 998 01:28:12,000 --> 01:28:14,166 And he was unaware of the act. 999 01:28:14,375 --> 01:28:17,041 He would not have fled away from the scene of occurrence 1000 01:28:17,125 --> 01:28:20,666 after he had killed the deceased and attacked PW-1 to PW-5. 1001 01:28:20,958 --> 01:28:23,250 Sir, I need your help. 1002 01:28:25,500 --> 01:28:29,291 I want the girl's details from the case you handled for Stephen. 1003 01:28:32,166 --> 01:28:35,416 To be precise, with her details, 1004 01:28:35,666 --> 01:28:37,666 we can move against him. 1005 01:28:40,166 --> 01:28:43,500 You can share it if you believe he isn't at fault. 1006 01:29:20,041 --> 01:29:21,791 I believe you were one of the witnesses 1007 01:29:22,583 --> 01:29:24,000 in bailing out Stephen. 1008 01:29:34,708 --> 01:29:36,458 Do you know the hornbill story?' 1009 01:29:36,500 --> 01:29:37,625 I don't. 1010 01:29:37,666 --> 01:29:41,291 The male hornbill hunts, while the female waits patiently. 1011 01:29:41,875 --> 01:29:44,333 If the male doesn't return on time, 1012 01:29:44,375 --> 01:29:46,208 the female dies, awaiting its return. 1013 01:29:47,250 --> 01:29:48,125 Poor thing. 1014 01:29:48,625 --> 01:29:51,500 We must be like them, faithful till the end. 1015 01:29:52,625 --> 01:29:54,125 You won't leave me, right? 1016 01:29:54,875 --> 01:29:55,958 I'll die if you do. 1017 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 I won't. 1018 01:30:06,875 --> 01:30:10,916 "Firefly girl, you lit my sight" 1019 01:30:11,541 --> 01:30:15,708 "Your shining eyes stole my night" 1020 01:30:15,750 --> 01:30:20,375 "I stop and stare When you come around" 1021 01:30:20,416 --> 01:30:24,958 ♪ Your voice just lifts me Off the ground! ♪ 1022 01:30:25,250 --> 01:30:29,291 ♪ Firefly girl, you lit my sight ♪ 1023 01:30:29,791 --> 01:30:34,041 ♪ Your shining eyes stole my night ♪ 1024 01:30:34,250 --> 01:30:38,958 ♪ Lost in your dreams, I float away ♪ 1025 01:30:39,000 --> 01:30:43,166 ♪ In every word you say, I sway ♪ 1026 01:30:43,541 --> 01:30:48,000 "I see a rainbow living in you" 1027 01:30:48,041 --> 01:30:52,541 ♪ I lose myself and feel so free ♪ 1028 01:31:10,875 --> 01:31:15,541 ♪ Let life soften In the heat of your love ♪ 1029 01:31:15,583 --> 01:31:20,083 ♪ Let your love be enough More than enough ♪ 1030 01:31:20,125 --> 01:31:24,708 ♪ Let love take flight, come what may ♪ 1031 01:31:24,750 --> 01:31:28,875 ♪ Stay by my side Don't drift away ♪ 1032 01:31:28,958 --> 01:31:31,500 ♪ You're the flower You're the cloud above ♪ 1033 01:31:31,583 --> 01:31:33,708 ♪ You're the flash I see When I fall in love ♪ 1034 01:31:33,750 --> 01:31:36,041 ♪ You're the rhythm You're the gentle draw ♪ 1035 01:31:36,125 --> 01:31:38,125 ♪ You're the force my heartbeat saw ♪ 1036 01:31:38,166 --> 01:31:43,000 ♪ In a world without you Even my shadow can't survive ♪ 1037 01:31:43,041 --> 01:31:47,541 ♪ You are all I ever need My heart won't ask for more ♪ 1038 01:31:47,583 --> 01:31:51,708 "Firefly girl, you lit my sight" 1039 01:31:52,125 --> 01:31:56,250 ♪ Your shining eyes stole my night ♪ 1040 01:32:34,583 --> 01:32:36,125 Don't leave him 1041 01:32:36,250 --> 01:32:37,833 Beat him 1042 01:32:49,916 --> 01:32:51,541 So you're saying... 1043 01:32:52,083 --> 01:32:53,916 Stephen was with you when it happened. 