All language subtitles for FULL 51 MIN MOVIE - That Summer - Hunk College City Boy Dicks Down Beefy Straight Country Boy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,540 --> 00:00:51,940
I went to work for him that summer.
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,720
A college kid, trying to figure out his
future.
3
00:00:57,740 --> 00:01:01,500
He was a lonely widower, haunted by the
ghost's path.
4
00:01:05,000 --> 00:01:06,740
We both needed something from each
other.
5
00:01:07,480 --> 00:01:08,640
Something from life.
6
00:01:17,020 --> 00:01:19,680
We had absolutely nothing in common.
7
00:01:20,620 --> 00:01:23,860
the quiet cowboy, and the college boy
from the city.
8
00:02:00,430 --> 00:02:01,570
Must be a writer.
9
00:02:02,410 --> 00:02:03,410
Yes, sir.
10
00:02:08,570 --> 00:02:09,570
All right.
11
00:02:10,889 --> 00:02:11,890
Over here's the kitchen.
12
00:02:12,990 --> 00:02:16,070
Feel free to use it as you like. Clean
up after yourself.
13
00:02:16,690 --> 00:02:17,690
Cool.
14
00:02:18,050 --> 00:02:19,070
Over here's the living room.
15
00:02:19,410 --> 00:02:20,630
Usually where I'm at in the evening.
16
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Help yourself.
17
00:02:23,290 --> 00:02:24,290
Sounds great.
18
00:02:24,930 --> 00:02:27,430
And down the hall, got your bedroom.
19
00:02:28,170 --> 00:02:29,270
Make yourself at home.
20
00:02:31,560 --> 00:02:32,760
A couple ground rules, all right?
21
00:02:35,060 --> 00:02:36,520
No noise past midnight, got it?
22
00:02:37,520 --> 00:02:38,840
Make sure they're already in by
midnight.
23
00:02:39,380 --> 00:02:40,380
Got it.
24
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
Mm -hmm.
25
00:02:44,440 --> 00:02:46,980
Don't be bringing no girls here, all
right? It's another thing.
26
00:02:47,600 --> 00:02:49,080
I don't want a lot of people at the
ramp.
27
00:02:49,780 --> 00:02:50,780
Won't be a big concern.
28
00:02:51,200 --> 00:02:52,380
I'm not sure about that.
29
00:02:53,400 --> 00:02:54,400
That's good to hear.
30
00:02:55,100 --> 00:02:56,780
All right, I'd like to get settled in.
31
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
Start tomorrow.
32
00:02:59,340 --> 00:03:00,340
Ready to get to work.
33
00:03:00,730 --> 00:03:01,730
Thank you, Mr. Woods.
34
00:03:02,570 --> 00:03:04,030
Please, Mr. Woods was my father.
35
00:03:04,290 --> 00:03:05,290
Call me Carter.
36
00:03:05,830 --> 00:03:06,728
Sorry, sir.
37
00:03:06,730 --> 00:03:07,730
Sorry,
38
00:03:07,930 --> 00:03:08,930
Carter.
39
00:03:09,010 --> 00:03:10,010
All right.
40
00:03:18,970 --> 00:03:19,888
Welcome home.
41
00:03:19,890 --> 00:03:20,890
Thank you.
42
00:03:33,390 --> 00:03:34,390
coming in, you know?
43
00:03:36,150 --> 00:03:40,610
Over here, we're gonna finish with the
saplings, get a, you know, get a lot of
44
00:03:40,610 --> 00:03:42,610
trees planted all around here, alright?
45
00:03:44,130 --> 00:03:50,350
You, uh, you sure ready for this type of
work? You don't look, uh,
46
00:03:50,430 --> 00:03:52,110
dressed apart.
47
00:03:52,450 --> 00:03:53,690
You gotta get down and dirty here.
48
00:03:54,770 --> 00:03:56,710
Are you judging me because I'm from the
city?
49
00:03:57,790 --> 00:04:02,850
Well, no, but, uh, most city folk don't
last over here, you know?
50
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
Can't think for the lifestyle.
51
00:04:04,560 --> 00:04:06,040
Not everyone's okay with getting dirty.
52
00:04:07,220 --> 00:04:10,040
Well, I appreciate the concern, but I'm
here to work.
53
00:04:11,780 --> 00:04:14,440
I know I may not look the part really,
but I'm handy.
