Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,317 --> 00:01:29,819
You poor thing.
2
00:01:30,611 --> 00:01:32,905
Child, eat this.
3
00:01:32,988 --> 00:01:34,156
Child.
4
00:01:36,742 --> 00:01:37,827
Go on.
5
00:01:42,206 --> 00:01:43,749
I will bring you more meat.
6
00:01:44,333 --> 00:01:45,751
Eat slowly.
7
00:02:26,333 --> 00:02:27,334
Mom.
8
00:03:20,220 --> 00:03:21,305
Geon!
9
00:03:24,975 --> 00:03:27,853
I told you to reach out to me
if anything were to happen to him.
10
00:03:27,937 --> 00:03:29,688
How could you let things come to this?
11
00:03:29,772 --> 00:03:32,316
He will be fine
once he absorbs human energy.
12
00:03:32,399 --> 00:03:33,901
He returns back to normal.
13
00:03:33,984 --> 00:03:35,861
Your son has run wild.
14
00:03:39,698 --> 00:03:41,200
I shall retrieve his soul.
15
00:03:42,159 --> 00:03:43,869
No!
16
00:03:43,953 --> 00:03:46,413
You were the one
who turned my son into a soul shifter.
17
00:03:46,497 --> 00:03:48,666
Either get him another body,
18
00:03:48,749 --> 00:03:51,001
or feed him the energy of human souls!
19
00:03:51,752 --> 00:03:53,045
Bring back my son.
20
00:03:53,587 --> 00:03:55,297
Bring back my son!
21
00:03:55,965 --> 00:03:58,050
If word gets out that
I used forbidden sorcery,
22
00:03:59,051 --> 00:04:00,636
we will both be doomed.
23
00:04:01,262 --> 00:04:02,888
No…
24
00:04:02,972 --> 00:04:03,806
Please…
25
00:04:08,185 --> 00:04:10,562
No, please. Geon.
26
00:04:11,438 --> 00:04:14,066
Stay with me for just a bit longer.
27
00:04:14,692 --> 00:04:15,818
My son…
28
00:05:28,307 --> 00:05:31,852
Why do the bodies of soul shifters
turn like rocks when they run wild?
29
00:05:31,935 --> 00:05:35,230
A crack forms when the bodies clash
with the souls they carry,
30
00:05:36,315 --> 00:05:38,359
which causes them to lose energy.
31
00:05:38,942 --> 00:05:41,612
This is already the eighth soul
that has run wild.
32
00:05:42,154 --> 00:05:44,573
I guess I should stop shifting souls.
33
00:05:45,199 --> 00:05:46,992
You should go to the royal palace.
34
00:05:48,243 --> 00:05:51,789
His Majesty has been asking
about the new spell
35
00:05:51,872 --> 00:05:53,540
that you have been trying to master.
36
00:06:28,450 --> 00:06:29,535
I hear…
37
00:06:30,577 --> 00:06:33,413
you have been trying to master
a new kind of spell.
38
00:06:33,914 --> 00:06:37,584
It is nothing grand.
It is just a trick I tried out for fun.
39
00:06:38,210 --> 00:06:41,463
I know I cannot ask to live for longer.
40
00:06:41,547 --> 00:06:42,714
However,
41
00:06:42,798 --> 00:06:45,968
it saddens me that I do not have an heir.
42
00:06:46,802 --> 00:06:48,804
I wish you a quick recovery.
43
00:06:49,596 --> 00:06:52,099
I cannot do anything with this sick body.
44
00:06:52,891 --> 00:06:55,060
But I might have a chance
45
00:06:56,145 --> 00:06:59,815
if I were to live in a body
that is young and healthy.
46
00:07:01,775 --> 00:07:04,736
There is no way for humans
to switch bodies.
47
00:07:08,031 --> 00:07:10,284
But you can.
48
00:07:14,413 --> 00:07:15,539
The alchemy of souls.
49
00:07:24,006 --> 00:07:25,883
That is forbidden sorcery.
50
00:07:25,966 --> 00:07:29,261
If a soul clashes with the body,
it could even turn into an evil spirit.
51
00:07:29,344 --> 00:07:30,929
How could I dare
52
00:07:31,013 --> 00:07:33,557
move the soul of a king
to another person's body?
53
00:07:33,640 --> 00:07:36,059
How about your body?
54
00:07:39,229 --> 00:07:41,231
Not for too long. Just seven days.
55
00:07:41,773 --> 00:07:43,692
Let us switch bodies for just seven days.
56
00:07:46,862 --> 00:07:49,948
I heard you once gave a soul
a dead man's body
57
00:07:50,741 --> 00:07:53,368
and that it lived in that body
for over half a year.
58
00:07:54,578 --> 00:07:58,749
I am a king protected by the skies,
and you are the best mage in this land.
59
00:07:58,832 --> 00:08:00,334
So what is there to worry about?
60
00:08:01,543 --> 00:08:04,922
And after seven days,
you can turn things back.
61
00:08:08,217 --> 00:08:11,178
You have mastered the ability
to do something
62
00:08:11,261 --> 00:08:12,763
that only the best mages can do.
63
00:08:14,056 --> 00:08:15,891
Yet you are just wasting your time
64
00:08:15,974 --> 00:08:17,935
shifting souls into dead bodies.
65
00:08:22,856 --> 00:08:23,982
Jang Gang.
66
00:08:24,691 --> 00:08:26,401
Give this king a different body.
67
00:11:07,312 --> 00:11:09,898
His Majesty and I have switched bodies.
68
00:11:18,615 --> 00:11:20,867
I shall make Do-hwa mine.
69
00:11:20,951 --> 00:11:23,453
If she bears a child,
know that it is mine.
70
00:11:25,956 --> 00:11:27,207
Do-hwa.
71
00:11:31,628 --> 00:11:32,754
Do-hwa.
72
00:11:34,089 --> 00:11:35,715
You are very beautiful.
73
00:11:46,852 --> 00:11:49,396
No, that cannot happen.
74
00:11:53,942 --> 00:11:56,778
That cannot happen.
75
00:11:57,446 --> 00:11:58,655
No!
76
00:12:20,969 --> 00:12:24,055
The energy of the sky
rules the wind, clouds, and rain.
77
00:12:24,556 --> 00:12:26,183
This energy reached the ground
78
00:12:27,767 --> 00:12:29,978
and created a huge form of energy.
79
00:12:30,061 --> 00:12:32,439
A country was built around
Lake Gyeongcheondaeho,
80
00:12:32,522 --> 00:12:34,483
a lake that embodied that energy.
81
00:12:34,566 --> 00:12:38,195
The name of the country was Daeho,
due to the enormous lake it had.
82
00:12:40,280 --> 00:12:43,533
Humans who had the power
to control this great energy
83
00:12:43,617 --> 00:12:45,285
were called mages.
84
00:12:47,245 --> 00:12:50,373
This story is about the mages of Daeho,
a place that does not exist
85
00:12:50,457 --> 00:12:52,417
in both history books or maps.
