All language subtitles for Call the Midwife S10E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,120 --> 00:00:29,040 GIRLS GIGGLE 2 00:00:30,240 --> 00:00:33,440 MATURE JENNIFER: Everyone needs a place of safety. 3 00:00:33,440 --> 00:00:38,240 Somewhere that bathes us in warmth and reassurance. 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,480 Hello! 5 00:00:40,480 --> 00:00:44,080 Somewhere where the door is always open 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 and where it can be closed 7 00:00:46,720 --> 00:00:50,360 to keep us secure and safe from harm. 8 00:00:51,400 --> 00:00:55,760 Sometimes a smell or a taste will take us back to childhood. 9 00:00:57,160 --> 00:01:00,120 A simple dish can become a talisman, 10 00:01:00,120 --> 00:01:03,840 warding off the perils of the world outside. 11 00:01:03,840 --> 00:01:08,800 We all find ways to build our strongholds. 12 00:01:08,800 --> 00:01:13,320 Life can be so bleak without the benison of shelter. 13 00:01:13,320 --> 00:01:16,000 Good afternoon, Nurse. 14 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 I hope you gave it a good wash this time, Mrs Williams. 15 00:01:18,440 --> 00:01:19,960 SHE LAUGHS 16 00:01:19,960 --> 00:01:22,600 Washed and scrubbed, don't you worry. Thank you. 17 00:01:30,080 --> 00:01:32,760 Excuse me, is Dr Turner here? 18 00:01:32,760 --> 00:01:35,640 He is, but he's only seeing referrals. 19 00:01:41,040 --> 00:01:43,400 I'd like to see Dr Turner, please. 20 00:01:43,400 --> 00:01:45,280 If I may take your name, Mrs...? 21 00:01:45,280 --> 00:01:47,960 It's Louise Wrigley - Miss. 22 00:01:48,960 --> 00:01:52,080 And if I can have your co-op card, Miss Wrigley? 23 00:01:52,080 --> 00:01:53,360 I don't have one. 24 00:01:55,320 --> 00:01:57,440 Well, you should have been issued with one 25 00:01:57,440 --> 00:01:59,000 when your pregnancy was confirmed. 26 00:01:59,000 --> 00:02:00,560 But that's the whole point. 27 00:02:00,560 --> 00:02:02,920 I need to see the doctor to have my pregnancy confirmed. 28 00:02:02,920 --> 00:02:04,960 If you're not actually pregnant... 29 00:02:04,960 --> 00:02:06,560 No, I am. 30 00:02:06,560 --> 00:02:10,400 That's why he did the test. And he said he'd know by today. 31 00:02:10,400 --> 00:02:13,120 Please, I really have to know. 32 00:02:14,280 --> 00:02:15,440 Oh, very well. 33 00:02:15,440 --> 00:02:18,520 If you'll take a seat, I shall speak with Dr Turner. 34 00:02:24,400 --> 00:02:27,320 That's another two pounds this week, Mrs Williams. 35 00:02:27,320 --> 00:02:29,480 Me know, Nurse, but I'm big-boned. 36 00:02:29,480 --> 00:02:31,240 I know it's hard, 37 00:02:31,240 --> 00:02:34,120 but we have to try and limit your weight gain. 38 00:02:34,120 --> 00:02:36,160 Did you look at the pamphlet me did give you 39 00:02:36,160 --> 00:02:37,480 about healthy eating? 40 00:02:37,480 --> 00:02:41,360 Yes, yes. But, er, hope you don't mind me tell you, 41 00:02:41,360 --> 00:02:44,800 you need to put on some weight, you look too magga. 42 00:02:44,800 --> 00:02:47,400 My weight is just fine, thank you. 43 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 I don't understand. 44 00:02:49,440 --> 00:02:52,040 I've seen the test result, Miss Wrigley, 45 00:02:52,040 --> 00:02:54,480 and it confirmed that you're not pregnant. 46 00:02:56,360 --> 00:02:58,440 It isn't the news you were hoping for? 47 00:02:59,680 --> 00:03:02,800 It's not that, it's just the test must be wrong. 48 00:03:02,800 --> 00:03:04,680 It's generally very reliable. 49 00:03:04,680 --> 00:03:06,440 But I know how I feel. 50 00:03:06,440 --> 00:03:11,680 I'm feeling sick all the time and I'm sort of tender, there. 51 00:03:11,680 --> 00:03:13,320 I've got all the symptoms. 52 00:03:13,320 --> 00:03:16,040 I can see why that might be confusing, but... 53 00:03:16,040 --> 00:03:18,560 What if you did another test? Just in case? 54 00:03:18,560 --> 00:03:20,160 We can certainly examine you, 55 00:03:20,160 --> 00:03:23,080 if it would put your mind at rest. Yes. 56 00:03:23,080 --> 00:03:24,120 Yes, please, Doctor. 57 00:03:24,120 --> 00:03:25,840 Can you do it now? 58 00:03:30,360 --> 00:03:33,480 Your blood pressure is up a little, Mrs Williams. 59 00:03:33,480 --> 00:03:35,400 And I see there was a trace of glucose 60 00:03:35,400 --> 00:03:36,920 in your last urine test. 61 00:03:36,920 --> 00:03:39,720 Ah, the nurse said it was probably the jam jar. 62 00:03:39,720 --> 00:03:41,840 It's possible, but we'll need to repeat the test 63 00:03:41,840 --> 00:03:44,720 and keep a close eye between now and the birth. 64 00:03:44,720 --> 00:03:47,360 Now, I hope you haven't been trying to do too much. 65 00:03:47,360 --> 00:03:50,600 I'm fine, Sister, just tired. 66 00:03:50,600 --> 00:03:54,320 Then, I'm not as young as I was the last time around. 67 00:03:54,320 --> 00:03:56,160 SHE LAUGHS 68 00:03:54,320 --> 00:03:56,160 And this one 69 00:03:56,160 --> 00:03:58,760 presses down on my bladder like anything. 70 00:03:58,760 --> 00:04:00,560 Lie back for me. 71 00:04:06,920 --> 00:04:09,320 Baby's certainly a very good size. 72 00:04:09,320 --> 00:04:11,760 Hah, the other two were just the same, 73 00:04:11,760 --> 00:04:14,560 nine pounds, and ten and a half - 74 00:04:14,560 --> 00:04:17,400 big, bonny and healthy, the pair of them. 75 00:04:17,400 --> 00:04:19,200 That's good to hear. 76 00:04:19,200 --> 00:04:21,400 Now, while my hand is on Baby's head, 77 00:04:21,400 --> 00:04:23,880 I'd like you to slowly sit up for me. 78 00:04:25,040 --> 00:04:27,160 That's it. 79 00:04:27,160 --> 00:04:30,240 There! I can feel the head dropping nicely down 80 00:04:30,240 --> 00:04:31,600 into the pelvis. 81 00:04:31,600 --> 00:04:35,280 Hah! At least we know it fit. It does. 82 00:04:35,280 --> 00:04:36,440 But given Baby's size, 83 00:04:36,440 --> 00:04:38,880 we do still need to plan for a hospital delivery. 84 00:04:41,000 --> 00:04:42,680 I told you, Mrs Turner. 85 00:04:42,680 --> 00:04:45,120 I'm having this baby in my own house. 86 00:04:45,120 --> 00:04:47,720 I promise you, you'll receive excellent care 87 00:04:47,720 --> 00:04:49,080 at St Cuthbert's. 88 00:04:49,080 --> 00:04:50,600 I don't doubt it. 89 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 My Antony is a porter there. 90 00:04:52,600 --> 00:04:55,240 And Lord knows he does a fine job. 91 00:04:55,240 --> 00:05:00,240 But I delivered two babies in one room with no running water. 92 00:05:00,240 --> 00:05:03,520 I mean to do it properly this time. 93 00:05:03,520 --> 00:05:06,680 Hospital are for sick people. 94 00:05:06,680 --> 00:05:09,160 Babies should be born at home. 95 00:05:12,360 --> 00:05:13,600 Right. 96 00:05:13,600 --> 00:05:15,200 That's fine. 97 00:05:15,200 --> 00:05:18,320 We'll just give you a moment to slip your things back on. 98 00:05:19,400 --> 00:05:21,800 Please, just tell me. 99 00:05:21,800 --> 00:05:24,120 I'm pregnant, aren't I? 100 00:05:24,120 --> 00:05:25,880 No, Miss Wrigley. 101 00:05:25,880 --> 00:05:27,440 Having examined you, 102 00:05:27,440 --> 00:05:29,080 I can say with certainty 103 00:05:29,080 --> 00:05:31,280 that there is no sign of a pregnancy. 104 00:05:32,480 --> 00:05:33,880 I see. 105 00:05:33,880 --> 00:05:35,400 I'll let you get dressed. 106 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 And then if you'd like to talk further... 107 00:05:37,480 --> 00:05:39,760 No. Thank you, Doctor. 108 00:05:43,760 --> 00:05:47,040 Miss Wrigley, it's perfectly natural to feel anxious 109 00:05:47,040 --> 00:05:48,960 about an unexpected pregnancy, 110 00:05:48,960 --> 00:05:51,640 but there are several contraceptive options available... 111 00:05:51,640 --> 00:05:53,000 Thank you. 112 00:05:53,000 --> 00:05:54,560 That won't be necessary. 113 00:06:04,560 --> 00:06:07,480 Bless, O Father, thy gifts to our use and us to thy service, 114 00:06:07,480 --> 00:06:09,960 for the sake of Jesus Christ, our Lord. 115 00:06:09,960 --> 00:06:11,600 Amen. Amen. 116 00:06:14,160 --> 00:06:16,520 It seems we are to have a visitor. 117 00:06:16,520 --> 00:06:17,920 Oh, yes? 118 00:06:17,920 --> 00:06:20,480 A young curate who requires temporary lodgings 119 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 before joining his new parish in Newcastle. 120 00:06:23,040 --> 00:06:26,320 And where will the young gentleman be sleeping? 121 00:06:26,320 --> 00:06:28,560 He will take the spare room at the top of the house. 122 00:06:28,560 --> 00:06:31,200 I'm assured he'll be perfectly happy up there. 123 00:06:31,200 --> 00:06:32,600 Glad to hear it. 124 00:06:32,600 --> 00:06:33,760 Mm! 125 00:06:33,760 --> 00:06:35,760 Is your tooth still troubling you, Sister? 126 00:06:35,760 --> 00:06:38,360 No, no, no, it's much better, thank you. 127 00:06:42,520 --> 00:06:44,160 I do not understand. 128 00:06:45,400 --> 00:06:47,960 Is the Bishop labouring under the misapprehension 129 00:06:47,960 --> 00:06:51,920 that we are some form of lodging house? 130 00:06:51,920 --> 00:06:53,520 No, he isn't. 131 00:06:53,520 --> 00:06:56,800 But it seemed the least we could do. 132 00:06:56,800 --> 00:06:58,760 Do try and eat something. 133 00:06:58,760 --> 00:07:02,360 I have no appetite for Spam. 134 00:07:02,360 --> 00:07:04,360 I believe the other is fish paste. 135 00:07:04,360 --> 00:07:07,280 The contents of the sandwich is immaterial. 136 00:07:08,440 --> 00:07:12,480 It does not ameliorate the blandness of the bread. 137 00:07:15,840 --> 00:07:17,920 That was wonderful, Lucille. 