Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,120 --> 00:00:29,040
GIRLS GIGGLE
2
00:00:30,240 --> 00:00:33,440
MATURE JENNIFER: Everyone needs
a place of safety.
3
00:00:33,440 --> 00:00:38,240
Somewhere that bathes us
in warmth and reassurance.
4
00:00:39,240 --> 00:00:40,480
Hello!
5
00:00:40,480 --> 00:00:44,080
Somewhere where the door
is always open
6
00:00:44,080 --> 00:00:46,720
and where it can be closed
7
00:00:46,720 --> 00:00:50,360
to keep us secure and safe
from harm.
8
00:00:51,400 --> 00:00:55,760
Sometimes a smell or a taste
will take us back to childhood.
9
00:00:57,160 --> 00:01:00,120
A simple dish
can become a talisman,
10
00:01:00,120 --> 00:01:03,840
warding off the perils
of the world outside.
11
00:01:03,840 --> 00:01:08,800
We all find ways
to build our strongholds.
12
00:01:08,800 --> 00:01:13,320
Life can be so bleak
without the benison of shelter.
13
00:01:13,320 --> 00:01:16,000
Good afternoon, Nurse.
14
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
I hope you gave it a good wash
this time, Mrs Williams.
15
00:01:18,440 --> 00:01:19,960
SHE LAUGHS
16
00:01:19,960 --> 00:01:22,600
Washed and scrubbed,
don't you worry. Thank you.
17
00:01:30,080 --> 00:01:32,760
Excuse me, is Dr Turner here?
18
00:01:32,760 --> 00:01:35,640
He is,
but he's only seeing referrals.
19
00:01:41,040 --> 00:01:43,400
I'd like to see Dr Turner, please.
20
00:01:43,400 --> 00:01:45,280
If I may take your name, Mrs...?
21
00:01:45,280 --> 00:01:47,960
It's Louise Wrigley - Miss.
22
00:01:48,960 --> 00:01:52,080
And if I can have
your co-op card, Miss Wrigley?
23
00:01:52,080 --> 00:01:53,360
I don't have one.
24
00:01:55,320 --> 00:01:57,440
Well, you should have
been issued with one
25
00:01:57,440 --> 00:01:59,000
when your pregnancy was confirmed.
26
00:01:59,000 --> 00:02:00,560
But that's the whole point.
27
00:02:00,560 --> 00:02:02,920
I need to see the doctor
to have my pregnancy confirmed.
28
00:02:02,920 --> 00:02:04,960
If you're not actually pregnant...
29
00:02:04,960 --> 00:02:06,560
No, I am.
30
00:02:06,560 --> 00:02:10,400
That's why he did the test.
And he said he'd know by today.
31
00:02:10,400 --> 00:02:13,120
Please, I really have to know.
32
00:02:14,280 --> 00:02:15,440
Oh, very well.
33
00:02:15,440 --> 00:02:18,520
If you'll take a seat,
I shall speak with Dr Turner.
34
00:02:24,400 --> 00:02:27,320
That's another two pounds this week,
Mrs Williams.
35
00:02:27,320 --> 00:02:29,480
Me know, Nurse, but I'm big-boned.
36
00:02:29,480 --> 00:02:31,240
I know it's hard,
37
00:02:31,240 --> 00:02:34,120
but we have to try
and limit your weight gain.
38
00:02:34,120 --> 00:02:36,160
Did you look at the pamphlet
me did give you
39
00:02:36,160 --> 00:02:37,480
about healthy eating?
40
00:02:37,480 --> 00:02:41,360
Yes, yes. But, er, hope
you don't mind me tell you,
41
00:02:41,360 --> 00:02:44,800
you need to put on some weight,
you look too magga.
42
00:02:44,800 --> 00:02:47,400
My weight is just fine, thank you.
43
00:02:47,400 --> 00:02:49,440
I don't understand.
44
00:02:49,440 --> 00:02:52,040
I've seen the test result,
Miss Wrigley,
45
00:02:52,040 --> 00:02:54,480
and it confirmed
that you're not pregnant.
46
00:02:56,360 --> 00:02:58,440
It isn't the news
you were hoping for?
47
00:02:59,680 --> 00:03:02,800
It's not that, it's just
the test must be wrong.
48
00:03:02,800 --> 00:03:04,680
It's generally very reliable.
49
00:03:04,680 --> 00:03:06,440
But I know how I feel.
50
00:03:06,440 --> 00:03:11,680
I'm feeling sick all the time
and I'm sort of tender, there.
51
00:03:11,680 --> 00:03:13,320
I've got all the symptoms.
52
00:03:13,320 --> 00:03:16,040
I can see why
that might be confusing, but...
53
00:03:16,040 --> 00:03:18,560
What if you did another test?
Just in case?
54
00:03:18,560 --> 00:03:20,160
We can certainly examine you,
55
00:03:20,160 --> 00:03:23,080
if it would put your mind
at rest. Yes.
56
00:03:23,080 --> 00:03:24,120
Yes, please, Doctor.
57
00:03:24,120 --> 00:03:25,840
Can you do it now?
58
00:03:30,360 --> 00:03:33,480
Your blood pressure is up
a little, Mrs Williams.
59
00:03:33,480 --> 00:03:35,400
And I see there was
a trace of glucose
60
00:03:35,400 --> 00:03:36,920
in your last urine test.
61
00:03:36,920 --> 00:03:39,720
Ah, the nurse said it was
probably the jam jar.
62
00:03:39,720 --> 00:03:41,840
It's possible, but we'll need
to repeat the test
63
00:03:41,840 --> 00:03:44,720
and keep a close eye
between now and the birth.
64
00:03:44,720 --> 00:03:47,360
Now, I hope you haven't been
trying to do too much.
65
00:03:47,360 --> 00:03:50,600
I'm fine, Sister, just tired.
66
00:03:50,600 --> 00:03:54,320
Then, I'm not as young as I was
the last time around.
67
00:03:54,320 --> 00:03:56,160
SHE LAUGHS
68
00:03:54,320 --> 00:03:56,160
And this one
69
00:03:56,160 --> 00:03:58,760
presses down on my bladder
like anything.
70
00:03:58,760 --> 00:04:00,560
Lie back for me.
71
00:04:06,920 --> 00:04:09,320
Baby's certainly a very good size.
72
00:04:09,320 --> 00:04:11,760
Hah, the other two were just
the same,
73
00:04:11,760 --> 00:04:14,560
nine pounds, and ten and a half -
74
00:04:14,560 --> 00:04:17,400
big, bonny and healthy,
the pair of them.
75
00:04:17,400 --> 00:04:19,200
That's good to hear.
76
00:04:19,200 --> 00:04:21,400
Now, while my hand is
on Baby's head,
77
00:04:21,400 --> 00:04:23,880
I'd like you to slowly sit up for
me.
78
00:04:25,040 --> 00:04:27,160
That's it.
79
00:04:27,160 --> 00:04:30,240
There! I can feel the head
dropping nicely down
80
00:04:30,240 --> 00:04:31,600
into the pelvis.
81
00:04:31,600 --> 00:04:35,280
Hah! At least we know it fit.
It does.
82
00:04:35,280 --> 00:04:36,440
But given Baby's size,
83
00:04:36,440 --> 00:04:38,880
we do still need to plan
for a hospital delivery.
84
00:04:41,000 --> 00:04:42,680
I told you, Mrs Turner.
85
00:04:42,680 --> 00:04:45,120
I'm having this baby
in my own house.
86
00:04:45,120 --> 00:04:47,720
I promise you,
you'll receive excellent care
87
00:04:47,720 --> 00:04:49,080
at St Cuthbert's.
88
00:04:49,080 --> 00:04:50,600
I don't doubt it.
89
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
My Antony is a porter there.
90
00:04:52,600 --> 00:04:55,240
And Lord knows he does a fine job.
91
00:04:55,240 --> 00:05:00,240
But I delivered two babies in
one room with no running water.
92
00:05:00,240 --> 00:05:03,520
I mean to do it properly this time.
93
00:05:03,520 --> 00:05:06,680
Hospital are for sick people.
94
00:05:06,680 --> 00:05:09,160
Babies should be born at home.
95
00:05:12,360 --> 00:05:13,600
Right.
96
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
That's fine.
97
00:05:15,200 --> 00:05:18,320
We'll just give you a moment
to slip your things back on.
98
00:05:19,400 --> 00:05:21,800
Please, just tell me.
99
00:05:21,800 --> 00:05:24,120
I'm pregnant, aren't I?
100
00:05:24,120 --> 00:05:25,880
No, Miss Wrigley.
101
00:05:25,880 --> 00:05:27,440
Having examined you,
102
00:05:27,440 --> 00:05:29,080
I can say with certainty
103
00:05:29,080 --> 00:05:31,280
that there is no sign
of a pregnancy.
104
00:05:32,480 --> 00:05:33,880
I see.
105
00:05:33,880 --> 00:05:35,400
I'll let you get dressed.
106
00:05:35,400 --> 00:05:37,480
And then if you'd like
to talk further...
107
00:05:37,480 --> 00:05:39,760
No. Thank you, Doctor.
108
00:05:43,760 --> 00:05:47,040
Miss Wrigley, it's perfectly
natural to feel anxious
109
00:05:47,040 --> 00:05:48,960
about an unexpected pregnancy,
110
00:05:48,960 --> 00:05:51,640
but there are several contraceptive
options available...
111
00:05:51,640 --> 00:05:53,000
Thank you.
112
00:05:53,000 --> 00:05:54,560
That won't be necessary.
113
00:06:04,560 --> 00:06:07,480
Bless, O Father, thy gifts to
our use and us to thy service,
114
00:06:07,480 --> 00:06:09,960
for the sake of Jesus Christ,
our Lord.
115
00:06:09,960 --> 00:06:11,600
Amen. Amen.
116
00:06:14,160 --> 00:06:16,520
It seems we are to have a visitor.
117
00:06:16,520 --> 00:06:17,920
Oh, yes?
118
00:06:17,920 --> 00:06:20,480
A young curate who requires
temporary lodgings
119
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
before joining his new parish
in Newcastle.
120
00:06:23,040 --> 00:06:26,320
And where will the young
gentleman be sleeping?
121
00:06:26,320 --> 00:06:28,560
He will take the spare room
at the top of the house.
122
00:06:28,560 --> 00:06:31,200
I'm assured he'll be
perfectly happy up there.
123
00:06:31,200 --> 00:06:32,600
Glad to hear it.
124
00:06:32,600 --> 00:06:33,760
Mm!
125
00:06:33,760 --> 00:06:35,760
Is your tooth
still troubling you, Sister?
126
00:06:35,760 --> 00:06:38,360
No, no, no, it's much better,
thank you.
127
00:06:42,520 --> 00:06:44,160
I do not understand.
128
00:06:45,400 --> 00:06:47,960
Is the Bishop labouring
under the misapprehension
129
00:06:47,960 --> 00:06:51,920
that we are some form
of lodging house?
130
00:06:51,920 --> 00:06:53,520
No, he isn't.
131
00:06:53,520 --> 00:06:56,800
But it seemed the least we could do.
132
00:06:56,800 --> 00:06:58,760
Do try and eat something.
133
00:06:58,760 --> 00:07:02,360
I have no appetite for Spam.