86
00:13:08,308 --> 00:13:12,062
20 YEARS LATER
87
00:13:21,488 --> 00:13:22,906
So you are Naksu,
88
00:13:22,989 --> 00:13:24,991
the Shadow Assassin
who has been going around
89
00:13:25,617 --> 00:13:27,035
killing the mages in the city.
90
00:13:27,118 --> 00:13:28,703
They call me Naksu,
91
00:13:28,787 --> 00:13:31,081
for wherever I go,
92
00:13:31,164 --> 00:13:32,332
heads fall to the ground.
93
00:13:33,083 --> 00:13:34,793
A beautiful name, is it not?
94
00:13:36,002 --> 00:13:37,045
Kill her.
95
00:13:39,506 --> 00:13:40,382
Shoot!
96
00:16:38,685 --> 00:16:40,145
Do not let her get away.
97
00:16:40,812 --> 00:16:42,313
-Capture her.
-Yes, my lord!
98
00:16:55,201 --> 00:16:56,911
Let us go that way. Follow me.
99
00:17:07,464 --> 00:17:08,715
Over there!
100
00:17:58,807 --> 00:18:00,183
I will not die like this.
101
00:18:01,017 --> 00:18:02,227
I cannot.
102
00:18:11,069 --> 00:18:15,156
Goodness, you are so impatient.
I am coming.
103
00:18:31,256 --> 00:18:32,507
What do you want?
104
00:18:35,593 --> 00:18:37,762
Oh, my goodness!
105
00:19:02,453 --> 00:19:03,746
TAVERN
106
00:19:11,337 --> 00:19:12,505
She is dead.
107
00:19:33,860 --> 00:19:35,570
She does not have the blue mark.
108
00:19:39,365 --> 00:19:41,951
This blue mark proves that
her soul has left this body.
109
00:19:43,369 --> 00:19:44,829
Does that mean she failed
110
00:19:45,997 --> 00:19:47,373
to enter another body?
111
00:20:16,277 --> 00:20:21,115
SONGRIM
112
00:20:24,577 --> 00:20:25,495
One.
113
00:20:27,914 --> 00:20:28,748
Two.
114
00:20:30,541 --> 00:20:31,584
Three.
115
00:20:50,937 --> 00:20:53,481
Yul, come here.
116
00:20:57,694 --> 00:20:59,237
Is she Naksu?
117
00:21:00,071 --> 00:21:01,030
Yes.
118
00:21:02,448 --> 00:21:05,576
This mark shows that
her soul has left the body.
119
00:21:06,160 --> 00:21:09,038
Remember this mark.
When someone tries to switch bodies,
120
00:21:09,122 --> 00:21:12,834
it leaves a blue bruise like this
right on top of their heart.
121
00:21:13,960 --> 00:21:16,838
Does that mean her soul escaped her body?
122
00:21:16,921 --> 00:21:20,425
She seems to have tried,
but I think she failed.
123
00:21:21,175 --> 00:21:23,386
This proves that her soul
has escaped her body,
124
00:21:23,469 --> 00:21:27,307
but we found no signs of her soul
having entered another body.
125
00:21:37,442 --> 00:21:39,819
-It is a whistle.
-A whistle?
126
00:21:39,902 --> 00:21:42,780
I once had a similar one myself
back when I had a pet bird.
127
00:21:44,741 --> 00:21:47,160
Did she have a pet bird?
128
00:21:47,243 --> 00:21:49,245
I think she had it for quite a while.
129
00:21:50,038 --> 00:21:51,831
It looks like it is an important item.
130
00:21:52,665 --> 00:21:55,793
She may have been an assassin
who killed people like it was nothing,
131
00:21:55,877 --> 00:22:00,256
but she was still human.
She must have had a story of her own.
132
00:22:08,181 --> 00:22:10,767
A lot of people have
already seen Naksu's body.
133
00:22:10,850 --> 00:22:13,061
Word will spread
about the alchemy of souls.
134
00:22:13,728 --> 00:22:16,731
Has it been 20 years
since we have seen a soul shifter?
135
00:22:17,273 --> 00:22:18,274
Yes.
136
00:22:19,359 --> 00:22:22,779
The last soul shifter ran wild
and ended up killing many people.
137
00:22:23,780 --> 00:22:27,116
I am worried that might happen again.
138
00:22:27,700 --> 00:22:30,078
Uncle!
139
00:22:31,913 --> 00:22:34,665
Uncle, I heard Naksu was a soul shifter.
140
00:22:35,249 --> 00:22:37,168
Master Heo, did you see her too?
141
00:22:37,251 --> 00:22:40,713
You seem awfully excited to start rumors.
142
00:22:40,797 --> 00:22:43,466
Rumors have already spread.
I came as soon as I heard.
143
00:22:44,092 --> 00:22:45,927
-Where did you hear it?
-At Chwiseonru.
144
00:22:46,010 --> 00:22:47,720
You are a mage of Jeongjingak.
145
00:22:47,804 --> 00:22:51,599
But instead of practicing,
you go to bars and listen to rumors.
146
00:22:53,142 --> 00:22:57,647
Songrim Jeongjingak is not only a place
for mages to practice their spells,
147
00:22:57,730 --> 00:22:59,607
but also a place to gather information.
148
00:23:00,650 --> 00:23:03,027
Also, Dang-gu here will
149
00:23:03,111 --> 00:23:05,279
follow in your footsteps
150
00:23:05,363 --> 00:23:07,448
and become the leader
of the Songrim household.
151
00:23:07,532 --> 00:23:09,367
He should know his liquor.
152
00:23:09,450 --> 00:23:10,493
Now, tell me.
153
00:23:11,202 --> 00:23:13,496
Which liquor tastes best at Chwiseonru?
154
00:23:14,455 --> 00:23:17,416
I do not go there as often anymore
now that Uk is not here.
155
00:23:17,500 --> 00:23:19,502
"Uk"? The son of Jang Gang?
156
00:23:19,585 --> 00:23:23,965
Is he not learning how to write
at the village school in Yeongchundang?
157
00:23:24,048 --> 00:23:26,134
He got kicked out of there ages ago.
158
00:23:26,217 --> 00:23:28,136
Right now, he is in Gisan.
159
00:23:28,219 --> 00:23:31,931
I sent him to receive training
from Buddhist Monk Ho-yeong.
160
00:23:33,391 --> 00:23:37,103
Uk went to train
at a Buddhist temple this time?
161
00:23:38,729 --> 00:23:41,566
Today, I shall end my training.
162
00:23:43,067 --> 00:23:45,736
You have not even finished your training.
163
00:23:45,820 --> 00:23:48,948
How dare you decide
to end the training without my permission.
164
00:23:49,031 --> 00:23:50,408
You asked me to expand my knowledge,
165
00:23:50,491 --> 00:23:53,327
so I read and memorized
hundreds of spell books.
166
00:23:53,411 --> 00:23:55,163
You asked me to train my mind,
167
00:23:55,246 --> 00:23:57,790
so I patiently sharpened
hundreds of swords.
168
00:23:57,874 --> 00:24:01,794
However, you never taught me
any kind of spell.
169
00:24:02,420 --> 00:24:04,755
The only lesson I learned here is that
170
00:24:04,839 --> 00:24:09,343
you have no intentions
of teaching me spells at all.