138 00:07:17,920 --> 00:07:21,000 Proper Guyanese pepper pot, just like my mother used to make. 139 00:07:21,000 --> 00:07:22,880 THEY CHUCKLE 140 00:07:21,000 --> 00:07:22,880 I'm glad you like it. 141 00:07:22,880 --> 00:07:24,680 BOTH LAUGH 142 00:07:24,680 --> 00:07:26,280 You don't need to do that. 143 00:07:26,280 --> 00:07:28,520 We can't leave them soaking in the sink. 144 00:07:28,520 --> 00:07:30,840 Don't forget you're living in a church. 145 00:07:30,840 --> 00:07:32,920 HE CHUCKLES 146 00:07:30,840 --> 00:07:32,920 And wonderful it is, too. 147 00:07:32,920 --> 00:07:34,560 No-one stealing my milk. 148 00:07:34,560 --> 00:07:36,800 No long queues for the bathroom. 149 00:07:36,800 --> 00:07:38,400 Now you're just showing off. 150 00:07:38,400 --> 00:07:40,920 I thought it was bad with three sisters, 151 00:07:40,920 --> 00:07:42,920 but if I don't get in the bathroom before Trixie, 152 00:07:42,920 --> 00:07:44,960 me not get in at all. 153 00:07:44,960 --> 00:07:46,960 I'm sorry, I shouldn't gloat. 154 00:07:46,960 --> 00:07:50,680 Here, I wanted to show you this. 155 00:07:52,680 --> 00:07:54,640 My mother sent it. 156 00:07:56,160 --> 00:07:58,560 That's my cousin Rose and her family. 157 00:07:58,560 --> 00:08:01,120 Them the ones who live near Shell Beach? Mm-hm. 158 00:08:01,120 --> 00:08:03,120 She said the whole family are going down there 159 00:08:03,120 --> 00:08:05,040 for Uncle John's birthday. 160 00:08:05,040 --> 00:08:08,240 They're having a big celebration by the sea. 161 00:08:08,240 --> 00:08:09,720 When I was a little girl, 162 00:08:09,720 --> 00:08:12,040 I always had my birthday party at the beach. 163 00:08:12,040 --> 00:08:14,240 My mother would make a special picnic 164 00:08:14,240 --> 00:08:16,080 and we all swimming in the sea. 165 00:08:17,520 --> 00:08:20,000 So far from Poplar, that's for sure. 166 00:08:26,440 --> 00:08:29,160 Everton, plate in the sink. The nurse is here. 167 00:08:30,200 --> 00:08:33,160 I hope you're not standing on your feet 168 00:08:33,160 --> 00:08:34,640 all day, Mrs Williams. Uh-uh. 169 00:08:34,640 --> 00:08:36,680 I just run the iron over a few sheets. 170 00:08:36,680 --> 00:08:41,640 Gayle, put these away for me - third shelf. 171 00:08:41,640 --> 00:08:44,080 SHE CHUCKLES 172 00:08:41,640 --> 00:08:44,080 Good girl. 173 00:08:44,080 --> 00:08:45,800 You have them well trained. 174 00:08:45,800 --> 00:08:47,120 A place for everything 175 00:08:47,120 --> 00:08:49,160 and everything in its place - 176 00:08:49,160 --> 00:08:51,320 that's what my mother taught me. 177 00:08:51,320 --> 00:08:52,880 Ooh! 178 00:08:56,480 --> 00:08:59,320 Are you very thirsty? Uh-uh. 179 00:08:59,320 --> 00:09:02,760 Uh-uh. I just get hot when I'm ironing. 180 00:09:02,760 --> 00:09:05,480 You have to really try for rest while you can. 181 00:09:05,480 --> 00:09:07,600 I tell you, Nurse, 182 00:09:07,600 --> 00:09:12,040 I've been waiting for this likkle one for so long. 183 00:09:12,040 --> 00:09:14,200 Well, you're three days overdue, 184 00:09:14,200 --> 00:09:16,840 so I doubt you'll be waiting much longer. 185 00:09:16,840 --> 00:09:19,120 Hello, Nurse. 186 00:09:19,120 --> 00:09:22,560 So, how's she doing? Me like to see her 187 00:09:22,560 --> 00:09:24,360 slowing down a bit. 188 00:09:24,360 --> 00:09:26,360 Mm-hm, I did tell her. 189 00:09:26,360 --> 00:09:27,920 She should put her feet up, 190 00:09:27,920 --> 00:09:31,320 watch that new television I bought her. Me not want to waste my time 191 00:09:31,320 --> 00:09:33,480 watching the television. 192 00:09:31,320 --> 00:09:33,480 SHE CHUCKLES 193 00:09:33,480 --> 00:09:35,800 And, Antony, if you've finished with the cot, 194 00:09:35,800 --> 00:09:38,440 move it over to the bedroom window. 195 00:09:38,440 --> 00:09:41,040 The midwife don't want to keep bumping into it 196 00:09:41,040 --> 00:09:42,600 every five minutes. 197 00:09:42,600 --> 00:09:45,960 Mrs Williams, you know I said that when labour starts, 198 00:09:45,960 --> 00:09:48,640 you need for go straight to the hospital? 199 00:09:48,640 --> 00:09:51,080 It's safest for you and for Baby. 200 00:09:51,080 --> 00:09:53,880 Well, er, we'll just see how we go. 201 00:09:58,720 --> 00:10:01,960 Ah! Cyril, just the man. I've got something for you. 202 00:10:01,960 --> 00:10:03,000 Oh, yes? 203 00:10:06,720 --> 00:10:10,440 A bunch of silk flowers. 204 00:10:10,440 --> 00:10:13,640 Oh, Fred, you really are too kind. 205 00:10:13,640 --> 00:10:15,160 Oh, get on with you. 206 00:10:15,160 --> 00:10:17,280 Mrs Wallace dropped them in for the church, 207 00:10:17,280 --> 00:10:19,680 asked me to keep 'em safe. It's much appreciated. 208 00:10:19,680 --> 00:10:22,320 Now, then, Fred Buckle, what did we say? 209 00:10:22,320 --> 00:10:25,640 This is a newsagent's, not a lending library. 210 00:10:25,640 --> 00:10:27,840 Yeah, I know that, Vi. It's just that, um... 211 00:10:27,840 --> 00:10:30,360 Alfie Norris, two weeks owing. 212 00:10:30,360 --> 00:10:33,480 Joe Hinds, three weeks owing. 213 00:10:33,480 --> 00:10:36,560 Yeah, but to be fair, poor old Joe, he's laid up 214 00:10:36,560 --> 00:10:40,360 with the old lumbago, ain't he? If he can walk to the shop, 215 00:10:40,360 --> 00:10:42,280 then he can put his hand in his pocket. 216 00:10:42,280 --> 00:10:43,960 You all right there, Cyril? 217 00:10:43,960 --> 00:10:47,000 I just wondered if you might have such a thing as a picnic basket. 218 00:10:47,000 --> 00:10:48,960 Ah, picnic basket? 219 00:10:48,960 --> 00:10:51,360 Well, I do, as it happens. 220 00:10:51,360 --> 00:10:54,400 Although I couldn't tell you the last time I used it. 221 00:10:54,400 --> 00:10:56,920 Are you planning a treat for a certain nurse? 222 00:10:56,920 --> 00:11:00,120 Thought I'd surprise Lucille with a trip to the coast. 223 00:11:00,120 --> 00:11:02,880 Oh, now that is what I call romantic. 224 00:11:02,880 --> 00:11:06,640 I think you took it down the shed, Fred. 225 00:11:06,640 --> 00:11:08,440 SHE CLEARS THROAT 226 00:11:09,800 --> 00:11:11,960 Looking for something, Sister Frances? 227 00:11:11,960 --> 00:11:13,360 Oh, no. I was just... 228 00:11:13,360 --> 00:11:15,560 I thought we might have some oil of cloves. 229 00:11:15,560 --> 00:11:17,920 Chemist on Commercial Road is open late. 230 00:11:17,920 --> 00:11:20,960 But you can't avoid the dentist for ever, you know. 231 00:11:20,960 --> 00:11:23,760 SHE SIGHS 232 00:11:23,760 --> 00:11:25,360 DOOR SHUTS 233 00:11:25,360 --> 00:11:27,760 Of course. No, I quite understand. 234 00:11:27,760 --> 00:11:30,280 Well, leave it with me and I'll see what I can do. 235 00:11:31,520 --> 00:11:32,720 You're welcome. 236 00:11:34,040 --> 00:11:36,520 Everything all right? That was St Cuthbert's. 237 00:11:36,520 --> 00:11:39,640 One of their Sister Tutors has sprained her ankle 238 00:11:39,640 --> 00:11:42,480 and they need someone to carry out the pupil midwife assessments. 239 00:11:42,480 --> 00:11:45,560 I'm going to see if Nonnatus can spare anyone. 240 00:11:45,560 --> 00:11:48,240 They need every extra penny they can find. 241 00:11:48,240 --> 00:11:50,720 And all the while the clock is ticking. 242 00:11:50,720 --> 00:11:52,200 Don't, Patrick. 243 00:11:52,200 --> 00:11:54,160 Doesn't bear thinking about. 244 00:11:54,160 --> 00:11:57,760 In six months' time, there could be no more Nonnatus. 245 00:11:57,760 --> 00:12:00,560 And what would that mean for the maternity home? 246 00:12:00,560 --> 00:12:03,240 How would we keep it going without their support? 247 00:12:03,240 --> 00:12:05,920 We have to pray it doesn't come to that. 248 00:12:05,920 --> 00:12:08,240 I'm not sure prayer alone will be enough. 249 00:12:11,120 --> 00:12:12,360 Good afternoon. 250 00:12:12,360 --> 00:12:14,480 Good afternoon, Nurse Anderson. 251 00:12:14,480 --> 00:12:17,000 I put the special request to one side for you. 252 00:12:31,280 --> 00:12:34,040 Heaven knows, the additional income would be welcome, 253 00:12:34,040 --> 00:12:36,160 but it's not possible at present. 254 00:12:36,160 --> 00:12:37,680 We only just managed to cope 255 00:12:37,680 --> 00:12:40,320 when Nurse Franklin was at the Lady Emily Clinic, 256 00:12:40,320 --> 00:12:41,560 for all the good it did us. 257 00:12:41,560 --> 00:12:44,160 There has to be something else we can try. 258 00:12:44,160 --> 00:12:46,560 An avenue we haven't yet explored. 259 00:12:46,560 --> 00:12:49,160 I hope you're right, but, at present, 260 00:12:49,160 --> 00:12:51,520 I'm at a loss to know what it might be. 261 00:12:51,520 --> 00:12:53,360 KNOCK ON DOOR 262 00:12:53,360 --> 00:12:55,800 Sorry to interrupt, Sister Julienne, 263 00:12:55,800 --> 00:12:58,200 but I looked into the spare room on the top floor 264 00:12:58,200 --> 00:13:00,920 and the mice have got into the mattress. 265 00:13:00,920 --> 00:13:03,360 In that case, he'll just have to use the camp bed. 266 00:13:05,640 --> 00:13:07,280 Are you expecting a visitor? 267 00:13:08,760 --> 00:13:12,680 A curate. It's a shame we can't charge for board and lodging. 268 00:13:16,120 --> 00:13:20,000 Oh, Mrs Turner? Might I ask your opinion on something? 269 00:13:24,680 --> 00:13:27,480 The study found that a temporary form of diabetes 270 00:13:27,480 --> 00:13:29,440 can develop during pregnancy, 271 00:13:29,440 --> 00:13:32,640 even when a mother has no history of the condition. 272 00:13:32,640 --> 00:13:35,520 Patients who presented with excessive weight gain 273 00:13:35,520 --> 00:13:37,320 and glucose in their urine 274 00:13:37,320 --> 00:13:39,440 went on to have much larger babies, 275 00:13:39,440 --> 00:13:42,600 often resulting in obstructed deliveries. 