1044 01:32:55,208 --> 01:32:57,666 You could've confessed at Stephen's earlier case 1045 01:32:58,125 --> 01:32:59,500 and brought him out. 1046 01:33:00,166 --> 01:33:01,250 What happened then? 1047 01:33:02,375 --> 01:33:03,875 I was only 17, then. 1048 01:33:04,375 --> 01:33:07,666 I was under house arrest for a year after my parents knew about it. 1049 01:33:07,791 --> 01:33:10,541 I didn't know what happened to him after that. 1050 01:33:10,708 --> 01:33:12,500 What made you come later and confess? 1051 01:33:13,000 --> 01:33:16,708 A person named Pandiya called me and told me that Stephen is in jail. 1052 01:33:16,833 --> 01:33:19,750 He also introduced me to Advocate Natraj. 1053 01:33:20,375 --> 01:33:22,500 What's wrong? They're investigating her. 1054 01:33:23,375 --> 01:33:24,791 Anything urgent, Madam? 1055 01:33:25,000 --> 01:33:26,125 Wait your turn. 1056 01:33:26,500 --> 01:33:27,416 Pandiya... 1057 01:33:28,458 --> 01:33:29,500 Who's he? 1058 01:33:30,291 --> 01:33:31,666 Vaalinokkum Pandiya. 1059 01:33:32,000 --> 01:33:33,125 What? 1060 01:33:42,750 --> 01:33:46,791 So, you knew Stephen lived here? 1061 01:33:47,916 --> 01:33:49,083 I didn't. 1062 01:33:51,166 --> 01:33:54,916 Did he do it to get back at you, through your daughter? 1063 01:33:55,583 --> 01:33:57,000 Get back at me? 1064 01:33:57,416 --> 01:34:00,375 Stephen isn't like that. I know him well. 1065 01:34:04,375 --> 01:34:06,333 Did you two team up and... 1066 01:34:06,583 --> 01:34:08,125 do something? 1067 01:34:08,375 --> 01:34:10,416 Madam, mind your words! 1068 01:34:10,458 --> 01:34:11,958 I'm just saying it's possible. 1069 01:34:12,666 --> 01:34:14,333 People nowadays go so far 1070 01:34:14,500 --> 01:34:16,333 as to give away their own child for others. 1071 01:34:16,375 --> 01:34:19,500 Stop spewing nonsense because of your inefficiency! 1072 01:34:19,541 --> 01:34:21,708 We have to look at all angles, Gokul. 1073 01:34:23,083 --> 01:34:24,250 Sanju? Sanju! 1074 01:34:25,791 --> 01:34:28,125 I know my wife. Now get out! 1075 01:34:28,750 --> 01:34:30,250 Sanju... Sanju... 1076 01:34:30,375 --> 01:34:32,416 Sir, if anything comes up, we'll come to the station. 1077 01:34:32,458 --> 01:34:33,500 Please leave! 1078 01:34:33,625 --> 01:34:35,416 Sanju... Don't worry! 1079 01:34:43,125 --> 01:34:44,208 Madam... 1080 01:34:45,666 --> 01:34:46,750 Madam! 1081 01:34:46,916 --> 01:34:49,833 Was accusing her like that necessary? 1082 01:34:50,000 --> 01:34:52,625 When her child is the victim and her boyfriend is the suspect, 1083 01:34:53,000 --> 01:34:54,750 how can I not connect the dots? 1084 01:34:55,875 --> 01:34:57,708 You believe her stories. 1085 01:34:58,833 --> 01:35:00,166 I want to meet that Pandiya. 1086 01:35:01,375 --> 01:35:02,416 Sure, Madam. 1087 01:35:41,291 --> 01:35:43,583 Oh, my! What brings you here, Sir? 1088 01:35:44,041 --> 01:35:45,666 I could've come to see you instead. 1089 01:35:47,083 --> 01:35:48,458 Madam wanted to meet you. 1090 01:35:50,208 --> 01:35:51,583 I'm sorry I don't recognize her. 1091 01:35:54,875 --> 01:35:56,166 This is AC Vaishnavi. 1092 01:35:56,208 --> 01:35:57,166 Ah! 1093 01:35:57,708 --> 01:35:59,041 So, this is her! 1094 01:35:59,166 --> 01:36:01,333 My guys spoke highly of you. How may I help? 1095 01:36:01,916 --> 01:36:03,666 I want to talk about Stephen. 1096 01:36:08,041 --> 01:36:09,041 Stephen? 1097 01:36:11,208 --> 01:36:12,125 Hey! 1098 01:36:12,916 --> 01:36:15,500 Is he Sagayam's brother-in-law? 1099 01:36:19,333 --> 01:36:20,541 Which one exactly? 