171
00:24:09,927 --> 00:24:12,388
Now that I have learned a big lesson,
172
00:24:12,471 --> 00:24:14,140
I would like to end it and leave.
173
00:24:14,640 --> 00:24:17,852
The leader of Songrim asked me
to keep you here for three years.
174
00:24:17,935 --> 00:24:21,230
I know you are building a sanctuary
with the money I paid you in advance.
175
00:24:21,314 --> 00:24:24,192
I will not ask for a refund,
so I hope it is successfully built.
176
00:24:26,319 --> 00:24:29,322
Where do you think you are going?
I never said you could leave!
177
00:24:31,199 --> 00:24:34,619
Did it sound like
I was asking for your permission?
178
00:24:37,205 --> 00:24:39,290
You were conceived
through your mother's affair
179
00:24:39,373 --> 00:24:41,042
and were abandoned by your father.
180
00:24:41,125 --> 00:24:43,628
So what would you know
about respecting your master?
181
00:24:43,711 --> 00:24:46,464
I refuse to teach a guy like you.
182
00:24:47,506 --> 00:24:49,675
I may not know much about
respecting a master,
183
00:24:49,759 --> 00:24:51,385
but I do know how to be a creditor.
184
00:24:51,469 --> 00:24:53,054
Say one more word,
185
00:24:53,137 --> 00:24:55,348
and you will not be able
to build that sanctuary.
186
00:24:56,974 --> 00:24:58,768
Because I will be getting a refund.
187
00:24:59,477 --> 00:25:04,232
No one in this world will teach you spells
because of your father.
188
00:25:04,315 --> 00:25:06,859
Goodness, thank you for your concern.
189
00:25:07,902 --> 00:25:11,405
I will find my own master.
190
00:25:12,156 --> 00:25:15,284
Someone extremely powerful and skilled.
191
00:25:32,551 --> 00:25:34,220
Mu-deok, are you all right?
192
00:26:35,114 --> 00:26:38,034
Why did I have to enter
a body like this one?
193
00:26:41,037 --> 00:26:43,247
I am sure she was blind.
194
00:26:48,377 --> 00:26:50,171
But why is it that I see?
195
00:26:50,838 --> 00:26:52,548
Is it because I am a different soul?
196
00:26:55,343 --> 00:26:58,137
She did not even have a blue mark
showing I entered her body.
197
00:26:58,220 --> 00:26:59,638
How unusual.
198
00:27:00,723 --> 00:27:03,768
Try to bear with the motion sickness.
We are almost there, Mu-deok.
199
00:27:06,312 --> 00:27:07,271
"Mu-deok."
200
00:27:07,355 --> 00:27:10,858
She is a blind girl from the countryside
who got sold off to the fortress.
201
00:27:14,403 --> 00:27:15,780
Sit down. You will fall.
202
00:27:26,749 --> 00:27:28,209
Thanks for the journey.
203
00:27:29,085 --> 00:27:30,086
I will be off now.
204
00:27:42,515 --> 00:27:43,808
What is wrong with me?
205
00:27:44,350 --> 00:27:45,726
I have no strength.
206
00:27:46,477 --> 00:27:48,896
Is this body not capable of
even climbing this?
207
00:27:50,981 --> 00:27:52,149
My arms feel weak.
208
00:27:53,067 --> 00:27:54,318
Mister!
209
00:27:54,902 --> 00:27:56,529
-Help me!
-What…
210
00:27:56,612 --> 00:27:58,364
-Mister!
-Oh, dear!
211
00:27:58,447 --> 00:27:59,782
Mu-deok, hold on!
212
00:27:59,865 --> 00:28:00,741
Mister!
213
00:28:00,825 --> 00:28:03,494
Turn the boat around! Go back!
214
00:28:03,577 --> 00:28:05,162
-My goodness.
-Oh, dear! Mu-deok!
215
00:28:05,246 --> 00:28:06,330
I will fall.
216
00:28:06,414 --> 00:28:07,456
Mister!
217
00:28:19,343 --> 00:28:23,431
Why were you hanging from there
when you cannot even see?
218
00:28:23,514 --> 00:28:24,849
You could have gotten hurt.
219
00:28:26,684 --> 00:28:28,144
This is really bad.
220
00:28:28,227 --> 00:28:30,062
My strength is gone.
221
00:28:35,568 --> 00:28:37,027
Is it motion sickness again?
222
00:28:37,695 --> 00:28:40,906
I am so worried about how weak you are.
223
00:28:41,490 --> 00:28:42,950
Weak.
224
00:28:43,033 --> 00:28:45,411
This body is
unbelievably unhealthy and weak.
225
00:28:46,120 --> 00:28:49,248
I should not switch bodies too soon.
Let us stay as Mu-deok for now.
226
00:28:49,874 --> 00:28:52,168
I am sorry, Mister.
227
00:28:52,251 --> 00:28:53,502
It is fine.
228
00:28:53,586 --> 00:28:55,254
It is all because your body is weak.
229
00:28:56,005 --> 00:28:57,173
Let us fill ourselves up.
230
00:29:10,019 --> 00:29:10,853
-Enjoy.
-Thank you.
231
00:29:10,936 --> 00:29:12,688
Today, let us eat good food.
232
00:29:12,772 --> 00:29:14,148
It is chicken. Enjoy.
233
00:29:15,483 --> 00:29:17,985
As an assassin,
I am sensitive to the smell of blood.
234
00:29:18,068 --> 00:29:21,947
Thus, I do not eat animals that shed
the same colored blood as humans.
235
00:29:22,031 --> 00:29:23,699
-I will pass.
-Just eat.
236
00:29:31,665 --> 00:29:34,293
It is my first time eating meat.
237
00:29:35,628 --> 00:29:36,796
It is delicious.
238
00:29:41,550 --> 00:29:42,635
Eat up.
239
00:29:42,718 --> 00:29:46,347
I really did not want to send you there,
240
00:29:46,430 --> 00:29:49,225
but it was the only place
that agreed to take a blind person.
241
00:29:51,644 --> 00:29:54,772
"There"? Where are you talking about?
242
00:29:57,566 --> 00:30:00,694
An old woman took her in
after she lost both her parents.
243
00:30:00,778 --> 00:30:02,947
But she got sick and recently passed away.
244
00:30:03,030 --> 00:30:05,533
The debt she had due to her illness
got passed onto her,
245
00:30:05,616 --> 00:30:07,493
which is why she's here to be sold off.
246
00:30:07,576 --> 00:30:08,536
I will be off now.
247
00:30:09,537 --> 00:30:11,789
You cannot sell
this poor soul to a brothel.
248
00:30:11,872 --> 00:30:14,250
-I wish you well.
-But…
249
00:30:16,418 --> 00:30:19,380
I cannot believe he fed me chicken
just to sell me to this place.
250
00:30:19,463 --> 00:30:22,591
I will rip you to pieces
as soon as I regain my power.
251
00:30:23,092 --> 00:30:25,177
You are way too skinny.
252
00:30:25,261 --> 00:30:28,097
I wonder if you will become prettier
if you become chubbier.
253
00:30:28,180 --> 00:30:30,599
Just give up.
