All language subtitles for FULL 51 MIN MOVIE - That Summer - Hunk College City Boy Dicks Down Beefy Straight Country Boy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,540 --> 00:00:51,940 I went to work for him that summer. 2 00:00:54,000 --> 00:00:56,720 A college kid, trying to figure out his future. 3 00:00:57,740 --> 00:01:01,500 He was a lonely widower, haunted by the ghost's path. 4 00:01:05,000 --> 00:01:06,740 We both needed something from each other. 5 00:01:07,480 --> 00:01:08,640 Something from life. 6 00:01:17,020 --> 00:01:19,680 We had absolutely nothing in common. 7 00:01:20,620 --> 00:01:23,860 the quiet cowboy, and the college boy from the city. 8 00:02:00,430 --> 00:02:01,570 Must be a writer. 9 00:02:02,410 --> 00:02:03,410 Yes, sir. 10 00:02:08,570 --> 00:02:09,570 All right. 11 00:02:10,889 --> 00:02:11,890 Over here's the kitchen. 12 00:02:12,990 --> 00:02:16,070 Feel free to use it as you like. Clean up after yourself. 13 00:02:16,690 --> 00:02:17,690 Cool. 14 00:02:18,050 --> 00:02:19,070 Over here's the living room. 15 00:02:19,410 --> 00:02:20,630 Usually where I'm at in the evening. 16 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Help yourself. 17 00:02:23,290 --> 00:02:24,290 Sounds great. 18 00:02:24,930 --> 00:02:27,430 And down the hall, got your bedroom. 19 00:02:28,170 --> 00:02:29,270 Make yourself at home. 20 00:02:31,560 --> 00:02:32,760 A couple ground rules, all right? 21 00:02:35,060 --> 00:02:36,520 No noise past midnight, got it? 22 00:02:37,520 --> 00:02:38,840 Make sure they're already in by midnight. 23 00:02:39,380 --> 00:02:40,380 Got it. 24 00:02:41,320 --> 00:02:42,320 Mm -hmm. 25 00:02:44,440 --> 00:02:46,980 Don't be bringing no girls here, all right? It's another thing. 26 00:02:47,600 --> 00:02:49,080 I don't want a lot of people at the ramp. 27 00:02:49,780 --> 00:02:50,780 Won't be a big concern. 28 00:02:51,200 --> 00:02:52,380 I'm not sure about that. 29 00:02:53,400 --> 00:02:54,400 That's good to hear. 30 00:02:55,100 --> 00:02:56,780 All right, I'd like to get settled in. 31 00:02:57,880 --> 00:02:58,880 Start tomorrow. 32 00:02:59,340 --> 00:03:00,340 Ready to get to work. 33 00:03:00,730 --> 00:03:01,730 Thank you, Mr. Woods. 34 00:03:02,570 --> 00:03:04,030 Please, Mr. Woods was my father. 35 00:03:04,290 --> 00:03:05,290 Call me Carter. 36 00:03:05,830 --> 00:03:06,728 Sorry, sir. 37 00:03:06,730 --> 00:03:07,730 Sorry, 38 00:03:07,930 --> 00:03:08,930 Carter. 39 00:03:09,010 --> 00:03:10,010 All right. 40 00:03:18,970 --> 00:03:19,888 Welcome home. 41 00:03:19,890 --> 00:03:20,890 Thank you. 42 00:03:33,390 --> 00:03:34,390 coming in, you know? 43 00:03:36,150 --> 00:03:40,610 Over here, we're gonna finish with the saplings, get a, you know, get a lot of 44 00:03:40,610 --> 00:03:42,610 trees planted all around here, alright? 45 00:03:44,130 --> 00:03:50,350 You, uh, you sure ready for this type of work? You don't look, uh, 46 00:03:50,430 --> 00:03:52,110 dressed apart. 47 00:03:52,450 --> 00:03:53,690 You gotta get down and dirty here. 48 00:03:54,770 --> 00:03:56,710 Are you judging me because I'm from the city? 49 00:03:57,790 --> 00:04:02,850 Well, no, but, uh, most city folk don't last over here, you know? 50 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 Can't think for the lifestyle. 51 00:04:04,560 --> 00:04:06,040 Not everyone's okay with getting dirty. 52 00:04:07,220 --> 00:04:10,040 Well, I appreciate the concern, but I'm here to work. 53 00:04:11,780 --> 00:04:14,440 I know I may not look the part really, but I'm handy. 