134
00:07:02,360 --> 00:07:04,360
I believe the other is fish paste.
135
00:07:04,360 --> 00:07:07,280
The contents of the sandwich
is immaterial.
136
00:07:08,440 --> 00:07:12,480
It does not ameliorate
the blandness of the bread.
137
00:07:15,840 --> 00:07:17,920
That was wonderful, Lucille.
138
00:07:17,920 --> 00:07:21,000
Proper Guyanese pepper pot,
just like my mother used to make.
139
00:07:21,000 --> 00:07:22,880
THEY CHUCKLE
140
00:07:21,000 --> 00:07:22,880
I'm glad you like it.
141
00:07:22,880 --> 00:07:24,680
BOTH LAUGH
142
00:07:24,680 --> 00:07:26,280
You don't need to do that.
143
00:07:26,280 --> 00:07:28,520
We can't leave them
soaking in the sink.
144
00:07:28,520 --> 00:07:30,840
Don't forget
you're living in a church.
145
00:07:30,840 --> 00:07:32,920
HE CHUCKLES
146
00:07:30,840 --> 00:07:32,920
And wonderful it is, too.
147
00:07:32,920 --> 00:07:34,560
No-one stealing my milk.
148
00:07:34,560 --> 00:07:36,800
No long queues for the bathroom.
149
00:07:36,800 --> 00:07:38,400
Now you're just showing off.
150
00:07:38,400 --> 00:07:40,920
I thought it was bad
with three sisters,
151
00:07:40,920 --> 00:07:42,920
but if I don't get
in the bathroom before Trixie,
152
00:07:42,920 --> 00:07:44,960
me not get in at all.
153
00:07:44,960 --> 00:07:46,960
I'm sorry, I shouldn't gloat.
154
00:07:46,960 --> 00:07:50,680
Here, I wanted to show you this.
155
00:07:52,680 --> 00:07:54,640
My mother sent it.
156
00:07:56,160 --> 00:07:58,560
That's my cousin Rose
and her family.
157
00:07:58,560 --> 00:08:01,120
Them the ones who live near Shell
Beach? Mm-hm.
158
00:08:01,120 --> 00:08:03,120
She said the whole family
are going down there
159
00:08:03,120 --> 00:08:05,040
for Uncle John's birthday.
160
00:08:05,040 --> 00:08:08,240
They're having
a big celebration by the sea.
161
00:08:08,240 --> 00:08:09,720
When I was a little girl,
162
00:08:09,720 --> 00:08:12,040
I always had my birthday party
at the beach.
163
00:08:12,040 --> 00:08:14,240
My mother would make a special
picnic
164
00:08:14,240 --> 00:08:16,080
and we all swimming in the sea.
165
00:08:17,520 --> 00:08:20,000
So far from Poplar, that's for sure.
166
00:08:26,440 --> 00:08:29,160
Everton, plate in the sink.
The nurse is here.
167
00:08:30,200 --> 00:08:33,160
I hope you're not standing
on your feet
168
00:08:33,160 --> 00:08:34,640
all day, Mrs Williams. Uh-uh.
169
00:08:34,640 --> 00:08:36,680
I just run the iron
over a few sheets.
170
00:08:36,680 --> 00:08:41,640
Gayle, put these away for me -
third shelf.
171
00:08:41,640 --> 00:08:44,080
SHE CHUCKLES
172
00:08:41,640 --> 00:08:44,080
Good girl.
173
00:08:44,080 --> 00:08:45,800
You have them well trained.
174
00:08:45,800 --> 00:08:47,120
A place for everything
175
00:08:47,120 --> 00:08:49,160
and everything in its place -
176
00:08:49,160 --> 00:08:51,320
that's what my mother taught me.
177
00:08:51,320 --> 00:08:52,880
Ooh!
178
00:08:56,480 --> 00:08:59,320
Are you very thirsty? Uh-uh.
179
00:08:59,320 --> 00:09:02,760
Uh-uh. I just get hot
when I'm ironing.
180
00:09:02,760 --> 00:09:05,480
You have to really try for rest
while you can.
181
00:09:05,480 --> 00:09:07,600
I tell you, Nurse,
182
00:09:07,600 --> 00:09:12,040
I've been waiting for this
likkle one for so long.
183
00:09:12,040 --> 00:09:14,200
Well, you're three days overdue,
184
00:09:14,200 --> 00:09:16,840
so I doubt you'll be waiting
much longer.
185
00:09:16,840 --> 00:09:19,120
Hello, Nurse.
186
00:09:19,120 --> 00:09:22,560
So, how's she doing?
Me like to see her
187
00:09:22,560 --> 00:09:24,360
slowing down a bit.
188
00:09:24,360 --> 00:09:26,360
Mm-hm, I did tell her.
189
00:09:26,360 --> 00:09:27,920
She should put her feet up,
190
00:09:27,920 --> 00:09:31,320
watch that new television I bought
her. Me not want to waste my time
191
00:09:31,320 --> 00:09:33,480
watching the television.
192
00:09:31,320 --> 00:09:33,480
SHE CHUCKLES
193
00:09:33,480 --> 00:09:35,800
And, Antony, if you've finished
with the cot,
194
00:09:35,800 --> 00:09:38,440
move it over to the bedroom window.
195
00:09:38,440 --> 00:09:41,040
The midwife don't want
to keep bumping into it
196
00:09:41,040 --> 00:09:42,600
every five minutes.
197
00:09:42,600 --> 00:09:45,960
Mrs Williams, you know I said
that when labour starts,
198
00:09:45,960 --> 00:09:48,640
you need for go
straight to the hospital?
199
00:09:48,640 --> 00:09:51,080
It's safest for you and for Baby.
200
00:09:51,080 --> 00:09:53,880
Well, er, we'll just see how we go.
201
00:09:58,720 --> 00:10:01,960
Ah! Cyril, just the man.
I've got something for you.
202
00:10:01,960 --> 00:10:03,000
Oh, yes?
203
00:10:06,720 --> 00:10:10,440
A bunch of silk flowers.
204
00:10:10,440 --> 00:10:13,640
Oh, Fred, you really are too kind.
205
00:10:13,640 --> 00:10:15,160
Oh, get on with you.
206
00:10:15,160 --> 00:10:17,280
Mrs Wallace dropped them
in for the church,
207
00:10:17,280 --> 00:10:19,680
asked me to keep 'em safe.
It's much appreciated.
208
00:10:19,680 --> 00:10:22,320
Now, then, Fred Buckle,
what did we say?
209
00:10:22,320 --> 00:10:25,640
This is a newsagent's,
not a lending library.
210
00:10:25,640 --> 00:10:27,840
Yeah, I know that, Vi.
It's just that, um...
211
00:10:27,840 --> 00:10:30,360
Alfie Norris, two weeks owing.
212
00:10:30,360 --> 00:10:33,480
Joe Hinds, three weeks owing.
213
00:10:33,480 --> 00:10:36,560
Yeah, but to be fair,
poor old Joe, he's laid up
214
00:10:36,560 --> 00:10:40,360
with the old lumbago, ain't he?
If he can walk to the shop,
215
00:10:40,360 --> 00:10:42,280
then he can put his hand
in his pocket.
216
00:10:42,280 --> 00:10:43,960
You all right there, Cyril?
217
00:10:43,960 --> 00:10:47,000
I just wondered if you might have
such a thing as a picnic basket.
218
00:10:47,000 --> 00:10:48,960
Ah, picnic basket?
219
00:10:48,960 --> 00:10:51,360
Well, I do, as it happens.
220
00:10:51,360 --> 00:10:54,400
Although I couldn't tell you
the last time I used it.
221
00:10:54,400 --> 00:10:56,920
Are you planning a treat
for a certain nurse?
222
00:10:56,920 --> 00:11:00,120
Thought I'd surprise Lucille
with a trip to the coast.
223
00:11:00,120 --> 00:11:02,880
Oh, now that is what
I call romantic.
224
00:11:02,880 --> 00:11:06,640
I think you took it down
the shed, Fred.
225
00:11:06,640 --> 00:11:08,440
SHE CLEARS THROAT
226
00:11:09,800 --> 00:11:11,960
Looking for something,
Sister Frances?
227
00:11:11,960 --> 00:11:13,360
Oh, no. I was just...
228
00:11:13,360 --> 00:11:15,560
I thought we might have
some oil of cloves.
229
00:11:15,560 --> 00:11:17,920
Chemist on Commercial Road
is open late.
230
00:11:17,920 --> 00:11:20,960
But you can't avoid the dentist
for ever, you know.
231
00:11:20,960 --> 00:11:23,760
SHE SIGHS
232
00:11:23,760 --> 00:11:25,360
DOOR SHUTS
233
00:11:25,360 --> 00:11:27,760
Of course. No, I quite understand.
234
00:11:27,760 --> 00:11:30,280
Well, leave it with me
and I'll see what I can do.
235
00:11:31,520 --> 00:11:32,720
You're welcome.
236
00:11:34,040 --> 00:11:36,520
Everything all right?
That was St Cuthbert's.
237
00:11:36,520 --> 00:11:39,640
One of their Sister Tutors
has sprained her ankle
238
00:11:39,640 --> 00:11:42,480
and they need someone to carry out
the pupil midwife assessments.
239
00:11:42,480 --> 00:11:45,560
I'm going to see if Nonnatus
can spare anyone.
240
00:11:45,560 --> 00:11:48,240
They need every extra penny
they can find.
241
00:11:48,240 --> 00:11:50,720
And all the while
the clock is ticking.
242
00:11:50,720 --> 00:11:52,200
Don't, Patrick.
243
00:11:52,200 --> 00:11:54,160
Doesn't bear thinking about.
244
00:11:54,160 --> 00:11:57,760
In six months' time,
there could be no more Nonnatus.
245
00:11:57,760 --> 00:12:00,560
And what would that mean
for the maternity home?
246
00:12:00,560 --> 00:12:03,240
How would we keep it going
without their support?
247
00:12:03,240 --> 00:12:05,920
We have to pray
it doesn't come to that.
248
00:12:05,920 --> 00:12:08,240
I'm not sure prayer alone
will be enough.
249
00:12:11,120 --> 00:12:12,360
Good afternoon.
250
00:12:12,360 --> 00:12:14,480
Good afternoon, Nurse Anderson.
251
00:12:14,480 --> 00:12:17,000
I put the special request
to one side for you.
252
00:12:31,280 --> 00:12:34,040
Heaven knows, the additional
income would be welcome,
253
00:12:34,040 --> 00:12:36,160
but it's not possible at present.
254
00:12:36,160 --> 00:12:37,680
We only just managed to cope
255
00:12:37,680 --> 00:12:40,320
when Nurse Franklin
was at the Lady Emily Clinic,
256
00:12:40,320 --> 00:12:41,560
for all the good it did us.
257
00:12:41,560 --> 00:12:44,160
There has to be something else
we can try.
258
00:12:44,160 --> 00:12:46,560
An avenue
we haven't yet explored.
259
00:12:46,560 --> 00:12:49,160
I hope you're right, but,
at present,
260
00:12:49,160 --> 00:12:51,520
I'm at a loss to know
what it might be.