Getting chubby will not make me prettier.
254
00:30:31,183 --> 00:30:33,769
I am useless and not suitable
to work at a brothel.
255
00:30:33,853 --> 00:30:35,229
Sell me off to someplace else.
256
00:30:35,312 --> 00:30:37,439
You talk very eloquently.
257
00:30:38,023 --> 00:30:39,191
I heard you sing well.
258
00:30:39,275 --> 00:30:41,652
I hope you sing as well as you talk.
259
00:30:44,405 --> 00:30:47,283
You should wash first.
And doll yourself up.
260
00:31:01,630 --> 00:31:03,382
You even know how to dance?
261
00:31:03,966 --> 00:31:05,092
Did it look like a dance?
262
00:31:06,010 --> 00:31:09,179
If my moves contained power,
your arm would have fallen right off.
263
00:31:12,391 --> 00:31:15,060
I am older than you,
so you should speak in honorifics.
264
00:31:15,144 --> 00:31:17,479
You better treat
our customers with respect too.
265
00:31:17,563 --> 00:31:19,940
You just wait. I will kill you too.
266
00:31:21,191 --> 00:31:25,029
A lot of powerful people
come to our brothel.
267
00:31:25,613 --> 00:31:28,782
The Four Seasons of Daeho
are also regulars of Chwiseonru.
268
00:31:29,950 --> 00:31:31,076
The four what?
269
00:31:31,160 --> 00:31:34,455
There are four different types
of beautiful people in Daeho Fortress.
270
00:31:34,538 --> 00:31:36,624
And they are called the Four Seasons.
271
00:31:51,388 --> 00:31:54,683
The daughter of the Jin family
who has the vitality of spring.
272
00:31:55,517 --> 00:31:56,435
Jin Cho-yeon.
273
00:32:11,951 --> 00:32:14,828
The heir of the Park family
who has the energy of a hot summer.
274
00:32:14,912 --> 00:32:16,163
Park Dang-gu.
275
00:32:27,967 --> 00:32:31,303
The genius of the Seo family
who is as noble as the sunset in fall.
276
00:32:32,137 --> 00:32:33,138
Seo Yul.
277
00:32:51,073 --> 00:32:55,119
Then there is Jang Uk,
the successor of the Jang family
278
00:32:55,202 --> 00:32:58,706
who is as dazzling as the winter snow.
279
00:33:06,422 --> 00:33:09,174
The Jin, Park, Seo, and Jang family.
280
00:33:09,258 --> 00:33:12,261
They are the most well-known
mage families in Daeho.
281
00:33:12,344 --> 00:33:14,346
Their children are known as
the Four Seasons.
282
00:33:15,472 --> 00:33:18,100
Is that what they are called
in the fortress?
283
00:33:20,310 --> 00:33:23,272
There is my summer prince.
284
00:33:28,152 --> 00:33:30,237
If he is the heir of the Park family,
285
00:33:30,821 --> 00:33:32,614
he must be Park Jin's nephew.
286
00:33:35,242 --> 00:33:36,160
Park Jin.
287
00:33:39,705 --> 00:33:42,166
He was there that night too.
288
00:33:51,675 --> 00:33:52,718
Jin.
289
00:33:53,677 --> 00:33:54,803
Seo.
290
00:33:55,512 --> 00:33:56,722
Jang.
291
00:33:57,431 --> 00:33:58,640
Park.
292
00:34:07,983 --> 00:34:08,984
The Four Seasons?
293
00:34:10,444 --> 00:34:14,239
Once I come across all four of you,
it will be the end of it.
294
00:34:17,242 --> 00:34:19,745
May you greet your deaths
as beautifully as your names.
295
00:34:23,832 --> 00:34:26,502
Who are you here to meet today?
296
00:34:26,585 --> 00:34:30,422
My uncle told me
to come and fetch someone.
297
00:34:31,006 --> 00:34:33,175
Fetch someone? Who?
298
00:34:33,258 --> 00:34:35,886
A trainee in Gisan
299
00:34:35,969 --> 00:34:38,889
humiliated his master and got sent away.
300
00:34:40,015 --> 00:34:42,518
I bet this is where he is hiding.
301
00:34:43,393 --> 00:34:45,020
Will you look at that?
302
00:34:45,104 --> 00:34:48,357
He must have craved seafood
because he was stuck in the mountains
303
00:34:48,440 --> 00:34:50,442
for so long.
304
00:34:50,526 --> 00:34:52,402
I guess he is in that room.
305
00:35:12,172 --> 00:35:13,257
Goodness.
306
00:35:14,424 --> 00:35:16,677
Thanks to you, my uncle has to go
307
00:35:16,760 --> 00:35:19,763
all the way to Gisan
to beg for the monk's forgiveness.
308
00:35:19,847 --> 00:35:24,601
Meanwhile, you are here
enjoying this damn crab.
309
00:35:24,685 --> 00:35:26,353
No, I have not eaten it.
310
00:35:26,436 --> 00:35:27,771
It is such a hassle to eat.
311
00:35:28,355 --> 00:35:30,691
I am glad you came.
Break the shell with your spell.
312
00:35:31,692 --> 00:35:32,943
Unbelievable.
313
00:35:33,026 --> 00:35:36,989
I do know how to crack the shell
and pick out just the meat.
314
00:35:37,072 --> 00:35:39,741
But maybe I should use that spell on you,
not the crab.
315
00:35:39,825 --> 00:35:43,245
Dang-gu, if that monk had been
kind enough to at least teach me that,
316
00:35:43,328 --> 00:35:45,330
I would not have left that way.
317
00:35:45,414 --> 00:35:47,082
What good is it if you cannot do it?
318
00:35:47,166 --> 00:35:49,084
Your dad blocked you from casting spells.
319
00:35:49,168 --> 00:35:50,752
Then he should have helped me break that.
320
00:35:50,836 --> 00:35:54,339
That is what masters do.
They help their students.
321
00:35:54,423 --> 00:35:57,092
No one in Daeho is brave enough
322
00:35:57,176 --> 00:35:59,344
to go against your dad like that.
323
00:35:59,428 --> 00:36:01,013
But some live fearlessly.
324
00:36:01,096 --> 00:36:02,306
For example,
325
00:36:03,265 --> 00:36:05,184
the Shadow Assassin, Naksu.
326
00:36:09,563 --> 00:36:10,689
Do not be ridiculous.
327
00:36:10,772 --> 00:36:14,026
I heard she is so skilled that
even the leader cannot beat her.
328
00:36:15,319 --> 00:36:16,653
She is dead.
329
00:36:17,321 --> 00:36:20,157
Her soul left her body,
so that means she might still be alive.
330
00:36:21,658 --> 00:36:22,951
Who told you that?
331
00:36:23,660 --> 00:36:26,246
Do you think I am here
just so I can eat crab?
332
00:36:26,330 --> 00:36:27,581
This is the fastest place
333
00:36:27,664 --> 00:36:29,833
to hear everything that goes on in Daeho.
334
00:36:30,375 --> 00:36:31,793
Pick out the meat already.
335
00:36:31,877 --> 00:36:34,671
Put those spells to good use
and pick out the crab meat.