276 00:13:42,600 --> 00:13:45,280 And this made me think of Patricia Williams. 277 00:13:45,280 --> 00:13:47,600 She's gained an excessive amount of weight 278 00:13:47,600 --> 00:13:50,000 and we've seen a trace of glucose in her urine 279 00:13:50,000 --> 00:13:51,640 on more than one occasion. 280 00:13:51,640 --> 00:13:54,880 You're absolutely right, and I've spoken to Dr Turner 281 00:13:54,880 --> 00:13:57,520 about sending her for a glucose tolerance test. 282 00:13:57,520 --> 00:14:00,280 And her baby is also measuring very large. 283 00:14:00,280 --> 00:14:02,000 Do you think it's possible 284 00:14:02,000 --> 00:14:04,480 she could have developed this form of diabetes? 285 00:14:04,480 --> 00:14:07,200 It's certainly a very interesting theory. 286 00:14:10,160 --> 00:14:13,440 True - that doesn't necessarily point 287 00:14:13,440 --> 00:14:15,240 to an abnormal condition, though. 288 00:14:15,240 --> 00:14:16,800 I know it's only the one study, 289 00:14:16,800 --> 00:14:19,000 but we frequently see that larger women, 290 00:14:19,000 --> 00:14:22,280 with glucose in their urine, end up having larger babies. 291 00:14:22,280 --> 00:14:25,520 It may simply be linked to unmonitored weight gain. 292 00:14:25,520 --> 00:14:28,160 But if they were found to have a form of diabetes, 293 00:14:28,160 --> 00:14:30,080 that might open up the possibility 294 00:14:30,080 --> 00:14:31,760 of treating the condition 295 00:14:31,760 --> 00:14:33,880 and reducing the risk of complications 296 00:14:33,880 --> 00:14:35,120 later in the pregnancy. 297 00:14:35,120 --> 00:14:37,480 Could prove a very exciting development, 298 00:14:37,480 --> 00:14:40,160 once it's been thoroughly researched. 299 00:14:40,160 --> 00:14:43,880 You know, Patrick, I think I'd like to put myself forward 300 00:14:43,880 --> 00:14:46,320 for the Sister Tutor position at St Cuthbert's. 301 00:14:47,880 --> 00:14:51,440 I thought you might. You did? 302 00:14:51,440 --> 00:14:54,640 Not only are you a clinically excellent midwife, Shelagh, 303 00:14:54,640 --> 00:14:58,120 but you've always been as fascinated by the science as I am. 304 00:14:58,120 --> 00:15:00,400 Makes you a natural teacher. 305 00:15:00,400 --> 00:15:02,160 I'm rather rusty, though. 306 00:15:02,160 --> 00:15:04,560 It's been a while since I used my teaching skills. 307 00:15:04,560 --> 00:15:07,160 Then it'll be a good chance to get back in the saddle. 308 00:15:10,920 --> 00:15:12,400 SHE WINCES 309 00:15:14,240 --> 00:15:15,560 SHE GROANS 310 00:15:18,800 --> 00:15:20,120 You all right there, love? 311 00:15:20,120 --> 00:15:21,680 Can you help me, please? 312 00:15:26,520 --> 00:15:28,240 SHE SIGHS 313 00:15:28,240 --> 00:15:31,240 Good Lord, you look like the wreck of the Hesperus. 314 00:15:31,240 --> 00:15:33,520 SHE SIGHS 315 00:15:31,240 --> 00:15:33,520 Here. 316 00:15:36,040 --> 00:15:38,000 Whyever didn't you drive? 317 00:15:38,000 --> 00:15:39,480 Oh, for the simple reason 318 00:15:39,480 --> 00:15:42,080 that my car is currently at the garage. 319 00:15:44,160 --> 00:15:47,120 Miss Higgins, you're very late. You've not forgotten 320 00:15:47,120 --> 00:15:48,600 I'll be at the hospital today? 321 00:15:48,600 --> 00:15:50,160 No, I have not. 322 00:15:50,160 --> 00:15:53,080 Nurse Crane says you spoke to her about adding a patient 323 00:15:53,080 --> 00:15:54,720 to the district nursing round, 324 00:15:54,720 --> 00:15:57,400 but I've looked and I can find nothing about it. 325 00:15:57,400 --> 00:16:00,280 Well, then, if you don't mind my saying, 326 00:16:00,280 --> 00:16:02,800 you can't have looked terribly hard. Hmm. 327 00:16:02,800 --> 00:16:04,280 Here we are. 328 00:16:04,280 --> 00:16:06,800 "Louise Wrigley, admitted to St Cuthbert's 329 00:16:06,800 --> 00:16:09,040 "for a suspected kidney infection, 330 00:16:09,040 --> 00:16:12,920 "discharged early due to their current lack of beds." 331 00:16:12,920 --> 00:16:15,760 Wonderful. Thank you, Miss Higgins. 332 00:16:15,760 --> 00:16:17,520 You're most welcome, Mrs Turner. 333 00:16:24,360 --> 00:16:25,800 Mrs Williams? Mm. 334 00:16:25,800 --> 00:16:27,680 We're ready for your glucose tolerance test. 335 00:16:27,680 --> 00:16:31,560 Oh, but I thought I was supposed to drink something. 336 00:16:31,560 --> 00:16:33,960 Blood test first, then glucose drink, 337 00:16:33,960 --> 00:16:35,560 then three more tests. 338 00:16:35,560 --> 00:16:37,800 Oh, all right. 339 00:16:39,320 --> 00:16:41,320 Come in, Sister. Thank you. 340 00:16:46,200 --> 00:16:48,920 You were discharged from St Cuthbert's yesterday, 341 00:16:48,920 --> 00:16:50,360 is that right? 342 00:16:50,360 --> 00:16:52,640 And how have you been feeling since then? 343 00:16:52,640 --> 00:16:54,920 Not too good, to be honest, Sister. 344 00:16:54,920 --> 00:16:57,440 Pain in my side's been getting worse. 345 00:16:57,440 --> 00:17:00,400 And this morning, when I went to spend a penny, 346 00:17:00,400 --> 00:17:02,440 it looked like there was blood. 347 00:17:02,440 --> 00:17:03,640 In your urine? 348 00:17:03,640 --> 00:17:06,000 Hmm, well, that doesn't sound too good. 349 00:17:07,400 --> 00:17:08,920 Er... 350 00:17:08,920 --> 00:17:12,640 Hmm. The hospital tested for a urinary tract infection 351 00:17:12,640 --> 00:17:14,480 but it came back negative. 352 00:17:14,480 --> 00:17:16,080 That's what they said. 353 00:17:16,080 --> 00:17:17,560 Then they just sent me home. 354 00:17:18,640 --> 00:17:20,840 Well, first things first, I'll take a urine sample. 355 00:17:20,840 --> 00:17:22,200 Then, if needs be, 356 00:17:22,200 --> 00:17:24,280 I can ask the doctor to call in on his rounds. 357 00:17:24,280 --> 00:17:26,640 How does that sound? Thank you, Sister. 358 00:17:26,640 --> 00:17:28,680 Hmm, right. 359 00:17:32,120 --> 00:17:34,680 Pupil Midwives, I'm Sister Turner, 360 00:17:34,680 --> 00:17:37,800 and I shall be supervising your work today. 361 00:17:37,800 --> 00:17:39,640 Thank you for being on time. 362 00:17:39,640 --> 00:17:42,040 I consider punctuality to be the sign 363 00:17:42,040 --> 00:17:44,080 of a well-organised mind. 364 00:17:44,080 --> 00:17:45,680 Yes, Sister. 365 00:17:45,680 --> 00:17:48,760 Shall we go onto the ward? I'm sorry, Sister. 366 00:17:48,760 --> 00:17:51,160 Mr Armitage hasn't finished his rounds yet. 367 00:17:51,160 --> 00:17:52,840 He's always late. 368 00:17:52,840 --> 00:17:54,960 But don't worry, he never stays very long. 369 00:17:58,480 --> 00:17:59,880 Good morning, ladies. 370 00:18:04,600 --> 00:18:08,680 So, you've mainly been feeling the pain on the left side? 371 00:18:08,680 --> 00:18:10,480 And in my back. 372 00:18:10,480 --> 00:18:12,120 Have you had any other symptoms? 373 00:18:12,120 --> 00:18:14,200 I've been feeling dizzy 374 00:18:14,200 --> 00:18:17,480 and sometimes it feels like my heart's going really fast. 375 00:18:17,480 --> 00:18:20,360 And the Sister said there was blood in my urine sample. 376 00:18:20,360 --> 00:18:23,520 Your heart rate seems to be normal at the moment. 377 00:18:23,520 --> 00:18:25,960 Do you think I might need to go back to the hospital? 378 00:18:25,960 --> 00:18:28,480 I don't think that would be necessary right now, 379 00:18:28,480 --> 00:18:31,360 but I would like to take some blood while I'm here, 380 00:18:31,360 --> 00:18:33,480 then I'll run some tests. 381 00:18:35,160 --> 00:18:37,040 Do you live alone, Miss Wrigley? 382 00:18:38,760 --> 00:18:41,280 And, er, are you in work at present? 383 00:18:41,280 --> 00:18:42,640 I was let go. 384 00:18:43,880 --> 00:18:46,160 Oh, I'm sorry to hear that. 385 00:18:52,680 --> 00:18:54,520 Mrs Williams, were you here 386 00:18:54,520 --> 00:18:57,800 to see the consultant? I was, yes, Mrs Turner. 387 00:18:57,800 --> 00:18:59,400 Is everything all right? 388 00:18:59,400 --> 00:19:04,000 Three hours I waited, to be spoken to like that. 389 00:19:04,000 --> 00:19:06,320 I won't be coming here again. 390 00:19:10,920 --> 00:19:12,880 Mr Armitage? 391 00:19:12,880 --> 00:19:14,240 I believe you've just seen 392 00:19:14,240 --> 00:19:16,560 one of my patients, Mrs Williams. 393 00:19:16,560 --> 00:19:18,960 She was referred for a glucose tolerance test. 394 00:19:18,960 --> 00:19:21,720 Ah, yes, well, no surprises there. 395 00:19:21,720 --> 00:19:24,080 Third trimester, severely obese. 396 00:19:24,080 --> 00:19:26,560 I told her she just needs to eat less. 397 00:19:28,480 --> 00:19:30,960 Only a colleague of mine was reading 398 00:19:30,960 --> 00:19:34,120 a recent study on latent diabetes in pregnancy... 399 00:19:34,120 --> 00:19:36,280 I am aware of the study. 400 00:19:36,280 --> 00:19:39,840 And I would caution your colleague in the strongest terms 401 00:19:39,840 --> 00:19:43,920 against confusing her patients with complicated theories. 402 00:19:56,120 --> 00:19:59,800 Oh, Shelagh. You're not still worrying over it, are you? 403 00:19:59,800 --> 00:20:02,680 The consultant was so rude, Patrick. 404 00:20:02,680 --> 00:20:05,640 I just keep thinking, if that's how he spoke to me, 405 00:20:05,640 --> 00:20:08,680 imagine how he made poor Patricia Williams feel. 406 00:20:08,680 --> 00:20:12,280 Still, Mrs Williams won't be helped by you losing sleep. 407 00:20:17,200 --> 00:20:20,240 Oh, Lucille, my sincere apologies, 408 00:20:20,240 --> 00:20:22,840 but I fear Sister Frances' visit to the dentist 409 00:20:22,840 --> 00:20:24,920 has become a matter of urgency. 