1100 01:36:25,500 --> 01:36:26,583 What about him? 1101 01:36:27,041 --> 01:36:29,500 He studied real hard when in jail and is now well settled. 1102 01:36:29,625 --> 01:36:30,750 Not on his own. 1103 01:36:31,375 --> 01:36:33,666 You and Natraj set him up well. 1104 01:36:35,416 --> 01:36:36,958 You'll find a huge flock of sheep 1105 01:36:37,166 --> 01:36:39,166 behind bars than in the real world. 1106 01:36:39,916 --> 01:36:41,416 If you follow the flock, 1107 01:36:42,208 --> 01:36:44,000 you'll end up slaughtered. 1108 01:36:44,041 --> 01:36:45,625 If they make a mistake, they should be! 1109 01:36:45,666 --> 01:36:47,083 What do you mean? 1110 01:36:47,125 --> 01:36:50,166 You and Natraj teamed up to bail out a child killer. 1111 01:36:50,500 --> 01:36:51,375 I'm talking about that. 1112 01:36:52,958 --> 01:36:54,250 We didn't do anything. 1113 01:36:54,625 --> 01:36:58,000 Your law proved him innocent and gave him a job. 1114 01:36:58,083 --> 01:37:00,958 Pandiya, stop schooling me 1115 01:37:01,000 --> 01:37:02,875 and tell me what happened. 1116 01:37:03,041 --> 01:37:05,291 Then I'll decide whether it's true. 1117 01:37:10,458 --> 01:37:11,541 Pandiya? 1118 01:37:14,791 --> 01:37:15,875 Pandiya! 1119 01:37:18,541 --> 01:37:21,000 You're standing in a slaughterhouse asking for stories? 1120 01:37:22,708 --> 01:37:25,416 Who are you to judge me, sir? 1121 01:37:25,583 --> 01:37:26,708 Pandiya... Leave, now! 1122 01:37:27,041 --> 01:37:28,166 You've mistaken us. 1123 01:37:29,000 --> 01:37:31,208 It's not about trusting you. 1124 01:37:31,583 --> 01:37:33,333 We just need to know if Stephen, 1125 01:37:33,375 --> 01:37:36,125 the one you got out, is the reason two kids died. 1126 01:37:39,500 --> 01:37:43,500 I've spent half my 45 years going in and out of jail. 1127 01:37:44,666 --> 01:37:46,208 That has taught me something. 1128 01:37:46,666 --> 01:37:50,750 Your law can't always tell guilt from innocence. 1129 01:37:52,125 --> 01:37:53,583 But I can. 1130 01:37:57,375 --> 01:37:59,833 We came here for nothing. 1131 01:38:00,000 --> 01:38:01,375 You call this a tour? 1132 01:39:08,125 --> 01:39:09,250 Little one? 1133 01:39:10,541 --> 01:39:11,666 Hey? 1134 01:39:12,000 --> 01:39:13,916 Water... 1135 01:39:18,041 --> 01:39:19,250 Water... 1136 01:39:19,583 --> 01:39:21,125 Go fast! 1137 01:39:21,333 --> 01:39:22,916 Beat him! 1138 01:39:24,041 --> 01:39:25,916 Thrash him! 1139 01:39:26,333 --> 01:39:28,708 Guys like you, who've got nobody, 1140 01:39:28,833 --> 01:39:30,166 always end up in trouble like this. 1141 01:39:32,458 --> 01:39:34,458 You aren't alone. 1142 01:39:36,916 --> 01:39:40,875 Keep your head down, and they'll keep crushing you. 1143 01:39:42,375 --> 01:39:44,750 Rise above them, 1144 01:39:45,375 --> 01:39:47,750 and they'll bow like you're a god! 1145 01:39:51,708 --> 01:39:53,583 But things like power and position 1146 01:39:54,583 --> 01:39:55,958 aren't that easy to have. 1147 01:39:57,541 --> 01:39:58,708 So, study. 1148 01:40:01,250 --> 01:40:04,583 When decisions that need intelligence 1149 01:40:04,916 --> 01:40:10,125 are made with emotional discrimination, shaped by the stories we've been told, 1150 01:40:10,583 --> 01:40:13,666 our society falls apart! 1151 01:40:29,125 --> 01:40:30,291 Stinks, right? 1152 01:40:30,708 --> 01:40:33,208 So you'll do whatever you want? 1153 01:40:36,166 --> 01:40:40,958 How will you console a mother who's grieving her child? 