336
00:36:34,755 --> 00:36:38,008
Why can you not pick out
the meat yourself, you lazybones?
337
00:36:41,511 --> 00:36:44,014
You look pretty now that you have washed.
338
00:36:44,097 --> 00:36:45,265
Let me put makeup on you.
339
00:36:46,475 --> 00:36:48,977
Ju-wol, I will just do it myself.
340
00:36:49,061 --> 00:36:51,772
But how? You cannot even see.
341
00:36:53,065 --> 00:36:54,983
I have never done this in my life,
342
00:36:55,067 --> 00:36:57,152
so I need to prepare myself.
343
00:36:58,612 --> 00:37:00,697
I would like to be alone for a while.
344
00:37:02,658 --> 00:37:04,910
Sure. Come out when you are ready.
345
00:37:16,046 --> 00:37:18,298
Being blind makes it easier
to fool people.
346
00:37:19,466 --> 00:37:21,093
I need money to run away.
347
00:37:23,637 --> 00:37:25,097
Are these made of real gold?
348
00:37:26,640 --> 00:37:28,141
This is jade.
349
00:37:28,976 --> 00:37:32,062
Mu-deok, try applying this new rouge.
350
00:37:33,689 --> 00:37:34,564
What are you doing?
351
00:37:36,108 --> 00:37:38,443
Ju-wol, what is wrong?
352
00:37:41,321 --> 00:37:42,990
Can you see?
353
00:37:52,457 --> 00:37:54,876
Catch Mu-deok! Catch the thief!
354
00:38:00,674 --> 00:38:01,967
It is too high.
355
00:38:10,350 --> 00:38:11,226
That way!
356
00:38:35,000 --> 00:38:36,460
What are you looking at?
357
00:38:54,269 --> 00:38:55,395
You…
358
00:39:03,320 --> 00:39:04,696
Do not make a sound.
359
00:39:06,531 --> 00:39:09,409
I heard a blind girl
recently joined the place.
360
00:39:10,035 --> 00:39:11,078
But you can see.
361
00:39:14,081 --> 00:39:15,832
They told me your name.
362
00:39:15,916 --> 00:39:17,959
I think it started with a "D"
or something.
363
00:39:18,043 --> 00:39:19,127
No.
364
00:39:20,462 --> 00:39:21,671
Oh, I remember.
365
00:39:22,589 --> 00:39:23,465
Mu-deok.
366
00:39:25,258 --> 00:39:27,552
Yes, I am Mu-deok.
367
00:39:28,428 --> 00:39:31,139
I know what you look like,
368
00:39:31,223 --> 00:39:33,517
so if you do not stay quiet until I leave,
369
00:39:33,600 --> 00:39:35,394
I will come back and behead you.
370
00:39:39,314 --> 00:39:40,357
What is so funny?
371
00:39:42,359 --> 00:39:43,693
You have beautiful eyes.
372
00:39:46,530 --> 00:39:47,531
Cut the nonsense.
373
00:39:48,657 --> 00:39:51,660
Right, sorry.
Only your eyes are beautiful.
374
00:39:53,620 --> 00:39:54,746
You must be crazy.
375
00:40:01,711 --> 00:40:02,546
Mu-deok.
376
00:40:03,255 --> 00:40:04,548
Mu-deok!
377
00:40:06,174 --> 00:40:08,760
Come on. There is not much in there.
378
00:40:10,720 --> 00:40:11,888
Just…
379
00:40:12,931 --> 00:40:13,890
take this instead.
380
00:40:17,310 --> 00:40:18,395
Hey…
381
00:40:37,497 --> 00:40:40,333
-What are you looking at?
-What? Nothing.
382
00:40:45,714 --> 00:40:46,673
Dang-gu.
383
00:40:48,258 --> 00:40:51,136
I heard Naksu,
the Shadow Assassin, uses Tansu.
384
00:40:51,219 --> 00:40:53,138
What do you know about Tansu?
385
00:40:53,221 --> 00:40:55,724
I know enough.
I read about it in my free time.
386
00:40:56,224 --> 00:40:57,142
TANSU
387
00:40:57,851 --> 00:40:59,561
You see, Tansu is
388
00:40:59,644 --> 00:41:02,981
a type of swordsmanship
that only the best mages can learn.
389
00:41:03,064 --> 00:41:05,859
You flick energy with a blade
just like how you flick water.
390
00:41:05,942 --> 00:41:08,403
A single strike is enough to kill someone.
391
00:41:18,163 --> 00:41:20,499
But why do you ask?
392
00:41:21,166 --> 00:41:24,628
I am just wondering if this crab leg
almost could have killed me.
393
00:41:24,711 --> 00:41:27,547
Give it here. Give it to me.
I will pick out the meat--
394
00:41:29,090 --> 00:41:32,219
Listen, Uk.
You are aiming at a vital point.
395
00:41:33,803 --> 00:41:35,055
I could die.
396
00:41:35,138 --> 00:41:37,307
Yes, she aimed at my vital point
in just one go.
397
00:41:40,435 --> 00:41:43,438
But why did she roll off then?
398
00:41:49,069 --> 00:41:52,447
Why is it that this tiny body
keeps craving food?
399
00:41:52,531 --> 00:41:54,783
If I do not eat, I only become weaker.
400
00:41:55,325 --> 00:41:56,660
I have no other choice.
401
00:42:07,337 --> 00:42:09,631
Now is not the time to fight.
I should hold it in.
402
00:42:15,387 --> 00:42:17,013
The mages of Jeongjingak are here.
403
00:42:22,435 --> 00:42:24,771
I heard an assassin
has entered Songrim Jeongjingak.
404
00:42:24,854 --> 00:42:26,940
What fool would break into Jeongjingak?
405
00:42:27,023 --> 00:42:29,234
She aimed for the leader, but got caught.
406
00:42:29,317 --> 00:42:30,777
The assassin is a young lady.
407
00:42:30,860 --> 00:42:32,320
My goodness gracious.
408
00:43:04,060 --> 00:43:06,479
He would have seen my dead body.
409
00:43:06,563 --> 00:43:08,023
He likely did not recognize me.
410
00:43:09,149 --> 00:43:12,777
I am sure he did not recognize
the whistle either.
411
00:43:22,162 --> 00:43:24,873
There are no signs of Naksu
having visited this place.
412
00:43:25,582 --> 00:43:28,376
I think she failed to find a new body.
413
00:43:29,461 --> 00:43:32,213
Even if she succeeded,
she probably is not showing herself
414
00:43:32,297 --> 00:43:34,591
because she is facing a problem.
415
00:43:34,674 --> 00:43:37,469
An assassin with a revealed identity
must be discarded.
416
00:43:39,929 --> 00:43:41,890
We will have to
retrieve her body and sword.
417
00:43:41,973 --> 00:43:44,225
Get rid of all everything
that has to do with her.
418
00:43:44,309 --> 00:43:48,271
What happens if she is still alive?
419
00:43:49,856 --> 00:43:52,233
She will either get killed
for being a soul shifter,
420
00:43:52,317 --> 00:43:54,569
or her soul will clash with her new body,
421
00:43:54,653 --> 00:43:56,279
and she will turn into a rock.
