Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,821 --> 00:00:55,075
Here, at Cheonbugwan,
we have records of all the constellations.
2
00:00:55,159 --> 00:00:58,412
Even the one on your birthday.
Would you like to see it?
3
00:00:58,496 --> 00:01:00,164
Yes, Father.
4
00:01:01,040 --> 00:01:02,583
All right. Let us go.
5
00:01:15,137 --> 00:01:16,388
There it is.
6
00:01:20,518 --> 00:01:22,937
My father studied stars
and kept records of them
7
00:01:23,938 --> 00:01:26,398
as he was a constellation recorder mage
at Cheonbugwan.
8
00:01:39,703 --> 00:01:40,704
My lady!
9
00:01:40,788 --> 00:01:41,956
My lady!
10
00:01:51,966 --> 00:01:54,176
My lady, stay inside and do not come out.
11
00:01:56,011 --> 00:01:58,347
If you see your father, run away.
12
00:01:58,848 --> 00:02:00,266
Do not let him catch you.
13
00:02:24,874 --> 00:02:26,208
Father…
14
00:03:23,140 --> 00:03:25,059
I will give you power.
15
00:03:25,893 --> 00:03:27,269
Will you come with me?
16
00:03:36,528 --> 00:03:39,239
The day my father was killed
by the four families of Daeho,
17
00:03:39,907 --> 00:03:41,784
I followed Jin Mu.
18
00:03:43,118 --> 00:03:45,663
I was raised
as if I was cut off from the world
19
00:03:45,746 --> 00:03:48,540
in the deep and dangerous valleys
of Danhyanggok.
20
00:04:19,780 --> 00:04:22,283
I do not know if I toughened up to survive
21
00:04:22,366 --> 00:04:24,576
or if I survived because I was tough.
22
00:04:28,789 --> 00:04:32,209
By the time my past self
and my father had been forgotten,
23
00:04:33,168 --> 00:04:35,379
I finally returned to the world as Naksu.
24
00:04:40,676 --> 00:04:42,553
But Naksu is dead now.
25
00:04:43,262 --> 00:04:46,473
I have returned to this place as Mu-deok,
26
00:04:47,474 --> 00:04:49,893
along with an incapable young master
27
00:04:50,644 --> 00:04:54,106
who is also an unmotivated pupil.
28
00:04:54,189 --> 00:04:56,525
How far do we have to go?
29
00:04:56,608 --> 00:04:57,901
This bracelet weighs a ton.
30
00:04:57,985 --> 00:05:00,029
{\an8}Master, your pupil is exhausted.
31
00:05:00,112 --> 00:05:02,740
{\an8}I am done.
I am too tired to go any further.
32
00:05:02,823 --> 00:05:04,908
{\an8}I am the one carrying all the luggage.
33
00:05:04,992 --> 00:05:07,619
{\an8}I am your young master,
and you are my maid.
34
00:05:07,703 --> 00:05:08,954
{\an8}That is your job.
35
00:05:09,038 --> 00:05:10,956
{\an8}So I am your master when you are in need
36
00:05:11,498 --> 00:05:13,250
{\an8}but your maid when you need a servant?
37
00:05:13,334 --> 00:05:14,376
{\an8}Of course.
38
00:05:18,797 --> 00:05:20,007
{\an8}I did not know
39
00:05:20,674 --> 00:05:23,010
{\an8}there was a place like this
right outside the city.
40
00:05:23,093 --> 00:05:26,805
{\an8}This is a place so rugged and remote
that even echoes cannot be heard.
41
00:05:27,931 --> 00:05:29,224
{\an8}Hence the name, Danhyanggok.
42
00:05:34,563 --> 00:05:35,856
I hear the echoes just fine.
43
00:05:35,939 --> 00:05:37,232
It was a figure of speech.
44
00:05:37,316 --> 00:05:38,734
The name is just a bluff.
45
00:05:40,277 --> 00:05:41,278
I am hungry.
46
00:05:43,238 --> 00:05:45,282
Up there is where I used to live.
47
00:05:45,365 --> 00:05:47,576
You will eat what I provide for you
48
00:05:47,659 --> 00:05:51,205
and sleep where you collapse
after a hard day's training.
49
00:05:54,500 --> 00:05:55,918
What is this? I smell chicken.
50
00:05:57,795 --> 00:06:00,506
-Do they sell chicken here?
-Who would sell chicken here?
51
00:06:03,342 --> 00:06:05,511
You smell chicken too, right?
52
00:06:05,594 --> 00:06:07,262
I am telling you. It is chicken.
53
00:06:07,846 --> 00:06:10,557
I am sure it is chicken. I love chicken.
54
00:06:11,350 --> 00:06:12,935
How did you climb up there?
55
00:06:13,936 --> 00:06:15,729
Someone must be cooking chicken nearby.
56
00:06:15,813 --> 00:06:17,481
Come on down. Why are you up there?
57
00:06:26,698 --> 00:06:27,825
See? It is chicken.
58
00:06:27,908 --> 00:06:30,953
I told you I smelled chicken.
It is so nice here!
59
00:06:50,514 --> 00:06:52,391
Why are these things here?
60
00:06:54,518 --> 00:06:55,352
Mu-deok!
61
00:06:56,395 --> 00:06:58,313
There is even a bath here!
62
00:07:07,781 --> 00:07:08,699
Mu-deok.
63
00:07:09,283 --> 00:07:12,953
There are tons of things to eat,
and the bathtub is nice too.
64
00:07:13,036 --> 00:07:15,205
Master, you had yourself
a pretty nice place.
65
00:07:15,289 --> 00:07:17,541
Did you really have to
scare your pupil like that?
66
00:07:17,624 --> 00:07:18,459
You are one weird…
67
00:07:20,794 --> 00:07:22,212
There is even a blanket.
68
00:07:24,214 --> 00:07:26,758
This is so soft. It is nice and comfy.
69
00:07:27,634 --> 00:07:29,052
These are not mine.
70
00:07:30,512 --> 00:07:32,389
Someone else is living here.
71
00:07:37,686 --> 00:07:38,896
Mu-deok.
72
00:07:38,979 --> 00:07:42,357
Should we eat the chicken?
I noticed that it was nicely cooked.
73
00:07:42,441 --> 00:07:43,609
Mu-deok?
74
00:07:49,364 --> 00:07:50,782
Is it a man?
75
00:08:12,387 --> 00:08:13,680
Quiet! Stop!
76
00:08:15,516 --> 00:08:17,017
Stay still.
77
00:08:29,446 --> 00:08:30,447
Good boy.
78
00:08:30,531 --> 00:08:32,366
You are well-trained. Do you live here?
79
00:08:33,075 --> 00:08:34,493
He is not a stray dog.
80
00:08:35,494 --> 00:08:36,745
Where is your owner?
81
00:08:37,579 --> 00:08:39,540
Hey, Fluffy. Go bring your owner.
82
00:08:41,750 --> 00:08:43,752
What a clever dog.
83
00:08:45,879 --> 00:08:47,422
Who could it be?
84
00:08:47,506 --> 00:08:48,966
It cannot be one of Danju's men,
85
00:08:49,049 --> 00:08:52,302
seeing that this person is
not trying to hide him or herself.
86
00:08:54,972 --> 00:08:56,056
There is tea.
87
00:08:56,139 --> 00:08:59,184
We are guests, so it would not be rude
to have a cup, right?
88
00:09:00,477 --> 00:09:01,937
Watch what you eat or drink.
89
00:09:02,729 --> 00:09:04,773
We need to check who lives here first.
90
00:09:04,856 --> 00:09:06,650
Then we will decide what to do next.
91
00:09:06,733 --> 00:09:07,985
So you really have no idea?
92
00:09:08,610 --> 00:09:09,444
What?
93
00:09:09,528 --> 00:09:11,822
There is a dog, a bunch of flowers,
94
00:09:11,905 --> 00:09:13,824
roasted chicken, and a pot of tea.
95
00:09:13,907 --> 00:09:15,200
I almost had the wrong idea.
96
00:09:15,826 --> 00:09:16,660
What do you mean?
97
00:09:16,743 --> 00:09:20,038
I almost misunderstood you for trying
to kidnap and make me live with you
98
00:09:20,122 --> 00:09:21,582
on the pretense of training me.
99
00:09:21,665 --> 00:09:23,458
If that dog wagged its tail at you,
100
00:09:23,542 --> 00:09:26,169
I would have thought that
this was all part of your plan.
101
00:09:26,253 --> 00:09:28,380
This place is big enough
for two or three kids.
102
00:09:29,089 --> 00:09:30,966
It was not like this when I lived here.
103
00:09:31,550 --> 00:09:32,926
It was completely barren
104
00:09:33,010 --> 00:09:35,596
and perfect for training,
which is why I brought you here.
105
00:09:37,180 --> 00:09:38,473
So just for training?
106
00:09:39,808 --> 00:09:41,184
Was that all you had in mind?
107
00:09:41,893 --> 00:09:44,313
Forget it! Go ahead
and eat or drink whatever you wish
108
00:09:44,396 --> 00:09:45,522
and get yourself killed.
109
00:09:47,357 --> 00:09:48,191
Unbelievable.
110
00:09:48,275 --> 00:09:51,945
I cannot believe she would say that to me
just because I made a joke.
111
00:09:52,029 --> 00:09:55,198
I was a fool to have followed her
all the way here.
112
00:09:55,782 --> 00:09:56,742
Goodness.