410 00:20:24,920 --> 00:20:28,320 Might I prevail upon you to forgo your afternoon off 411 00:20:28,320 --> 00:20:30,360 and take over her rounds? 412 00:20:30,360 --> 00:20:33,480 Of course. I only plan on doing me laundry. 413 00:20:33,480 --> 00:20:35,000 Oh, thank you. 414 00:20:35,000 --> 00:20:39,280 So, you've got two different types of sandwiches 415 00:20:39,280 --> 00:20:41,320 and a bit of pork pie, 416 00:20:41,320 --> 00:20:43,440 and I made you a few angel cakes, 417 00:20:43,440 --> 00:20:45,120 so mind you don't squash 'em. 418 00:20:45,120 --> 00:20:47,280 You really didn't have to go to so much trouble. 419 00:20:47,280 --> 00:20:49,160 Nonsense, it's my pleasure. 420 00:20:49,160 --> 00:20:52,080 So how are you planning on getting there? 421 00:20:52,080 --> 00:20:54,800 I have borrowed a car from the garage for the afternoon. 422 00:20:54,800 --> 00:20:56,640 Thought we should travel in style. 423 00:20:56,640 --> 00:20:59,120 There you go. Pop these in. 424 00:20:59,120 --> 00:21:02,040 There. Scrubbed up all right, didn't it? 425 00:21:02,040 --> 00:21:04,480 It's perfect. Thank you. 426 00:21:06,160 --> 00:21:08,200 PHONE RINGS 427 00:21:08,200 --> 00:21:10,280 Good morning. Dr Turner's surgery. 428 00:21:10,280 --> 00:21:13,360 It's Louise Wrigley. I need the doctor to come and see me. 429 00:21:13,360 --> 00:21:16,480 I'm afraid Dr Turner has already begun his rounds. 430 00:21:16,480 --> 00:21:19,200 Er, if you can tell me what the problem is? 431 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 He came to see me before, and I'm still in pain. 432 00:21:22,200 --> 00:21:25,040 Then might I suggest you come into the surgery? 433 00:21:25,040 --> 00:21:27,440 I can offer you an appointment 434 00:21:27,440 --> 00:21:29,080 this afternoon at... 435 00:21:32,720 --> 00:21:34,040 Really! 436 00:21:36,600 --> 00:21:38,200 PHONE RINGS 437 00:21:38,200 --> 00:21:40,240 Nonnatus House. Midwife speaking. 438 00:21:41,920 --> 00:21:43,240 I see. 439 00:21:47,120 --> 00:21:49,520 All right. Not to worry, Mr Williams. 440 00:21:49,520 --> 00:21:51,760 A midwife will be with you presently. 441 00:21:53,760 --> 00:21:55,320 Patricia Williams. It seems 442 00:21:55,320 --> 00:21:57,720 her contractions started during the night. 443 00:21:57,720 --> 00:22:00,080 But she didn't want to bother us 444 00:22:00,080 --> 00:22:01,640 till she was sure Baby was coming. 445 00:22:01,640 --> 00:22:02,680 And till she was sure 446 00:22:02,680 --> 00:22:05,080 it would be too late to send her to the hospital. 447 00:22:16,040 --> 00:22:17,440 Lucille! 448 00:22:17,440 --> 00:22:20,160 Oh, sorry, Cyril. 449 00:22:20,160 --> 00:22:21,680 Can't stop. 450 00:22:21,680 --> 00:22:24,520 Me have a lady in labour. I wanted to surprise you. 451 00:22:24,520 --> 00:22:28,080 I thought it was your afternoon off. I've borrowed a car. 452 00:22:28,080 --> 00:22:30,120 Oh, I'm so sorry. 453 00:22:31,320 --> 00:22:34,360 Sister Frances had to go to the dentist, so we swap. 454 00:22:34,360 --> 00:22:36,440 I have tomorrow instead. 455 00:22:42,040 --> 00:22:45,400 SHE GROANS The midwife is here now, Pat. 456 00:22:45,400 --> 00:22:47,640 How are you doing, Mrs Williams? 457 00:22:47,640 --> 00:22:49,120 Getting there, I think. 458 00:22:49,120 --> 00:22:51,560 They're coming every few minutes now. 459 00:22:51,560 --> 00:22:53,920 It's a shame you didn't call us sooner, but never mind. 460 00:22:53,920 --> 00:22:55,400 Let's get you upstairs, shall we? 461 00:22:55,400 --> 00:22:56,680 Did you call Jasmine? 462 00:22:56,680 --> 00:22:59,120 I did. I've a shift at the hospital, 463 00:22:59,120 --> 00:23:01,160 but Pat's sister will be here for the children. 464 00:23:01,160 --> 00:23:03,760 Tell her there's a plate of cold beef 465 00:23:03,760 --> 00:23:05,760 and she can give them tinned peaches or... 466 00:23:05,760 --> 00:23:08,200 All right, let's not worry about the catering. 467 00:23:08,200 --> 00:23:11,040 You have more important things to think about. 468 00:23:11,040 --> 00:23:13,600 Well, don't just stand there. 469 00:23:13,600 --> 00:23:15,240 Go to work! 470 00:23:22,000 --> 00:23:23,600 Miss Wrigley. 471 00:23:23,600 --> 00:23:26,240 I'm sorry, Sister, but my side is really hurting, 472 00:23:26,240 --> 00:23:27,680 and I called the surgery 473 00:23:27,680 --> 00:23:29,440 but they wouldn't let me see the doctor. 474 00:23:29,440 --> 00:23:32,000 Goodness! Er, well, you'd better come inside. 475 00:23:34,280 --> 00:23:35,840 No, of course, Miss Higgins. 476 00:23:35,840 --> 00:23:38,120 Clearly there's been a misunderstanding. 477 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 I don't think we require an ambulance. 478 00:23:39,920 --> 00:23:41,440 I shall take it from here. 479 00:23:41,440 --> 00:23:42,920 All right. Bye. 480 00:23:45,720 --> 00:23:47,640 I think we should get you home. 481 00:23:51,200 --> 00:23:53,480 SHE GROANS 482 00:23:53,480 --> 00:23:55,640 That's it, Mrs Williams. 483 00:23:55,640 --> 00:23:58,600 Breathe nice and deep. There you go. 484 00:23:58,600 --> 00:24:03,120 I don't remember it hurting this much the last time. 485 00:24:03,120 --> 00:24:06,680 Me know, my precious, and as soon as this one arrive, 486 00:24:06,680 --> 00:24:09,160 you'll forget all over again. 487 00:24:09,160 --> 00:24:10,640 SHE GROANS 488 00:24:14,040 --> 00:24:16,840 I'm just sorry you went to all that trouble for nothing. 489 00:24:16,840 --> 00:24:19,280 Oh, what a shame, but not to worry, 490 00:24:19,280 --> 00:24:21,920 the cakes will keep, and you can have the sandwiches 491 00:24:21,920 --> 00:24:23,240 for your tea. 492 00:24:23,240 --> 00:24:27,000 No, really. You should have them. But thank you again. 493 00:24:36,840 --> 00:24:38,280 What? 494 00:24:38,280 --> 00:24:42,040 Well, at least get a plate. It's a picnic! 495 00:24:49,080 --> 00:24:50,800 Have you eaten anything today? 496 00:24:52,680 --> 00:24:55,520 Well, I'm not surprised you're feeling dizzy. 497 00:24:55,520 --> 00:24:57,760 I wasn't well enough to get to the shops. 498 00:24:57,760 --> 00:24:59,440 Have you any family nearby? 499 00:24:59,440 --> 00:25:01,720 Anyone who can pop in with a few bits? 500 00:25:01,720 --> 00:25:04,000 My sister's in Kent, and my mum... 501 00:25:04,000 --> 00:25:07,040 Well, she's on her own and she's not too well herself. 502 00:25:07,040 --> 00:25:08,960 Perhaps a neighbour, then? 503 00:25:08,960 --> 00:25:10,040 I don't know them. 504 00:25:10,040 --> 00:25:13,800 I was in Dartford before. I had a position as a hospital clerk. 505 00:25:15,200 --> 00:25:17,080 But then I was let go and I had to move. 506 00:25:19,200 --> 00:25:21,240 SHE STRAINS 507 00:25:19,200 --> 00:25:21,240 That's it. 508 00:25:21,240 --> 00:25:23,960 Bear down for me, Mrs Williams. 509 00:25:23,960 --> 00:25:26,880 Keep going, keep going. 510 00:25:26,880 --> 00:25:28,440 You're doing so well, Pat. 511 00:25:28,440 --> 00:25:31,480 Then...then why isn't it coming? 512 00:25:31,480 --> 00:25:34,920 Baby have quite a tight curve to negotiate on the way out, 513 00:25:34,920 --> 00:25:37,760 so we're going to try and change position again. 514 00:25:37,760 --> 00:25:40,280 I've been pushing for so long. 515 00:25:40,280 --> 00:25:42,680 I can't do any more. 516 00:25:42,680 --> 00:25:46,080 I know it's hard and I can see you're getting tired, precious. 517 00:25:46,080 --> 00:25:49,400 This isn't right, I told you. 518 00:25:49,400 --> 00:25:52,360 This doesn't feel like the last time. 519 00:25:54,280 --> 00:25:56,880 Jasmine, will you run down and call the surgery? 520 00:25:56,880 --> 00:26:00,080 Say Nurse Anderson would like Dr Turner's assistance 521 00:26:00,080 --> 00:26:01,840 and ask him to come as soon as he can. 522 00:26:05,520 --> 00:26:07,440 This is ever so kind of you. 523 00:26:07,440 --> 00:26:09,640 There's money in my purse for the bread. 524 00:26:09,640 --> 00:26:12,680 Oh, just mind you don't skip any more meals. 525 00:26:13,800 --> 00:26:16,040 Oh, goodness, I really must be getting on. 526 00:26:16,040 --> 00:26:18,040 Of course. Thank you, Sister. 527 00:26:18,040 --> 00:26:21,480 SHE GROANS 528 00:26:18,040 --> 00:26:21,480 What's the matter? 529 00:26:21,480 --> 00:26:23,480 SHE GROANS 530 00:26:21,480 --> 00:26:23,480 Oh, it's my leg. 531 00:26:23,480 --> 00:26:25,640 Oh, it's like a spasm in my thigh. 532 00:26:25,640 --> 00:26:28,400 It's all right. It's probably just a cramp. 533 00:26:28,400 --> 00:26:30,080 They can be terribly painful. 534 00:26:30,080 --> 00:26:35,000 I'm sorry, you need to go. Oh, I'm afraid I do. 535 00:26:35,000 --> 00:26:38,360 But I'll mop up that tea before I leave you. 536 00:26:40,520 --> 00:26:43,280 SISTER FRANCES: Sister Monica Joan, it's time for compline. 537 00:26:44,800 --> 00:26:45,880 Sister? 538 00:26:50,480 --> 00:26:51,520 DOOR SHUTS 539 00:26:57,760 --> 00:26:59,680 All right, Mrs Williams, 540 00:26:59,680 --> 00:27:02,520 the local anaesthetic should be working now. 541 00:27:02,520 --> 00:27:04,680 This isn't what I wanted. 542 00:27:04,680 --> 00:27:06,600 Just stay nice and calm. No! 543 00:27:33,720 --> 00:27:35,320 The head's still too high. 544 00:27:35,320 --> 00:27:37,360 We shouldn't delay any further. 545 00:27:37,360 --> 00:27:39,680 If you could call for an ambulance, please? 546 00:27:39,680 --> 00:27:43,160 What is it? Where's she going? 547 00:27:43,160 --> 00:27:46,560 I'm afraid your baby's not comfortable, Mrs Williams. 548 00:27:46,560 --> 00:27:49,840 We're going to need to deliver by Caesarean section. 549 00:27:49,840 --> 00:27:52,240 No, no, no, no, please, no. Steady now. Now steady. 