1154 01:40:44,708 --> 01:40:48,541 But now, at least you can tell her the two who did it are dead. 1155 01:40:49,666 --> 01:40:52,708 So you killed Mafi and Tamizh? 1156 01:41:13,875 --> 01:41:17,791 They've done enough to earn a lot of enemies. 1157 01:41:18,583 --> 01:41:20,166 They should've been careful. 1158 01:41:21,125 --> 01:41:22,625 If they weren't, 1159 01:41:23,083 --> 01:41:24,458 then don't blame us. 1160 01:41:28,083 --> 01:41:30,083 I hope their mate, Jana, 1161 01:41:30,458 --> 01:41:31,791 is alright. 1162 01:41:47,000 --> 01:41:48,250 Why have you called Kumar? 1163 01:41:48,916 --> 01:41:50,333 You heard him. 1164 01:41:50,875 --> 01:41:52,750 I'm sure they'll go after the third guy. 1165 01:41:53,583 --> 01:41:55,250 What can Kumar do about it? 1166 01:41:56,000 --> 01:41:57,583 He won't do anything. 1167 01:41:57,958 --> 01:41:59,250 I'm setting this up. 1168 01:42:03,666 --> 01:42:04,875 It's not fair. 1169 01:42:04,916 --> 01:42:06,125 You're making a huge mistake. 1170 01:42:06,916 --> 01:42:09,958 Didn't you say that the system's evidencebacked? 1171 01:42:10,583 --> 01:42:12,750 That's what I'm doing, arranging for it. 1172 01:42:13,583 --> 01:42:15,875 Instead of circling around them, 1173 01:42:16,125 --> 01:42:18,500 I think we should interrogate it from a different angle. 1174 01:42:18,875 --> 01:42:21,000 We're chucked from the case, remember? 1175 01:42:21,166 --> 01:42:23,666 You can proceed with it, if you'd like. 1176 01:42:24,958 --> 01:42:27,833 This is important to me. I'll take care of this. 1177 01:43:04,208 --> 01:43:07,000 Everything's in place, right? No screw-ups this time? 1178 01:43:07,041 --> 01:43:08,083 Yes, madam. 1179 01:43:08,541 --> 01:43:11,333 This is personal for me, Kumar. Don't miss a single step. 1180 01:43:11,583 --> 01:43:14,208 We won't, madam. The plan's rock solid. 1181 01:43:14,291 --> 01:43:15,750 We're definitely getting Stephen. 1182 01:45:30,625 --> 01:45:32,583 Are you at the church to get Jana? 1183 01:45:32,791 --> 01:45:34,000 He didn't go there on his own. 1184 01:45:34,041 --> 01:45:35,541 It's a setup, they're trying to trap you. 1185 01:45:36,166 --> 01:45:37,750 You need to get out of there, now. 1186 01:45:37,875 --> 01:45:40,500 My men are already there. They'll take care of it. 1187 01:46:20,125 --> 01:46:21,791 Madam, it's Stephen. 1188 01:46:29,541 --> 01:46:31,666 Stephen, listen to me. 1189 01:46:32,583 --> 01:46:35,000 Stephen, stop. Just listen. 1190 01:46:39,250 --> 01:46:42,583 Stephen, please. Listen to me. 1191 01:46:52,250 --> 01:46:53,583 Why won't you hear me out? 1192 01:47:11,666 --> 01:47:13,250 Stephen, stop. 1193 01:47:14,791 --> 01:47:16,875 Just hear me out. 1194 01:47:28,458 --> 01:47:29,708 Stop. 1195 01:47:31,041 --> 01:47:32,666 Listen to me, please. 1196 01:47:46,416 --> 01:47:47,875 Stephen, stop. 1197 01:48:12,166 --> 01:48:13,458 Listen to me, Stephen. 1198 01:48:13,750 --> 01:48:16,041 AC Vaishnavi set up Jana's men to trap you. 1199 01:48:16,083 --> 01:48:18,250 I know. You're in on it too, right? 1200 01:48:19,125 --> 01:48:22,500 No, Stephen. I'm here to save you. 1201 01:48:33,791 --> 01:48:35,666 Those three deserve to be punished... 