113
00:10:05,417 --> 00:10:07,294
Just stay a clueless Young Master
114
00:10:08,795 --> 00:10:11,506
of the Jang family.
115
00:10:13,383 --> 00:10:14,718
I would rather live here
116
00:10:15,969 --> 00:10:17,387
than live that way.
117
00:11:03,934 --> 00:11:05,560
{\an8}Today, the leader of Jinyowon
118
00:11:05,644 --> 00:11:08,480
{\an8}has gathered the mages of Daeho
to hold a Unanimous Assembly.
119
00:11:09,022 --> 00:11:12,484
{\an8}All 11 families have gathered
aside from Jang Gang of the Jang family.
120
00:11:12,567 --> 00:11:16,488
Is my duel with Jang Uk
that big of a deal?
121
00:11:17,072 --> 00:11:19,491
It is a duel between
a royal family member and a mage.
122
00:11:19,574 --> 00:11:21,368
The last one was hundreds of years ago.
123
00:11:21,451 --> 00:11:23,995
I am merely trying to punish Jang Uk
124
00:11:24,079 --> 00:11:26,164
for having looked down on me.
125
00:11:26,248 --> 00:11:27,624
This is not a personal matter.
126
00:11:28,500 --> 00:11:31,253
His Majesty gave his orders,
and the mages have gathered.
127
00:11:31,336 --> 00:11:35,006
If they agree to this duel,
the fight will become official.
128
00:11:36,800 --> 00:11:39,302
A crack has formed
and damaged the stability and peace
129
00:11:40,178 --> 00:11:42,597
that had existed
between the royal family and mages.
130
00:11:55,694 --> 00:11:59,865
Did you really agree with depriving
Uk's right to become the next Gwanju?
131
00:12:01,074 --> 00:12:02,451
Yes, it is true.
132
00:12:07,122 --> 00:12:08,498
This duel is merely to resolve
133
00:12:08,582 --> 00:12:11,126
the misunderstanding
between the Crown Prince and Uk.
134
00:12:11,209 --> 00:12:12,461
As for the Gwanju position,
135
00:12:13,336 --> 00:12:17,841
I already have someone else in mind
other than Jang Uk to recommend for it.
136
00:12:17,924 --> 00:12:19,759
Having it taken away
is different from giving it up.
137
00:12:20,969 --> 00:12:24,139
I heard Jang Uk ran away
before he even received the duel offer.
138
00:12:26,349 --> 00:12:27,726
How embarrassing.
139
00:12:27,809 --> 00:12:31,229
He should fight honorably
and die as a mage with integrity.
140
00:12:31,313 --> 00:12:33,565
Uk does not have the guts to do that.
141
00:12:34,983 --> 00:12:37,903
Everyone here has been his master.
142
00:12:37,986 --> 00:12:40,614
-Right.
-He never had any kind of potential.
143
00:12:40,697 --> 00:12:44,201
I do not wish for us mages
to be disgraced like this.
144
00:12:44,284 --> 00:12:46,953
What if we disqualify Uk
of his rights as a mage?
145
00:12:50,248 --> 00:12:53,710
If we disqualify his rights
followed by a unanimous vote,
146
00:12:53,793 --> 00:12:57,047
his energy flow will be cut off,
and he will lose all his power.
147
00:12:57,130 --> 00:12:59,841
Are you suggesting we ruin
the young man's life forever?
148
00:12:59,925 --> 00:13:01,760
Still, it will help us stop the duel.
149
00:13:02,677 --> 00:13:06,932
Uk's gate of energy was closed anyway
thanks to his father.
150
00:13:07,015 --> 00:13:08,934
-He is right.
-He has a point.
151
00:13:09,017 --> 00:13:11,102
All of you here
152
00:13:11,186 --> 00:13:14,314
have once taught Uk as his master.
153
00:13:17,442 --> 00:13:19,069
How could you be so nonchalant
154
00:13:19,152 --> 00:13:22,280
about ruining the life of someone
who once used to be your pupil?
155
00:13:24,199 --> 00:13:27,410
Songrim has accepted
the royal family's duel.
156
00:13:27,494 --> 00:13:30,413
Songrim will take on the disgrace
that may or may not occur.
157
00:13:30,997 --> 00:13:34,584
Then make sure it becomes an official duel
between Songrim and the royal family.
158
00:13:36,419 --> 00:13:37,254
I will.
159
00:13:38,672 --> 00:13:41,716
I heard Uk mastered Ryusu
in a very short amount of time.
160
00:13:42,717 --> 00:13:45,303
Was he taught by someone in Songrim?
161
00:13:48,974 --> 00:13:52,352
No matter where he goes,
whether it is Songrim or not,
162
00:13:54,020 --> 00:13:57,649
there will be no master for Uk.
163
00:14:02,195 --> 00:14:04,698
The water is nice and clean.
My skin feels so soft.
164
00:14:04,781 --> 00:14:06,074
Maybe it is mineral water.
165
00:14:06,741 --> 00:14:10,412
Mu-deok, the owner of this place
seems like a very neat person.
166
00:14:10,495 --> 00:14:11,997
I do not think he will be back…
167
00:14:15,500 --> 00:14:16,543
Goodness.
168
00:14:31,099 --> 00:14:32,601
She is completely knocked out.
169
00:14:33,226 --> 00:14:34,853
Of course, you are tired.
170
00:14:34,936 --> 00:14:37,564
We could have taken our time,
but you insisted on hurrying.
171
00:14:37,647 --> 00:14:40,609
You are Mu-deok now, not Naksu.
You do not have the strength.
172
00:14:45,572 --> 00:14:46,948
Oh, gosh. This is…
173
00:14:47,782 --> 00:14:48,825
This is heavy.
174
00:14:48,909 --> 00:14:50,452
What a fool.
175
00:14:50,535 --> 00:14:53,413
If it was this heavy,
she should have asked for help.
176
00:15:01,296 --> 00:15:02,756
It is so comfy.
177
00:15:08,303 --> 00:15:10,305
I am a young master,
178
00:15:10,972 --> 00:15:13,475
and she is my maid. That is right.
179
00:15:14,893 --> 00:15:16,686
It is only right that I sleep here.
180
00:15:29,783 --> 00:15:32,494
Gosh, this is making me feel uneasy.
181
00:15:42,045 --> 00:15:43,088
All right.
182
00:15:56,309 --> 00:15:57,394
Master.
183
00:15:57,477 --> 00:15:58,895
Please get a good night's rest.
184
00:16:23,670 --> 00:16:25,130
This is so uncomfortable.
185
00:16:53,491 --> 00:16:55,952
Are you saying
there is a soul shifter inside?
186
00:16:59,622 --> 00:17:01,207
How interesting.
187
00:17:29,069 --> 00:17:31,279
I would not have recognized her
without your help
188
00:17:31,362 --> 00:17:32,947
since her soul has no malice.
189
00:17:37,786 --> 00:17:41,873
You will be better off dying in my hands
than to run wild and be petrified.
190
00:18:09,776 --> 00:18:12,487
A great soul has shifted into this body.
191
00:18:13,822 --> 00:18:18,201
She should have run wild by now,
judging by how weak this body looks.
192
00:18:18,284 --> 00:18:20,203
How is she still fine?
193
00:18:28,169 --> 00:18:31,881
I feel no energy around her.
Where did it all disappear to?
194
00:18:37,887 --> 00:18:39,305
Who are you?
195
00:18:41,391 --> 00:18:43,184
And you are?
196
00:18:43,268 --> 00:18:45,270
Step away from Mu-deok.
197
00:20:20,156 --> 00:20:23,117
That sword was given
to the Cheonbugwan's Gwanju by the king.
198
00:20:23,701 --> 00:20:24,994
Who are you?
199
00:20:25,828 --> 00:20:27,830
What are you doing with a girl like her?
200
00:20:32,043 --> 00:20:32,961
Mu-deok, run!
201
00:22:00,173 --> 00:22:02,633
Hey, you are up.
202
00:22:07,221 --> 00:22:08,264
Who is he?
203
00:22:08,348 --> 00:22:09,640
The man you saw last night.
204
00:22:11,017 --> 00:22:12,268
The man I saw last night?
205
00:22:12,352 --> 00:22:13,561
Yes. Do you not remember?
206
00:22:18,316 --> 00:22:19,567
Mu-deok, run!
207
00:22:55,812 --> 00:22:57,605
I apologize about last night.
208
00:22:57,688 --> 00:22:59,524
I saw someone inside the hut,
209
00:22:59,607 --> 00:23:02,610
and you suddenly wielded your sword at me,
so I had no choice.
210
00:23:02,693 --> 00:23:04,028
I was startled too.
211
00:23:04,112 --> 00:23:06,697
I am not trained enough
to control the energy in my arm.
212
00:23:06,781 --> 00:23:08,658
I had no intentions of harming you.
213
00:23:08,741 --> 00:23:09,867
Did you two…
214
00:23:10,785 --> 00:23:11,744
fight?
215
00:23:15,665 --> 00:23:17,875
Do you not remember anything
from last night?
216
00:23:19,127 --> 00:23:20,336
No.
217
00:23:20,419 --> 00:23:22,964
You stood right there
and watched us fight.
218
00:23:23,047 --> 00:23:24,298
I did?
219
00:23:24,382 --> 00:23:25,258
What?
220
00:23:25,883 --> 00:23:27,635
I guess you sleepwalk.
221
00:23:27,718 --> 00:23:31,305
I will get you medicinal herbs for that.
Brew them and drink the tea.
222
00:23:31,931 --> 00:23:33,391
Are you a herbalist?