261
00:12:51,520 --> 00:12:53,360
KNOCK ON DOOR
262
00:12:53,360 --> 00:12:55,800
Sorry to interrupt,
Sister Julienne,
263
00:12:55,800 --> 00:12:58,200
but I looked into
the spare room on the top floor
264
00:12:58,200 --> 00:13:00,920
and the mice have got into
the mattress.
265
00:13:00,920 --> 00:13:03,360
In that case, he'll just have
to use the camp bed.
266
00:13:05,640 --> 00:13:07,280
Are you expecting a visitor?
267
00:13:08,760 --> 00:13:12,680
A curate. It's a shame we can't
charge for board and lodging.
268
00:13:16,120 --> 00:13:20,000
Oh, Mrs Turner? Might I ask
your opinion on something?
269
00:13:24,680 --> 00:13:27,480
The study found that
a temporary form of diabetes
270
00:13:27,480 --> 00:13:29,440
can develop during pregnancy,
271
00:13:29,440 --> 00:13:32,640
even when a mother has
no history of the condition.
272
00:13:32,640 --> 00:13:35,520
Patients who presented
with excessive weight gain
273
00:13:35,520 --> 00:13:37,320
and glucose in their urine
274
00:13:37,320 --> 00:13:39,440
went on to have much larger babies,
275
00:13:39,440 --> 00:13:42,600
often resulting
in obstructed deliveries.
276
00:13:42,600 --> 00:13:45,280
And this made me
think of Patricia Williams.
277
00:13:45,280 --> 00:13:47,600
She's gained an excessive
amount of weight
278
00:13:47,600 --> 00:13:50,000
and we've seen
a trace of glucose in her urine
279
00:13:50,000 --> 00:13:51,640
on more than one occasion.
280
00:13:51,640 --> 00:13:54,880
You're absolutely right,
and I've spoken to Dr Turner
281
00:13:54,880 --> 00:13:57,520
about sending her
for a glucose tolerance test.
282
00:13:57,520 --> 00:14:00,280
And her baby is also
measuring very large.
283
00:14:00,280 --> 00:14:02,000
Do you think it's possible
284
00:14:02,000 --> 00:14:04,480
she could have developed
this form of diabetes?
285
00:14:04,480 --> 00:14:07,200
It's certainly
a very interesting theory.
286
00:14:10,160 --> 00:14:13,440
True -
that doesn't necessarily point
287
00:14:13,440 --> 00:14:15,240
to an abnormal condition, though.
288
00:14:15,240 --> 00:14:16,800
I know it's only the one study,
289
00:14:16,800 --> 00:14:19,000
but we frequently see
that larger women,
290
00:14:19,000 --> 00:14:22,280
with glucose in their urine,
end up having larger babies.
291
00:14:22,280 --> 00:14:25,520
It may simply be linked to
unmonitored weight gain.
292
00:14:25,520 --> 00:14:28,160
But if they were found
to have a form of diabetes,
293
00:14:28,160 --> 00:14:30,080
that might open up the possibility
294
00:14:30,080 --> 00:14:31,760
of treating the condition
295
00:14:31,760 --> 00:14:33,880
and reducing the risk
of complications
296
00:14:33,880 --> 00:14:35,120
later in the pregnancy.
297
00:14:35,120 --> 00:14:37,480
Could prove a very exciting
development,
298
00:14:37,480 --> 00:14:40,160
once it's been thoroughly
researched.
299
00:14:40,160 --> 00:14:43,880
You know, Patrick, I think
I'd like to put myself forward
300
00:14:43,880 --> 00:14:46,320
for the Sister Tutor position
at St Cuthbert's.
301
00:14:47,880 --> 00:14:51,440
I thought you might. You did?
302
00:14:51,440 --> 00:14:54,640
Not only are you a clinically
excellent midwife, Shelagh,
303
00:14:54,640 --> 00:14:58,120
but you've always been as fascinated
by the science as I am.
304
00:14:58,120 --> 00:15:00,400
Makes you a natural teacher.
305
00:15:00,400 --> 00:15:02,160
I'm rather rusty, though.
306
00:15:02,160 --> 00:15:04,560
It's been a while since
I used my teaching skills.
307
00:15:04,560 --> 00:15:07,160
Then it'll be a good chance
to get back in the saddle.
308
00:15:10,920 --> 00:15:12,400
SHE WINCES
309
00:15:14,240 --> 00:15:15,560
SHE GROANS
310
00:15:18,800 --> 00:15:20,120
You all right there, love?
311
00:15:20,120 --> 00:15:21,680
Can you help me, please?
312
00:15:26,520 --> 00:15:28,240
SHE SIGHS
313
00:15:28,240 --> 00:15:31,240
Good Lord, you look like
the wreck of the Hesperus.
314
00:15:31,240 --> 00:15:33,520
SHE SIGHS
315
00:15:31,240 --> 00:15:33,520
Here.
316
00:15:36,040 --> 00:15:38,000
Whyever didn't you drive?
317
00:15:38,000 --> 00:15:39,480
Oh, for the simple reason
318
00:15:39,480 --> 00:15:42,080
that my car is currently
at the garage.
319
00:15:44,160 --> 00:15:47,120
Miss Higgins, you're very late.
You've not forgotten
320
00:15:47,120 --> 00:15:48,600
I'll be at the hospital today?
321
00:15:48,600 --> 00:15:50,160
No, I have not.
322
00:15:50,160 --> 00:15:53,080
Nurse Crane says you spoke
to her about adding a patient
323
00:15:53,080 --> 00:15:54,720
to the district nursing round,
324
00:15:54,720 --> 00:15:57,400
but I've looked and I can find
nothing about it.
325
00:15:57,400 --> 00:16:00,280
Well, then,
if you don't mind my saying,
326
00:16:00,280 --> 00:16:02,800
you can't have
looked terribly hard. Hmm.
327
00:16:02,800 --> 00:16:04,280
Here we are.
328
00:16:04,280 --> 00:16:06,800
"Louise Wrigley,
admitted to St Cuthbert's
329
00:16:06,800 --> 00:16:09,040
"for a suspected kidney infection,
330
00:16:09,040 --> 00:16:12,920
"discharged early due
to their current lack of beds."
331
00:16:12,920 --> 00:16:15,760
Wonderful. Thank you, Miss Higgins.
332
00:16:15,760 --> 00:16:17,520
You're most welcome, Mrs Turner.
333
00:16:24,360 --> 00:16:25,800
Mrs Williams? Mm.
334
00:16:25,800 --> 00:16:27,680
We're ready for your glucose
tolerance test.
335
00:16:27,680 --> 00:16:31,560
Oh, but I thought I was
supposed to drink something.
336
00:16:31,560 --> 00:16:33,960
Blood test first,
then glucose drink,
337
00:16:33,960 --> 00:16:35,560
then three more tests.
338
00:16:35,560 --> 00:16:37,800
Oh, all right.
339
00:16:39,320 --> 00:16:41,320
Come in, Sister. Thank you.
340
00:16:46,200 --> 00:16:48,920
You were discharged from
St Cuthbert's yesterday,
341
00:16:48,920 --> 00:16:50,360
is that right?
342
00:16:50,360 --> 00:16:52,640
And how have you been feeling
since then?
343
00:16:52,640 --> 00:16:54,920
Not too good, to be honest, Sister.
344
00:16:54,920 --> 00:16:57,440
Pain in my side's
been getting worse.
345
00:16:57,440 --> 00:17:00,400
And this morning,
when I went to spend a penny,
346
00:17:00,400 --> 00:17:02,440
it looked like there was blood.
347
00:17:02,440 --> 00:17:03,640
In your urine?
348
00:17:03,640 --> 00:17:06,000
Hmm, well, that doesn't sound too
good.
349
00:17:07,400 --> 00:17:08,920
Er...
350
00:17:08,920 --> 00:17:12,640
Hmm. The hospital tested
for a urinary tract infection
351
00:17:12,640 --> 00:17:14,480
but it came back negative.
352
00:17:14,480 --> 00:17:16,080
That's what they said.
353
00:17:16,080 --> 00:17:17,560
Then they just sent me home.
354
00:17:18,640 --> 00:17:20,840
Well, first things first,
I'll take a urine sample.
355
00:17:20,840 --> 00:17:22,200
Then, if needs be,
356
00:17:22,200 --> 00:17:24,280
I can ask the doctor to call in
on his rounds.
357
00:17:24,280 --> 00:17:26,640
How does that sound?
Thank you, Sister.
358
00:17:26,640 --> 00:17:28,680
Hmm, right.
359
00:17:32,120 --> 00:17:34,680
Pupil Midwives, I'm Sister Turner,
360
00:17:34,680 --> 00:17:37,800
and I shall be supervising
your work today.
361
00:17:37,800 --> 00:17:39,640
Thank you for being on time.
362
00:17:39,640 --> 00:17:42,040
I consider punctuality
to be the sign
363
00:17:42,040 --> 00:17:44,080
of a well-organised mind.
364
00:17:44,080 --> 00:17:45,680
Yes, Sister.
365
00:17:45,680 --> 00:17:48,760
Shall we go onto the ward?
I'm sorry, Sister.
366
00:17:48,760 --> 00:17:51,160
Mr Armitage hasn't
finished his rounds yet.
367
00:17:51,160 --> 00:17:52,840
He's always late.
368
00:17:52,840 --> 00:17:54,960
But don't worry, he never stays
very long.
369
00:17:58,480 --> 00:17:59,880
Good morning, ladies.
370
00:18:04,600 --> 00:18:08,680
So, you've mainly been feeling
the pain on the left side?
371
00:18:08,680 --> 00:18:10,480
And in my back.
372
00:18:10,480 --> 00:18:12,120
Have you had any other symptoms?
373
00:18:12,120 --> 00:18:14,200
I've been feeling dizzy
374
00:18:14,200 --> 00:18:17,480
and sometimes it feels like
my heart's going really fast.
375
00:18:17,480 --> 00:18:20,360
And the Sister said there was
blood in my urine sample.
376
00:18:20,360 --> 00:18:23,520
Your heart rate seems to be
normal at the moment.
377
00:18:23,520 --> 00:18:25,960
Do you think I might need to go
back to the hospital?
378
00:18:25,960 --> 00:18:28,480
I don't think that would be
necessary right now,
379
00:18:28,480 --> 00:18:31,360
but I would like to take
some blood while I'm here,
380
00:18:31,360 --> 00:18:33,480
then I'll run some tests.
381
00:18:35,160 --> 00:18:37,040
Do you live alone, Miss Wrigley?
382
00:18:38,760 --> 00:18:41,280
And, er, are you in work
at present?
383
00:18:41,280 --> 00:18:42,640
I was let go.
384
00:18:43,880 --> 00:18:46,160
Oh, I'm sorry to hear that.
385
00:18:52,680 --> 00:18:54,520
Mrs Williams, were you here
386
00:18:54,520 --> 00:18:57,800
to see the consultant?
I was, yes, Mrs Turner.
387
00:18:57,800 --> 00:18:59,400
Is everything all right?
388
00:18:59,400 --> 00:19:04,000
Three hours I waited,
to be spoken to like that.
389
00:19:04,000 --> 00:19:06,320
I won't be coming here again.
390
00:19:10,920 --> 00:19:12,880
Mr Armitage?
391
00:19:12,880 --> 00:19:14,240
I believe you've just seen
392
00:19:14,240 --> 00:19:16,560
one of my patients, Mrs Williams.