1202 01:48:36,791 --> 01:48:38,041 but not by you. 1203 01:48:39,500 --> 01:48:42,000 Natarajan gave you a second chance at life. 1204 01:48:42,375 --> 01:48:43,958 Don't throw it away. 1205 01:48:45,625 --> 01:48:48,583 Stop going after Jana. 1206 01:48:51,375 --> 01:48:53,416 Mithra came to my place that day. 1207 01:49:03,833 --> 01:49:07,416 Did you come alone? No, I came with him. 1208 01:49:07,458 --> 01:49:09,916 With him? What's his name? Juno. 1209 01:49:10,291 --> 01:49:12,250 And your name? Mithra. 1210 01:49:12,500 --> 01:49:15,541 That's a pretty name. So why are you here? 1211 01:49:17,916 --> 01:49:19,083 To see a puppy. 1212 01:49:19,291 --> 01:49:22,500 I see. You like him? Yeah. 1213 01:49:22,541 --> 01:49:25,333 I like him a lot. Will you give him to me? 1214 01:49:25,375 --> 01:49:28,333 Will you give me Juno? No. 1215 01:49:28,500 --> 01:49:32,958 Juno is lonely. I need a puppy to be his friend. 1216 01:49:33,166 --> 01:49:34,416 Alright. 1217 01:49:36,666 --> 01:49:37,583 Here you go. 1218 01:49:38,750 --> 01:49:41,333 Bye, Mithra. Bye. 1219 01:49:49,708 --> 01:49:50,791 Mithra. 1220 01:49:50,833 --> 01:49:52,583 Sanju, what's wrong? 1221 01:49:53,250 --> 01:49:54,708 Mithra's missing. 1222 01:49:55,125 --> 01:49:57,500 She's got to be around here. Let's go look. 1223 01:50:03,833 --> 01:50:06,208 A kid named Mithra is missing. 1224 01:50:06,375 --> 01:50:07,541 We're looking for her. 1225 01:50:37,375 --> 01:50:39,166 Why didn't you say this earlier? 1226 01:50:39,750 --> 01:50:42,250 Did you ever let me explain? 1227 01:50:43,500 --> 01:50:47,250 You'd already made up your mind before you even asked me. 1228 01:50:49,833 --> 01:50:50,833 Hello, sir. 1229 01:50:50,875 --> 01:50:53,875 Do you know who wore the Hulk mask at the event? 1230 01:50:54,416 --> 01:50:57,291 No, sir. But the video from that day could help. 1231 01:50:57,333 --> 01:50:59,083 Any idea who has the footage? 1232 01:51:03,666 --> 01:51:06,041 Hello, sir. Did you get any leads? 1233 01:51:06,083 --> 01:51:07,458 We've got a footage, sir. 1234 01:51:07,750 --> 01:51:08,916 Go ahead. Play it. 1235 01:51:13,041 --> 01:51:14,208 Skip ahead a bit. 1236 01:51:17,791 --> 01:51:21,500 Pause on the guy in the Hulk mask. 1237 01:51:25,166 --> 01:51:26,583 Fast-forward a bit. 1238 01:51:44,833 --> 01:51:46,916 Hello, sir. Is Doctor Prasanna in his apartment? 1239 01:51:46,958 --> 01:51:49,333 Yes, sir. He's there. Alright. 1240 01:51:56,125 --> 01:51:58,125 Madam. Das, I don't want to talk to you. 1241 01:51:58,458 --> 01:51:59,750 What have you done? 1242 01:52:00,458 --> 01:52:04,000 Madam, I didn't call about this. Just hear me out. 1243 01:52:05,208 --> 01:52:08,583 Sir, Inspector Kalidas called. 1244 01:52:09,208 --> 01:52:13,208 He asked who was wearing a Hulk mask at the event. 1245 01:52:13,875 --> 01:52:17,625 Then he called again, asking if you were at home. 1246 01:52:18,583 --> 01:52:20,291 Is something wrong? 1247 01:52:21,500 --> 01:52:22,500 Sir... 1248 01:52:22,666 --> 01:52:23,583 Sir? 1249 01:53:20,916 --> 01:53:23,166 So Stephen's off your suspect list now, madam? 1250 01:53:23,458 --> 01:53:25,375 I've cleared him from Mithra's case. 1251 01:53:25,666 --> 01:53:27,791 But Murphy's case is still on him. 1252 01:53:28,000 --> 01:53:29,958 I'm not letting him off the hook. 1253 01:53:31,833 --> 01:53:34,541 We suspect foul play in Dr. Prasanna's suicide. 1254 01:53:34,750 --> 01:53:35,958 What's your take? 1255 01:53:36,000 --> 01:53:36,916 No, madam. 1256 01:53:37,000 --> 01:53:40,791 He fell from a height. It appears to be suicide. 