422
00:43:56,863 --> 00:43:59,324
I trained her to become the best assassin.
423
00:44:00,200 --> 00:44:01,451
It is a pity.
424
00:44:09,834 --> 00:44:11,419
How much longer do you need?
425
00:44:11,503 --> 00:44:15,465
It is expensive,
so I need to take a closer look.
426
00:44:15,548 --> 00:44:18,843
I will not ask for too much.
Just pick a price and pay me.
427
00:44:21,221 --> 00:44:22,097
Over here!
428
00:44:23,014 --> 00:44:24,599
-It is her.
-What is going on?
429
00:44:24,683 --> 00:44:25,809
Take her away!
430
00:44:41,449 --> 00:44:43,952
Where am I? Did I get caught?
431
00:44:45,161 --> 00:44:46,705
Then is this Songrim?
432
00:44:49,916 --> 00:44:51,292
Are you awake?
433
00:44:51,376 --> 00:44:53,712
Who are you? Where is this place?
434
00:44:57,757 --> 00:45:00,677
It is the house of Master Jang Gang,
the head of Cheonbugwan.
435
00:45:01,261 --> 00:45:04,431
"Jang Gang"?
So this is the Jang family's house?
436
00:45:08,852 --> 00:45:13,314
I wonder why Young Master
brought home such a weak girl.
437
00:45:13,398 --> 00:45:15,900
-"Young Master"?
-That is right.
438
00:45:15,984 --> 00:45:19,779
Young Master Jang Uk paid money
to bring you here from the brothel.
439
00:45:19,863 --> 00:45:23,408
I heard you stole
his Jade Plaque at the brothel.
440
00:45:25,410 --> 00:45:26,703
Take this instead.
441
00:45:28,746 --> 00:45:29,956
Hey…
442
00:45:30,874 --> 00:45:32,625
Why would he bring me here?
443
00:45:32,709 --> 00:45:35,628
I was worried when he said
he was going to bring home a girl,
444
00:45:36,254 --> 00:45:38,047
but you put me at ease.
445
00:45:38,131 --> 00:45:39,799
He only helped out of pity.
446
00:45:40,592 --> 00:45:42,886
Here. Get changed.
447
00:45:42,969 --> 00:45:44,179
Mu-deok.
448
00:45:44,262 --> 00:45:46,264
-What is this?
-What do you think?
449
00:45:46,347 --> 00:45:48,141
It is your uniform as a servant.
450
00:45:48,224 --> 00:45:52,270
Also, you need to speak to me
using honorifics.
451
00:45:53,855 --> 00:45:55,440
Young Master Jang is weak,
452
00:45:55,523 --> 00:45:57,400
so he gets tired very easily.
453
00:45:57,484 --> 00:45:59,736
Make sure you do things
as soon as you are asked.
454
00:46:00,320 --> 00:46:03,948
And always put on a smile
no matter what he says.
455
00:46:05,158 --> 00:46:06,242
Where is my answer?
456
00:46:07,410 --> 00:46:09,496
-Yes, ma'am.
-Good.
457
00:46:10,079 --> 00:46:13,500
He wanted to see you as soon as possible,
so get changed and go see him.
458
00:46:13,583 --> 00:46:14,667
Answer me.
459
00:46:15,376 --> 00:46:16,503
Yes…
460
00:46:17,670 --> 00:46:18,505
Miss.
461
00:46:20,215 --> 00:46:22,091
I would rather you call me "ma'am."
462
00:46:26,429 --> 00:46:27,597
"Young Master"?
463
00:46:28,806 --> 00:46:30,475
Why would he bring me home?
464
00:46:33,686 --> 00:46:35,063
You have beautiful eyes.
465
00:46:36,147 --> 00:46:37,524
Did he fall for me?
466
00:46:38,983 --> 00:46:40,401
For this face?
467
00:46:42,070 --> 00:46:43,696
He has very low taste.
468
00:46:51,371 --> 00:46:53,581
Anyway, it might be safer for me
469
00:46:53,665 --> 00:46:56,084
to live here until I fully recover.
470
00:46:57,544 --> 00:47:01,589
If he is head over heels for me,
at least he will treat me right.
471
00:47:02,757 --> 00:47:04,342
Then…
472
00:47:04,425 --> 00:47:08,221
I guess I will have to continue
living my life as Mu-deok here.
473
00:47:09,597 --> 00:47:12,517
Young Master. It is me, Mu-deok.
474
00:47:13,476 --> 00:47:14,602
Come in.
475
00:47:25,655 --> 00:47:26,573
Young Master.
476
00:47:26,656 --> 00:47:28,700
Thank you so much for saving my life
477
00:47:28,783 --> 00:47:31,202
and bringing me here.
478
00:47:32,245 --> 00:47:34,330
It just took a few men to drag you here.
479
00:47:36,040 --> 00:47:38,751
-I am disappointed.
-I know it was rude of me
480
00:47:38,835 --> 00:47:42,880
to threaten you with a crab leg,
but I hope you will put that behind you.
481
00:47:42,964 --> 00:47:44,465
You sound a lot more polite now.
482
00:47:44,549 --> 00:47:46,593
I will do my best to serve you right.
483
00:47:47,302 --> 00:47:48,803
Fine, you do that.
484
00:47:48,886 --> 00:47:51,264
Mu-deok, go and get me some water.
485
00:47:52,015 --> 00:47:53,182
Yes, Young Master.
486
00:48:00,440 --> 00:48:01,274
Gosh.
487
00:48:01,899 --> 00:48:03,776
I am not thirsty. It is to wash myself.
488
00:48:04,527 --> 00:48:06,613
Oh, I see. I understand, Young Master.
489
00:48:11,159 --> 00:48:13,411
I will just take a bath
instead of washing my face.
490
00:48:20,126 --> 00:48:21,502
Gosh, that is hot.
491
00:48:21,586 --> 00:48:23,546
This is much too hot.
492
00:48:25,214 --> 00:48:26,633
Right, Young Master.
493
00:48:32,930 --> 00:48:34,432
Oh, gosh. It is cold.
494
00:48:35,016 --> 00:48:36,893
The water is freezing.
495
00:48:39,896 --> 00:48:41,064
It is not freezing.
496
00:48:41,147 --> 00:48:43,524
It is. I will catch a cold
if I wash in cold water.
497
00:48:45,360 --> 00:48:47,153
-What is his deal?
-It is so cold.
498
00:48:47,236 --> 00:48:48,404
Did he not fall for me?
499
00:48:48,488 --> 00:48:49,947
What are you doing, Mu-deok?
500
00:48:51,157 --> 00:48:54,369
Yes, Young Master.
I will pour in some more hot water.
501
00:49:00,208 --> 00:49:01,042
It is salty.
502
00:49:01,918 --> 00:49:02,919
Too sweet. Too spicy.
503
00:49:03,002 --> 00:49:04,545
It is too long. What is this taste?
504
00:49:04,629 --> 00:49:05,880
I'm not going to eat.
505
00:49:09,342 --> 00:49:11,052
The water smells weird.
506
00:49:11,761 --> 00:49:12,679
It smells?