223
00:23:33,474 --> 00:23:35,560
No, but he is staying here
to pick some medicinal herbs
224
00:23:35,643 --> 00:23:37,270
that are only found in Danhyanggok.
225
00:23:37,353 --> 00:23:38,271
Call me Master Lee.
226
00:23:38,855 --> 00:23:41,023
There is enough
food and space for all of us,
227
00:23:41,107 --> 00:23:42,984
so make yourselves at home.
228
00:23:46,362 --> 00:23:47,905
All right, Sapsali.
229
00:23:50,199 --> 00:23:51,576
Do you really not remember?
230
00:23:51,659 --> 00:23:53,661
Did I really sleepwalk last night?
231
00:24:07,675 --> 00:24:08,926
I swear I was on the floor…
232
00:24:09,010 --> 00:24:11,470
That soul shifter is special.
233
00:24:11,554 --> 00:24:14,765
There is a great soul
dwelling inside that small body.
234
00:24:17,059 --> 00:24:19,020
Let us get to know her a bit.
235
00:24:19,103 --> 00:24:20,563
Do not lie.
236
00:24:20,646 --> 00:24:23,232
I am serious. I moved you
so you could sleep comfortably.
237
00:24:23,316 --> 00:24:24,692
What is your relationship?
238
00:24:26,444 --> 00:24:27,653
Are you married?
239
00:24:27,737 --> 00:24:28,946
-No.
-No.
240
00:24:29,906 --> 00:24:33,075
You did not put me on the bed.
I remember sleeping on the floor.
241
00:24:33,159 --> 00:24:35,203
Why would I lie to you? I really--
242
00:24:35,286 --> 00:24:36,579
-You always lie.
-They must be married.
243
00:24:37,496 --> 00:24:38,664
-We are not.
-We are not.
244
00:24:39,248 --> 00:24:40,833
So did you win?
245
00:24:40,917 --> 00:24:42,460
No, I lost. But…
246
00:24:43,336 --> 00:24:44,712
He is very strong.
247
00:24:44,795 --> 00:24:47,006
-He is--
-Good for you. I knew it.
248
00:24:47,089 --> 00:24:48,132
What?
249
00:24:52,470 --> 00:24:55,848
They even held a gathering.
Things are getting out of hand.
250
00:24:55,932 --> 00:24:59,268
Do you think Uk and Mu-deok are all right?
251
00:24:59,352 --> 00:25:02,021
They went to Sari Village,
Mu-deok's hometown.
252
00:25:02,104 --> 00:25:03,272
She must be happy.
253
00:25:05,107 --> 00:25:06,692
Why would she be happy?
254
00:25:06,776 --> 00:25:07,902
She had to leave you.
255
00:25:07,985 --> 00:25:10,238
-So?
-Goodness, you fool.
256
00:25:10,321 --> 00:25:12,240
Mu-deok is in love with you.
257
00:25:14,867 --> 00:25:16,244
She only said that
258
00:25:17,161 --> 00:25:18,496
so she could help Uk.
259
00:25:18,579 --> 00:25:20,289
Sure. Whatever.
260
00:25:23,292 --> 00:25:26,212
I heard Young Master Jang ran away.
261
00:25:26,295 --> 00:25:30,424
He did not run away.
He just fled to take refuge.
262
00:25:30,508 --> 00:25:31,968
What is the difference?
263
00:25:32,051 --> 00:25:34,720
Does that mean
he went to Danhyanggok with Mu-deok?
264
00:25:36,597 --> 00:25:38,683
-Danhyanggok?
-Yes.
265
00:25:38,766 --> 00:25:42,144
She lit firecrackers there recently
under Young Master Jang's orders.
266
00:25:42,228 --> 00:25:44,814
I remember seeing the fireworks
from the fortress.
267
00:25:44,897 --> 00:25:47,984
I figured that was where they went
since it is not too far away.
268
00:25:48,067 --> 00:25:50,736
-Did I guess correctly?
-No.
269
00:25:50,820 --> 00:25:53,698
Mu-deok took him
to Sari Village, her hometown.
270
00:25:53,781 --> 00:25:55,783
Oh, I see. Sari Village.
271
00:25:55,866 --> 00:25:57,994
Do not tell anyone that Uk is there.
272
00:25:58,577 --> 00:26:00,246
All right. I will not.
273
00:26:00,329 --> 00:26:01,455
Enjoy.
274
00:26:03,624 --> 00:26:05,960
Mu-deok used to go to Danhyanggok?
275
00:26:06,043 --> 00:26:07,545
That place is pretty dangerous.
276
00:26:07,628 --> 00:26:09,964
Is that the place
where you kept your pet bird?
277
00:26:10,673 --> 00:26:12,717
You hurt your leg there
and worried everyone.
278
00:26:13,676 --> 00:26:15,094
Yes, it was Danhyanggok.
279
00:26:17,263 --> 00:26:19,432
I had forgotten all about that place.
280
00:26:33,112 --> 00:26:34,238
The fire is weak.
281
00:26:39,285 --> 00:26:41,912
His body must be filled with energy,
judging by his strength.
282
00:26:44,915 --> 00:26:46,625
{\an8}He has mastered Jipsu.
283
00:26:47,251 --> 00:26:49,628
{\an8}Jipsu? That means he is as strong as I am.
284
00:26:49,712 --> 00:26:52,089
{\an8}No wonder it was not easy to fight him.
285
00:27:01,640 --> 00:27:03,809
He is using his energy to control fire.
286
00:27:03,893 --> 00:27:04,977
{\an8}He is far above
287
00:27:05,895 --> 00:27:07,021
{\an8}the Ryusu level.
288
00:27:07,104 --> 00:27:09,148
{\an8}RYUSU: THE STAGE OF EMITTING
ENERGY FROM THE BODY
289
00:27:09,732 --> 00:27:10,691
{\an8}Ryusu?
290
00:27:11,817 --> 00:27:14,445
He is stronger than I am.
I could have gotten badly hurt.
291
00:27:19,742 --> 00:27:21,494
The rain has soaked my clothes.
292
00:27:43,557 --> 00:27:44,725
{\an8}He has mastered Chisu.
293
00:27:45,518 --> 00:27:47,436
{\an8}He dried his clothes so easily.
294
00:27:47,520 --> 00:27:50,147
{\an8}He is a master
of the higher levels of Chisu.
295
00:27:56,946 --> 00:27:58,572
A master of levels beyond Chisu?
296
00:27:59,865 --> 00:28:01,325
I could have died.
297
00:28:04,954 --> 00:28:06,497
It is nice and dry.
298
00:28:15,506 --> 00:28:16,841
Do not drink that tea.
299
00:28:21,595 --> 00:28:23,097
You drank the entire pot?
300
00:28:23,180 --> 00:28:24,181
Yes.
301
00:28:24,265 --> 00:28:26,350
Are you all right? Do you feel unwell?
302
00:28:28,978 --> 00:28:30,020
Did you brew poisonous herbs?
303
00:28:30,938 --> 00:28:32,314
No, not poisonous herbs.
304
00:28:32,398 --> 00:28:33,691
Chaste herbs.
305
00:28:33,774 --> 00:28:35,025
Chaste?
306
00:28:35,109 --> 00:28:36,360
Chaste herbs?
307
00:28:36,944 --> 00:28:39,989
You mentioned picking herbs
that grow only in Danhyanggok.
308
00:28:40,072 --> 00:28:41,407
Did you mean chaste herbs?
309
00:28:43,701 --> 00:28:45,536
You know about chaste herbs?
310
00:28:45,619 --> 00:28:48,581
I heard that there were mages
who drink tea made with chaste herbs
311
00:28:48,664 --> 00:28:52,001
to lower their libido so they could focus
on mastering their spells.
312
00:28:53,419 --> 00:28:55,087
Lower their libido? What is that?
313
00:28:55,921 --> 00:28:58,716
Your sexual desire,
one of the five desires of humans.
314
00:28:58,799 --> 00:29:00,301
What? Sexual desire?
315
00:29:03,012 --> 00:29:05,097
Chaste herbs cut off…
316
00:29:06,599 --> 00:29:09,810
the energy that causes humans
to have sexual desires.
317
00:29:12,021 --> 00:29:14,815
I heard about a mage
who reached a high level of sorcery
318
00:29:14,899 --> 00:29:17,526
by cutting off his libido
and mastering spells.
319
00:29:17,610 --> 00:29:20,780
They say he only wears clothes
made with hemp fabric,
320
00:29:20,863 --> 00:29:24,074
which is why they call him,
"Hemp Master Lee."
321
00:29:24,158 --> 00:29:27,870
You really do know a lot of things
for a mere maid.
322
00:29:30,498 --> 00:29:33,709
I am honored to have met a mage
who has reached such a high level.
323
00:29:34,251 --> 00:29:36,212
Here is a proper greeting,
Hemp Master Lee.
324
00:29:44,845 --> 00:29:45,805
Young Master.
325
00:29:45,888 --> 00:29:47,807
What are you doing? Greet him properly.
326
00:29:50,935 --> 00:29:54,230
Does this mean my libido has been cut off?
327
00:29:55,606 --> 00:29:56,732
No…
328
00:29:56,816 --> 00:29:57,817
No way.
329
00:29:57,900 --> 00:29:59,443
No…
330
00:30:00,152 --> 00:30:02,071
That cannot happen. Please help me.
331
00:30:02,905 --> 00:30:05,658
A single pot of tea is not enough
to cut off your libido.