393
00:19:16,560 --> 00:19:18,960
She was referred
for a glucose tolerance test.
394
00:19:18,960 --> 00:19:21,720
Ah, yes, well, no surprises there.
395
00:19:21,720 --> 00:19:24,080
Third trimester, severely obese.
396
00:19:24,080 --> 00:19:26,560
I told her she just needs
to eat less.
397
00:19:28,480 --> 00:19:30,960
Only a colleague of mine was reading
398
00:19:30,960 --> 00:19:34,120
a recent study on latent
diabetes in pregnancy...
399
00:19:34,120 --> 00:19:36,280
I am aware of the study.
400
00:19:36,280 --> 00:19:39,840
And I would caution your colleague
in the strongest terms
401
00:19:39,840 --> 00:19:43,920
against confusing her patients
with complicated theories.
402
00:19:56,120 --> 00:19:59,800
Oh, Shelagh. You're not still
worrying over it, are you?
403
00:19:59,800 --> 00:20:02,680
The consultant was so rude, Patrick.
404
00:20:02,680 --> 00:20:05,640
I just keep thinking,
if that's how he spoke to me,
405
00:20:05,640 --> 00:20:08,680
imagine how he made
poor Patricia Williams feel.
406
00:20:08,680 --> 00:20:12,280
Still, Mrs Williams won't be
helped by you losing sleep.
407
00:20:17,200 --> 00:20:20,240
Oh, Lucille, my sincere apologies,
408
00:20:20,240 --> 00:20:22,840
but I fear Sister Frances'
visit to the dentist
409
00:20:22,840 --> 00:20:24,920
has become a matter of urgency.
410
00:20:24,920 --> 00:20:28,320
Might I prevail upon you
to forgo your afternoon off
411
00:20:28,320 --> 00:20:30,360
and take over her rounds?
412
00:20:30,360 --> 00:20:33,480
Of course. I only plan
on doing me laundry.
413
00:20:33,480 --> 00:20:35,000
Oh, thank you.
414
00:20:35,000 --> 00:20:39,280
So, you've got two different
types of sandwiches
415
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
and a bit of pork pie,
416
00:20:41,320 --> 00:20:43,440
and I made you a few angel cakes,
417
00:20:43,440 --> 00:20:45,120
so mind you don't squash 'em.
418
00:20:45,120 --> 00:20:47,280
You really didn't have to go
to so much trouble.
419
00:20:47,280 --> 00:20:49,160
Nonsense, it's my pleasure.
420
00:20:49,160 --> 00:20:52,080
So how are you planning
on getting there?
421
00:20:52,080 --> 00:20:54,800
I have borrowed a car from
the garage for the afternoon.
422
00:20:54,800 --> 00:20:56,640
Thought we should travel in style.
423
00:20:56,640 --> 00:20:59,120
There you go. Pop these in.
424
00:20:59,120 --> 00:21:02,040
There. Scrubbed up all right,
didn't it?
425
00:21:02,040 --> 00:21:04,480
It's perfect. Thank you.
426
00:21:06,160 --> 00:21:08,200
PHONE RINGS
427
00:21:08,200 --> 00:21:10,280
Good morning. Dr Turner's surgery.
428
00:21:10,280 --> 00:21:13,360
It's Louise Wrigley. I need
the doctor to come and see me.
429
00:21:13,360 --> 00:21:16,480
I'm afraid Dr Turner
has already begun his rounds.
430
00:21:16,480 --> 00:21:19,200
Er, if you can tell me
what the problem is?
431
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
He came to see me before,
and I'm still in pain.
432
00:21:22,200 --> 00:21:25,040
Then might I suggest you come
into the surgery?
433
00:21:25,040 --> 00:21:27,440
I can offer you an appointment
434
00:21:27,440 --> 00:21:29,080
this afternoon at...
435
00:21:32,720 --> 00:21:34,040
Really!
436
00:21:36,600 --> 00:21:38,200
PHONE RINGS
437
00:21:38,200 --> 00:21:40,240
Nonnatus House. Midwife speaking.
438
00:21:41,920 --> 00:21:43,240
I see.
439
00:21:47,120 --> 00:21:49,520
All right. Not to worry,
Mr Williams.
440
00:21:49,520 --> 00:21:51,760
A midwife will be with you
presently.
441
00:21:53,760 --> 00:21:55,320
Patricia Williams. It seems
442
00:21:55,320 --> 00:21:57,720
her contractions started
during the night.
443
00:21:57,720 --> 00:22:00,080
But she didn't want to bother us
444
00:22:00,080 --> 00:22:01,640
till she was sure Baby was coming.
445
00:22:01,640 --> 00:22:02,680
And till she was sure
446
00:22:02,680 --> 00:22:05,080
it would be too late
to send her to the hospital.
447
00:22:16,040 --> 00:22:17,440
Lucille!
448
00:22:17,440 --> 00:22:20,160
Oh, sorry, Cyril.
449
00:22:20,160 --> 00:22:21,680
Can't stop.
450
00:22:21,680 --> 00:22:24,520
Me have a lady in labour.
I wanted to surprise you.
451
00:22:24,520 --> 00:22:28,080
I thought it was your afternoon off.
I've borrowed a car.
452
00:22:28,080 --> 00:22:30,120
Oh, I'm so sorry.
453
00:22:31,320 --> 00:22:34,360
Sister Frances had to go
to the dentist, so we swap.
454
00:22:34,360 --> 00:22:36,440
I have tomorrow instead.
455
00:22:42,040 --> 00:22:45,400
SHE GROANS
The midwife is here now, Pat.
456
00:22:45,400 --> 00:22:47,640
How are you doing, Mrs Williams?
457
00:22:47,640 --> 00:22:49,120
Getting there, I think.
458
00:22:49,120 --> 00:22:51,560
They're coming every few minutes
now.
459
00:22:51,560 --> 00:22:53,920
It's a shame you didn't call us
sooner, but never mind.
460
00:22:53,920 --> 00:22:55,400
Let's get you upstairs, shall we?
461
00:22:55,400 --> 00:22:56,680
Did you call Jasmine?
462
00:22:56,680 --> 00:22:59,120
I did.
I've a shift at the hospital,
463
00:22:59,120 --> 00:23:01,160
but Pat's sister will be here
for the children.
464
00:23:01,160 --> 00:23:03,760
Tell her there's a plate of
cold beef
465
00:23:03,760 --> 00:23:05,760
and she can give them tinned peaches
or...
466
00:23:05,760 --> 00:23:08,200
All right, let's not worry
about the catering.
467
00:23:08,200 --> 00:23:11,040
You have more important things
to think about.
468
00:23:11,040 --> 00:23:13,600
Well, don't just stand there.
469
00:23:13,600 --> 00:23:15,240
Go to work!
470
00:23:22,000 --> 00:23:23,600
Miss Wrigley.
471
00:23:23,600 --> 00:23:26,240
I'm sorry, Sister,
but my side is really hurting,
472
00:23:26,240 --> 00:23:27,680
and I called the surgery
473
00:23:27,680 --> 00:23:29,440
but they wouldn't let me see
the doctor.
474
00:23:29,440 --> 00:23:32,000
Goodness! Er, well,
you'd better come inside.
475
00:23:34,280 --> 00:23:35,840
No, of course, Miss Higgins.
476
00:23:35,840 --> 00:23:38,120
Clearly there's been
a misunderstanding.
477
00:23:38,120 --> 00:23:39,920
I don't think we require
an ambulance.
478
00:23:39,920 --> 00:23:41,440
I shall take it from here.
479
00:23:41,440 --> 00:23:42,920
All right. Bye.
480
00:23:45,720 --> 00:23:47,640
I think we should get you home.
481
00:23:51,200 --> 00:23:53,480
SHE GROANS
482
00:23:53,480 --> 00:23:55,640
That's it, Mrs Williams.
483
00:23:55,640 --> 00:23:58,600
Breathe nice and deep. There you go.
484
00:23:58,600 --> 00:24:03,120
I don't remember it hurting
this much the last time.
485
00:24:03,120 --> 00:24:06,680
Me know, my precious,
and as soon as this one arrive,
486
00:24:06,680 --> 00:24:09,160
you'll forget all over again.
487
00:24:09,160 --> 00:24:10,640
SHE GROANS
488
00:24:14,040 --> 00:24:16,840
I'm just sorry you went to
all that trouble for nothing.
489
00:24:16,840 --> 00:24:19,280
Oh, what a shame, but not to worry,
490
00:24:19,280 --> 00:24:21,920
the cakes will keep,
and you can have the sandwiches
491
00:24:21,920 --> 00:24:23,240
for your tea.
492
00:24:23,240 --> 00:24:27,000
No, really. You should have them.
But thank you again.
493
00:24:36,840 --> 00:24:38,280
What?
494
00:24:38,280 --> 00:24:42,040
Well, at least get a plate.
It's a picnic!
495
00:24:49,080 --> 00:24:50,800
Have you eaten anything today?
496
00:24:52,680 --> 00:24:55,520
Well, I'm not surprised
you're feeling dizzy.
497
00:24:55,520 --> 00:24:57,760
I wasn't well enough
to get to the shops.
498
00:24:57,760 --> 00:24:59,440
Have you any family nearby?
499
00:24:59,440 --> 00:25:01,720
Anyone who can pop in
with a few bits?
500
00:25:01,720 --> 00:25:04,000
My sister's in Kent, and my mum...
501
00:25:04,000 --> 00:25:07,040
Well, she's on her own
and she's not too well herself.
502
00:25:07,040 --> 00:25:08,960
Perhaps a neighbour, then?
503
00:25:08,960 --> 00:25:10,040
I don't know them.
504
00:25:10,040 --> 00:25:13,800
I was in Dartford before. I had
a position as a hospital clerk.
505
00:25:15,200 --> 00:25:17,080
But then I was let go
and I had to move.
506
00:25:19,200 --> 00:25:21,240
SHE STRAINS
507
00:25:19,200 --> 00:25:21,240
That's it.
508
00:25:21,240 --> 00:25:23,960
Bear down for me, Mrs Williams.
509
00:25:23,960 --> 00:25:26,880
Keep going, keep going.
510
00:25:26,880 --> 00:25:28,440
You're doing so well, Pat.
511
00:25:28,440 --> 00:25:31,480
Then...then why isn't it coming?
512
00:25:31,480 --> 00:25:34,920
Baby have quite a tight curve
to negotiate on the way out,
513
00:25:34,920 --> 00:25:37,760
so we're going to try
and change position again.
514
00:25:37,760 --> 00:25:40,280
I've been pushing for so long.
515
00:25:40,280 --> 00:25:42,680
I can't do any more.
516
00:25:42,680 --> 00:25:46,080
I know it's hard and I can see
you're getting tired, precious.
517
00:25:46,080 --> 00:25:49,400
This isn't right, I told you.
518
00:25:49,400 --> 00:25:52,360
This doesn't feel
like the last time.
519
00:25:54,280 --> 00:25:56,880
Jasmine, will you run down
and call the surgery?
520
00:25:56,880 --> 00:26:00,080
Say Nurse Anderson would like
Dr Turner's assistance
521
00:26:00,080 --> 00:26:01,840
and ask him to come
as soon as he can.
522
00:26:05,520 --> 00:26:07,440
This is ever so kind of you.