54
00:04:15,060 --> 00:04:16,260
I'm not afraid to work hard.
55
00:04:20,399 --> 00:04:23,860
If you just give me a chance, I can show
you. I promise I won't let you down.
56
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
All right, sounds good.
57
00:04:34,540 --> 00:04:37,040
This is what I'm going to need from you.
You're here to help me take care of
58
00:04:37,040 --> 00:04:38,040
this place.
59
00:04:39,260 --> 00:04:42,460
You're going to clean what needs
cleaning, fix what needs fixing. Sound
60
00:04:43,360 --> 00:04:44,480
All right. All right.
61
00:04:46,160 --> 00:04:48,860
So, yeah, get these trees planted.
62
00:04:50,240 --> 00:04:52,460
Go over here. We're digging a well for
this place.
63
00:04:54,340 --> 00:04:55,820
That's going to go all the way back to
here.
64
00:06:02,380 --> 00:06:06,080
We both kept to ourselves, focusing on
the work that needed to be done.
65
00:06:09,900 --> 00:06:13,560
For that first while, we would say maybe
three words to each other a day.
66
00:06:14,780 --> 00:06:15,780
I didn't mind.
67
00:06:16,520 --> 00:06:18,140
It left me plenty of time to think.
68
00:06:22,660 --> 00:06:25,360
Then, one day, in the middle of
summer...
69
00:06:38,030 --> 00:06:39,030
Come on in.
70
00:06:53,850 --> 00:06:56,310
Why don't you come up here and have a
water.
71
00:06:57,850 --> 00:06:58,850
Take a load off.
72
00:07:00,010 --> 00:07:01,010
Thank you.
73
00:07:14,770 --> 00:07:17,190
Nothing like a cold drink after a hard
day's work.
74
00:07:21,070 --> 00:07:22,070
Good luck here, man.
75
00:07:23,490 --> 00:07:24,670
I've been wanting to ask you.
76
00:07:26,230 --> 00:07:27,230
Yeah.
77
00:07:29,150 --> 00:07:31,430
It's a city boy like you doing out here
in the country.
78
00:07:33,630 --> 00:07:37,910
Doesn't seem like somewhere someone like
you would want to be.
79
00:07:42,720 --> 00:07:44,980
Well, I had this boyfriend back in
college.
80
00:07:46,220 --> 00:07:47,960
And I would do anything for him.
81
00:07:48,540 --> 00:07:50,640
I did everything for him.
82
00:07:51,400 --> 00:07:55,540
But I guess he lost interest and kicked
me in the curb.
83
00:07:57,980 --> 00:08:02,800
I didn't have a place to stay for the
summer after that.
84
00:08:03,900 --> 00:08:06,160
And it was too late for an internship or
anything.
85
00:08:07,100 --> 00:08:10,460
So when your ad came along, I took it
and ran with it.
86
00:08:11,880 --> 00:08:12,880
Well, I'm sorry, man.
87
00:08:14,580 --> 00:08:17,800
A guy like that ain't even worth the
shipping if you shoot, right?
88
00:08:18,880 --> 00:08:19,880
Thanks.
89
00:08:23,440 --> 00:08:29,720
Gotta be honest, though. I'm surprised
you're one of those men who like men
90
00:08:29,720 --> 00:08:30,720
type, you know?
91
00:08:31,360 --> 00:08:32,940
You can sing gay. It's okay.
92
00:08:34,799 --> 00:08:37,500
Is it? I can't keep up these days.
93
00:08:38,380 --> 00:08:39,600
Yeah. Gay's fine.
94
00:08:40,440 --> 00:08:42,380
Why? Didn't you think I was gay?
95
00:08:43,740 --> 00:08:44,740
I don't know.
96
00:08:45,780 --> 00:08:47,200
Didn't seem like the type, I guess.
97
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
What do you mean?
98
00:08:50,220 --> 00:08:54,640
No, you, uh, work hard, act like a man.
99
00:08:55,520 --> 00:09:00,420
Just, uh, didn't seem like one of those
prancing around types.
100
00:09:01,620 --> 00:09:02,620
Yeah, some are feminine.
101
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Some aren't.
102
00:09:05,260 --> 00:09:06,780
But that's the beauty of being queer,
though.