507
00:49:13,680 --> 00:49:14,972
Bring me a new bucket.
508
00:49:18,059 --> 00:49:18,976
Get a different blanket.
509
00:49:19,936 --> 00:49:22,230
I want the blue blanket tonight.
510
00:49:44,585 --> 00:49:48,464
He does not do anything,
but he washes three times a day.
511
00:49:52,385 --> 00:49:53,553
I will kill him.
512
00:49:53,636 --> 00:49:57,265
Once I regain my energy,
he'll be the first one I kill.
513
00:50:01,436 --> 00:50:04,230
Young Master, I brought you cold water.
514
00:50:04,939 --> 00:50:07,358
-I brought…
-Forget it. The water has cooled
515
00:50:07,442 --> 00:50:08,901
to just the right temperature.
516
00:50:10,361 --> 00:50:11,446
Good work…
517
00:50:11,529 --> 00:50:13,906
I mean, your work was all in vain,
Mu-deok.
518
00:50:25,084 --> 00:50:26,502
If only I had the power…
519
00:50:27,295 --> 00:50:30,548
If I just had a fraction
of the power I used to have…
520
00:50:42,685 --> 00:50:43,895
What is going on?
521
00:50:44,604 --> 00:50:47,857
What is happening?
522
00:51:04,874 --> 00:51:06,042
What is so funny?
523
00:51:07,460 --> 00:51:08,377
What?
524
00:51:09,420 --> 00:51:11,047
What is with that smile?
525
00:51:12,048 --> 00:51:13,132
It is nothing.
526
00:51:13,216 --> 00:51:14,801
The water is nice and cold.
527
00:51:15,760 --> 00:51:17,053
Go fetch my clothes.
528
00:51:17,136 --> 00:51:18,387
Right, Young Master.
529
00:51:20,306 --> 00:51:21,432
Gosh.
530
00:51:27,313 --> 00:51:28,147
What are you doing?
531
00:51:29,857 --> 00:51:31,192
Here you go.
532
00:51:33,569 --> 00:51:35,530
You may leave. Get some rest.
533
00:51:36,197 --> 00:51:37,448
Yes, Young Master.
534
00:51:49,210 --> 00:51:53,297
That Spirit Plaque will allow me
to break the barrier and enter Songrim.
535
00:51:55,216 --> 00:51:56,843
But I cannot do that right now
536
00:51:56,926 --> 00:51:59,011
because I do not have
the power to cast spells.
537
00:52:00,638 --> 00:52:01,889
I should find my sword.
538
00:52:03,432 --> 00:52:06,352
I might get my power back
if I find my sword.
539
00:52:09,814 --> 00:52:11,274
With that Spirit Plaque,
540
00:52:12,191 --> 00:52:14,652
I will be able to enter Songrim.
541
00:52:18,823 --> 00:52:22,660
SONGRIM
542
00:52:23,828 --> 00:52:27,081
How long do you plan to keep
Naksu's body at Jeongjingak?
543
00:52:27,748 --> 00:52:29,834
If she succeeded in finding a new body,
544
00:52:30,376 --> 00:52:31,460
Naksu…
545
00:52:32,461 --> 00:52:33,880
will come back for her sword.
546
00:52:35,631 --> 00:52:38,885
She will come here looking for her body.
547
00:52:40,219 --> 00:52:42,305
Let us see how things turn out.
548
00:52:48,978 --> 00:52:52,106
Maybe it is because
your father's room is always empty,
549
00:52:52,940 --> 00:52:54,567
but it never seems to get dusty.
550
00:52:55,651 --> 00:52:57,445
I wonder when he will return.
551
00:53:01,407 --> 00:53:04,869
The colors in your mother's portrait
are starting to fade away.
552
00:53:05,494 --> 00:53:07,955
We should call a painter
to repaint the colors.
553
00:53:30,645 --> 00:53:33,105
I memorized all the books
you told me to read.
554
00:53:33,689 --> 00:53:35,733
Now, teach me how to practice spells
555
00:53:35,816 --> 00:53:37,902
just like how you taught Yul and Dang-gu.
556
00:53:46,494 --> 00:53:49,205
That sword belongs to your father.
557
00:53:49,288 --> 00:53:50,581
Take it out.
558
00:54:03,719 --> 00:54:05,805
Due to the spell that has been cast on me,
559
00:54:05,888 --> 00:54:08,391
I am unable to take out a sword
that has a spell on it.
560
00:54:08,891 --> 00:54:11,143
You cannot even take out
your own father's sword.
561
00:54:11,227 --> 00:54:12,895
How do you expect to learn spells?
562
00:54:12,979 --> 00:54:15,856
Why can you not open my gate of energy
so I can practice casting spells?
563
00:54:15,940 --> 00:54:16,857
I…
564
00:54:18,067 --> 00:54:19,443
cannot do that.
565
00:54:20,820 --> 00:54:24,240
Then find me another master.
566
00:54:24,949 --> 00:54:26,367
No master can do that.
567
00:54:27,284 --> 00:54:29,745
No one in Daeho will be able
to go against your father
568
00:54:29,829 --> 00:54:31,747
and open your gate of energy.
569
00:54:31,831 --> 00:54:33,290
Then are you saying
570
00:54:34,250 --> 00:54:36,127
I will never have
the ability to practice spells?
571
00:54:36,210 --> 00:54:37,169
That was
572
00:54:37,253 --> 00:54:41,424
the fate given to you by your father.
573
00:54:42,383 --> 00:54:44,260
Why!
574
00:54:44,343 --> 00:54:46,262
Why would he decide my own fate?
575
00:54:47,513 --> 00:54:49,890
No one even considers him
as my true father anyway!
576
00:54:51,434 --> 00:54:52,893
I will find someone.
577
00:54:53,978 --> 00:54:57,982
A master who will open my gate of energy
and teach me how to practice spells.
578
00:54:58,816 --> 00:55:00,609
I will find someone myself.
579
00:55:01,986 --> 00:55:04,363
Then I will take out that sword
and break it in two.
580
00:55:30,598 --> 00:55:33,059
I heard Young Master Jang
got expelled again.
581
00:55:33,726 --> 00:55:36,937
Why would the son of the great Lord Jang
always get in so much trouble?
582
00:55:37,021 --> 00:55:38,731
He is not his son.
583
00:55:38,814 --> 00:55:41,150
Do-hwa, the most beautiful woman in Daeho,
584
00:55:41,233 --> 00:55:43,611
slept with another man and had Jang Uk.
585
00:55:44,195 --> 00:55:45,821
I doubt that rumor is true.
586
00:55:45,905 --> 00:55:48,991
Then why would he block his son
from casting spells
587
00:55:49,075 --> 00:55:50,993
and live his life like a vagabond?
588
00:55:51,994 --> 00:55:56,040
I wonder if he is really weak
because his father put a spell on him.
589
00:56:05,758 --> 00:56:07,718
The Spirit Plaque should be
here somewhere.
590
00:56:22,024 --> 00:56:23,484
Where is it?
591
00:56:48,843 --> 00:56:50,803
Why did I have to hide here?
592
00:56:50,886 --> 00:56:52,471
What will he think of me?