523
00:26:07,440 --> 00:26:09,640
There's money in my purse
for the bread.
524
00:26:09,640 --> 00:26:12,680
Oh, just mind you don't skip
any more meals.
525
00:26:13,800 --> 00:26:16,040
Oh, goodness,
I really must be getting on.
526
00:26:16,040 --> 00:26:18,040
Of course. Thank you, Sister.
527
00:26:18,040 --> 00:26:21,480
SHE GROANS
528
00:26:18,040 --> 00:26:21,480
What's the matter?
529
00:26:21,480 --> 00:26:23,480
SHE GROANS
530
00:26:21,480 --> 00:26:23,480
Oh, it's my leg.
531
00:26:23,480 --> 00:26:25,640
Oh, it's like a spasm in my thigh.
532
00:26:25,640 --> 00:26:28,400
It's all right.
It's probably just a cramp.
533
00:26:28,400 --> 00:26:30,080
They can be terribly painful.
534
00:26:30,080 --> 00:26:35,000
I'm sorry, you need to go.
Oh, I'm afraid I do.
535
00:26:35,000 --> 00:26:38,360
But I'll mop up
that tea before I leave you.
536
00:26:40,520 --> 00:26:43,280
SISTER FRANCES: Sister Monica Joan,
it's time for compline.
537
00:26:44,800 --> 00:26:45,880
Sister?
538
00:26:50,480 --> 00:26:51,520
DOOR SHUTS
539
00:26:57,760 --> 00:26:59,680
All right, Mrs Williams,
540
00:26:59,680 --> 00:27:02,520
the local anaesthetic
should be working now.
541
00:27:02,520 --> 00:27:04,680
This isn't what I wanted.
542
00:27:04,680 --> 00:27:06,600
Just stay nice and calm. No!
543
00:27:33,720 --> 00:27:35,320
The head's still too high.
544
00:27:35,320 --> 00:27:37,360
We shouldn't delay any further.
545
00:27:37,360 --> 00:27:39,680
If you could call for an ambulance,
please?
546
00:27:39,680 --> 00:27:43,160
What is it? Where's she going?
547
00:27:43,160 --> 00:27:46,560
I'm afraid your baby's
not comfortable, Mrs Williams.
548
00:27:46,560 --> 00:27:49,840
We're going to need to deliver
by Caesarean section.
549
00:27:49,840 --> 00:27:52,240
No, no, no, no, please, no.
Steady now. Now steady.
550
00:27:52,240 --> 00:27:55,760
Don't be alarmed. Nurse Anderson
will accompany you to the hospital.
551
00:27:58,000 --> 00:27:59,520
SHE GASPS
552
00:28:04,920 --> 00:28:07,800
SHE SCREAMS AND CRIES
553
00:28:07,800 --> 00:28:11,840
Nurse? What's happening?
Is she all right?
554
00:28:11,840 --> 00:28:15,240
Your wife needs a Caesarean section,
so they're taking her into theatre.
555
00:28:15,240 --> 00:28:16,960
But she wanted to have the baby
at home.
556
00:28:16,960 --> 00:28:18,640
I know, Mr Williams,
557
00:28:18,640 --> 00:28:21,000
but sometimes we don't get to
decide.
558
00:28:23,840 --> 00:28:26,640
Oh, dear, oh, dear,
what have we here?
559
00:28:26,640 --> 00:28:29,720
I believe a return visit
to the dentist may be in order.
560
00:28:29,720 --> 00:28:31,960
He's made it worse, not better.
561
00:28:31,960 --> 00:28:34,760
Well, I can't send you
on rounds in this state.
562
00:28:34,760 --> 00:28:36,680
Any news?
563
00:28:36,680 --> 00:28:39,720
Patricia Williams' baby was
successfully delivered by Caesarean.
564
00:28:39,720 --> 00:28:41,240
And what was the weight?
565
00:28:41,240 --> 00:28:43,240
13 lb, 8oz.
566
00:28:45,640 --> 00:28:47,600
TRIXIE: Oh, my.
567
00:28:47,600 --> 00:28:50,600
Our next patient, Mrs Williams,
568
00:28:50,600 --> 00:28:53,040
was overweight at the start
of the pregnancy
569
00:28:53,040 --> 00:28:55,480
and gained more weight
than recommended,
570
00:28:55,480 --> 00:28:58,000
with several episodes of glycosuria.
571
00:28:58,000 --> 00:28:59,560
But the patient's weight
572
00:28:59,560 --> 00:29:02,080
and the size of the baby
caused the labour to obstruct,
573
00:29:02,080 --> 00:29:03,520
resulting in a Caesarean.
574
00:29:03,520 --> 00:29:06,400
Was a head fitting performed at
her last antenatal appointment?
575
00:29:06,400 --> 00:29:09,880
It was, but to quote
an old midwife's adage,
576
00:29:09,880 --> 00:29:11,880
"You may see the size of the field,
577
00:29:11,880 --> 00:29:14,240
"but you can't guarantee
the size of the gate."
578
00:29:17,280 --> 00:29:20,760
Mrs Williams,
this is Pupil Midwife Richards.
579
00:29:20,760 --> 00:29:22,920
She's just going to check
your dressing.
580
00:29:22,920 --> 00:29:26,040
Please, when can I see my baby?
581
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
We need to keep your baby quiet
in an incubator
582
00:29:28,880 --> 00:29:30,560
for a few days, Mrs Williams,
583
00:29:30,560 --> 00:29:33,160
just while we get his feeding
established.
584
00:29:33,160 --> 00:29:35,520
And you need complete bed rest
585
00:29:35,520 --> 00:29:38,080
so your incision can begin to heal.
586
00:29:38,080 --> 00:29:40,360
I just want to see him.
587
00:29:40,360 --> 00:29:43,200
I know, but it won't be for long.
588
00:29:44,240 --> 00:29:46,520
As I'm sure Mr Armitage explained,
589
00:29:46,520 --> 00:29:49,520
he won't experience
any long-term ill effects.
590
00:29:49,520 --> 00:29:51,760
He didn't talk to me about my baby.
591
00:29:53,160 --> 00:29:56,760
He just told me I should have
exercised more self-control.
592
00:29:56,760 --> 00:29:59,560
My son could've died...
593
00:29:59,560 --> 00:30:03,520
..and I've no-one but myself
to blame.
594
00:30:03,520 --> 00:30:06,240
As your midwife,
I'm telling you, you did
595
00:30:06,240 --> 00:30:09,800
a wonderful job under
very difficult circumstances.
596
00:30:12,680 --> 00:30:15,840
To be honest, Miss Wrigley's
proving rather a puzzle.
597
00:30:15,840 --> 00:30:17,800
Her blood test was negative
598
00:30:17,800 --> 00:30:19,760
and there's no obvious explanation
599
00:30:19,760 --> 00:30:21,760
for the blood in her urine.
600
00:30:21,760 --> 00:30:23,880
Then there are her other symptoms,
601
00:30:23,880 --> 00:30:26,280
the pain and the elevated
heart rate.
602
00:30:26,280 --> 00:30:29,480
She's also experiencing leg cramps.
603
00:30:29,480 --> 00:30:34,360
I'm beginning to wonder if it might
be some form of rheumatoid disease.
604
00:30:34,360 --> 00:30:36,480
Lupus can affect the kidneys.
605
00:30:36,480 --> 00:30:40,000
And there are others
which can cause quite vague
606
00:30:40,000 --> 00:30:41,480
and varied symptoms. Right.
607
00:30:41,480 --> 00:30:43,480
Erm, I did wonder,
608
00:30:43,480 --> 00:30:46,200
I just thought her mood
seemed rather low.
609
00:30:46,200 --> 00:30:49,200
She hasn't any family support
and she's obviously lonely.
610
00:30:49,200 --> 00:30:51,920
You think she may have been
tempted to exaggerate
611
00:30:51,920 --> 00:30:53,600
some of her symptoms?
612
00:30:53,600 --> 00:30:57,160
Well, possibly. The pain in her side
did seem to come and go.
613
00:30:57,160 --> 00:31:00,160
But there was definitely blood
in the urine.
614
00:31:00,160 --> 00:31:04,000
Yes, but it is very concerning.
615
00:31:04,000 --> 00:31:08,120
SHE SIGHS HEAVILY
Well, that sounded heartfelt.
616
00:31:08,120 --> 00:31:10,680
Well, with Mrs Turner
otherwise engaged,
617
00:31:10,680 --> 00:31:12,720
her administrative responsibilities
618
00:31:12,720 --> 00:31:15,640
have fallen to me,
along with everything else.
619
00:31:15,640 --> 00:31:18,560
Might I suggest a brief respite?
620
00:31:18,560 --> 00:31:23,520
Well, I had planned to eat
my sandwiches at my desk.
621
00:31:31,560 --> 00:31:34,480
My friend in Bury St Edmunds
has invited me
622
00:31:34,480 --> 00:31:36,480
to spend a week with her in August.
623
00:31:36,480 --> 00:31:39,440
Oh. Suffolk is a most
attractive county.
624
00:31:39,440 --> 00:31:43,880
It is. But she's a rather talkative
woman.
625
00:31:48,080 --> 00:31:51,280
My thoughts have also been
turned to travel of late.
626
00:31:51,280 --> 00:31:55,400
I fear I've been sorely perezosa -
627
00:31:55,400 --> 00:31:58,680
lazy -
and neglected my Spanish vocabulary.
628
00:31:58,680 --> 00:32:00,840
Is there a trip in the offing?
629
00:32:00,840 --> 00:32:04,000
I should so like to see
the Alhambra.
630
00:32:04,000 --> 00:32:07,400
Next year, perhaps, funds allowing.
631
00:32:07,400 --> 00:32:08,720
How wonderful.
632
00:32:08,720 --> 00:32:11,080
Well, it might make
a nice change from Suffolk.
633
00:32:22,880 --> 00:32:26,040
Nurse! Please can I ju...?
634
00:32:22,880 --> 00:32:26,040
SHE GROANS
635
00:32:32,920 --> 00:32:34,800
Oh, dear.
636
00:32:34,800 --> 00:32:38,760
Sorry. Lucille's had to cover
for Sister Frances again.
637
00:32:38,760 --> 00:32:39,880
Oh.
638
00:32:41,560 --> 00:32:42,920
HE SIGHS
639
00:32:49,920 --> 00:32:51,920
Louise?
640
00:33:01,200 --> 00:33:03,960
Oh, don't bother parking up.
641
00:33:03,960 --> 00:33:06,960
Your presence is required
at young Mr Robinson's flat.
642
00:33:15,200 --> 00:33:16,680
What's all this?
643
00:33:16,680 --> 00:33:19,080
I wanted to take you
to Canvey Island.
644
00:33:19,080 --> 00:33:20,560
What for?
645
00:33:20,560 --> 00:33:23,760
A picnic by the sea, but, alas,
Sister Frances's toothache
646
00:33:23,760 --> 00:33:26,400
and the English weather
were against us.
647
00:33:26,400 --> 00:33:28,120
I don't really understand.
648
00:33:29,360 --> 00:33:32,520
I got the feeling
you were missing home.
649
00:33:32,520 --> 00:33:35,800
I wanted to try and give you
a bit of sun and sand.
650
00:33:35,800 --> 00:33:37,400
It's a lovely thought.