550 00:27:52,240 --> 00:27:55,760 Don't be alarmed. Nurse Anderson will accompany you to the hospital. 551 00:27:58,000 --> 00:27:59,520 SHE GASPS 552 00:28:04,920 --> 00:28:07,800 SHE SCREAMS AND CRIES 553 00:28:07,800 --> 00:28:11,840 Nurse? What's happening? Is she all right? 554 00:28:11,840 --> 00:28:15,240 Your wife needs a Caesarean section, so they're taking her into theatre. 555 00:28:15,240 --> 00:28:16,960 But she wanted to have the baby at home. 556 00:28:16,960 --> 00:28:18,640 I know, Mr Williams, 557 00:28:18,640 --> 00:28:21,000 but sometimes we don't get to decide. 558 00:28:23,840 --> 00:28:26,640 Oh, dear, oh, dear, what have we here? 559 00:28:26,640 --> 00:28:29,720 I believe a return visit to the dentist may be in order. 560 00:28:29,720 --> 00:28:31,960 He's made it worse, not better. 561 00:28:31,960 --> 00:28:34,760 Well, I can't send you on rounds in this state. 562 00:28:34,760 --> 00:28:36,680 Any news? 563 00:28:36,680 --> 00:28:39,720 Patricia Williams' baby was successfully delivered by Caesarean. 564 00:28:39,720 --> 00:28:41,240 And what was the weight? 565 00:28:41,240 --> 00:28:43,240 13 lb, 8oz. 566 00:28:45,640 --> 00:28:47,600 TRIXIE: Oh, my. 567 00:28:47,600 --> 00:28:50,600 Our next patient, Mrs Williams, 568 00:28:50,600 --> 00:28:53,040 was overweight at the start of the pregnancy 569 00:28:53,040 --> 00:28:55,480 and gained more weight than recommended, 570 00:28:55,480 --> 00:28:58,000 with several episodes of glycosuria. 571 00:28:58,000 --> 00:28:59,560 But the patient's weight 572 00:28:59,560 --> 00:29:02,080 and the size of the baby caused the labour to obstruct, 573 00:29:02,080 --> 00:29:03,520 resulting in a Caesarean. 574 00:29:03,520 --> 00:29:06,400 Was a head fitting performed at her last antenatal appointment? 575 00:29:06,400 --> 00:29:09,880 It was, but to quote an old midwife's adage, 576 00:29:09,880 --> 00:29:11,880 "You may see the size of the field, 577 00:29:11,880 --> 00:29:14,240 "but you can't guarantee the size of the gate." 578 00:29:17,280 --> 00:29:20,760 Mrs Williams, this is Pupil Midwife Richards. 579 00:29:20,760 --> 00:29:22,920 She's just going to check your dressing. 580 00:29:22,920 --> 00:29:26,040 Please, when can I see my baby? 581 00:29:26,040 --> 00:29:28,880 We need to keep your baby quiet in an incubator 582 00:29:28,880 --> 00:29:30,560 for a few days, Mrs Williams, 583 00:29:30,560 --> 00:29:33,160 just while we get his feeding established. 584 00:29:33,160 --> 00:29:35,520 And you need complete bed rest 585 00:29:35,520 --> 00:29:38,080 so your incision can begin to heal. 586 00:29:38,080 --> 00:29:40,360 I just want to see him. 587 00:29:40,360 --> 00:29:43,200 I know, but it won't be for long. 588 00:29:44,240 --> 00:29:46,520 As I'm sure Mr Armitage explained, 589 00:29:46,520 --> 00:29:49,520 he won't experience any long-term ill effects. 590 00:29:49,520 --> 00:29:51,760 He didn't talk to me about my baby. 591 00:29:53,160 --> 00:29:56,760 He just told me I should have exercised more self-control. 592 00:29:56,760 --> 00:29:59,560 My son could've died... 593 00:29:59,560 --> 00:30:03,520 ..and I've no-one but myself to blame. 594 00:30:03,520 --> 00:30:06,240 As your midwife, I'm telling you, you did 595 00:30:06,240 --> 00:30:09,800 a wonderful job under very difficult circumstances. 596 00:30:12,680 --> 00:30:15,840 To be honest, Miss Wrigley's proving rather a puzzle. 597 00:30:15,840 --> 00:30:17,800 Her blood test was negative 598 00:30:17,800 --> 00:30:19,760 and there's no obvious explanation 599 00:30:19,760 --> 00:30:21,760 for the blood in her urine. 600 00:30:21,760 --> 00:30:23,880 Then there are her other symptoms, 601 00:30:23,880 --> 00:30:26,280 the pain and the elevated heart rate. 602 00:30:26,280 --> 00:30:29,480 She's also experiencing leg cramps. 603 00:30:29,480 --> 00:30:34,360 I'm beginning to wonder if it might be some form of rheumatoid disease. 604 00:30:34,360 --> 00:30:36,480 Lupus can affect the kidneys. 605 00:30:36,480 --> 00:30:40,000 And there are others which can cause quite vague 606 00:30:40,000 --> 00:30:41,480 and varied symptoms. Right. 607 00:30:41,480 --> 00:30:43,480 Erm, I did wonder, 608 00:30:43,480 --> 00:30:46,200 I just thought her mood seemed rather low. 609 00:30:46,200 --> 00:30:49,200 She hasn't any family support and she's obviously lonely. 610 00:30:49,200 --> 00:30:51,920 You think she may have been tempted to exaggerate 611 00:30:51,920 --> 00:30:53,600 some of her symptoms? 612 00:30:53,600 --> 00:30:57,160 Well, possibly. The pain in her side did seem to come and go. 613 00:30:57,160 --> 00:31:00,160 But there was definitely blood in the urine. 614 00:31:00,160 --> 00:31:04,000 Yes, but it is very concerning. 615 00:31:04,000 --> 00:31:08,120 SHE SIGHS HEAVILY Well, that sounded heartfelt. 616 00:31:08,120 --> 00:31:10,680 Well, with Mrs Turner otherwise engaged, 617 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 her administrative responsibilities 618 00:31:12,720 --> 00:31:15,640 have fallen to me, along with everything else. 619 00:31:15,640 --> 00:31:18,560 Might I suggest a brief respite? 620 00:31:18,560 --> 00:31:23,520 Well, I had planned to eat my sandwiches at my desk. 621 00:31:31,560 --> 00:31:34,480 My friend in Bury St Edmunds has invited me 622 00:31:34,480 --> 00:31:36,480 to spend a week with her in August. 623 00:31:36,480 --> 00:31:39,440 Oh. Suffolk is a most attractive county. 624 00:31:39,440 --> 00:31:43,880 It is. But she's a rather talkative woman. 625 00:31:48,080 --> 00:31:51,280 My thoughts have also been turned to travel of late. 626 00:31:51,280 --> 00:31:55,400 I fear I've been sorely perezosa - 627 00:31:55,400 --> 00:31:58,680 lazy - and neglected my Spanish vocabulary. 628 00:31:58,680 --> 00:32:00,840 Is there a trip in the offing? 629 00:32:00,840 --> 00:32:04,000 I should so like to see the Alhambra. 630 00:32:04,000 --> 00:32:07,400 Next year, perhaps, funds allowing. 631 00:32:07,400 --> 00:32:08,720 How wonderful. 632 00:32:08,720 --> 00:32:11,080 Well, it might make a nice change from Suffolk. 633 00:32:22,880 --> 00:32:26,040 Nurse! Please can I ju...? 634 00:32:22,880 --> 00:32:26,040 SHE GROANS 635 00:32:32,920 --> 00:32:34,800 Oh, dear. 636 00:32:34,800 --> 00:32:38,760 Sorry. Lucille's had to cover for Sister Frances again. 637 00:32:38,760 --> 00:32:39,880 Oh. 638 00:32:41,560 --> 00:32:42,920 HE SIGHS 639 00:32:49,920 --> 00:32:51,920 Louise? 640 00:33:01,200 --> 00:33:03,960 Oh, don't bother parking up. 641 00:33:03,960 --> 00:33:06,960 Your presence is required at young Mr Robinson's flat. 642 00:33:15,200 --> 00:33:16,680 What's all this? 643 00:33:16,680 --> 00:33:19,080 I wanted to take you to Canvey Island. 644 00:33:19,080 --> 00:33:20,560 What for? 645 00:33:20,560 --> 00:33:23,760 A picnic by the sea, but, alas, Sister Frances's toothache 646 00:33:23,760 --> 00:33:26,400 and the English weather were against us. 647 00:33:26,400 --> 00:33:28,120 I don't really understand. 648 00:33:29,360 --> 00:33:32,520 I got the feeling you were missing home. 649 00:33:32,520 --> 00:33:35,800 I wanted to try and give you a bit of sun and sand. 650 00:33:35,800 --> 00:33:37,400 It's a lovely thought. 651 00:33:39,480 --> 00:33:42,200 But it's not the beach or the weather I miss. 652 00:33:42,200 --> 00:33:44,120 It's hearing you talk about family 653 00:33:44,120 --> 00:33:47,000 and not being able to get to know them, 654 00:33:47,000 --> 00:33:49,760 or wanting to introduce you to my sisters 655 00:33:49,760 --> 00:33:51,160 but knowing I can't. 656 00:33:52,320 --> 00:33:55,080 It just makes me a bit sad sometimes. 657 00:33:55,080 --> 00:33:56,400 I know. 658 00:34:00,040 --> 00:34:01,520 BOTH CHUCKLE 659 00:34:01,520 --> 00:34:06,000 I keep thinking how it'd be if we'd met at church back home. 660 00:34:06,000 --> 00:34:08,440 I'd come calling in my Sunday suit. 661 00:34:08,440 --> 00:34:10,360 Wow! I'd have tried my best 662 00:34:10,360 --> 00:34:12,280 to make a good impression on your mother 663 00:34:12,280 --> 00:34:14,960 and talked to your father very seriously about my prospects. 664 00:34:14,960 --> 00:34:17,520 And he'd have ignored you and made you wait upon the porch. 665 00:34:17,520 --> 00:34:19,000 I don't doubt it. 666 00:34:20,080 --> 00:34:23,480 But the truth is, if we hadn't both left home, 667 00:34:23,480 --> 00:34:26,000 we'd probably never have met. 668 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 And it's a long way from Guyana to Jamaica. 669 00:34:30,880 --> 00:34:33,040 Not quite as far as Poplar. 670 00:34:33,040 --> 00:34:36,720 No, but there are still ways to bridge the gap. 671 00:34:40,640 --> 00:34:43,160 We only have a camp bed to offer you, 672 00:34:43,160 --> 00:34:44,640 I'm afraid, Mr Spragg. 673 00:34:44,640 --> 00:34:47,760 Oh, that'll do me fine. I can't tell you how grateful I am. 674 00:34:47,760 --> 00:34:50,720 And you must let me repay your generosity, Sister. 675 00:34:50,720 --> 00:34:52,840 Oh, no, that really... 676 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 Corpus Christi is almost upon us. 677 00:34:55,160 --> 00:34:56,840 Perhaps I could conduct 678 00:34:56,840 --> 00:34:59,440 a Eucharistic service in the chapel. 679 00:34:59,440 --> 00:35:01,920 Oh...yes. 680 00:35:02,960 --> 00:35:04,800 Yes, that would be wonderful. 681 00:35:08,400 --> 00:35:10,600 I must say, I'm relieved to find you in. 682 00:35:10,600 --> 00:35:12,880 I've tried to visit several times. 683 00:35:12,880 --> 00:35:15,200 I know, Sister, I'm sorry. 