54 00:04:15,060 --> 00:04:16,260 I'm not afraid to work hard. 55 00:04:20,399 --> 00:04:23,860 If you just give me a chance, I can show you. I promise I won't let you down. 56 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 All right, sounds good. 57 00:04:34,540 --> 00:04:37,040 This is what I'm going to need from you. You're here to help me take care of 58 00:04:37,040 --> 00:04:38,040 this place. 59 00:04:39,260 --> 00:04:42,460 You're going to clean what needs cleaning, fix what needs fixing. Sound 60 00:04:43,360 --> 00:04:44,480 All right. All right. 61 00:04:46,160 --> 00:04:48,860 So, yeah, get these trees planted. 62 00:04:50,240 --> 00:04:52,460 Go over here. We're digging a well for this place. 63 00:04:54,340 --> 00:04:55,820 That's going to go all the way back to here. 64 00:06:02,380 --> 00:06:06,080 We both kept to ourselves, focusing on the work that needed to be done. 65 00:06:09,900 --> 00:06:13,560 For that first while, we would say maybe three words to each other a day. 66 00:06:14,780 --> 00:06:15,780 I didn't mind. 67 00:06:16,520 --> 00:06:18,140 It left me plenty of time to think. 68 00:06:22,660 --> 00:06:25,360 Then, one day, in the middle of summer... 69 00:06:38,030 --> 00:06:39,030 Come on in. 70 00:06:53,850 --> 00:06:56,310 Why don't you come up here and have a water. 71 00:06:57,850 --> 00:06:58,850 Take a load off. 72 00:07:00,010 --> 00:07:01,010 Thank you. 73 00:07:14,770 --> 00:07:17,190 Nothing like a cold drink after a hard day's work. 74 00:07:21,070 --> 00:07:22,070 Good luck here, man. 75 00:07:23,490 --> 00:07:24,670 I've been wanting to ask you. 76 00:07:26,230 --> 00:07:27,230 Yeah. 77 00:07:29,150 --> 00:07:31,430 It's a city boy like you doing out here in the country. 78 00:07:33,630 --> 00:07:37,910 Doesn't seem like somewhere someone like you would want to be. 79 00:07:42,720 --> 00:07:44,980 Well, I had this boyfriend back in college. 80 00:07:46,220 --> 00:07:47,960 And I would do anything for him. 81 00:07:48,540 --> 00:07:50,640 I did everything for him. 82 00:07:51,400 --> 00:07:55,540 But I guess he lost interest and kicked me in the curb. 83 00:07:57,980 --> 00:08:02,800 I didn't have a place to stay for the summer after that. 84 00:08:03,900 --> 00:08:06,160 And it was too late for an internship or anything. 85 00:08:07,100 --> 00:08:10,460 So when your ad came along, I took it and ran with it. 86 00:08:11,880 --> 00:08:12,880 Well, I'm sorry, man. 87 00:08:14,580 --> 00:08:17,800 A guy like that ain't even worth the shipping if you shoot, right? 88 00:08:18,880 --> 00:08:19,880 Thanks. 89 00:08:23,440 --> 00:08:29,720 Gotta be honest, though. I'm surprised you're one of those men who like men 90 00:08:29,720 --> 00:08:30,720 type, you know? 91 00:08:31,360 --> 00:08:32,940 You can sing gay. It's okay. 92 00:08:34,799 --> 00:08:37,500 Is it? I can't keep up these days. 93 00:08:38,380 --> 00:08:39,600 Yeah. Gay's fine. 94 00:08:40,440 --> 00:08:42,380 Why? Didn't you think I was gay? 95 00:08:43,740 --> 00:08:44,740 I don't know. 96 00:08:45,780 --> 00:08:47,200 Didn't seem like the type, I guess. 97 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 What do you mean? 98 00:08:50,220 --> 00:08:54,640 No, you, uh, work hard, act like a man. 99 00:08:55,520 --> 00:09:00,420 Just, uh, didn't seem like one of those prancing around types. 100 00:09:01,620 --> 00:09:02,620 Yeah, some are feminine. 101 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Some aren't. 102 00:09:05,260 --> 00:09:06,780 But that's the beauty of being queer, though. 