651
00:33:39,480 --> 00:33:42,200
But it's not the beach
or the weather I miss.
652
00:33:42,200 --> 00:33:44,120
It's hearing you talk about family
653
00:33:44,120 --> 00:33:47,000
and not being able
to get to know them,
654
00:33:47,000 --> 00:33:49,760
or wanting to introduce you
to my sisters
655
00:33:49,760 --> 00:33:51,160
but knowing I can't.
656
00:33:52,320 --> 00:33:55,080
It just makes me a bit sad
sometimes.
657
00:33:55,080 --> 00:33:56,400
I know.
658
00:34:00,040 --> 00:34:01,520
BOTH CHUCKLE
659
00:34:01,520 --> 00:34:06,000
I keep thinking how it'd be
if we'd met at church back home.
660
00:34:06,000 --> 00:34:08,440
I'd come calling in my Sunday suit.
661
00:34:08,440 --> 00:34:10,360
Wow! I'd have tried my best
662
00:34:10,360 --> 00:34:12,280
to make a good impression
on your mother
663
00:34:12,280 --> 00:34:14,960
and talked to your father very
seriously about my prospects.
664
00:34:14,960 --> 00:34:17,520
And he'd have ignored you and
made you wait upon the porch.
665
00:34:17,520 --> 00:34:19,000
I don't doubt it.
666
00:34:20,080 --> 00:34:23,480
But the truth is,
if we hadn't both left home,
667
00:34:23,480 --> 00:34:26,000
we'd probably never have met.
668
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
And it's a long way
from Guyana to Jamaica.
669
00:34:30,880 --> 00:34:33,040
Not quite as far as Poplar.
670
00:34:33,040 --> 00:34:36,720
No, but there are still ways
to bridge the gap.
671
00:34:40,640 --> 00:34:43,160
We only have a camp bed
to offer you,
672
00:34:43,160 --> 00:34:44,640
I'm afraid, Mr Spragg.
673
00:34:44,640 --> 00:34:47,760
Oh, that'll do me fine. I can't
tell you how grateful I am.
674
00:34:47,760 --> 00:34:50,720
And you must let me
repay your generosity, Sister.
675
00:34:50,720 --> 00:34:52,840
Oh, no, that really...
676
00:34:52,840 --> 00:34:55,160
Corpus Christi is almost upon us.
677
00:34:55,160 --> 00:34:56,840
Perhaps I could conduct
678
00:34:56,840 --> 00:34:59,440
a Eucharistic service in the chapel.
679
00:34:59,440 --> 00:35:01,920
Oh...yes.
680
00:35:02,960 --> 00:35:04,800
Yes, that would be wonderful.
681
00:35:08,400 --> 00:35:10,600
I must say,
I'm relieved to find you in.
682
00:35:10,600 --> 00:35:12,880
I've tried to visit several times.
683
00:35:12,880 --> 00:35:15,200
I know, Sister, I'm sorry.
684
00:35:15,200 --> 00:35:17,000
I had some things I had to do.
685
00:35:17,000 --> 00:35:19,720
Well, it's good you felt
well enough to go out.
686
00:35:19,720 --> 00:35:21,160
I didn't, really.
687
00:35:23,040 --> 00:35:24,840
And how are you feeling today?
688
00:35:24,840 --> 00:35:26,600
Really bad, Sister.
689
00:35:26,600 --> 00:35:28,480
Just pop this under your arm for me.
690
00:35:31,520 --> 00:35:33,720
I've got such a pain in my head.
691
00:35:33,720 --> 00:35:35,080
And I'm all hot and cold.
692
00:35:36,200 --> 00:35:37,640
Have you been vomiting?
693
00:35:41,960 --> 00:35:43,480
I was sick in the night.
694
00:35:45,800 --> 00:35:48,440
Well, your temperature seems normal.
695
00:35:48,440 --> 00:35:52,240
When I was sick, it looked like
there was blood in it.
696
00:35:57,200 --> 00:36:00,680
I see. That's bad, isn't it?
697
00:36:00,680 --> 00:36:02,600
Not necessarily.
698
00:36:02,600 --> 00:36:04,760
Let me just empty this out.
699
00:36:08,360 --> 00:36:10,360
Are you sure you should be doing
this?
700
00:36:10,360 --> 00:36:12,040
They took the stitches out
this morning
701
00:36:12,040 --> 00:36:13,720
so the nurse said
they can't make me stay.
702
00:36:13,720 --> 00:36:15,000
But even so...
703
00:36:15,000 --> 00:36:18,200
I am getting my baby
and I'm going home!
704
00:36:22,080 --> 00:36:24,600
All right, I'll just rinse this out.
705
00:36:35,400 --> 00:36:37,200
My head hurts so much, Sister.
706
00:36:38,360 --> 00:36:40,280
What did you do to your finger,
Louise?
707
00:36:42,000 --> 00:36:44,280
Nothing, it's just a scratch.
708
00:36:44,280 --> 00:36:45,920
May I see it, please?
709
00:36:53,040 --> 00:36:55,160
How did you do this?
710
00:36:55,160 --> 00:36:56,480
I don't remember.
711
00:36:57,520 --> 00:37:00,960
Louise, when a patient
has blood in their vomit,
712
00:37:00,960 --> 00:37:03,720
it usually looks like
little brown specks.
713
00:37:04,840 --> 00:37:06,880
But yours was bright red.
714
00:37:06,880 --> 00:37:09,360
More like the blood from a cut.
715
00:37:09,360 --> 00:37:11,360
I don't know what you mean.
716
00:37:11,360 --> 00:37:14,920
Could the blood in the bowl
have come from your finger?
717
00:37:14,920 --> 00:37:17,480
No, of course not.
718
00:37:17,480 --> 00:37:20,040
And what about the blood
that was in your urine?
719
00:37:20,040 --> 00:37:21,760
No, that's cos I'm sick,
720
00:37:21,760 --> 00:37:23,640
you know that.
721
00:37:23,640 --> 00:37:25,680
I just think it seems strange...
722
00:37:25,680 --> 00:37:27,640
I wouldn't lie about it!
723
00:37:27,640 --> 00:37:30,720
Why would I lie? Why would
I want to be sick if I wasn't?
724
00:37:30,720 --> 00:37:32,240
That doesn't make any sense.
725
00:37:32,240 --> 00:37:34,560
It's all right. It's all right.
726
00:37:34,560 --> 00:37:36,560
I'm not well, Sister.
727
00:37:36,560 --> 00:37:38,440
Truly. I'm not well.
728
00:37:42,320 --> 00:37:46,480
Fred just needs you to choose
some roses for the chapel.
729
00:37:46,480 --> 00:37:49,760
"The Sacraments
were not ordained of Christ
730
00:37:49,760 --> 00:37:53,040
"to be gazed upon, or carried about,
731
00:37:53,040 --> 00:37:55,640
"but that we should use them."
732
00:37:55,640 --> 00:37:59,160
Even so, it would do you good
to get some fresh air.
733
00:37:59,160 --> 00:38:01,680
We'll all help.
We can even make it like
734
00:38:01,680 --> 00:38:04,160
the flower processions
they have in Spain.
735
00:38:04,160 --> 00:38:06,160
They are Roman Catholic.
736
00:38:07,880 --> 00:38:09,240
I made ginger snaps.
737
00:38:09,240 --> 00:38:10,520
SHE SIGHS IN FRUSTRATION
738
00:38:11,720 --> 00:38:14,200
She wouldn't admit
to what she's been doing,
739
00:38:14,200 --> 00:38:16,120
but I'm certain of it.
740
00:38:16,120 --> 00:38:18,400
I have to say,
it confirms my suspicions.
741
00:38:19,760 --> 00:38:21,520
I did some ringing around,
742
00:38:21,520 --> 00:38:24,400
and it appears Miss Wrigley
has been seeking treatment
743
00:38:24,400 --> 00:38:27,280
from at least
two other GPs' surgeries.
744
00:38:27,280 --> 00:38:29,280
And I dare say providing them
745
00:38:29,280 --> 00:38:31,080
with contaminated samples as well.
746
00:38:31,080 --> 00:38:33,880
But why do it?
What could she hope to gain?
747
00:38:33,880 --> 00:38:38,000
With this type of behaviour,
a lot of it's about attention.
748
00:38:39,360 --> 00:38:41,000
When you're a patient,
749
00:38:41,000 --> 00:38:43,160
you become the focus of your carers.
750
00:38:43,160 --> 00:38:45,640
But to take it to such an extreme?
751
00:38:46,920 --> 00:38:48,600
When people feel desperate,
752
00:38:48,600 --> 00:38:50,920
they resort to desperate measures.
753
00:38:50,920 --> 00:38:54,120
At least now we can try and
get her the help she needs.
754
00:38:57,440 --> 00:39:00,720
The hybrid teas should be out
in full bloom next week.
755
00:39:00,720 --> 00:39:03,800
But I know you like
the French Lace floribunda,
756
00:39:03,800 --> 00:39:08,160
and I'm not quite sure whether
they will be out in time.
757
00:39:08,160 --> 00:39:09,640
What do you think, Sister?
758
00:39:11,240 --> 00:39:14,440
I think you have little need
of my opinion
759
00:39:14,440 --> 00:39:16,720
but have been told to distract.
760
00:39:16,720 --> 00:39:19,600
Sister Julienne thought
you seemed a bit fed up.
761
00:39:21,520 --> 00:39:23,680
You should talk to her, you know.
762
00:39:23,680 --> 00:39:25,920
About what you told me.
763
00:39:25,920 --> 00:39:27,360
It might help.
764
00:39:28,960 --> 00:39:32,480
Some things exist beyond
the realm of logical debate.
765
00:39:33,920 --> 00:39:38,760
The ineffable,
by its very definition,
766
00:39:38,760 --> 00:39:41,160
defies description.
767
00:39:46,040 --> 00:39:49,960
I know that you've been finding
things very hard, Miss Wrigley,
768
00:39:49,960 --> 00:39:54,360
and I don't think we've been
helping you in the right way.
769
00:39:54,360 --> 00:39:57,200
Well, that's why I'm going
to see a specialist, isn't it?
770
00:39:57,200 --> 00:39:59,680
So he can find out
what's wrong with me.
771
00:39:59,680 --> 00:40:02,680
I have made a referral
to a consultant
772
00:40:02,680 --> 00:40:04,440
who deals in renal problems...
773
00:40:04,440 --> 00:40:06,280
Because I'll do whatever it takes,
774
00:40:06,280 --> 00:40:10,360
if I need an operation
or tablets, whatever he says.
775
00:40:10,360 --> 00:40:12,280
I just want to get well again.
776
00:40:12,280 --> 00:40:15,720
I would also like you to see
another specialist.
777
00:40:15,720 --> 00:40:18,760
Someone who focuses more on...
778
00:40:18,760 --> 00:40:21,360
..psychiatric disorders.
779
00:40:21,360 --> 00:40:23,000
Why would I do that?
780
00:40:23,000 --> 00:40:24,400
Louise...
781
00:40:25,880 --> 00:40:28,600
..I believe that there are
elements of your illness
782
00:40:28,600 --> 00:40:31,120
that may not be purely physical.
783
00:40:31,120 --> 00:40:33,400
What, so you're saying
it's all in my head,
784
00:40:33,400 --> 00:40:35,200
that I'm making it up?!