684 00:35:15,200 --> 00:35:17,000 I had some things I had to do. 685 00:35:17,000 --> 00:35:19,720 Well, it's good you felt well enough to go out. 686 00:35:19,720 --> 00:35:21,160 I didn't, really. 687 00:35:23,040 --> 00:35:24,840 And how are you feeling today? 688 00:35:24,840 --> 00:35:26,600 Really bad, Sister. 689 00:35:26,600 --> 00:35:28,480 Just pop this under your arm for me. 690 00:35:31,520 --> 00:35:33,720 I've got such a pain in my head. 691 00:35:33,720 --> 00:35:35,080 And I'm all hot and cold. 692 00:35:36,200 --> 00:35:37,640 Have you been vomiting? 693 00:35:41,960 --> 00:35:43,480 I was sick in the night. 694 00:35:45,800 --> 00:35:48,440 Well, your temperature seems normal. 695 00:35:48,440 --> 00:35:52,240 When I was sick, it looked like there was blood in it. 696 00:35:57,200 --> 00:36:00,680 I see. That's bad, isn't it? 697 00:36:00,680 --> 00:36:02,600 Not necessarily. 698 00:36:02,600 --> 00:36:04,760 Let me just empty this out. 699 00:36:08,360 --> 00:36:10,360 Are you sure you should be doing this? 700 00:36:10,360 --> 00:36:12,040 They took the stitches out this morning 701 00:36:12,040 --> 00:36:13,720 so the nurse said they can't make me stay. 702 00:36:13,720 --> 00:36:15,000 But even so... 703 00:36:15,000 --> 00:36:18,200 I am getting my baby and I'm going home! 704 00:36:22,080 --> 00:36:24,600 All right, I'll just rinse this out. 705 00:36:35,400 --> 00:36:37,200 My head hurts so much, Sister. 706 00:36:38,360 --> 00:36:40,280 What did you do to your finger, Louise? 707 00:36:42,000 --> 00:36:44,280 Nothing, it's just a scratch. 708 00:36:44,280 --> 00:36:45,920 May I see it, please? 709 00:36:53,040 --> 00:36:55,160 How did you do this? 710 00:36:55,160 --> 00:36:56,480 I don't remember. 711 00:36:57,520 --> 00:37:00,960 Louise, when a patient has blood in their vomit, 712 00:37:00,960 --> 00:37:03,720 it usually looks like little brown specks. 713 00:37:04,840 --> 00:37:06,880 But yours was bright red. 714 00:37:06,880 --> 00:37:09,360 More like the blood from a cut. 715 00:37:09,360 --> 00:37:11,360 I don't know what you mean. 716 00:37:11,360 --> 00:37:14,920 Could the blood in the bowl have come from your finger? 717 00:37:14,920 --> 00:37:17,480 No, of course not. 718 00:37:17,480 --> 00:37:20,040 And what about the blood that was in your urine? 719 00:37:20,040 --> 00:37:21,760 No, that's cos I'm sick, 720 00:37:21,760 --> 00:37:23,640 you know that. 721 00:37:23,640 --> 00:37:25,680 I just think it seems strange... 722 00:37:25,680 --> 00:37:27,640 I wouldn't lie about it! 723 00:37:27,640 --> 00:37:30,720 Why would I lie? Why would I want to be sick if I wasn't? 724 00:37:30,720 --> 00:37:32,240 That doesn't make any sense. 725 00:37:32,240 --> 00:37:34,560 It's all right. It's all right. 726 00:37:34,560 --> 00:37:36,560 I'm not well, Sister. 727 00:37:36,560 --> 00:37:38,440 Truly. I'm not well. 728 00:37:42,320 --> 00:37:46,480 Fred just needs you to choose some roses for the chapel. 729 00:37:46,480 --> 00:37:49,760 "The Sacraments were not ordained of Christ 730 00:37:49,760 --> 00:37:53,040 "to be gazed upon, or carried about, 731 00:37:53,040 --> 00:37:55,640 "but that we should use them." 732 00:37:55,640 --> 00:37:59,160 Even so, it would do you good to get some fresh air. 733 00:37:59,160 --> 00:38:01,680 We'll all help. We can even make it like 734 00:38:01,680 --> 00:38:04,160 the flower processions they have in Spain. 735 00:38:04,160 --> 00:38:06,160 They are Roman Catholic. 736 00:38:07,880 --> 00:38:09,240 I made ginger snaps. 737 00:38:09,240 --> 00:38:10,520 SHE SIGHS IN FRUSTRATION 738 00:38:11,720 --> 00:38:14,200 She wouldn't admit to what she's been doing, 739 00:38:14,200 --> 00:38:16,120 but I'm certain of it. 740 00:38:16,120 --> 00:38:18,400 I have to say, it confirms my suspicions. 741 00:38:19,760 --> 00:38:21,520 I did some ringing around, 742 00:38:21,520 --> 00:38:24,400 and it appears Miss Wrigley has been seeking treatment 743 00:38:24,400 --> 00:38:27,280 from at least two other GPs' surgeries. 744 00:38:27,280 --> 00:38:29,280 And I dare say providing them 745 00:38:29,280 --> 00:38:31,080 with contaminated samples as well. 746 00:38:31,080 --> 00:38:33,880 But why do it? What could she hope to gain? 747 00:38:33,880 --> 00:38:38,000 With this type of behaviour, a lot of it's about attention. 748 00:38:39,360 --> 00:38:41,000 When you're a patient, 749 00:38:41,000 --> 00:38:43,160 you become the focus of your carers. 750 00:38:43,160 --> 00:38:45,640 But to take it to such an extreme? 751 00:38:46,920 --> 00:38:48,600 When people feel desperate, 752 00:38:48,600 --> 00:38:50,920 they resort to desperate measures. 753 00:38:50,920 --> 00:38:54,120 At least now we can try and get her the help she needs. 754 00:38:57,440 --> 00:39:00,720 The hybrid teas should be out in full bloom next week. 755 00:39:00,720 --> 00:39:03,800 But I know you like the French Lace floribunda, 756 00:39:03,800 --> 00:39:08,160 and I'm not quite sure whether they will be out in time. 757 00:39:08,160 --> 00:39:09,640 What do you think, Sister? 758 00:39:11,240 --> 00:39:14,440 I think you have little need of my opinion 759 00:39:14,440 --> 00:39:16,720 but have been told to distract. 760 00:39:16,720 --> 00:39:19,600 Sister Julienne thought you seemed a bit fed up. 761 00:39:21,520 --> 00:39:23,680 You should talk to her, you know. 762 00:39:23,680 --> 00:39:25,920 About what you told me. 763 00:39:25,920 --> 00:39:27,360 It might help. 764 00:39:28,960 --> 00:39:32,480 Some things exist beyond the realm of logical debate. 765 00:39:33,920 --> 00:39:38,760 The ineffable, by its very definition, 766 00:39:38,760 --> 00:39:41,160 defies description. 767 00:39:46,040 --> 00:39:49,960 I know that you've been finding things very hard, Miss Wrigley, 768 00:39:49,960 --> 00:39:54,360 and I don't think we've been helping you in the right way. 769 00:39:54,360 --> 00:39:57,200 Well, that's why I'm going to see a specialist, isn't it? 770 00:39:57,200 --> 00:39:59,680 So he can find out what's wrong with me. 771 00:39:59,680 --> 00:40:02,680 I have made a referral to a consultant 772 00:40:02,680 --> 00:40:04,440 who deals in renal problems... 773 00:40:04,440 --> 00:40:06,280 Because I'll do whatever it takes, 774 00:40:06,280 --> 00:40:10,360 if I need an operation or tablets, whatever he says. 775 00:40:10,360 --> 00:40:12,280 I just want to get well again. 776 00:40:12,280 --> 00:40:15,720 I would also like you to see another specialist. 777 00:40:15,720 --> 00:40:18,760 Someone who focuses more on... 778 00:40:18,760 --> 00:40:21,360 ..psychiatric disorders. 779 00:40:21,360 --> 00:40:23,000 Why would I do that? 780 00:40:23,000 --> 00:40:24,400 Louise... 781 00:40:25,880 --> 00:40:28,600 ..I believe that there are elements of your illness 782 00:40:28,600 --> 00:40:31,120 that may not be purely physical. 783 00:40:31,120 --> 00:40:33,400 What, so you're saying it's all in my head, 784 00:40:33,400 --> 00:40:35,200 that I'm making it up?! 785 00:40:35,200 --> 00:40:37,960 Is that what you told him? That I'm a liar? 786 00:40:37,960 --> 00:40:41,040 No, no, not at all. Nobody's calling you a liar. 787 00:40:41,040 --> 00:40:42,840 Far from it. 788 00:40:42,840 --> 00:40:45,080 And I'm not saying you're not suffering. 789 00:40:46,920 --> 00:40:50,600 The mind is a complex and delicate organ, 790 00:40:50,600 --> 00:40:53,800 and it needs the same care as any other organ in the body. 791 00:40:53,800 --> 00:40:55,560 I don't believe this. 792 00:40:55,560 --> 00:40:57,760 I'm in pain all the time. 793 00:40:57,760 --> 00:40:59,560 There's blood in my urine. 794 00:40:59,560 --> 00:41:01,680 I can barely walk, it gets so bad. 795 00:41:01,680 --> 00:41:04,000 And there's the vomiting and the cramps... 796 00:41:04,000 --> 00:41:06,320 I know this may be difficult to accept, 797 00:41:06,320 --> 00:41:08,800 but I want you to understand that a mental illness 798 00:41:08,800 --> 00:41:11,720 is no less serious than a physical one. 799 00:41:11,720 --> 00:41:15,040 I don't need a psychiatrist, I need medical treatment. 800 00:41:15,040 --> 00:41:16,560 Why won't you listen to me? 801 00:41:18,080 --> 00:41:20,960 I really think this will be the best way forward. 802 00:41:20,960 --> 00:41:23,440 How bad do things have to be before you'll help me? 803 00:41:26,520 --> 00:41:29,040 BABY CRIES 804 00:41:26,520 --> 00:41:29,040 Hush. 805 00:41:29,040 --> 00:41:30,640 Hush, sweetheart. 806 00:41:30,640 --> 00:41:33,160 It's all right. 807 00:41:33,160 --> 00:41:35,720 Eh? 808 00:41:33,160 --> 00:41:35,720 BABY CRIES 809 00:41:37,800 --> 00:41:39,040 Oh! 810 00:41:40,360 --> 00:41:43,000 SHE PANTS 811 00:41:40,360 --> 00:41:43,000 Jasmine! 812 00:41:43,000 --> 00:41:45,320 Jasmine, you need to pick him up. 813 00:41:45,320 --> 00:41:47,600 You can't hear the baby crying? 814 00:41:47,600 --> 00:41:49,480 Me know, me just have warmed a bottle. 815 00:41:49,480 --> 00:41:51,400 Be sure it's not too hot. 816 00:41:51,400 --> 00:41:52,960 Watch him head. 817 00:41:52,960 --> 00:41:54,920 Jasmine, you need to watch him head. 818 00:41:54,920 --> 00:41:56,840 Will you just do as I ask? 819 00:41:56,840 --> 00:41:58,840 BABY WAILS 820 00:42:03,400 --> 00:42:05,920 Mrs Williams, how are you doing? 821 00:42:05,920 --> 00:42:07,960 Yeah, I'm fine. 822 00:42:07,960 --> 00:42:10,560 You need to tip it more. 823 00:42:12,080 --> 00:42:15,800 Right, if I could have a moment to examine Mrs Williams, please? 824 00:42:19,640 --> 00:42:21,680 Are you feeling hot, Mrs Williams? 