332
00:30:05,741 --> 00:30:07,576
Are you sure? Tell me the truth!
333
00:30:07,660 --> 00:30:09,662
Yes, it is the truth.
If you are so worried,
334
00:30:09,745 --> 00:30:12,206
I will make you a tonic
to help boost it back.
335
00:30:14,166 --> 00:30:16,794
Thank you.
336
00:30:16,877 --> 00:30:17,878
Master Lee.
337
00:30:17,962 --> 00:30:20,714
Can you help my young master?
338
00:30:20,798 --> 00:30:25,177
He is struggling to control the energy
that is focused on his right arm.
339
00:30:25,261 --> 00:30:29,181
Can you help him control it?
340
00:30:29,265 --> 00:30:30,933
Teaching him would not be hard,
341
00:30:31,016 --> 00:30:33,978
but if you wish to learn from me,
you must do as I say.
342
00:30:34,061 --> 00:30:35,271
Are you ready for that?
343
00:30:35,354 --> 00:30:36,772
He is ready to do anything.
344
00:30:36,856 --> 00:30:37,773
Right?
345
00:30:40,317 --> 00:30:43,070
What exactly do I need to do?
346
00:30:43,153 --> 00:30:44,280
Just like me,
347
00:30:45,072 --> 00:30:46,490
you must drink chaste herb tea.
348
00:30:47,783 --> 00:30:50,202
Are you willing to cut off…
349
00:30:52,872 --> 00:30:53,956
your libido?
350
00:30:58,544 --> 00:31:00,170
You drank the whole pot?
351
00:31:00,671 --> 00:31:01,672
Yes.
352
00:31:02,631 --> 00:31:03,841
You can do it, right?
353
00:31:15,769 --> 00:31:18,022
So what if he is a renowned mage?
354
00:31:18,105 --> 00:31:21,817
He is stuck here all by himself
without a pupil for a good reason.
355
00:31:22,651 --> 00:31:24,904
His method will speed things up.
356
00:31:25,404 --> 00:31:28,157
You will quickly be able to control
that energy in your arm.
357
00:31:28,240 --> 00:31:31,827
Listen. He wants me to drink
that chaste herb tea. That is ridiculous.
358
00:31:31,911 --> 00:31:36,373
I am already bothered
by how much I drank yesterday.
359
00:31:36,457 --> 00:31:38,876
I wonder if this tonic
will be enough to undo it.
360
00:31:38,959 --> 00:31:40,794
It is not entirely ridiculous.
361
00:31:41,921 --> 00:31:43,881
Cutting off your libido is not a bad idea
362
00:31:43,964 --> 00:31:47,343
if you will not be needing it for a while.
It is a good way to train.
363
00:31:51,430 --> 00:31:54,725
Are you saying
I will not be needing it for a while?
364
00:31:56,685 --> 00:31:58,687
Mu-deok, look me in the eye and tell me.
365
00:31:58,771 --> 00:32:00,272
Yes! Is that a problem?
366
00:32:00,356 --> 00:32:02,316
Think about it.
This is a rare opportunity.
367
00:32:02,399 --> 00:32:04,610
It takes a lot of luck
to meet someone like him.
368
00:32:05,653 --> 00:32:07,279
Just practice celibacy for a while
369
00:32:08,322 --> 00:32:09,323
and get rid of this.
370
00:32:09,406 --> 00:32:11,909
Do not make it sound like
a walk in the park.
371
00:32:11,992 --> 00:32:14,036
Impotence is a small sacrifice
for a high-level mage.
372
00:32:14,119 --> 00:32:15,913
See? Listen to what you just said.
373
00:32:15,996 --> 00:32:18,457
You do not care
if my libido will be cut off forever.
374
00:32:18,540 --> 00:32:20,000
Stop fussing over what is useless.
375
00:32:20,084 --> 00:32:22,127
It is precious to me
regardless of its use!
376
00:32:33,347 --> 00:32:34,890
Hey…
377
00:32:34,974 --> 00:32:37,685
Mu-deok, are you all right?
378
00:32:38,268 --> 00:32:40,312
What just happened?
379
00:32:41,355 --> 00:32:42,272
Ryusu.
380
00:32:44,566 --> 00:32:46,986
The energy within you has trickled out.
381
00:32:48,487 --> 00:32:50,906
A small amount of energy
created immense strength.
382
00:32:51,490 --> 00:32:54,535
If you took off the binding bracelet
and used your full force,
383
00:32:54,618 --> 00:32:56,412
I would have died on the spot.
384
00:33:00,165 --> 00:33:01,625
Hey, you are bleeding.
385
00:33:04,044 --> 00:33:06,046
Master, you must be crazy.
386
00:33:06,130 --> 00:33:08,132
-Do you enjoy almost dying?
-Yes.
387
00:33:08,215 --> 00:33:11,135
It means you are getting stronger.
388
00:33:14,722 --> 00:33:18,100
Right now, it may seem insignificant,
389
00:33:18,183 --> 00:33:21,395
but your energy will soon add up,
390
00:33:22,187 --> 00:33:25,566
and your power will be as awe-inspiring
as Lake Gyeongcheondaeho.
391
00:33:27,693 --> 00:33:30,112
Then I will also be able
to regain my power.
392
00:33:44,001 --> 00:33:47,087
Wipe that blood off
before it fills up Lake Gyeongcheondaeho.
393
00:33:50,507 --> 00:33:51,341
It must hurt.
394
00:33:51,425 --> 00:33:53,052
Not at all.
395
00:33:53,135 --> 00:33:54,636
Stop acting tough.
396
00:33:59,516 --> 00:34:01,435
Year one of the King Go Sun regime.
397
00:34:01,518 --> 00:34:03,896
The first day of April.
398
00:34:10,444 --> 00:34:11,779
{\an8}GO SUN, YEAR ONE
FIRST DAY OF APRIL
399
00:34:11,862 --> 00:34:15,324
The King's Star was in the night sky
the night the baby was born.
400
00:34:15,407 --> 00:34:18,035
No one can find out about that star.
401
00:34:18,118 --> 00:34:20,621
But Cheonbugwan would have
kept a record of it.
402
00:34:20,704 --> 00:34:23,040
I have managed to sneak out
the actual plate.
403
00:34:23,123 --> 00:34:24,458
The one in Cheonbugwan is…
404
00:34:25,584 --> 00:34:27,211
a fake one without the King's Star.
405
00:34:28,837 --> 00:34:33,050
You must not let anyone find out
the secret behind his birth.
406
00:34:37,679 --> 00:34:40,265
Do you see a strange constellation there?
407
00:34:49,149 --> 00:34:53,237
It is the day that Lady Do-hwa died
and Jang Uk was born.
408
00:34:55,989 --> 00:34:57,658
I heard about the gathering.
409
00:34:58,617 --> 00:35:03,163
All you noble mages
must have had to gather because of me.
410
00:35:05,958 --> 00:35:07,251
Assistant Gwanju.
411
00:35:08,043 --> 00:35:09,878
Why not start your own family line?
412
00:35:10,921 --> 00:35:13,715
If you receive a unanimous vote,
413
00:35:13,799 --> 00:35:18,387
you can also become a noble member
of the Unanimous Society yourself.
414
00:35:21,098 --> 00:35:24,518
I am a member of the Jin family.
Jinyowon is my birthplace.
415
00:35:27,563 --> 00:35:29,439
What brings you to Cheonbugwan?
416
00:35:29,523 --> 00:35:31,024
The soul shifter found in Songrim
417
00:35:31,108 --> 00:35:33,318
was a constellation recorder mage
in Cheonbugwan.
418
00:35:34,069 --> 00:35:36,488
The Jeongjingak mages
must carry out an investigation,
419
00:35:37,197 --> 00:35:38,407
so please cooperate.
420
00:35:39,116 --> 00:35:41,076
Investigate what?
421
00:35:45,831 --> 00:35:49,751
Why do you want to know?
So you can hide things in advance?
422
00:35:52,796 --> 00:35:55,340
I have nothing to hide.
423
00:35:55,424 --> 00:35:57,301
They are welcome anytime.
424
00:35:58,677 --> 00:36:01,388
They are already here.
425
00:36:25,871 --> 00:36:27,664
That mage's job was
426
00:36:27,748 --> 00:36:30,709
to continuously maintain
the right amount of energy in here.
427
00:36:31,752 --> 00:36:34,421
He was in charge of this section.
428
00:36:43,180 --> 00:36:46,391
What? There is a dead body in Cheonbugwan?
429
00:36:46,475 --> 00:36:49,686
Eunuch Kim absorbed a man's energy,
and the body is in the secret room.
430
00:37:04,451 --> 00:37:06,828
The soul shifter's job here
was nothing important.
431
00:37:06,912 --> 00:37:09,998
He was also warned for secretly
looking at the constellation plates.
432
00:37:13,377 --> 00:37:14,419
My lord.
433
00:37:15,504 --> 00:37:18,882
A lot of the officials
seem to have suddenly disappeared.
434
00:37:18,966 --> 00:37:20,342
Where could they have gone?
435
00:37:27,099 --> 00:37:28,725
Thank you for your cooperation.
436
00:37:29,393 --> 00:37:30,811
Do not mention it.
437
00:37:30,894 --> 00:37:33,146
I have one more favor to ask.
438
00:37:34,022 --> 00:37:35,649
This may be out of line,
439
00:37:36,441 --> 00:37:39,987
but I would like to take a look
at the secret room inside Cheonbugwan.
440
00:37:57,754 --> 00:37:59,631
Feel free to look around.