785
00:40:35,200 --> 00:40:37,960
Is that what you told him?
That I'm a liar?
786
00:40:37,960 --> 00:40:41,040
No, no, not at all.
Nobody's calling you a liar.
787
00:40:41,040 --> 00:40:42,840
Far from it.
788
00:40:42,840 --> 00:40:45,080
And I'm not saying
you're not suffering.
789
00:40:46,920 --> 00:40:50,600
The mind is a complex
and delicate organ,
790
00:40:50,600 --> 00:40:53,800
and it needs the same care
as any other organ in the body.
791
00:40:53,800 --> 00:40:55,560
I don't believe this.
792
00:40:55,560 --> 00:40:57,760
I'm in pain all the time.
793
00:40:57,760 --> 00:40:59,560
There's blood in my urine.
794
00:40:59,560 --> 00:41:01,680
I can barely walk, it gets so bad.
795
00:41:01,680 --> 00:41:04,000
And there's the vomiting
and the cramps...
796
00:41:04,000 --> 00:41:06,320
I know this may be difficult
to accept,
797
00:41:06,320 --> 00:41:08,800
but I want you to understand
that a mental illness
798
00:41:08,800 --> 00:41:11,720
is no less serious than
a physical one.
799
00:41:11,720 --> 00:41:15,040
I don't need a psychiatrist,
I need medical treatment.
800
00:41:15,040 --> 00:41:16,560
Why won't you listen to me?
801
00:41:18,080 --> 00:41:20,960
I really think this will be
the best way forward.
802
00:41:20,960 --> 00:41:23,440
How bad do things have to be
before you'll help me?
803
00:41:26,520 --> 00:41:29,040
BABY CRIES
804
00:41:26,520 --> 00:41:29,040
Hush.
805
00:41:29,040 --> 00:41:30,640
Hush, sweetheart.
806
00:41:30,640 --> 00:41:33,160
It's all right.
807
00:41:33,160 --> 00:41:35,720
Eh?
808
00:41:33,160 --> 00:41:35,720
BABY CRIES
809
00:41:37,800 --> 00:41:39,040
Oh!
810
00:41:40,360 --> 00:41:43,000
SHE PANTS
811
00:41:40,360 --> 00:41:43,000
Jasmine!
812
00:41:43,000 --> 00:41:45,320
Jasmine, you need
to pick him up.
813
00:41:45,320 --> 00:41:47,600
You can't hear the baby crying?
814
00:41:47,600 --> 00:41:49,480
Me know,
me just have warmed a bottle.
815
00:41:49,480 --> 00:41:51,400
Be sure it's not too hot.
816
00:41:51,400 --> 00:41:52,960
Watch him head.
817
00:41:52,960 --> 00:41:54,920
Jasmine, you need to watch him head.
818
00:41:54,920 --> 00:41:56,840
Will you just do as I ask?
819
00:41:56,840 --> 00:41:58,840
BABY WAILS
820
00:42:03,400 --> 00:42:05,920
Mrs Williams, how are you doing?
821
00:42:05,920 --> 00:42:07,960
Yeah, I'm fine.
822
00:42:07,960 --> 00:42:10,560
You need to tip it more.
823
00:42:12,080 --> 00:42:15,800
Right, if I could have a moment
to examine Mrs Williams, please?
824
00:42:19,640 --> 00:42:21,680
Are you feeling hot, Mrs Williams?
825
00:42:21,680 --> 00:42:23,000
I'm burning up.
826
00:42:24,800 --> 00:42:26,800
Me need to take a look at your scar.
827
00:42:32,360 --> 00:42:34,080
KNOCK ON DOOR
828
00:42:34,080 --> 00:42:35,320
Come in.
829
00:42:38,720 --> 00:42:42,320
Mr Spragg, I do hope your
accommodation has proven adequate.
830
00:42:42,320 --> 00:42:44,320
Yes, thank you, Sister.
831
00:42:44,320 --> 00:42:47,360
The camp bed is extremely
comfortable.
832
00:42:47,360 --> 00:42:49,280
I'm pleased to hear it.
833
00:42:49,280 --> 00:42:51,880
But I wanted to ask...
834
00:42:51,880 --> 00:42:54,200
..I understand from Sister Frances
835
00:42:54,200 --> 00:42:56,360
that you have an elderly sister
836
00:42:56,360 --> 00:42:58,880
who finds it difficult
to attend chapel,
837
00:42:58,880 --> 00:43:01,080
and I wondered if I might...
838
00:43:01,080 --> 00:43:03,160
..offer my assistance.
839
00:43:04,400 --> 00:43:05,920
SHE SIGHS
840
00:43:07,760 --> 00:43:12,560
Hmm, I'm afraid your wound has
become infected, Mrs Williams.
841
00:43:12,560 --> 00:43:16,120
I'll need to prescribe
a course of antibiotics.
842
00:43:16,120 --> 00:43:18,080
KNOCK ON DOOR
843
00:43:19,440 --> 00:43:21,400
She all right, Doctor?
844
00:43:21,400 --> 00:43:24,320
It's because she came home
too soon, isn't it?
845
00:43:24,320 --> 00:43:25,920
It would have been better
846
00:43:25,920 --> 00:43:28,200
if she'd been monitored
in hospital for longer.
847
00:43:28,200 --> 00:43:29,800
But don't worry,
848
00:43:29,800 --> 00:43:33,360
the antibiotics should start
working quite quickly.
849
00:43:33,360 --> 00:43:35,680
Mrs Williams, I know that
850
00:43:35,680 --> 00:43:39,120
while you were pregnant you had
a glucose tolerance test.
851
00:43:39,120 --> 00:43:41,560
That's right. Well,
852
00:43:41,560 --> 00:43:44,320
it's not uncommon for a woman
who's gained a lot of weight
853
00:43:44,320 --> 00:43:46,240
to have an abnormal result.
854
00:43:46,240 --> 00:43:49,160
But in your case, it's possible
855
00:43:49,160 --> 00:43:51,040
that during your pregnancy,
856
00:43:51,040 --> 00:43:52,840
you may have developed a condition
857
00:43:52,840 --> 00:43:54,920
called latent diabetes.
858
00:43:54,920 --> 00:43:57,400
No-one said anything about diabetes.
859
00:43:57,400 --> 00:43:59,800
Well, latent diabetes is something
860
00:43:59,800 --> 00:44:02,360
we've only just started
to be aware of.
861
00:44:02,360 --> 00:44:05,080
There hasn't been a lot of
research done about it yet,
862
00:44:05,080 --> 00:44:08,320
but we think it can affect
the baby's development,
863
00:44:08,320 --> 00:44:10,600
causing it to grow larger,
864
00:44:10,600 --> 00:44:13,480
which then makes the delivery
more difficult.
865
00:44:13,480 --> 00:44:16,600
So, what, I'm diabetic now?
866
00:44:16,600 --> 00:44:20,240
And what about Paul?
Him diabetic as well?
867
00:44:20,240 --> 00:44:21,960
No, no, not at all.
868
00:44:21,960 --> 00:44:26,120
In both mother and baby, the
condition disappears after delivery.
869
00:44:26,120 --> 00:44:28,920
Your son is perfectly healthy.
870
00:44:28,920 --> 00:44:30,480
As are you.
871
00:44:38,560 --> 00:44:40,560
It's just one thing after another.
872
00:44:40,560 --> 00:44:43,400
You've had a difficult time,
Mrs Williams.
873
00:44:43,400 --> 00:44:44,760
Difficult?
874
00:44:47,280 --> 00:44:49,920
I can't even hold my son.
875
00:44:49,920 --> 00:44:52,480
I can't feed him, I can't bathe him.
876
00:44:55,520 --> 00:44:58,760
Me know, but it will get easier.
877
00:45:00,560 --> 00:45:02,760
I waited so long.
878
00:45:02,760 --> 00:45:04,600
We almost give up.
879
00:45:05,920 --> 00:45:08,080
Then I found out I was pregnant.
880
00:45:10,160 --> 00:45:14,280
Me little miracle, me little Paul.
881
00:45:16,120 --> 00:45:19,120
He's my reward
for all the hard work,
882
00:45:19,120 --> 00:45:21,360
all the years it take
883
00:45:21,360 --> 00:45:24,080
for build a life in this place.
884
00:45:25,520 --> 00:45:28,720
And now, it ruined,
885
00:45:28,720 --> 00:45:30,560
as I ruined it.
886
00:45:31,840 --> 00:45:35,520
Mrs Williams, you still have
a beautiful, healthy baby.
887
00:45:35,520 --> 00:45:38,760
Things may not be
quite the way you wanted,
888
00:45:38,760 --> 00:45:41,400
but it doesn't make
that any less precious.
889
00:45:43,920 --> 00:45:46,520
I've never seen her like this,
Nurse.
890
00:45:46,520 --> 00:45:50,400
Anything goes wrong, Pat's the one
who finds a way forward.
891
00:45:50,400 --> 00:45:52,560
You know, Mr Williams,
892
00:45:52,560 --> 00:45:55,280
you don't always need
a grand gesture.
893
00:45:55,280 --> 00:45:57,920
Sometimes a few
little practical changes
894
00:45:57,920 --> 00:45:59,440
can do just as well.
895
00:46:04,320 --> 00:46:06,320
I would be more than happy
896
00:46:06,320 --> 00:46:09,640
to bring the sacrament to you,
Sister,
897
00:46:09,640 --> 00:46:14,600
during or after the service,
whichever you would prefer.
898
00:46:14,600 --> 00:46:18,480
You are offering to bring me
the Communion for the Sick?
899
00:46:18,480 --> 00:46:19,640
Absolutely.
900
00:46:19,640 --> 00:46:23,600
So, you are under the impression
that I am ill?
901
00:46:23,600 --> 00:46:25,680
Well, no, but...
902
00:46:25,680 --> 00:46:29,480
Or perhaps you offer
the Eucharist as a viaticum
903
00:46:29,480 --> 00:46:32,360
for my final journey to the beyond?
904
00:46:32,360 --> 00:46:36,640
I merely meant,
given your current situation...
905
00:46:36,640 --> 00:46:38,480
Despite my situation,
906
00:46:38,480 --> 00:46:42,760
I can assure you I do not
yet require the Last Rites.
907
00:46:42,760 --> 00:46:45,400
I may be verging on decrepitude,
908
00:46:45,400 --> 00:46:47,560
but I am not yet dead!
909
00:46:49,680 --> 00:46:51,880
Mr Spragg only wished to include you
910
00:46:51,880 --> 00:46:53,760
in the celebration, Sister.
911
00:47:45,600 --> 00:47:48,000
Louise, it's Sister Hilda.
May I come in?
912
00:47:51,760 --> 00:47:53,040
Louise?
913
00:47:54,600 --> 00:47:56,640
Louise, sit up for me!
914
00:47:56,640 --> 00:47:58,280
MUFFLED GROANS
915
00:47:58,280 --> 00:48:00,720
Louise, how many pills did you take?
916
00:48:03,200 --> 00:48:06,640
Louise, I need you to vomit for me.
917
00:48:08,280 --> 00:48:11,520
That's it. There you go.
918
00:48:13,320 --> 00:48:15,240
I knew you'd come.