103
00:09:07,180 --> 00:09:08,560
You can be whoever you want to be.
104
00:09:11,800 --> 00:09:14,680
Love whoever you want to love, I guess,
you know?
105
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
Yeah.
106
00:09:16,600 --> 00:09:17,600
I do.
107
00:09:26,940 --> 00:09:27,940
Okay.
108
00:09:29,080 --> 00:09:30,340
Well, now I have a question for you.
109
00:09:32,240 --> 00:09:33,240
Shoot.
110
00:09:34,660 --> 00:09:37,700
What's an attractive guy like you doing
out in the middle of the country by
111
00:09:37,700 --> 00:09:38,700
yourself?
112
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
Sorry for another time.
113
00:09:43,940 --> 00:09:44,940
Aw, come on.
114
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
Told you my shit.
115
00:09:46,620 --> 00:09:48,140
Yeah, it's only fair that you tell me
some of yours.
116
00:09:50,080 --> 00:09:51,560
Alright. Alright, alright.
117
00:09:52,680 --> 00:09:54,040
You brought this on yourself, though.
118
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
I can live with that.
119
00:09:58,340 --> 00:10:04,600
So, uh... Me and my high school
sweetheart... We got married after we
120
00:10:06,180 --> 00:10:07,440
Moved out here to the country.
121
00:10:07,740 --> 00:10:09,000
Just the two of us, you know.
122
00:10:09,360 --> 00:10:10,620
Us against the world type shit.
123
00:10:17,290 --> 00:10:20,770
if he, uh, got cancer.
124
00:10:21,930 --> 00:10:24,370
And, uh, she passed not too long after.
125
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
Oh, my God.
126
00:10:27,830 --> 00:10:29,770
I'm... I'm so sorry.
127
00:10:32,330 --> 00:10:33,330
It's okay, man.
128
00:10:33,350 --> 00:10:34,370
It's not your fault she's dead.
129
00:10:37,630 --> 00:10:38,850
Nothing to be sorry about.
130
00:10:44,880 --> 00:10:46,900
I haven't really been able to move on
quite just yet.
131
00:10:49,800 --> 00:10:53,060
It's just me trying to keep this place
from falling apart by myself, you know?
132
00:10:54,020 --> 00:10:55,840
Well, you got me here for now.
133
00:10:56,900 --> 00:10:57,920
For the summer, at least.
134
00:10:59,200 --> 00:11:00,720
I appreciate that, man. I do.
135
00:11:09,740 --> 00:11:11,400
Things seemed to change after that
night.
136
00:11:12,360 --> 00:11:13,820
We both dropped our guard a little.
137
00:11:14,440 --> 00:11:15,800
actually started to chat.
138
00:11:16,500 --> 00:11:17,920
Got to know each other a little bit.
139
00:11:18,620 --> 00:11:20,560
We were almost friends.
140
00:11:24,900 --> 00:11:25,900
Hey, are you okay?
141
00:11:47,530 --> 00:11:49,830
I hurt my shoulder a little bit working
in the shop today.
142
00:11:51,930 --> 00:11:53,170
That's nothing. I'm fine.
143
00:11:54,410 --> 00:11:57,470
Maybe it's nothing now. If you keep
putting pressure on it, you're going to
144
00:11:57,470 --> 00:11:58,470
it up.
145
00:11:58,770 --> 00:12:00,130
Here, let me massage it.
146
00:12:01,650 --> 00:12:02,830
You want a what now?
147
00:12:04,030 --> 00:12:05,030
Dude, relax.
148
00:12:05,070 --> 00:12:06,009
I know what I'm doing.
149
00:12:06,010 --> 00:12:07,150
I took a massage therapy class.
150
00:12:07,970 --> 00:12:11,430
I'll make you feel a whole fuck ton
better, but look, man, I think you're
151
00:12:11,430 --> 00:12:12,430
overplaying it.
152
00:12:13,150 --> 00:12:16,250
You need to stop being such a man about
it. Let me work on your shoulder so you
153
00:12:16,250 --> 00:12:17,250
don't fuck it over.
154
00:12:47,640 --> 00:12:49,320
Can't get a good grip with your shirt
on.
155
00:12:49,880 --> 00:12:51,540
Could you take it off?
156
00:12:57,290 --> 00:12:58,290
Yeah, sure.