1257 01:53:45,875 --> 01:53:48,333 Stephen, don't stay in that house anymore. 1258 01:53:48,875 --> 01:53:50,000 It's dangerous. 1259 01:53:50,333 --> 01:53:52,500 Get out now. What about Jana? 1260 01:53:53,541 --> 01:53:56,375 Do you know the first part of Psalm 1:5? 1261 01:53:58,541 --> 01:54:00,500 Therefore the wicked...' 1262 01:54:01,000 --> 01:54:03,541 will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of 1263 01:54:03,583 --> 01:54:05,333 the righteous. 1264 01:54:05,958 --> 01:54:09,833 You understand the pain of a case only when it's yours. 1265 01:54:10,708 --> 01:54:13,791 This is just your first case, madam. You've got a lot more to witness. 1266 01:54:14,041 --> 01:54:16,208 But I didn't see this coming. 1267 01:54:39,125 --> 01:54:40,125 That night, 1268 01:54:40,166 --> 01:54:42,416 my daughter spotted Mithra with Stephen, 1269 01:54:42,666 --> 01:54:45,000 with his dog. 1270 01:54:45,125 --> 01:54:47,791 Did she see Mithra with his dog, 1271 01:54:47,916 --> 01:54:49,250 or with Stephen? 1272 01:54:49,375 --> 01:54:51,083 She saw her with Stephen, sir. 1273 01:54:54,666 --> 01:54:57,208 who owns that dead dog? 1274 01:54:57,291 --> 01:55:01,000 So the dog's owner did something to the child? 1275 01:55:02,666 --> 01:55:06,250 I have a feeling you made a mistake in Mithra's case. 1276 01:55:06,291 --> 01:55:07,333 Das?! 1277 01:55:17,416 --> 01:55:18,458 Where are you? 1278 01:55:38,291 --> 01:55:41,458 The person you're trying to reach isn't answering. 1279 01:57:09,875 --> 01:57:11,125 Why did you come here? 1280 01:57:12,791 --> 01:57:13,875 It's my father's house. 1281 01:57:14,833 --> 01:57:17,333 I rarely visit after my divorce. 1282 01:57:20,083 --> 01:57:21,583 I just want to know one thing. 1283 01:57:24,333 --> 01:57:26,041 That day at the Commissioner's office, 1284 01:57:26,416 --> 01:57:31,041 Why did you lie that your daughter saw Mithra with Stephen? 1285 01:57:56,291 --> 01:57:58,333 If a few moments had gone differently, 1286 01:57:59,875 --> 01:58:01,500 life would be something else. 1287 01:58:03,916 --> 01:58:05,958 But life doesn't let us off that easily. 1288 01:58:08,458 --> 01:58:12,250 Sometimes we lie to escape punishment. 1289 01:58:13,291 --> 01:58:15,750 But the real punishment... 1290 01:58:20,208 --> 01:58:22,166 doesn't come from others. 1291 01:58:36,041 --> 01:58:38,458 Should we click it from here? Yeah, sure. 1292 01:58:38,833 --> 01:58:40,208 Zoom in a bit. 1293 01:58:44,333 --> 01:58:45,833 We'll take a selfie? 1294 01:58:49,541 --> 01:58:52,291 How is it? Yeah, it looks good. 1295 01:58:52,375 --> 01:58:55,333 Look this way. Someone's here. Let's go. 1296 01:58:56,333 --> 01:58:59,666 Don't look at him. Just come with me. 1297 01:59:06,000 --> 01:59:08,291 Hi! Hi, Brother. 1298 01:59:08,458 --> 01:59:10,583 Hey, I know you guys. 1299 01:59:11,541 --> 01:59:17,125 You're the ones who posted those reels of my dog and went viral, right? 1300 01:59:19,708 --> 01:59:21,000 Why did you do it? 1301 01:59:21,708 --> 01:59:23,208 We found him cute. 1302 01:59:23,250 --> 01:59:25,583 Yeah, yeah... he's cute! 1303 01:59:26,208 --> 01:59:27,458 He is cute, isn't he? 1304 01:59:28,375 --> 01:59:30,500 Take him. 1305 01:59:31,500 --> 01:59:32,750 Take him. 1306 01:59:33,458 --> 01:59:34,750 Take him 1307 01:59:34,791 --> 01:59:37,166 Go on, take him. 1308 01:59:37,500 --> 01:59:40,666 Take him! 1309 01:59:42,416 --> 01:59:45,791 Take him, now! 1310 01:59:46,583 --> 01:59:49,166 Here. Take him. 1311 01:59:49,583 --> 01:59:51,208 Take him 1312 01:59:52,250 --> 01:59:53,750 Take him! 1313 02:00:09,125 --> 02:00:11,250 Hey, Ananya, what's wrong? 