593
00:56:53,389 --> 00:56:54,640
What should I say to him?
594
00:57:01,147 --> 00:57:03,816
This was not what I had in mind
when I brought you here.
595
00:57:05,818 --> 00:57:06,652
Well…
596
00:57:07,361 --> 00:57:09,947
You kept saying you were cold,
597
00:57:10,030 --> 00:57:12,074
so I was just heating the bedding for you.
598
00:57:12,158 --> 00:57:15,035
If you lie down right away,
it will be nice and warm all night.
599
00:57:15,119 --> 00:57:16,287
Is that so?
600
00:57:17,872 --> 00:57:19,039
How kind of you.
601
00:57:23,461 --> 00:57:25,671
-Good night, then.
-Where are you going?
602
00:57:27,840 --> 00:57:29,216
You came to keep me warm.
603
00:57:30,968 --> 00:57:32,261
Keep my bed
604
00:57:32,928 --> 00:57:34,054
nice and hot
605
00:57:35,389 --> 00:57:36,515
all night long.
606
00:57:38,601 --> 00:57:39,768
Heat it up.
607
00:57:44,023 --> 00:57:47,193
What? Does he really like me?
608
00:57:47,276 --> 00:57:48,861
Have I fallen for his tricks?
609
00:57:57,244 --> 00:57:58,120
Young Master…
610
00:57:59,079 --> 00:58:01,665
My body is not warm enough
to keep you warm.
611
00:58:01,749 --> 00:58:03,751
Ever since I was young,
I easily got the chills.
612
00:58:03,834 --> 00:58:06,587
So my body temperature is always very low.
613
00:58:13,594 --> 00:58:14,803
All right.
614
00:58:28,442 --> 00:58:31,487
I do not plan on doing
what you want me to do.
615
00:58:41,330 --> 00:58:43,707
Bring the brazier closer to me.
616
00:58:47,586 --> 00:58:48,754
The brazier?
617
00:58:49,338 --> 00:58:52,383
I just wanted you to bring
the brazier near my bed
618
00:58:52,466 --> 00:58:53,551
and keep it hot.
619
00:58:57,888 --> 00:58:59,348
Keep it hot.
620
00:59:05,980 --> 00:59:06,855
Here.
621
00:59:07,439 --> 00:59:09,316
This is too close.
622
00:59:10,651 --> 00:59:12,111
It will be too hot.
623
00:59:12,987 --> 00:59:14,989
Oh, right. It will be too hot.
624
00:59:18,951 --> 00:59:20,828
I will sell you if the fire goes out.
625
00:59:20,911 --> 00:59:22,538
Keep the fire alive all night.
626
00:59:22,621 --> 00:59:23,747
All right, Young Master.
627
00:59:35,634 --> 00:59:38,971
All right. Dang-gu is here.
628
00:59:42,474 --> 00:59:44,685
What is that? It is a whistle.
629
00:59:45,436 --> 00:59:46,270
Yes.
630
00:59:47,229 --> 00:59:48,897
I swear I made this.
631
00:59:48,981 --> 00:59:52,192
Oh, right. I remember.
You used to have a pet bird.
632
00:59:52,276 --> 00:59:54,111
Why? Are you planning to get a new one?
633
00:59:55,446 --> 00:59:56,655
No, not exactly.
634
00:59:56,739 --> 00:59:58,657
I just found this on someone unexpected.
635
00:59:59,825 --> 01:00:02,077
I wonder why she had it.
636
01:00:02,161 --> 01:00:03,370
Maybe you gave it to her.
637
01:00:03,954 --> 01:00:06,040
Maybe you forgot that you gave it to her.
638
01:00:06,123 --> 01:00:07,207
No.
639
01:00:08,083 --> 01:00:10,377
I clearly remember who I gave this to.
640
01:00:27,478 --> 01:00:30,272
Then go ask her.
641
01:00:37,112 --> 01:00:39,865
You are going to go at this hour?
642
01:00:39,948 --> 01:00:41,367
I need to check something.
643
01:02:36,607 --> 01:02:38,066
Who are those guys?
644
01:02:53,791 --> 01:02:55,042
Intruders!
645
01:02:55,751 --> 01:02:57,461
We have intruders!
646
01:02:57,544 --> 01:02:58,837
Intruders!
647
01:03:57,312 --> 01:03:58,564
Go on.
648
01:04:29,595 --> 01:04:30,637
Out of the way!
649
01:05:11,178 --> 01:05:13,764
Yul, what is going on?
650
01:05:17,351 --> 01:05:18,810
The Training Center is on fire.
651
01:05:26,777 --> 01:05:28,487
Who is at Jeongjingak?
652
01:05:28,570 --> 01:05:30,072
Master Yul and Dang-gu.
653
01:05:33,283 --> 01:05:34,660
Uncle, are you all right?
654
01:05:35,869 --> 01:05:37,079
The intruders all left.
655
01:05:39,247 --> 01:05:40,958
Jeongjingak is empty.
656
01:05:51,718 --> 01:05:53,136
-Find them.
-Yes, my lord.
657
01:06:03,605 --> 01:06:05,232
Who were those guys?
658
01:06:06,233 --> 01:06:08,151
Did the Danju send them here?
659
01:06:11,238 --> 01:06:14,616
The soul you need to collect this time
is Park Jin, the leader of Songrim.
660
01:06:18,412 --> 01:06:19,538
Right.
661
01:06:20,622 --> 01:06:22,833
He must have sent them here
to retrieve my body.
662
01:06:30,716 --> 01:06:31,967
Who is there?
663
01:07:05,167 --> 01:07:06,043
Young Master?
664
01:07:20,265 --> 01:07:21,725
What are you doing here?
665
01:07:25,145 --> 01:07:26,438
Because of your eyes.
666
01:07:27,606 --> 01:07:28,482
My eyes?
667
01:07:51,171 --> 01:07:52,798
I knew the moment I saw you.
668
01:07:55,467 --> 01:07:56,885
You are my master.
669
01:08:40,637 --> 01:08:44,015
The soul shifter.
Naksu, the Shadow Assassin.
670
01:08:44,099 --> 01:08:48,311
I have been searching for someone who
can break this spell to call my master.
671
01:08:48,395 --> 01:08:49,938
I want you to be my master.
672
01:08:50,021 --> 01:08:51,648
What original nonsense.
673
01:08:52,315 --> 01:08:55,110
They are going to catch
Naksu's men who are in here.
674
01:08:55,193 --> 01:08:58,655
We will find that soul shifter.
675
01:08:59,364 --> 01:09:00,866
Feign ignorance even if I get caught.
676
01:09:02,659 --> 01:09:04,411
Stay right by my side.
677
01:09:04,494 --> 01:09:08,039
The people I have met so far
only wanted me dead.
678
01:09:09,332 --> 01:09:13,837
You are the first person
who tried to save me.
679
01:09:13,920 --> 01:09:16,173
Even if we meet again
and come this close to each other,
680
01:09:16,256 --> 01:09:17,340
I will spare you.
681
01:09:21,595 --> 01:09:26,600
Subtitle translation by: Ja-won Lee
49418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.