441
00:38:25,991 --> 00:38:28,702
Use the underground tunnel
to take the corpse out.
442
00:38:40,922 --> 00:38:43,842
If they are hiding something,
they will try to get rid of it.
443
00:38:44,676 --> 00:38:46,303
Watch and follow his men.
444
00:38:50,390 --> 00:38:51,600
Let us hurry.
445
00:39:04,988 --> 00:39:06,907
We saw this wagon exiting Cheonbugwan.
446
00:39:06,990 --> 00:39:08,784
Are you a mage there?
447
00:39:08,867 --> 00:39:09,993
Show us your face.
448
00:39:10,077 --> 00:39:11,286
Let us see what is inside.
449
00:39:54,913 --> 00:39:55,831
Go after him!
450
00:40:43,920 --> 00:40:45,464
The man I fought just ran away.
451
00:40:46,840 --> 00:40:48,383
Did you lose the wagoner?
452
00:40:50,594 --> 00:40:51,887
I found this inside.
453
00:40:52,512 --> 00:40:53,972
{\an8}That is Songrim's Spirit Plaque.
454
00:40:54,848 --> 00:40:56,933
{\an8}Were those men from Songrim?
455
00:41:12,407 --> 00:41:15,619
The Spirit Plaque of Songrim
was found inside the wagon,
456
00:41:15,702 --> 00:41:17,787
so they will not be able
to raise an issue.
457
00:41:18,788 --> 00:41:21,374
Naksu ended up helping us
even after she died.
458
00:41:24,878 --> 00:41:27,923
I apologize for the trouble
I have caused, Assistant Gwanju.
459
00:41:32,636 --> 00:41:35,472
You attacked a person
in the middle of the street?
460
00:41:35,555 --> 00:41:38,391
I shifted your good-for-nothing soul
into a man of power,
461
00:41:38,475 --> 00:41:39,851
but it was not so you could act out.
462
00:41:39,935 --> 00:41:41,102
Forgive me.
463
00:41:49,778 --> 00:41:51,863
Deliver this chest.
464
00:41:55,033 --> 00:41:57,202
Make sure they receive it as always.
465
00:41:57,285 --> 00:42:00,539
I will make sure
it is delivered right away.
466
00:42:11,216 --> 00:42:13,134
He will have to be discarded soon.
467
00:42:13,218 --> 00:42:14,928
Find me another eunuch.
468
00:42:15,011 --> 00:42:19,099
Then I will shift your soul into his body.
469
00:42:22,102 --> 00:42:23,770
Into the body of a eunuch?
470
00:42:24,688 --> 00:42:27,440
What is the matter?
Is it not to your liking?
471
00:42:30,277 --> 00:42:32,571
{\an8}I shall follow your orders.
472
00:42:32,654 --> 00:42:35,740
{\an8}Do you still safely carry around
the Soul Ejector?
473
00:42:35,824 --> 00:42:36,741
{\an8}Yes.
474
00:42:45,375 --> 00:42:48,795
I was going to refrain from shifting souls
because of Songrim's vigilance.
475
00:42:50,547 --> 00:42:54,718
But it seems to be the only way
to serve Her Majesty.
476
00:43:00,432 --> 00:43:03,810
An item that belongs to Songrim
was found in a suspicious wagon
477
00:43:03,893 --> 00:43:05,979
that was coming out of Cheonbugwan.
478
00:43:06,062 --> 00:43:08,940
So it gives us no right
to raise an issue about it.
479
00:43:09,024 --> 00:43:11,901
Find out whose Spirit Plaque this is.
480
00:43:12,485 --> 00:43:16,448
As you all know,
Uk recently lost his Spirit Plaque.
481
00:43:17,032 --> 00:43:20,452
And judging by that burn mark,
I think it belongs to him.
482
00:43:21,828 --> 00:43:23,121
This is Uk's?
483
00:43:23,204 --> 00:43:27,334
I cannot believe him. He does not fail
to cause trouble even when he is not here.
484
00:43:27,417 --> 00:43:29,169
I want you two to visit Uk
485
00:43:29,252 --> 00:43:33,173
and ask him where and how
he lost this Spirit Plaque.
486
00:43:34,007 --> 00:43:35,300
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
487
00:44:16,132 --> 00:44:18,426
This is from Jin Mu, the Assistant Gwanju.
488
00:44:28,395 --> 00:44:31,523
What is it that the Assistant Gwanju
always sends to you?
489
00:44:32,273 --> 00:44:35,568
He sends me medicinal herbs
for the sake of my good health.
490
00:44:38,571 --> 00:44:40,865
He may not look it,
but he is a thoughtful man.
491
00:44:55,839 --> 00:44:56,756
Mu-deok.
492
00:44:56,840 --> 00:44:59,426
I am going to go with Master Lee
to pick medicinal herbs.
493
00:44:59,509 --> 00:45:00,552
When will you train?
494
00:45:00,635 --> 00:45:03,555
I should earn my keep to stay here.
I will see you later.
495
00:45:03,638 --> 00:45:05,014
-Let us get going.
-Right.
496
00:45:06,099 --> 00:45:07,684
Does it really have a great view?
497
00:45:07,767 --> 00:45:10,562
-The view is magnificent.
-I cannot wait to see it.
498
00:45:15,900 --> 00:45:18,278
Master Lee, you are very dexterous.
499
00:45:18,361 --> 00:45:21,156
I buy everything
and just put them together. Hold it.
500
00:45:21,239 --> 00:45:22,282
-Like this?
-Yes.
501
00:45:26,619 --> 00:45:27,787
This is nice.
502
00:45:30,373 --> 00:45:33,084
Today, we will go to a place
with tons of mandarin fish.
503
00:45:33,168 --> 00:45:36,421
Mandarin fish? Then we should
prepare ingredients for the fish stew.
504
00:45:36,504 --> 00:45:37,839
Do you know how to cook it?
505
00:45:37,922 --> 00:45:39,883
No, but you can teach me how.
506
00:45:40,800 --> 00:45:42,635
Why, you…
507
00:45:53,855 --> 00:45:54,981
It is a bit salty.
508
00:45:57,692 --> 00:45:59,360
Mu-deok, have a taste.
509
00:45:59,944 --> 00:46:02,822
Young Master, are you here to mess around?
510
00:46:02,906 --> 00:46:04,657
What are you doing?
511
00:46:05,450 --> 00:46:07,619
Master Lee has a lot to teach.
512
00:46:07,702 --> 00:46:09,120
Who told you to learn things like this?
513
00:46:09,204 --> 00:46:11,206
If you wish to learn from him,
do it right.
514
00:46:12,040 --> 00:46:14,584
Mu-deok, I think I am fit
to live in the wild.
515
00:46:14,667 --> 00:46:16,294
Thank you for bringing me
516
00:46:16,377 --> 00:46:17,962
to such a peaceful place.
517
00:46:20,548 --> 00:46:21,716
Are not even worried…
518
00:46:23,843 --> 00:46:25,929
about the duel with the Crown Prince?
519
00:46:27,347 --> 00:46:29,390
If you are so worried, go find out.
520
00:46:31,351 --> 00:46:32,310
It is salty.
521
00:46:35,480 --> 00:46:36,397
Hey!
522
00:46:38,274 --> 00:46:39,275
My gosh!
523
00:46:48,284 --> 00:46:49,494
Mu-deok, put down that knife.
524
00:46:50,453 --> 00:46:52,372
You better not throw it at me.
525
00:46:52,956 --> 00:46:55,083
I said I would kill you
if you become useless.
526
00:46:56,209 --> 00:46:57,293
You cannot kill me.
527
00:46:57,377 --> 00:46:59,546
I have mastered Jipsu,
and you are just Mu-deok.
528
00:47:01,464 --> 00:47:03,174
You are no longer Naksu.
529
00:47:05,843 --> 00:47:07,512
Hey! That is dangerous!
530
00:47:08,221 --> 00:47:11,057
You and I have no need
for peace and serenity in our lives.
531
00:47:11,140 --> 00:47:12,350
I will destroy it for you.
532
00:47:18,856 --> 00:47:20,233
What is the matter with you?
533
00:47:20,316 --> 00:47:22,443
Who are you to stop me
from enjoying my peace?
534
00:47:22,527 --> 00:47:24,404
Are you satisfied with this life?
535
00:47:25,655 --> 00:47:26,531
Yes, I am.
536
00:47:26,614 --> 00:47:29,534
I am very satisfied.
If you do not like it, then you can leave.
537
00:47:29,617 --> 00:47:31,536
I am happy with my life here,
538
00:47:31,619 --> 00:47:34,581
but if you do not feel the same way,
you may leave.
539
00:47:36,916 --> 00:47:38,251
You jerk.
540
00:47:39,294 --> 00:47:41,462
You know we are both connected by fate.
541
00:47:42,005 --> 00:47:44,257
And you are asking me
to be the one to end it.
542
00:47:46,092 --> 00:47:47,385
You coward.
543
00:47:54,475 --> 00:47:55,977
Damn it.
544
00:48:18,625 --> 00:48:20,418
I have found a way for Uk
545
00:48:20,501 --> 00:48:24,213
to avoid a duel with the Crown Prince
and still become Cheonbugwan's Gwanju.
546
00:48:25,214 --> 00:48:27,925
What is it? We are ready to do anything.
547
00:48:29,302 --> 00:48:33,556
By having Uk marry my daughter, Cho-yeon.
548
00:48:41,314 --> 00:48:43,775
Our family owns a plaque
that gives us the power
549
00:48:43,858 --> 00:48:45,693
to reject the King's orders.