825 00:42:21,680 --> 00:42:23,000 I'm burning up. 826 00:42:24,800 --> 00:42:26,800 Me need to take a look at your scar. 827 00:42:32,360 --> 00:42:34,080 KNOCK ON DOOR 828 00:42:34,080 --> 00:42:35,320 Come in. 829 00:42:38,720 --> 00:42:42,320 Mr Spragg, I do hope your accommodation has proven adequate. 830 00:42:42,320 --> 00:42:44,320 Yes, thank you, Sister. 831 00:42:44,320 --> 00:42:47,360 The camp bed is extremely comfortable. 832 00:42:47,360 --> 00:42:49,280 I'm pleased to hear it. 833 00:42:49,280 --> 00:42:51,880 But I wanted to ask... 834 00:42:51,880 --> 00:42:54,200 ..I understand from Sister Frances 835 00:42:54,200 --> 00:42:56,360 that you have an elderly sister 836 00:42:56,360 --> 00:42:58,880 who finds it difficult to attend chapel, 837 00:42:58,880 --> 00:43:01,080 and I wondered if I might... 838 00:43:01,080 --> 00:43:03,160 ..offer my assistance. 839 00:43:04,400 --> 00:43:05,920 SHE SIGHS 840 00:43:07,760 --> 00:43:12,560 Hmm, I'm afraid your wound has become infected, Mrs Williams. 841 00:43:12,560 --> 00:43:16,120 I'll need to prescribe a course of antibiotics. 842 00:43:16,120 --> 00:43:18,080 KNOCK ON DOOR 843 00:43:19,440 --> 00:43:21,400 She all right, Doctor? 844 00:43:21,400 --> 00:43:24,320 It's because she came home too soon, isn't it? 845 00:43:24,320 --> 00:43:25,920 It would have been better 846 00:43:25,920 --> 00:43:28,200 if she'd been monitored in hospital for longer. 847 00:43:28,200 --> 00:43:29,800 But don't worry, 848 00:43:29,800 --> 00:43:33,360 the antibiotics should start working quite quickly. 849 00:43:33,360 --> 00:43:35,680 Mrs Williams, I know that 850 00:43:35,680 --> 00:43:39,120 while you were pregnant you had a glucose tolerance test. 851 00:43:39,120 --> 00:43:41,560 That's right. Well, 852 00:43:41,560 --> 00:43:44,320 it's not uncommon for a woman who's gained a lot of weight 853 00:43:44,320 --> 00:43:46,240 to have an abnormal result. 854 00:43:46,240 --> 00:43:49,160 But in your case, it's possible 855 00:43:49,160 --> 00:43:51,040 that during your pregnancy, 856 00:43:51,040 --> 00:43:52,840 you may have developed a condition 857 00:43:52,840 --> 00:43:54,920 called latent diabetes. 858 00:43:54,920 --> 00:43:57,400 No-one said anything about diabetes. 859 00:43:57,400 --> 00:43:59,800 Well, latent diabetes is something 860 00:43:59,800 --> 00:44:02,360 we've only just started to be aware of. 861 00:44:02,360 --> 00:44:05,080 There hasn't been a lot of research done about it yet, 862 00:44:05,080 --> 00:44:08,320 but we think it can affect the baby's development, 863 00:44:08,320 --> 00:44:10,600 causing it to grow larger, 864 00:44:10,600 --> 00:44:13,480 which then makes the delivery more difficult. 865 00:44:13,480 --> 00:44:16,600 So, what, I'm diabetic now? 866 00:44:16,600 --> 00:44:20,240 And what about Paul? Him diabetic as well? 867 00:44:20,240 --> 00:44:21,960 No, no, not at all. 868 00:44:21,960 --> 00:44:26,120 In both mother and baby, the condition disappears after delivery. 869 00:44:26,120 --> 00:44:28,920 Your son is perfectly healthy. 870 00:44:28,920 --> 00:44:30,480 As are you. 871 00:44:38,560 --> 00:44:40,560 It's just one thing after another. 872 00:44:40,560 --> 00:44:43,400 You've had a difficult time, Mrs Williams. 873 00:44:43,400 --> 00:44:44,760 Difficult? 874 00:44:47,280 --> 00:44:49,920 I can't even hold my son. 875 00:44:49,920 --> 00:44:52,480 I can't feed him, I can't bathe him. 876 00:44:55,520 --> 00:44:58,760 Me know, but it will get easier. 877 00:45:00,560 --> 00:45:02,760 I waited so long. 878 00:45:02,760 --> 00:45:04,600 We almost give up. 879 00:45:05,920 --> 00:45:08,080 Then I found out I was pregnant. 880 00:45:10,160 --> 00:45:14,280 Me little miracle, me little Paul. 881 00:45:16,120 --> 00:45:19,120 He's my reward for all the hard work, 882 00:45:19,120 --> 00:45:21,360 all the years it take 883 00:45:21,360 --> 00:45:24,080 for build a life in this place. 884 00:45:25,520 --> 00:45:28,720 And now, it ruined, 885 00:45:28,720 --> 00:45:30,560 as I ruined it. 886 00:45:31,840 --> 00:45:35,520 Mrs Williams, you still have a beautiful, healthy baby. 887 00:45:35,520 --> 00:45:38,760 Things may not be quite the way you wanted, 888 00:45:38,760 --> 00:45:41,400 but it doesn't make that any less precious. 889 00:45:43,920 --> 00:45:46,520 I've never seen her like this, Nurse. 890 00:45:46,520 --> 00:45:50,400 Anything goes wrong, Pat's the one who finds a way forward. 891 00:45:50,400 --> 00:45:52,560 You know, Mr Williams, 892 00:45:52,560 --> 00:45:55,280 you don't always need a grand gesture. 893 00:45:55,280 --> 00:45:57,920 Sometimes a few little practical changes 894 00:45:57,920 --> 00:45:59,440 can do just as well. 895 00:46:04,320 --> 00:46:06,320 I would be more than happy 896 00:46:06,320 --> 00:46:09,640 to bring the sacrament to you, Sister, 897 00:46:09,640 --> 00:46:14,600 during or after the service, whichever you would prefer. 898 00:46:14,600 --> 00:46:18,480 You are offering to bring me the Communion for the Sick? 899 00:46:18,480 --> 00:46:19,640 Absolutely. 900 00:46:19,640 --> 00:46:23,600 So, you are under the impression that I am ill? 901 00:46:23,600 --> 00:46:25,680 Well, no, but... 902 00:46:25,680 --> 00:46:29,480 Or perhaps you offer the Eucharist as a viaticum 903 00:46:29,480 --> 00:46:32,360 for my final journey to the beyond? 904 00:46:32,360 --> 00:46:36,640 I merely meant, given your current situation... 905 00:46:36,640 --> 00:46:38,480 Despite my situation, 906 00:46:38,480 --> 00:46:42,760 I can assure you I do not yet require the Last Rites. 907 00:46:42,760 --> 00:46:45,400 I may be verging on decrepitude, 908 00:46:45,400 --> 00:46:47,560 but I am not yet dead! 909 00:46:49,680 --> 00:46:51,880 Mr Spragg only wished to include you 910 00:46:51,880 --> 00:46:53,760 in the celebration, Sister. 911 00:47:45,600 --> 00:47:48,000 Louise, it's Sister Hilda. May I come in? 912 00:47:51,760 --> 00:47:53,040 Louise? 913 00:47:54,600 --> 00:47:56,640 Louise, sit up for me! 914 00:47:56,640 --> 00:47:58,280 MUFFLED GROANS 915 00:47:58,280 --> 00:48:00,720 Louise, how many pills did you take? 916 00:48:03,200 --> 00:48:06,640 Louise, I need you to vomit for me. 917 00:48:08,280 --> 00:48:11,520 That's it. There you go. 918 00:48:13,320 --> 00:48:15,240 I knew you'd come. 919 00:48:15,240 --> 00:48:17,360 I'm going to call for the doctor, all right? 920 00:48:23,000 --> 00:48:25,440 I think she did this on purpose. 921 00:48:25,440 --> 00:48:28,200 She knew I was coming. I told her I'd bring some food. 922 00:48:29,280 --> 00:48:32,440 Louise desperately needs proper psychiatric help... 923 00:48:33,960 --> 00:48:36,360 ..and if she won't agree to that, 924 00:48:36,360 --> 00:48:40,520 then she'll have to be certified. 925 00:48:40,520 --> 00:48:43,480 It's not something I ever like to do, 926 00:48:43,480 --> 00:48:46,120 but at least then I'll be able to arrange 927 00:48:46,120 --> 00:48:48,280 for the Linchmere to admit her. 928 00:48:48,280 --> 00:48:50,760 I doubt they'll be able to organise transportation 929 00:48:50,760 --> 00:48:52,320 until the morning. 930 00:48:52,320 --> 00:48:54,080 I'll stay with her. 931 00:48:57,480 --> 00:49:00,800 You said it yourself, Patrick, you had no choice. 932 00:49:00,800 --> 00:49:04,760 But I know only too well what places like the Linchmere are like. 933 00:49:04,760 --> 00:49:08,560 Mental illness is exactly that, an illness. 934 00:49:08,560 --> 00:49:09,840 HE SIGHS 935 00:49:09,840 --> 00:49:11,520 But when I think of the kind of life 936 00:49:11,520 --> 00:49:13,920 Louise Wrigley will have now, 937 00:49:13,920 --> 00:49:17,200 the stigma and the hopelessness... 938 00:49:17,200 --> 00:49:19,520 It may be the only possible outcome, 939 00:49:19,520 --> 00:49:21,760 but that doesn't make it a good one. 940 00:49:21,760 --> 00:49:24,760 You said you had something to show me. 941 00:49:24,760 --> 00:49:29,160 It doesn't matter right now. No, it sounded important. 942 00:49:29,160 --> 00:49:30,920 All right. 943 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Now, this is still very rough. 944 00:49:33,440 --> 00:49:35,960 And it may be a little ambitious, 945 00:49:35,960 --> 00:49:37,800 but I thought, nothing ventured... 946 00:49:43,840 --> 00:49:45,880 What do you think? 947 00:49:45,880 --> 00:49:48,840 I think it's a marvellous idea. 948 00:49:48,840 --> 00:49:53,320 You know, children, you have an exceptionally clever mother. 949 00:49:53,320 --> 00:49:55,640 CHILDREN: Yay! 950 00:49:55,640 --> 00:49:57,040 SHE GIGGLES 951 00:50:00,400 --> 00:50:01,840 You packed my suitcase. 952 00:50:01,840 --> 00:50:05,240 Just some underthings and nightclothes. 953 00:50:05,240 --> 00:50:07,280 We'll add your toothbrush in the morning. 954 00:50:07,280 --> 00:50:09,160 They should have anything else you need. 955 00:50:12,120 --> 00:50:14,600 I had to go to hospital when I was little. 956 00:50:14,600 --> 00:50:16,320 Did you? 957 00:50:16,320 --> 00:50:18,320 For appendicitis. 958 00:50:18,320 --> 00:50:20,480 Mum just said I was making it up. 959 00:50:21,640 --> 00:50:23,200 She said I should stop crying, 960 00:50:23,200 --> 00:50:25,200 or she'd give me something to cry about. 961 00:50:26,360 --> 00:50:27,600 She did, too. 962 00:50:28,800 --> 00:50:31,520 Gave me the strap and made me stand in the yard. 963 00:50:31,520 --> 00:50:32,880 You poor thing. 964 00:50:33,920 --> 00:50:35,920 The next day, the pain got so bad 965 00:50:35,920 --> 00:50:37,680 I fell down in the street. 