1314 02:00:11,291 --> 02:00:13,000 What happened? 1315 02:00:13,333 --> 02:00:14,416 Alright, get up. 1316 02:00:14,458 --> 02:00:16,625 I told you, don't come up here by yourself. 1317 02:00:16,666 --> 02:00:18,583 Go home, now! 1318 02:00:22,958 --> 02:00:24,416 Where is he right now? 1319 02:00:26,583 --> 02:00:28,541 Aunty, this is his dog. 1320 02:00:32,500 --> 02:00:34,125 Aunty, don't do it! 1321 02:00:34,583 --> 02:00:36,541 Puppy! 1322 02:01:16,875 --> 02:01:18,916 Mithra! 1323 02:01:20,208 --> 02:01:22,416 Does your mom know? No, aunty. 1324 02:01:22,541 --> 02:01:25,750 No one does. But I'm scared. 1325 02:01:26,208 --> 02:01:27,833 Should we tell the police? 1326 02:01:27,875 --> 02:01:29,541 Hey, don't be scared. 1327 02:01:30,458 --> 02:01:32,458 I'll handle the cops. 1328 02:01:37,041 --> 02:01:39,583 I know I shouldn't have covered it up... 1329 02:01:39,916 --> 02:01:44,333 but I was worried about what people would say about my daughter. 1330 02:01:44,875 --> 02:01:46,541 She saw her with Stephen, sir. 1331 02:01:47,750 --> 02:01:49,583 Sir, Inspector Kalidas called. 1332 02:01:49,625 --> 02:01:53,625 He asked who was wearing a Hulk mask at the event. 1333 02:01:57,875 --> 02:02:01,666 What have you done? Stop talking. Just shut up! 1334 02:02:02,958 --> 02:02:04,291 The cops are here. 1335 02:02:14,416 --> 02:02:15,583 Let's go, madam. 1336 02:02:17,458 --> 02:02:19,583 One minute, sir. I'll be back. 1337 02:03:46,208 --> 02:03:47,333 Madam! 1338 02:03:49,333 --> 02:03:50,333 Madam! 1339 02:03:52,500 --> 02:03:53,875 Madam! What are you doing? 1340 02:04:31,666 --> 02:04:32,625 Madam... 1341 02:04:33,833 --> 02:04:36,000 What are you doing, madam? 1342 02:04:36,541 --> 02:04:40,541 Please don't do that, madam. Open the door. 1343 02:04:40,583 --> 02:04:42,041 Please listen to me. 1344 02:04:42,291 --> 02:04:45,041 Madam, please listen. Open the door, madam. 1345 02:04:45,083 --> 02:04:46,333 Madam, open the 1346 02:04:50,875 --> 02:04:53,000 Please open the door! 1347 02:05:55,041 --> 02:05:59,041 ♪ My little darling ♪ 1348 02:06:02,416 --> 02:06:05,791 ♪ My love! ♪ 1349 02:06:28,750 --> 02:06:29,708 Hello. 1350 02:06:30,583 --> 02:06:32,625 Sir... Yes, Stephen? 1351 02:06:44,916 --> 02:06:47,750 Please don't cry, Achu. 1352 02:06:48,291 --> 02:06:49,583 Achu, don't run. 1353 02:06:49,625 --> 02:06:50,583 Hey! 1354 02:06:51,750 --> 02:06:52,875 Sorry, brother. 1355 02:06:53,250 --> 02:06:54,500 Sorry! Achu, stop! 1356 02:06:54,541 --> 02:06:57,458 Achu, listen to me. Don't cry. 1357 02:07:04,041 --> 02:07:06,083 I'm worried about my daughter. 1358 02:07:10,208 --> 02:07:11,791 Sometimes we lie to... 1359 02:07:12,500 --> 02:07:13,916 escape punishment. 1360 02:07:15,875 --> 02:07:16,916 This is his dog. 1361 02:07:16,958 --> 02:07:18,000 That night, 1362 02:07:18,041 --> 02:07:20,291 my daughter spotted Mithra with Stephen, 1363 02:07:20,333 --> 02:07:22,500 with his dog. 1364 02:07:22,583 --> 02:07:24,541 Why is this dog with you? 1365 02:07:24,666 --> 02:07:26,875 Uncle gave it to me. 1366 02:07:30,083 --> 02:07:32,833 Ananya, where are you going? 