550
00:48:50,782 --> 00:48:53,368
We even have the power
to dethrone the King
551
00:48:53,451 --> 00:48:56,788
if all the mages in Daeho
unanimously vote for it.
552
00:48:57,747 --> 00:49:01,584
This plaque was granted to us
by the Unanimous Assembly
553
00:49:01,668 --> 00:49:06,214
to prevent the rare and dangerous spirits
inside Jinyowon from escaping.
554
00:49:06,798 --> 00:49:11,511
Are you offering to go against
His Majesty's order to deprive Uk
555
00:49:12,095 --> 00:49:13,471
of becoming the next Gwanju?
556
00:49:13,554 --> 00:49:16,015
Yes, but only if he marries my daughter
557
00:49:16,641 --> 00:49:18,518
and becomes a member of the Jin family.
558
00:49:22,313 --> 00:49:26,025
But Lady Jin and Young Master Jang
have already once
559
00:49:27,151 --> 00:49:30,029
called off their engagement.
Are you all right with that?
560
00:49:31,447 --> 00:49:33,658
It was not because
my feelings for him had faded.
561
00:49:34,325 --> 00:49:36,744
I still wish to marry Uk.
562
00:49:41,124 --> 00:49:43,459
I did not expect him to wed so soon.
563
00:49:43,543 --> 00:49:45,628
I am not sure
if he is ready to get married.
564
00:49:55,388 --> 00:49:58,307
You do things pretty well
for someone from a wealthy family.
565
00:49:58,391 --> 00:50:01,519
Once I put my mind to something,
I tend to learn very fast.
566
00:50:01,602 --> 00:50:02,812
I like you even more now.
567
00:50:04,480 --> 00:50:07,108
You should reconsider becoming my pupil.
568
00:50:08,109 --> 00:50:11,154
Master Lee, do you not have any pupils?
569
00:50:12,864 --> 00:50:14,615
I had one,
570
00:50:14,699 --> 00:50:16,701
but he gave up on celibacy
and got married.
571
00:50:18,661 --> 00:50:20,580
He works at an infirmary now.
572
00:50:28,254 --> 00:50:30,590
You can always
change your mind and go back.
573
00:50:30,673 --> 00:50:31,799
So think about it.
574
00:50:33,676 --> 00:50:35,928
I did not come here to train.
575
00:50:36,012 --> 00:50:37,805
Do you really want to waste that energy
576
00:50:37,889 --> 00:50:40,558
on just fishing
and picking medicinal herbs?
577
00:50:45,813 --> 00:50:48,775
-I cannot control it anyway.
-Is that so?
578
00:50:49,442 --> 00:50:51,944
That arm will become a burden
if you leave it like that.
579
00:50:53,613 --> 00:50:55,364
Shall I cut off your energy flow?
580
00:50:57,325 --> 00:51:00,411
Then you will be able to live
an average and comfortable life.
581
00:51:15,426 --> 00:51:18,179
I need to go to the fortress.
Would you like to come with me?
582
00:51:18,262 --> 00:51:21,182
No, I will pass today.
I need to cook for Mu-deok.
583
00:51:22,391 --> 00:51:25,436
She is not here.
She went down the mountain earlier.
584
00:51:26,646 --> 00:51:27,772
What?
585
00:51:27,855 --> 00:51:30,691
Jang Uk is a real genius
586
00:51:30,775 --> 00:51:33,069
and has already mastered Ryusu.
587
00:51:33,152 --> 00:51:35,738
And he is training hard
to get ready for the duel.
588
00:51:37,865 --> 00:51:40,284
Spread that rumor around the city,
word-for-word.
589
00:51:40,368 --> 00:51:41,410
Really?
590
00:51:42,119 --> 00:51:44,872
If he still does not show up,
he will completely lose face.
591
00:51:45,915 --> 00:51:49,043
Then at least he will feel humiliated.
592
00:51:49,752 --> 00:51:51,003
Give me some chicken.
593
00:51:51,087 --> 00:51:53,673
You should leave today.
Cheonbugwan officials are here.
594
00:51:53,756 --> 00:51:55,716
Someone high-up came to visit us today.
595
00:51:56,801 --> 00:51:58,511
It is best not to run into them,
596
00:51:58,594 --> 00:52:00,137
especially with
the Spirit Plaque incident.
597
00:52:21,117 --> 00:52:21,993
Stop right there.
598
00:52:27,164 --> 00:52:29,417
You are Jang Uk's maid, are you not?
599
00:52:30,501 --> 00:52:32,295
Yes, I am. Do you need something?
600
00:52:33,087 --> 00:52:36,507
There is no way Naksu would have
shifted her soul into a body like that.
601
00:52:37,675 --> 00:52:38,718
You…
602
00:52:39,385 --> 00:52:42,763
Do you remember seeing me
at the inn by the dock?
603
00:52:52,773 --> 00:52:54,567
I am not sure.
604
00:52:58,696 --> 00:52:59,989
He is suspicious of me.
605
00:53:01,115 --> 00:53:04,076
I have a few questions for you.
Come with me to Cheonbugwan.
606
00:53:07,496 --> 00:53:08,539
Follow me.
607
00:53:08,623 --> 00:53:10,708
-Get off me!
-Stay still!
608
00:53:10,791 --> 00:53:12,209
-Why are you…
-Stay still!
609
00:53:14,629 --> 00:53:15,755
She has no blue mark.
610
00:53:17,298 --> 00:53:19,175
Is she really not Naksu?
611
00:53:21,093 --> 00:53:24,305
I do not know where Young Master Jang is.
612
00:53:27,850 --> 00:53:29,060
Your Royal Highness!
613
00:53:32,939 --> 00:53:34,148
Your Royal Highness.
614
00:53:35,274 --> 00:53:36,943
Your Royal Highness, it is me.
615
00:53:37,026 --> 00:53:38,402
It is me, Filthy Mu-deok.
616
00:53:51,040 --> 00:53:52,458
You are Filthy Mu-deok.
617
00:53:52,541 --> 00:53:55,962
Yes, that is me. You granted me that name.
618
00:53:56,045 --> 00:53:57,588
I am Filthy Mu-deok.
619
00:53:59,799 --> 00:54:02,677
Your Royal Highness, please help me.
620
00:54:02,760 --> 00:54:03,886
Help you with what?
621
00:54:04,470 --> 00:54:07,598
Your Royal Highness, you are
not only intelligent but also strong.
622
00:54:07,682 --> 00:54:09,934
Meanwhile, my young master is
dumb and pathetic.
623
00:54:10,017 --> 00:54:11,811
Because of him, my life is at stake.
624
00:54:11,894 --> 00:54:13,646
Please help me, Your Royal Highness.
625
00:54:20,152 --> 00:54:22,697
Thank you very much, Your Royal Highness.
626
00:54:24,782 --> 00:54:27,618
What is your dumb, pathetic young master
up to these days?
627
00:54:27,702 --> 00:54:29,912
He spends every day crying.
628
00:54:29,996 --> 00:54:33,040
He is terrified of you,
so he shakes in fear
629
00:54:33,124 --> 00:54:34,875
and weeps in hiding.
630
00:54:35,668 --> 00:54:38,546
I see you are speaking ill of him
just so you can please me.
631
00:54:39,463 --> 00:54:42,967
I can say things
that are a lot worse if it pleases you.
632
00:54:44,135 --> 00:54:47,722
Filthy Mu-deok,
you must think I am a petty man.
633
00:54:48,305 --> 00:54:50,224
I am filthy for a reason.
634
00:54:50,808 --> 00:54:54,103
Relieve yourself of everything
you have wanted to say but could not,
635
00:54:54,186 --> 00:54:55,938
thinking it might make you seem petty.
636
00:54:57,106 --> 00:54:59,400
Are you offering to be
a verbal outhouse of sorts?
637
00:54:59,483 --> 00:55:02,236
Goodness, that would be
too grand of a title for me.
638
00:55:02,319 --> 00:55:04,113
But I would be more than honored.
639
00:55:06,198 --> 00:55:08,534
I do not need someone like you
to relieve my stress.
640
00:55:10,202 --> 00:55:13,205
Your Royal Highness,
I know you have done enough,
641
00:55:13,289 --> 00:55:16,709
but can you please tell those men
not to drag me away again?
642
00:55:17,376 --> 00:55:18,836
A warning will be enough.
643
00:55:26,761 --> 00:55:28,095
Take this.
644
00:55:29,555 --> 00:55:30,765
{\an8}That is my sachet.
645
00:55:30,848 --> 00:55:32,016
{\an8}SACHET: A SCENTED BAG
646
00:55:32,099 --> 00:55:35,394
Show them that if your pathetic master
puts you in trouble again.
647
00:55:36,353 --> 00:55:38,731
My goodness.
Thank you, Your Royal Highness.
648
00:55:44,695 --> 00:55:46,530
It smells of cinnamon.
649
00:55:46,614 --> 00:55:48,407
Why do you look disgusted by the smell?
650
00:55:48,491 --> 00:55:50,576
What is the matter? Do you not like it?
651
00:55:50,659 --> 00:55:53,204
Nonsense. I really like it.
652
00:55:53,913 --> 00:55:55,414
-Give it back then.
-No.
653
00:55:55,498 --> 00:55:57,541
It is already covered in my filth.
654
00:55:58,876 --> 00:56:01,587
I am grateful
for this wonderful-smelling gift.