966 00:50:37,680 --> 00:50:39,640 That must have been very frightening. 967 00:50:41,480 --> 00:50:42,920 It was wonderful. 968 00:50:44,680 --> 00:50:46,760 The nurses were so kind. 969 00:50:48,160 --> 00:50:50,240 They put me in a clean nightie 970 00:50:50,240 --> 00:50:53,920 and one of them used to sit and put her hand on my forehead. 971 00:50:53,920 --> 00:50:56,520 And it was so cool and soft. 972 00:50:58,440 --> 00:51:00,600 I felt like nothing bad could ever happen. 973 00:51:02,440 --> 00:51:04,920 I just wanted to stay there for ever. 974 00:51:07,680 --> 00:51:10,040 The ambulance is coming, isn't it? 975 00:51:10,040 --> 00:51:12,000 It'll be here first thing. 976 00:51:13,160 --> 00:51:14,600 Just try and sleep. 977 00:51:20,440 --> 00:51:23,520 I'm suggesting we provide a number of places 978 00:51:23,520 --> 00:51:25,040 for pupil midwives 979 00:51:25,040 --> 00:51:26,360 needing to take part two 980 00:51:26,360 --> 00:51:28,000 of their midwifery training. 981 00:51:28,000 --> 00:51:29,800 We're certainly sufficiently busy 982 00:51:29,800 --> 00:51:31,720 to give them good district experience. 983 00:51:31,720 --> 00:51:33,320 You can just start with one 984 00:51:33,320 --> 00:51:34,840 and see how that goes. 985 00:51:36,400 --> 00:51:39,440 But is this something that the board would consider? 986 00:51:39,440 --> 00:51:41,480 I spoke with the Officer for Health. 987 00:51:41,480 --> 00:51:44,640 There's such a shortage of training places in London, 988 00:51:44,640 --> 00:51:47,480 he's extremely keen to adopt the proposal. 989 00:51:47,480 --> 00:51:50,680 It would come with substantial funding, 990 00:51:50,680 --> 00:51:53,680 enough to replace your existing shortfall 991 00:51:53,680 --> 00:51:56,760 and more than cover the increased rent for Nonnatus House. 992 00:51:56,760 --> 00:51:59,600 You'll be able to charge for bed and board. 993 00:51:59,600 --> 00:52:02,480 And once the individual midwives are approved, 994 00:52:02,480 --> 00:52:04,320 they'll receive a salary increase 995 00:52:04,320 --> 00:52:05,880 for supervising pupils. 996 00:52:07,400 --> 00:52:09,160 EMOTIONAL: Oh, Shelagh... 997 00:52:11,600 --> 00:52:13,400 ..I really do believe this might 998 00:52:13,400 --> 00:52:15,000 be the answer to my prayers. 999 00:52:24,880 --> 00:52:26,720 What you doing? 1000 00:52:28,880 --> 00:52:30,640 Just you wait and see. 1001 00:52:35,600 --> 00:52:38,120 Our midwives will have to have approval, of course, 1002 00:52:38,120 --> 00:52:40,440 and the pupils will require accommodation, 1003 00:52:40,440 --> 00:52:43,080 which means a complete reorganisation, 1004 00:52:43,080 --> 00:52:46,840 but to know that the future of the Order in Poplar 1005 00:52:46,840 --> 00:52:48,840 is assured for years to come... 1006 00:52:50,560 --> 00:52:53,920 Sister, it is good news, is it not? 1007 00:52:55,000 --> 00:52:57,760 Perhaps, for those who may live to see it. 1008 00:52:59,320 --> 00:53:00,720 Oh, Sister... 1009 00:53:02,400 --> 00:53:05,280 ..if only you would unburden yourself to me. 1010 00:53:05,280 --> 00:53:07,720 You know I would do anything I can to help. 1011 00:53:08,760 --> 00:53:11,320 There can be no help. 1012 00:53:11,320 --> 00:53:13,480 Where there was certainty, 1013 00:53:13,480 --> 00:53:15,200 there is emptiness. 1014 00:53:16,360 --> 00:53:19,240 Where once I heard his voice, 1015 00:53:19,240 --> 00:53:24,440 be it as a whisper or a shout, now... 1016 00:53:25,760 --> 00:53:27,560 ..now there is nothing. 1017 00:53:29,480 --> 00:53:31,080 Nothing at all. 1018 00:53:33,800 --> 00:53:37,360 The light by which I led my life... 1019 00:53:39,720 --> 00:53:41,200 ..it is no more. 1020 00:53:43,560 --> 00:53:44,920 And worst of all... 1021 00:53:46,440 --> 00:53:48,160 ..I fear it never was. 1022 00:53:49,840 --> 00:53:51,280 Sister... 1023 00:53:52,800 --> 00:53:56,000 ..a crisis of faith may come to any of us at any time. 1024 00:53:56,000 --> 00:53:59,600 We must try to look on it as a test... 1025 00:54:01,240 --> 00:54:04,480 ..a chance to examine how much we are worth 1026 00:54:04,480 --> 00:54:06,600 and how far we can extend ourselves 1027 00:54:06,600 --> 00:54:08,800 in the service and praise of God. 1028 00:54:10,600 --> 00:54:12,200 Then I have failed. 1029 00:54:13,280 --> 00:54:15,440 Hold firm. He will return. 1030 00:54:18,760 --> 00:54:20,280 SOFT GRUNTING 1031 00:54:20,280 --> 00:54:22,040 You all right there, Mr Williams? 1032 00:54:22,040 --> 00:54:23,440 HE CHUCKLES 1033 00:54:22,040 --> 00:54:23,440 Yes, Nurse. 1034 00:54:23,440 --> 00:54:25,400 Just moving it up to the bedroom. 1035 00:54:30,120 --> 00:54:31,400 Good morning. 1036 00:54:32,520 --> 00:54:34,400 Look like somebody been busy. 1037 00:54:34,400 --> 00:54:35,880 Don't look at me! 1038 00:54:35,880 --> 00:54:37,640 I've had no say in the matter. 1039 00:54:37,640 --> 00:54:39,640 Antony raised the base of the cot, 1040 00:54:39,640 --> 00:54:41,960 so now she can stroke the baby's head. 1041 00:54:43,160 --> 00:54:46,360 And we work out a system for feeding. 1042 00:54:46,360 --> 00:54:47,720 See? 1043 00:54:48,960 --> 00:54:50,920 Most ingenious. 1044 00:54:50,920 --> 00:54:53,920 Let me go fetch the milk. Mm-hm. 1045 00:54:59,600 --> 00:55:03,480 Me glad for see you getting back to your old self, Mrs Williams. 1046 00:55:03,480 --> 00:55:05,440 Oh, we're doing just fine. 1047 00:55:05,440 --> 00:55:07,360 BABY CRIES 1048 00:55:07,360 --> 00:55:09,040 Aren't we, my angel? 1049 00:55:10,560 --> 00:55:14,600 The Lord gave me three happy, healthy children. 1050 00:55:14,600 --> 00:55:17,200 Don't reckon I can ask for more than that. 1051 00:55:17,200 --> 00:55:19,040 BANGING 1052 00:55:19,040 --> 00:55:21,920 Will you two watch me paintwork?! 1053 00:55:21,920 --> 00:55:25,440 Antony Williams, if that is a scratch... 1054 00:55:33,520 --> 00:55:37,280 I must warn you, my artistry has limits. 1055 00:55:37,280 --> 00:55:41,360 There are no limits when one seeks to glorify our Lord. 1056 00:55:41,360 --> 00:55:43,800 And you don't think Sister Monica Joan'll mind 1057 00:55:43,800 --> 00:55:45,160 if we do it for her? 1058 00:55:45,160 --> 00:55:47,480 We simply need to support her in any way we can. 1059 00:55:50,200 --> 00:55:53,400 I've been thinking how many others there must be, 1060 00:55:53,400 --> 00:55:55,440 like Louise Wrigley... 1061 00:55:57,160 --> 00:55:59,480 ..who we only encounter when it's too late. 1062 00:56:00,920 --> 00:56:03,760 There are certainly many who are fragile and vulnerable 1063 00:56:03,760 --> 00:56:05,280 who go unnoticed. 1064 00:56:07,360 --> 00:56:11,320 But if one could provide a listening ear 1065 00:56:11,320 --> 00:56:14,120 in that moment of crisis... 1066 00:56:14,120 --> 00:56:16,440 What did you have in mind, Sister? 1067 00:56:16,440 --> 00:56:19,440 I would like to volunteer for the Samaritans. 1068 00:56:19,440 --> 00:56:22,480 I realise they are a secular organisation and, of course, 1069 00:56:22,480 --> 00:56:25,680 any involvement would need to take place around my other duties. 1070 00:56:25,680 --> 00:56:30,240 I think it's an extremely valuable and worthwhile use of your time. 1071 00:56:35,560 --> 00:56:37,360 You've written a letter? 1072 00:56:37,360 --> 00:56:38,960 To your parents - 1073 00:56:38,960 --> 00:56:41,160 introducing myself and assuring them 1074 00:56:41,160 --> 00:56:43,240 of my honourable intentions. 1075 00:56:44,280 --> 00:56:46,120 If that's not too forward. 1076 00:56:47,400 --> 00:56:49,480 I think it's a beautiful gesture. 1077 00:56:50,800 --> 00:56:53,520 And I shall tell your mother as much when I write to her. 1078 00:56:58,400 --> 00:56:59,680 HONKING 1079 00:57:01,160 --> 00:57:04,160 MATURE JENNIFER: The world is not as bleak or as vast 1080 00:57:04,160 --> 00:57:06,520 as we imagine. 1081 00:57:06,520 --> 00:57:08,880 We are stronger than we think, 1082 00:57:08,880 --> 00:57:10,600 and less alone. 1083 00:57:12,560 --> 00:57:16,560 Other people are our armour... 1084 00:57:16,560 --> 00:57:18,680 ..and our barricades. 1085 00:57:18,680 --> 00:57:21,800 They are our place of safety. 1086 00:57:21,800 --> 00:57:25,000 Too often we say, "We're only human," 1087 00:57:25,000 --> 00:57:28,560 as though humanity is a small thing, a frail state, 1088 00:57:28,560 --> 00:57:31,160 something feeble and constrained. 1089 00:57:33,360 --> 00:57:38,160 But to be human is to embrace all the power that there is. 1090 00:57:40,720 --> 00:57:43,160 It is not always easy. 1091 00:57:43,160 --> 00:57:46,680 But it can be so very beautiful. 1092 00:57:50,960 --> 00:57:53,920 And so we grow and we nurture. 1093 00:57:53,920 --> 00:57:56,960 We protect and we accept. 1094 00:57:58,200 --> 00:58:00,920 We listen, we witness, 1095 00:58:00,920 --> 00:58:02,840 we learn... 1096 00:58:02,840 --> 00:58:04,720 ..and we love. 1097 00:58:10,000 --> 00:58:11,960 BELL DINGS 1098 00:58:11,960 --> 00:58:13,720 CHEERING 1099 00:58:13,720 --> 00:58:15,360 Everyone calls me Nancy. 1100 00:58:15,360 --> 00:58:16,800 Like Nancy Sinatra! 1101 00:58:16,800 --> 00:58:18,880 Would it be possible to speak with Nurse Franklin? 1102 00:58:18,880 --> 00:58:20,280 This is Nurse Franklin speaking. 1103 00:58:20,280 --> 00:58:22,400 It is lovely having you home, son. 1104 00:58:22,400 --> 00:58:24,000 It's lovely being home. 1105 00:58:24,000 --> 00:58:26,600 I don't care if the Parthenon's the best hotel in London, 1106 00:58:26,600 --> 00:58:27,800 it's not a patch on this. 1107 00:58:27,800 --> 00:58:29,200 Yes! 124357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.