103 00:09:07,180 --> 00:09:08,560 You can be whoever you want to be. 104 00:09:11,800 --> 00:09:14,680 Love whoever you want to love, I guess, you know? 105 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 Yeah. 106 00:09:16,600 --> 00:09:17,600 I do. 107 00:09:26,940 --> 00:09:27,940 Okay. 108 00:09:29,080 --> 00:09:30,340 Well, now I have a question for you. 109 00:09:32,240 --> 00:09:33,240 Shoot. 110 00:09:34,660 --> 00:09:37,700 What's an attractive guy like you doing out in the middle of the country by 111 00:09:37,700 --> 00:09:38,700 yourself? 112 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 Sorry for another time. 113 00:09:43,940 --> 00:09:44,940 Aw, come on. 114 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 Told you my shit. 115 00:09:46,620 --> 00:09:48,140 Yeah, it's only fair that you tell me some of yours. 116 00:09:50,080 --> 00:09:51,560 Alright. Alright, alright. 117 00:09:52,680 --> 00:09:54,040 You brought this on yourself, though. 118 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 I can live with that. 119 00:09:58,340 --> 00:10:04,600 So, uh... Me and my high school sweetheart... We got married after we 120 00:10:06,180 --> 00:10:07,440 Moved out here to the country. 121 00:10:07,740 --> 00:10:09,000 Just the two of us, you know. 122 00:10:09,360 --> 00:10:10,620 Us against the world type shit. 123 00:10:17,290 --> 00:10:20,770 if he, uh, got cancer. 124 00:10:21,930 --> 00:10:24,370 And, uh, she passed not too long after. 125 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 Oh, my God. 126 00:10:27,830 --> 00:10:29,770 I'm... I'm so sorry. 127 00:10:32,330 --> 00:10:33,330 It's okay, man. 128 00:10:33,350 --> 00:10:34,370 It's not your fault she's dead. 129 00:10:37,630 --> 00:10:38,850 Nothing to be sorry about. 130 00:10:44,880 --> 00:10:46,900 I haven't really been able to move on quite just yet. 131 00:10:49,800 --> 00:10:53,060 It's just me trying to keep this place from falling apart by myself, you know? 132 00:10:54,020 --> 00:10:55,840 Well, you got me here for now. 133 00:10:56,900 --> 00:10:57,920 For the summer, at least. 134 00:10:59,200 --> 00:11:00,720 I appreciate that, man. I do. 135 00:11:09,740 --> 00:11:11,400 Things seemed to change after that night. 136 00:11:12,360 --> 00:11:13,820 We both dropped our guard a little. 137 00:11:14,440 --> 00:11:15,800 actually started to chat. 138 00:11:16,500 --> 00:11:17,920 Got to know each other a little bit. 139 00:11:18,620 --> 00:11:20,560 We were almost friends. 140 00:11:24,900 --> 00:11:25,900 Hey, are you okay? 141 00:11:47,530 --> 00:11:49,830 I hurt my shoulder a little bit working in the shop today. 142 00:11:51,930 --> 00:11:53,170 That's nothing. I'm fine. 143 00:11:54,410 --> 00:11:57,470 Maybe it's nothing now. If you keep putting pressure on it, you're going to 144 00:11:57,470 --> 00:11:58,470 it up. 145 00:11:58,770 --> 00:12:00,130 Here, let me massage it. 146 00:12:01,650 --> 00:12:02,830 You want a what now? 147 00:12:04,030 --> 00:12:05,030 Dude, relax. 148 00:12:05,070 --> 00:12:06,009 I know what I'm doing. 149 00:12:06,010 --> 00:12:07,150 I took a massage therapy class. 150 00:12:07,970 --> 00:12:11,430 I'll make you feel a whole fuck ton better, but look, man, I think you're 151 00:12:11,430 --> 00:12:12,430 overplaying it. 152 00:12:13,150 --> 00:12:16,250 You need to stop being such a man about it. Let me work on your shoulder so you 153 00:12:16,250 --> 00:12:17,250 don't fuck it over. 154 00:12:47,640 --> 00:12:49,320 Can't get a good grip with your shirt on. 155 00:12:49,880 --> 00:12:51,540 Could you take it off? 156 00:12:57,290 --> 00:12:58,290 Yeah, sure. 157 00:13:17,930 --> 00:13:21,190 I, uh, might need to work on your whole back. 158 00:13:21,430 --> 00:13:23,090 You have a lot of knot. 159 00:15:49,840 --> 00:15:51,200 It seemed like a blink of an eye. 160 00:15:51,740 --> 00:15:53,580 But summer was almost over. 161 00:15:54,860 --> 00:15:56,680 We had just one more night together. 