655
00:56:03,506 --> 00:56:06,634
Then let me pour you a glass of alcohol
that also smells wonderful.
656
00:56:16,894 --> 00:56:18,312
It is cinnamon and ginger wine,
657
00:56:18,395 --> 00:56:19,688
made with plenty of cinnamon.
658
00:56:21,774 --> 00:56:24,276
You must not like the smell.
I will take it back.
659
00:56:24,902 --> 00:56:25,903
No.
660
00:56:25,986 --> 00:56:27,196
I like it.
661
00:56:37,289 --> 00:56:39,583
-How does it taste?
-It tastes wonderful.
662
00:56:39,667 --> 00:56:40,626
Have another glass.
663
00:56:48,717 --> 00:56:51,595
Mu-deok probably went to Chwiseonru.
She has nowhere else to go.
664
00:56:52,138 --> 00:56:53,889
Did she get angry and leave?
665
00:56:54,974 --> 00:56:56,559
What kind of maid is that?
666
00:56:57,226 --> 00:56:58,853
She is no ordinary maid.
667
00:56:59,478 --> 00:57:02,815
If she is no ordinary maid,
then what exactly is she?
668
00:57:03,732 --> 00:57:06,152
Mu-deok is like a bird's egg.
669
00:57:06,235 --> 00:57:07,862
She needs to be embraced.
670
00:57:08,863 --> 00:57:11,448
-Let us go and look.
-What is it?
671
00:57:11,532 --> 00:57:13,659
They found the corpse of a soul shifter.
672
00:57:13,742 --> 00:57:15,536
-A soul shifter's corpse?
-Where?
673
00:57:18,497 --> 00:57:21,292
-Let me see.
-What happened?
674
00:57:21,375 --> 00:57:23,169
-My goodness.
-Oh, dear.
675
00:57:23,252 --> 00:57:26,088
-It looks horrible.
-Goodness gracious.
676
00:57:30,009 --> 00:57:32,011
That is not a soul shifter.
677
00:57:32,094 --> 00:57:34,013
But he died because of one.
678
00:57:34,722 --> 00:57:36,223
You know about soul shifters?
679
00:57:36,307 --> 00:57:38,851
When soul shifters run wild,
they feed off the energy of humans.
680
00:57:39,435 --> 00:57:41,395
That is why they banned
the alchemy of souls
681
00:57:41,479 --> 00:57:43,856
and started capturing
and killing soul shifters.
682
00:57:55,409 --> 00:57:57,328
Do all soul shifters run wild?
683
00:57:57,411 --> 00:57:59,663
{\an8}Not if they master Hwansu.
684
00:58:00,372 --> 00:58:03,542
{\an8}Is that level even possible
for a human being to master?
685
00:58:03,626 --> 00:58:04,835
Of course.
686
00:58:05,711 --> 00:58:09,006
Would you like to be my pupil
and reach that level?
687
00:58:09,590 --> 00:58:12,218
You are not only well-built and smart,
688
00:58:12,301 --> 00:58:14,178
but you also have what it takes.
689
00:58:15,095 --> 00:58:18,516
Thank you for the compliment,
but I do not wish to be celibate.
690
00:58:18,599 --> 00:58:19,808
If you become my pupil,
691
00:58:19,892 --> 00:58:22,394
I will teach you how to take off
that binding bracelet.
692
00:58:22,978 --> 00:58:24,063
"Master."
693
00:58:25,648 --> 00:58:26,482
That is all it takes.
694
00:58:27,399 --> 00:58:29,318
Please stop trying to convince me.
695
00:58:29,902 --> 00:58:32,404
We are from Cheonbugwan.
Everyone, step away.
696
00:58:34,532 --> 00:58:37,409
I should get going.
It is bad for me to run into them.
697
00:58:39,119 --> 00:58:40,287
Goodness.
698
00:58:52,258 --> 00:58:54,009
Look over there.
699
00:58:54,093 --> 00:58:55,636
-It is a rainbow.
-Where?
700
00:58:55,719 --> 00:58:58,347
-Oh, my goodness.
-It is a rainbow.
701
00:58:58,430 --> 00:59:00,766
-It really is a rainbow.
-Beautiful.
702
00:59:00,849 --> 00:59:03,936
-Look at that.
-It has been so long.
703
00:59:05,104 --> 00:59:06,480
-How beautiful.
-Look.
704
00:59:06,564 --> 00:59:08,857
-It really is a rainbow.
-Where did the wagon go?
705
00:59:09,858 --> 00:59:11,443
It was right here a minute ago.
706
00:59:11,986 --> 00:59:14,780
-Where did it go?
-Where is the wagon?
707
00:59:44,310 --> 00:59:46,895
I am surprised to hear my voice echo
in Danhyanggok.
708
00:59:48,772 --> 00:59:49,898
Nice.
709
00:59:52,860 --> 00:59:55,946
What? Mu-deok is drunk?
710
00:59:56,030 --> 00:59:58,073
Are you saying she has been drinking here?
711
00:59:58,157 --> 01:00:00,326
She almost got dragged
to Cheonbugwan today.
712
01:00:01,285 --> 01:00:04,288
But fortunately,
the Crown Prince saved her.
713
01:00:06,624 --> 01:00:08,083
-The Crown Prince?
-Yes.
714
01:00:08,167 --> 01:00:09,877
She did a great job of humoring him.
715
01:00:09,960 --> 01:00:11,545
She knows how to flatter too.
716
01:00:11,629 --> 01:00:14,548
She drank every glass of alcohol
that he offered to her.
717
01:00:19,762 --> 01:00:20,679
Where is she?
718
01:00:49,500 --> 01:00:51,418
She is completely wasted.
719
01:00:52,544 --> 01:00:54,588
Mu-deok, are you all right?
720
01:00:58,175 --> 01:01:01,095
My pupil, you have come for me.
721
01:01:02,971 --> 01:01:05,474
Yes, I am here for you, Master.
722
01:01:06,767 --> 01:01:09,520
I have no control over my body.
723
01:01:10,104 --> 01:01:12,189
I am also having trouble
keeping my head up.
724
01:01:12,731 --> 01:01:15,859
This has never happened to me before,
no matter how much I drank.
725
01:01:17,569 --> 01:01:19,530
You are no longer a skilled assassin.
726
01:01:20,656 --> 01:01:21,824
You are just Mu-deok.
727
01:01:29,081 --> 01:01:31,667
I cannot even hold my liquor in this body.
728
01:01:52,980 --> 01:01:55,607
I want to give everything up
and live a quiet life.
729
01:01:58,444 --> 01:02:00,028
But one thing keeps bothering me.
730
01:02:26,513 --> 01:02:29,099
I thought I fell
from somewhere really high up.
731
01:02:30,809 --> 01:02:32,686
But I guess it was not that high.
732
01:02:42,237 --> 01:02:43,655
I think I broke my leg.
733
01:02:44,239 --> 01:02:45,449
Help me.
734
01:02:46,200 --> 01:02:50,037
I saw you using that
to summon your bird a few times.
735
01:02:52,456 --> 01:02:53,749
I would also like to try.
736
01:02:53,832 --> 01:02:56,251
Can I have that?
737
01:03:11,683 --> 01:03:13,519
I came to give it back.
738
01:03:45,634 --> 01:03:47,219
Mu-deok!
739
01:03:47,302 --> 01:03:48,470
I saw Mu-deok.
740
01:03:53,767 --> 01:03:55,269
She really is here.
741
01:03:56,353 --> 01:03:57,187
Where is Uk?
742
01:03:57,980 --> 01:03:59,439
I told you not to run.
743
01:04:01,441 --> 01:04:02,776
What is going on?
744
01:04:02,860 --> 01:04:04,069
Why are you here?
745
01:04:04,152 --> 01:04:06,071
We could not find you at Sari Village,
746
01:04:06,154 --> 01:04:08,657
so we came here
to look for you just in case.
747
01:04:09,241 --> 01:04:11,326
Ju-wol was right. You really are here.
748
01:04:11,410 --> 01:04:13,829
Mu-deok, have you been well?
749
01:04:14,788 --> 01:04:15,956
Yes.
750
01:04:41,523 --> 01:04:44,484
Look at you, Mu-deok.
You must be really happy to see him.
751
01:04:45,277 --> 01:04:46,862
Oh, my gosh.
752
01:04:47,863 --> 01:04:48,822
She is drunk.
753
01:04:49,948 --> 01:04:51,575
Did she drink?
754
01:04:51,658 --> 01:04:53,201
-Yes.
-Yes, she did.
755
01:04:53,785 --> 01:04:55,120
Help her climb back up.
756
01:04:55,704 --> 01:04:56,705
You can carry her.
757
01:05:06,506 --> 01:05:08,926
Mu-deok used to come
to Danhyanggok to pick herbs.
758
01:05:09,009 --> 01:05:12,220
A man named Master Lee lives here,
and he is letting us stay with him.
759
01:05:12,304 --> 01:05:14,681
I cannot believe
Mu-deok got drunk all by herself.
760
01:05:14,765 --> 01:05:16,099
She must be enjoying life.
761
01:05:16,767 --> 01:05:18,852
I did not know there was
a place like this in Danhyanggok.
762
01:05:19,478 --> 01:05:20,854
You knew about Danhyanggok?
763
01:05:20,938 --> 01:05:23,106
He used to come here often in the past.
764
01:05:23,190 --> 01:05:26,068
He got in trouble
for sneaking out all the time.
765
01:05:26,151 --> 01:05:27,235
He did?
766
01:05:27,736 --> 01:05:29,863
He was crazy about birds.