157
00:13:17,930 --> 00:13:21,190
I, uh, might need to work on your whole
back.
158
00:13:21,430 --> 00:13:23,090
You have a lot of knot.
159
00:15:49,840 --> 00:15:51,200
It seemed like a blink of an eye.
160
00:15:51,740 --> 00:15:53,580
But summer was almost over.
161
00:15:54,860 --> 00:15:56,680
We had just one more night together.
162
00:15:57,640 --> 00:16:00,840
But little did I know, there was one
more surprise coming.
163
00:16:06,440 --> 00:16:09,280
Hey, uh, Ryder, why don't you come out
here? I got something for you.
164
00:16:13,160 --> 00:16:14,920
That was good. Here, have lunch.
165
00:16:16,320 --> 00:16:18,680
I'm, uh, making something special.
166
00:16:22,440 --> 00:16:29,020
So, uh, so look, I've never really been
one to be the sentimental type.
167
00:16:30,020 --> 00:16:35,300
Um, but hey, I've really enjoyed your
company over this last summer.
168
00:16:36,360 --> 00:16:40,500
And, uh, just wanted to get something
like a going away gift for you.
169
00:16:40,780 --> 00:16:41,920
Maybe do something special.
170
00:16:43,720 --> 00:16:45,100
So, uh, a toast.
171
00:16:45,920 --> 00:16:46,920
A toast?
172
00:16:47,640 --> 00:16:48,640
What exactly?
173
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
This summer?
174
00:16:51,300 --> 00:16:53,120
Yeah. Sort of.
175
00:16:55,160 --> 00:16:59,660
You know, it's been a hard couple of
years since my wife died.
176
00:16:59,880 --> 00:17:05,660
And you've brought out some feelings in
me I haven't felt in a long time.
177
00:17:07,680 --> 00:17:10,960
And yeah, tough for you.
178
00:17:21,069 --> 00:17:25,829
You've taught me a lot this summer about
independence and what it means to put
179
00:17:25,829 --> 00:17:26,829
myself first.
180
00:17:27,050 --> 00:17:28,050
So thanks.
181
00:17:29,290 --> 00:17:33,830
I'll be able to focus on myself for once
when I get back this semester.
182
00:17:34,670 --> 00:17:35,670
Right.
183
00:17:36,090 --> 00:17:37,090
See you in a year.
184
00:17:39,070 --> 00:17:42,170
Man, you really made me realize how
alone I was.
185
00:17:43,170 --> 00:17:50,050
But I think I'm going to get back into
the world and maybe try some new
186
00:17:50,050 --> 00:17:51,050
things.
187
00:17:51,470 --> 00:17:52,790
You're really happy to hear it, Carter.
188
00:17:53,190 --> 00:17:54,190
Yeah.
189
00:18:02,310 --> 00:18:04,770
Sorry, I don't know what came over me.
190
00:18:06,950 --> 00:18:07,950
Don't apologize.
191
00:18:13,850 --> 00:18:19,250
Look, it's been a long time since I felt
this way.
192
00:18:22,030 --> 00:18:23,030
Is that beer?
193
00:18:38,970 --> 00:18:41,830
I haven't really done anything like this
before.
194
00:18:44,070 --> 00:18:45,070
Don't worry.
195
00:18:45,670 --> 00:18:46,670
We'll look it up.
196
00:18:47,110 --> 00:18:48,110
I'll guide you.
197
00:20:02,460 --> 00:20:03,460
Are you sure?
198
00:25:32,880 --> 00:25:33,880
Yeah.
199
00:42:23,790 --> 00:42:24,790
on your back, right?
200
00:49:42,350 --> 00:49:43,510
I often think about that summer.
201
00:49:44,230 --> 00:49:45,410
The fresh country air,
202
00:49:46,130 --> 00:49:48,510
the solitude, and the cowboys.
203
00:49:50,450 --> 00:49:53,550
I learned what it felt like to put in
the hard work for someone who actually
204
00:49:53,550 --> 00:49:54,550
appreciated it.
205
00:49:55,050 --> 00:49:56,610
And I'd like to think I helped him too.
206
00:49:57,330 --> 00:50:00,390
Helping him back up to the world. Maybe
helping him to learn to live again.
207
00:50:01,490 --> 00:50:05,470
A summer of healing, sealed with a night
of passion that I'll never forget.
14204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.