162 00:15:57,640 --> 00:16:00,840 But little did I know, there was one more surprise coming. 163 00:16:06,440 --> 00:16:09,280 Hey, uh, Ryder, why don't you come out here? I got something for you. 164 00:16:13,160 --> 00:16:14,920 That was good. Here, have lunch. 165 00:16:16,320 --> 00:16:18,680 I'm, uh, making something special. 166 00:16:22,440 --> 00:16:29,020 So, uh, so look, I've never really been one to be the sentimental type. 167 00:16:30,020 --> 00:16:35,300 Um, but hey, I've really enjoyed your company over this last summer. 168 00:16:36,360 --> 00:16:40,500 And, uh, just wanted to get something like a going away gift for you. 169 00:16:40,780 --> 00:16:41,920 Maybe do something special. 170 00:16:43,720 --> 00:16:45,100 So, uh, a toast. 171 00:16:45,920 --> 00:16:46,920 A toast? 172 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 What exactly? 173 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 This summer? 174 00:16:51,300 --> 00:16:53,120 Yeah. Sort of. 175 00:16:55,160 --> 00:16:59,660 You know, it's been a hard couple of years since my wife died. 176 00:16:59,880 --> 00:17:05,660 And you've brought out some feelings in me I haven't felt in a long time. 177 00:17:07,680 --> 00:17:10,960 And yeah, tough for you. 178 00:17:21,069 --> 00:17:25,829 You've taught me a lot this summer about independence and what it means to put 179 00:17:25,829 --> 00:17:26,829 myself first. 180 00:17:27,050 --> 00:17:28,050 So thanks. 181 00:17:29,290 --> 00:17:33,830 I'll be able to focus on myself for once when I get back this semester. 182 00:17:34,670 --> 00:17:35,670 Right. 183 00:17:36,090 --> 00:17:37,090 See you in a year. 184 00:17:39,070 --> 00:17:42,170 Man, you really made me realize how alone I was. 185 00:17:43,170 --> 00:17:50,050 But I think I'm going to get back into the world and maybe try some new 186 00:17:50,050 --> 00:17:51,050 things. 187 00:17:51,470 --> 00:17:52,790 You're really happy to hear it, Carter. 188 00:17:53,190 --> 00:17:54,190 Yeah. 189 00:18:02,310 --> 00:18:04,770 Sorry, I don't know what came over me. 190 00:18:06,950 --> 00:18:07,950 Don't apologize. 191 00:18:13,850 --> 00:18:19,250 Look, it's been a long time since I felt this way. 192 00:18:22,030 --> 00:18:23,030 Is that beer? 193 00:18:38,970 --> 00:18:41,830 I haven't really done anything like this before. 194 00:18:44,070 --> 00:18:45,070 Don't worry. 195 00:18:45,670 --> 00:18:46,670 We'll look it up. 196 00:18:47,110 --> 00:18:48,110 I'll guide you. 197 00:20:02,460 --> 00:20:03,460 Are you sure? 198 00:25:32,880 --> 00:25:33,880 Yeah. 199 00:42:23,790 --> 00:42:24,790 on your back, right? 200 00:49:42,350 --> 00:49:43,510 I often think about that summer. 201 00:49:44,230 --> 00:49:45,410 The fresh country air, 202 00:49:46,130 --> 00:49:48,510 the solitude, and the cowboys. 203 00:49:50,450 --> 00:49:53,550 I learned what it felt like to put in the hard work for someone who actually 204 00:49:53,550 --> 00:49:54,550 appreciated it. 205 00:49:55,050 --> 00:49:56,610 And I'd like to think I helped him too. 206 00:49:57,330 --> 00:50:00,390 Helping him back up to the world. Maybe helping him to learn to live again. 207 00:50:01,490 --> 00:50:05,470 A summer of healing, sealed with a night of passion that I'll never forget. 14204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.