767
01:05:29,947 --> 01:05:32,407
Why would you come here all by yourself?
768
01:05:32,491 --> 01:05:33,992
You even broke your leg here.
769
01:05:36,620 --> 01:05:38,246
Because I missed them.
770
01:05:42,960 --> 01:05:44,878
The broken leg did not bother me.
771
01:05:45,921 --> 01:05:47,756
And I was not scared to get scolded.
772
01:05:51,176 --> 01:05:53,011
I liked them a lot.
773
01:06:08,193 --> 01:06:10,654
He is way too fond of birds.
774
01:06:11,488 --> 01:06:14,282
By the way, what kind of tea is this?
775
01:06:14,366 --> 01:06:17,035
-It smells really nice.
-Did you drink that?
776
01:06:19,454 --> 01:06:21,581
Yes. Why? Is it good for you?
777
01:06:22,582 --> 01:06:23,458
Of course.
778
01:06:23,542 --> 01:06:25,544
It was made with a medicinal herb
779
01:06:25,627 --> 01:06:28,046
that can only be found in Danhyanggok.
780
01:06:28,130 --> 01:06:29,214
Really?
781
01:06:29,297 --> 01:06:31,383
-Yul, have some more.
-Do not drink…
782
01:06:31,883 --> 01:06:32,926
Fine, go ahead.
783
01:06:33,010 --> 01:06:35,262
-It really smells nice.
-Yes, I know.
784
01:06:37,723 --> 01:06:39,307
That is chaste tea.
785
01:06:40,726 --> 01:06:41,768
What? Chives tea?
786
01:06:41,852 --> 01:06:44,438
You will all lose your…
787
01:06:46,148 --> 01:06:49,067
-Is this made with chives?
-I am not sure if it was chives.
788
01:06:49,735 --> 01:06:50,777
Well…
789
01:06:50,861 --> 01:06:53,780
It was made
with a lot of ingredients. Drink up.
790
01:06:55,574 --> 01:06:56,575
This is nice.
791
01:07:00,287 --> 01:07:01,788
Enjoy.
792
01:07:32,986 --> 01:07:35,197
A group of suspicious men
had my Spirit Plaque?
793
01:07:35,781 --> 01:07:36,656
Yes.
794
01:07:36,740 --> 01:07:38,658
Did you really lose your Spirit Plaque?
795
01:07:38,742 --> 01:07:41,078
Did someone steal it from you,
or did you lend it?
796
01:07:41,161 --> 01:07:43,371
No, I lost it.
797
01:07:43,455 --> 01:07:45,999
Do you remember
when and where you lost it?
798
01:07:47,834 --> 01:07:48,668
No.
799
01:07:48,752 --> 01:07:51,254
We found it while investigating
the soul shifter's case.
800
01:07:51,338 --> 01:07:53,173
This is very important and dangerous.
801
01:08:01,181 --> 01:08:04,559
The marriage of Jin Cho-yeon and Jang Uk?
802
01:08:05,143 --> 01:08:07,687
That is a magnificent idea.
803
01:08:07,771 --> 01:08:11,983
But when two people get married,
they should love each other.
804
01:08:12,067 --> 01:08:15,779
He cannot marry someone he does not love,
just to resolve an urgent matter.
805
01:08:15,862 --> 01:08:19,741
Look at you babbling on about love.
That is why you two are still single.
806
01:08:20,617 --> 01:08:23,328
Marriage is no fantasy.
807
01:08:23,411 --> 01:08:24,955
I know what love is.
808
01:08:25,038 --> 01:08:26,123
I even once
809
01:08:26,206 --> 01:08:29,876
turned my back on my own master for love.
810
01:08:29,960 --> 01:08:32,504
However, it was all for nothing.
811
01:08:32,587 --> 01:08:33,713
Let us push forward
812
01:08:34,506 --> 01:08:35,465
with the wedding.
813
01:08:40,887 --> 01:08:42,639
An unknown man has
broken our barrier and entered.
814
01:08:47,352 --> 01:08:50,814
Heo Yeom, come outside and greet me.
815
01:08:50,897 --> 01:08:54,693
Who dares to call me by my name?
816
01:08:59,489 --> 01:09:00,532
Yeom.
817
01:09:01,783 --> 01:09:03,118
Have you been well?
818
01:09:04,161 --> 01:09:05,078
Master.
819
01:09:05,912 --> 01:09:06,955
Master.
820
01:09:07,664 --> 01:09:08,707
Master!
821
01:09:10,250 --> 01:09:11,251
Master.
822
01:09:11,334 --> 01:09:13,295
Goodness, Master.
823
01:09:15,088 --> 01:09:16,381
Oh, dear.
824
01:09:16,464 --> 01:09:18,341
Put down your swords! Put them away!
825
01:09:41,072 --> 01:09:42,240
Mu-deok.
826
01:09:43,033 --> 01:09:45,827
I thought you were sleeping.
I looked for you everywhere.
827
01:09:45,911 --> 01:09:47,746
Are you still drunk?
828
01:09:48,455 --> 01:09:51,041
I thought I might be able to climb it
when I was drunk.
829
01:09:52,167 --> 01:09:55,670
But it is too tall.
I am starting to sober up.
830
01:09:56,338 --> 01:09:59,299
Is this the tree
with the bird's nest on top?
831
01:09:59,382 --> 01:10:00,425
Yes.
832
01:10:01,885 --> 01:10:03,929
I want to climb up that tree again.
833
01:10:05,305 --> 01:10:08,725
Did you really climb
all the way to the top?
834
01:10:09,935 --> 01:10:11,686
I was Naksu then.
835
01:10:13,313 --> 01:10:16,274
The moon from up there looked beautiful.
836
01:10:17,525 --> 01:10:19,819
But I can no longer see it with this body.
837
01:10:21,947 --> 01:10:24,032
I ran into one of Danju's men today.
838
01:10:24,699 --> 01:10:26,201
He seemed suspicious of me.
839
01:10:27,118 --> 01:10:29,829
By any chance,
did you give him my Spirit Plaque?
840
01:10:29,913 --> 01:10:32,123
I tried to use the Spirit Plaque
to go back.
841
01:10:32,916 --> 01:10:35,585
But he killed the person
whom he thought was me.
842
01:10:38,588 --> 01:10:40,632
If I ever happen to get caught by them,
843
01:10:41,549 --> 01:10:42,884
do not try to save me.
844
01:10:44,928 --> 01:10:47,013
Of course. I am too weak to help anyway.
845
01:10:49,349 --> 01:10:52,102
There is nothing
your pupil can do for you.
846
01:10:55,647 --> 01:10:57,023
I expected nothing from you.
847
01:11:00,735 --> 01:11:01,820
Mu-deok.
848
01:11:02,487 --> 01:11:05,407
I may not be able to do much,
but I think I can climb that tree.
849
01:11:06,283 --> 01:11:09,077
There are no branches
for you to stand on at the top.
850
01:11:10,078 --> 01:11:12,122
You must use your energy
to create a foothold.
851
01:11:12,747 --> 01:11:15,208
You must master Chisu in order to do that.
852
01:11:15,834 --> 01:11:17,544
You are nowhere near that level.
853
01:11:17,627 --> 01:11:19,421
I wanted to do nothing,
854
01:11:20,213 --> 01:11:22,048
but I feel motivated to climb this tree.
855
01:11:28,471 --> 01:11:30,265
You said you want
to see the moon from there.
856
01:11:30,348 --> 01:11:32,517
I am the only one
who can take you up there,
857
01:11:33,101 --> 01:11:34,519
so I would like to try.
858
01:11:35,562 --> 01:11:37,147
Do you wish to go up there?
859
01:11:39,232 --> 01:11:42,193
You must master Chisu
in order to be able to climb up there.
860
01:11:43,903 --> 01:11:45,447
Do you wish to go up there?
861
01:11:50,744 --> 01:11:52,495
Then do me a favor, Uk.
862
01:11:53,747 --> 01:11:55,248
Take me up there.
863
01:11:57,250 --> 01:11:58,501
Fine.
864
01:11:58,585 --> 01:12:01,838
I will take you to the top of that tree.
865
01:12:45,215 --> 01:12:48,301
{\an8}How is Uk doing?
866
01:12:48,385 --> 01:12:51,054
{\an8}Do you know who my real father is?
867
01:12:51,137 --> 01:12:53,765
{\an8}Nobody is expecting you
to come to that duel.
868
01:12:53,848 --> 01:12:56,976
{\an8}His next step could lead him to his death.
869
01:12:57,060 --> 01:12:59,187
{\an8}Is your young master aware of that?
870
01:12:59,270 --> 01:13:02,357
{\an8}You have met Naksu when you were young?
871
01:13:02,440 --> 01:13:03,817
{\an8}I do not know her name or age.
872
01:13:03,900 --> 01:13:05,777
{\an8}Other than the cliff
where we called out for birds,
873
01:13:05,860 --> 01:13:07,404
{\an8}I have never been to her abode.
874
01:13:07,487 --> 01:13:09,656
{\an8}Is this the Jin family's abode?
875
01:13:09,739 --> 01:13:12,492
{\an8}Lady Jin's daughter is getting married.
876
01:13:12,575 --> 01:13:15,370
{\an8}What should I do, Master?
Should I get married?
877
01:13:15,453 --> 01:13:18,164
{\an8}I have no plans
to stay by your side as just a maid.
878
01:13:20,250 --> 01:13:25,255
{\an8}Subtitle translation by: Ja-won Lee
66296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.