1367 02:07:33,541 --> 02:07:34,875 What are you going to do? 1368 02:07:35,583 --> 02:07:37,291 Sister, careful with the dog. 1369 02:07:37,875 --> 02:07:39,083 It's mine. 1370 02:07:40,125 --> 02:07:41,666 Please don't do it. 1371 02:07:43,375 --> 02:07:45,541 Puppy! 1372 02:07:50,666 --> 02:07:53,250 Happy New Year! Here, this is for you. 1373 02:07:53,291 --> 02:07:54,583 See you soon. Bye. 1374 02:08:10,125 --> 02:08:12,375 Don't cry. 1375 02:08:14,916 --> 02:08:17,583 It's okay. Don't cry! 1376 02:08:20,250 --> 02:08:22,958 Achu, listen to me. Don't cry. 1377 02:08:25,833 --> 02:08:27,416 Just do what I say. 1378 02:08:28,000 --> 02:08:31,750 Can you get all the kids in the apartment together? 1379 02:08:31,833 --> 02:08:32,916 Ananya! 1380 02:08:35,416 --> 02:08:36,458 Mom... 1381 02:08:37,375 --> 02:08:39,333 I did it by mistake, Mom 1382 02:08:45,833 --> 02:08:46,958 Oh no! 1383 02:09:02,083 --> 02:09:03,666 My dear... 1384 02:09:14,583 --> 02:09:16,708 "My little darling" I didn't do it intentionally. 1385 02:09:16,750 --> 02:09:18,250 What have you done? 1386 02:09:18,291 --> 02:09:19,416 Mom! 1387 02:09:20,500 --> 02:09:21,666 Oh no! 1388 02:09:22,083 --> 02:09:23,458 ♪ My love! ♪ 1389 02:09:23,500 --> 02:09:26,458 ♪ My heart's precious treasure ♪ 1390 02:09:42,125 --> 02:09:43,916 Mithra! 1391 02:09:44,625 --> 02:09:46,083 Mithra! 1392 02:09:55,625 --> 02:09:58,750 I'm scared. Should we tell the police? 1393 02:09:58,791 --> 02:10:00,541 Hey, don't be scared. 1394 02:10:01,708 --> 02:10:03,708 I'll handle the cops. 1395 02:10:10,625 --> 02:10:13,708 Yes. Why aren't you listening, Mom? 1396 02:10:13,750 --> 02:10:15,458 Don't involve the police. 1397 02:10:15,500 --> 02:10:18,000 If you go on like this... 1398 02:10:18,458 --> 02:10:20,583 I'll kill myself. 1399 02:10:20,875 --> 02:10:21,833 I'll die. 1400 02:10:22,041 --> 02:10:24,208 Just stay calm. I'm here and I'll handle it. 1401 02:10:24,333 --> 02:10:26,250 Mom... What is it, madam? All okay? 1402 02:10:29,291 --> 02:10:30,583 Mom... 1403 02:10:35,250 --> 02:10:40,541 ♪ Brutality lurking in the night ♪ 1404 02:10:40,583 --> 02:10:42,166 What have you done? 1405 02:10:42,333 --> 02:10:45,291 After all this, you're still pretending? 1406 02:10:45,333 --> 02:10:47,041 I won't spare you. 1407 02:10:47,083 --> 02:10:50,083 She might be a child, but why are you in this?! 1408 02:10:50,250 --> 02:10:53,291 Parents like you ruin our society. 1409 02:10:53,958 --> 02:10:55,041 The cops are here. 1410 02:10:56,750 --> 02:10:58,791 Ananya... Ananya! 1411 02:11:06,791 --> 02:11:08,000 Where is your mom? 1412 02:11:09,000 --> 02:11:10,375 She's in the garden. 1413 02:11:12,750 --> 02:11:14,000 She's inside. 1414 02:11:14,250 --> 02:11:15,666 In this place? Mmm. 1415 02:11:17,750 --> 02:11:19,000 Where is she? 1416 02:11:33,416 --> 02:11:37,500 ♪ My little darling ♪ 1417 02:11:39,875 --> 02:11:41,333 ♪ My love! ♪ 1418 02:11:41,375 --> 02:11:46,125 ♪ My heart's precious treasure ♪ 1419 02:11:49,333 --> 02:11:52,958 ♪ My little darling ♪ 1420 02:11:54,291 --> 02:11:56,041 ♪ My love! ♪ 1421 02:11:56,791 --> 02:12:01,125 ♪ My heart's precious treasure ♪ 1422 02:12:59,000 --> 02:13:05,125 ♪ Brutality lurking in the night ♪ 1423 02:13:53,333 --> 02:13:59,458 ♪ Brutality lurking in the night ♪ 1424 02:14:09,541 --> 02:14:16,416 ♪ The Phantom sings a sound A melody heard in the wind. ♪ 98744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.