919
00:48:15,240 --> 00:48:17,360
I'm going to call
for the doctor, all right?
920
00:48:23,000 --> 00:48:25,440
I think she did this on purpose.
921
00:48:25,440 --> 00:48:28,200
She knew I was coming.
I told her I'd bring some food.
922
00:48:29,280 --> 00:48:32,440
Louise desperately needs
proper psychiatric help...
923
00:48:33,960 --> 00:48:36,360
..and if she won't agree to that,
924
00:48:36,360 --> 00:48:40,520
then she'll have to be certified.
925
00:48:40,520 --> 00:48:43,480
It's not something
I ever like to do,
926
00:48:43,480 --> 00:48:46,120
but at least then
I'll be able to arrange
927
00:48:46,120 --> 00:48:48,280
for the Linchmere to admit her.
928
00:48:48,280 --> 00:48:50,760
I doubt they'll be able
to organise transportation
929
00:48:50,760 --> 00:48:52,320
until the morning.
930
00:48:52,320 --> 00:48:54,080
I'll stay with her.
931
00:48:57,480 --> 00:49:00,800
You said it yourself, Patrick,
you had no choice.
932
00:49:00,800 --> 00:49:04,760
But I know only too well what places
like the Linchmere are like.
933
00:49:04,760 --> 00:49:08,560
Mental illness is exactly that,
an illness.
934
00:49:08,560 --> 00:49:09,840
HE SIGHS
935
00:49:09,840 --> 00:49:11,520
But when I think of the kind of life
936
00:49:11,520 --> 00:49:13,920
Louise Wrigley will have now,
937
00:49:13,920 --> 00:49:17,200
the stigma and the hopelessness...
938
00:49:17,200 --> 00:49:19,520
It may be the only possible outcome,
939
00:49:19,520 --> 00:49:21,760
but that doesn't make it a good one.
940
00:49:21,760 --> 00:49:24,760
You said you had something
to show me.
941
00:49:24,760 --> 00:49:29,160
It doesn't matter right now.
No, it sounded important.
942
00:49:29,160 --> 00:49:30,920
All right.
943
00:49:30,920 --> 00:49:33,440
Now, this is still very rough.
944
00:49:33,440 --> 00:49:35,960
And it may be a little ambitious,
945
00:49:35,960 --> 00:49:37,800
but I thought, nothing ventured...
946
00:49:43,840 --> 00:49:45,880
What do you think?
947
00:49:45,880 --> 00:49:48,840
I think it's a marvellous idea.
948
00:49:48,840 --> 00:49:53,320
You know, children, you have
an exceptionally clever mother.
949
00:49:53,320 --> 00:49:55,640
CHILDREN: Yay!
950
00:49:55,640 --> 00:49:57,040
SHE GIGGLES
951
00:50:00,400 --> 00:50:01,840
You packed my suitcase.
952
00:50:01,840 --> 00:50:05,240
Just some underthings
and nightclothes.
953
00:50:05,240 --> 00:50:07,280
We'll add your toothbrush
in the morning.
954
00:50:07,280 --> 00:50:09,160
They should have anything else
you need.
955
00:50:12,120 --> 00:50:14,600
I had to go to hospital
when I was little.
956
00:50:14,600 --> 00:50:16,320
Did you?
957
00:50:16,320 --> 00:50:18,320
For appendicitis.
958
00:50:18,320 --> 00:50:20,480
Mum just said I was making it up.
959
00:50:21,640 --> 00:50:23,200
She said I should stop crying,
960
00:50:23,200 --> 00:50:25,200
or she'd give me something
to cry about.
961
00:50:26,360 --> 00:50:27,600
She did, too.
962
00:50:28,800 --> 00:50:31,520
Gave me the strap
and made me stand in the yard.
963
00:50:31,520 --> 00:50:32,880
You poor thing.
964
00:50:33,920 --> 00:50:35,920
The next day, the pain got so bad
965
00:50:35,920 --> 00:50:37,680
I fell down in the street.
966
00:50:37,680 --> 00:50:39,640
That must have been
very frightening.
967
00:50:41,480 --> 00:50:42,920
It was wonderful.
968
00:50:44,680 --> 00:50:46,760
The nurses were so kind.
969
00:50:48,160 --> 00:50:50,240
They put me in a clean nightie
970
00:50:50,240 --> 00:50:53,920
and one of them used to sit
and put her hand on my forehead.
971
00:50:53,920 --> 00:50:56,520
And it was so cool and soft.
972
00:50:58,440 --> 00:51:00,600
I felt like nothing bad
could ever happen.
973
00:51:02,440 --> 00:51:04,920
I just wanted to stay there
for ever.
974
00:51:07,680 --> 00:51:10,040
The ambulance is coming, isn't it?
975
00:51:10,040 --> 00:51:12,000
It'll be here first thing.
976
00:51:13,160 --> 00:51:14,600
Just try and sleep.
977
00:51:20,440 --> 00:51:23,520
I'm suggesting we provide
a number of places
978
00:51:23,520 --> 00:51:25,040
for pupil midwives
979
00:51:25,040 --> 00:51:26,360
needing to take part two
980
00:51:26,360 --> 00:51:28,000
of their midwifery training.
981
00:51:28,000 --> 00:51:29,800
We're certainly sufficiently busy
982
00:51:29,800 --> 00:51:31,720
to give them good district
experience.
983
00:51:31,720 --> 00:51:33,320
You can just start with one
984
00:51:33,320 --> 00:51:34,840
and see how that goes.
985
00:51:36,400 --> 00:51:39,440
But is this something
that the board would consider?
986
00:51:39,440 --> 00:51:41,480
I spoke with the Officer for Health.
987
00:51:41,480 --> 00:51:44,640
There's such a shortage
of training places in London,
988
00:51:44,640 --> 00:51:47,480
he's extremely keen
to adopt the proposal.
989
00:51:47,480 --> 00:51:50,680
It would come
with substantial funding,
990
00:51:50,680 --> 00:51:53,680
enough to replace
your existing shortfall
991
00:51:53,680 --> 00:51:56,760
and more than cover the increased
rent for Nonnatus House.
992
00:51:56,760 --> 00:51:59,600
You'll be able to charge
for bed and board.
993
00:51:59,600 --> 00:52:02,480
And once the individual midwives
are approved,
994
00:52:02,480 --> 00:52:04,320
they'll receive a salary increase
995
00:52:04,320 --> 00:52:05,880
for supervising pupils.
996
00:52:07,400 --> 00:52:09,160
EMOTIONAL: Oh, Shelagh...
997
00:52:11,600 --> 00:52:13,400
..I really do believe this might
998
00:52:13,400 --> 00:52:15,000
be the answer to my prayers.
999
00:52:24,880 --> 00:52:26,720
What you doing?
1000
00:52:28,880 --> 00:52:30,640
Just you wait and see.
1001
00:52:35,600 --> 00:52:38,120
Our midwives will have
to have approval, of course,
1002
00:52:38,120 --> 00:52:40,440
and the pupils will require
accommodation,
1003
00:52:40,440 --> 00:52:43,080
which means
a complete reorganisation,
1004
00:52:43,080 --> 00:52:46,840
but to know that the future
of the Order in Poplar
1005
00:52:46,840 --> 00:52:48,840
is assured for years to come...
1006
00:52:50,560 --> 00:52:53,920
Sister, it is good news, is it not?
1007
00:52:55,000 --> 00:52:57,760
Perhaps, for those
who may live to see it.
1008
00:52:59,320 --> 00:53:00,720
Oh, Sister...
1009
00:53:02,400 --> 00:53:05,280
..if only you would
unburden yourself to me.
1010
00:53:05,280 --> 00:53:07,720
You know I would do
anything I can to help.
1011
00:53:08,760 --> 00:53:11,320
There can be no help.
1012
00:53:11,320 --> 00:53:13,480
Where there was certainty,
1013
00:53:13,480 --> 00:53:15,200
there is emptiness.
1014
00:53:16,360 --> 00:53:19,240
Where once I heard his voice,
1015
00:53:19,240 --> 00:53:24,440
be it as a whisper or a shout,
now...
1016
00:53:25,760 --> 00:53:27,560
..now there is nothing.
1017
00:53:29,480 --> 00:53:31,080
Nothing at all.
1018
00:53:33,800 --> 00:53:37,360
The light by which I led my life...
1019
00:53:39,720 --> 00:53:41,200
..it is no more.
1020
00:53:43,560 --> 00:53:44,920
And worst of all...
1021
00:53:46,440 --> 00:53:48,160
..I fear it never was.
1022
00:53:49,840 --> 00:53:51,280
Sister...
1023
00:53:52,800 --> 00:53:56,000
..a crisis of faith may come
to any of us at any time.
1024
00:53:56,000 --> 00:53:59,600
We must try to look on it
as a test...
1025
00:54:01,240 --> 00:54:04,480
..a chance to examine
how much we are worth
1026
00:54:04,480 --> 00:54:06,600
and how far we can extend ourselves
1027
00:54:06,600 --> 00:54:08,800
in the service and praise of God.
1028
00:54:10,600 --> 00:54:12,200
Then I have failed.
1029
00:54:13,280 --> 00:54:15,440
Hold firm. He will return.
1030
00:54:18,760 --> 00:54:20,280
SOFT GRUNTING
1031
00:54:20,280 --> 00:54:22,040
You all right there, Mr Williams?
1032
00:54:22,040 --> 00:54:23,440
HE CHUCKLES
1033
00:54:22,040 --> 00:54:23,440
Yes, Nurse.
1034
00:54:23,440 --> 00:54:25,400
Just moving it up to the bedroom.
1035
00:54:30,120 --> 00:54:31,400
Good morning.
1036
00:54:32,520 --> 00:54:34,400
Look like somebody been busy.
1037
00:54:34,400 --> 00:54:35,880
Don't look at me!
1038
00:54:35,880 --> 00:54:37,640
I've had no say in the matter.
1039
00:54:37,640 --> 00:54:39,640
Antony raised the base of the cot,
1040
00:54:39,640 --> 00:54:41,960
so now she can stroke
the baby's head.
1041
00:54:43,160 --> 00:54:46,360
And we work out a system for
feeding.
1042
00:54:46,360 --> 00:54:47,720
See?
1043
00:54:48,960 --> 00:54:50,920
Most ingenious.
1044
00:54:50,920 --> 00:54:53,920
Let me go fetch the milk. Mm-hm.
1045
00:54:59,600 --> 00:55:03,480
Me glad for see you getting back
to your old self, Mrs Williams.
1046
00:55:03,480 --> 00:55:05,440
Oh, we're doing just fine.
1047
00:55:05,440 --> 00:55:07,360
BABY CRIES
1048
00:55:07,360 --> 00:55:09,040
Aren't we, my angel?
1049
00:55:10,560 --> 00:55:14,600
The Lord gave me
three happy, healthy children.
1050
00:55:14,600 --> 00:55:17,200
Don't reckon
I can ask for more than that.
1051
00:55:17,200 --> 00:55:19,040
BANGING
1052
00:55:19,040 --> 00:55:21,920
Will you two watch me paintwork?!
1053
00:55:21,920 --> 00:55:25,440
Antony Williams,
if that is a scratch...
1054
00:55:33,520 --> 00:55:37,280
I must warn you,
my artistry has limits.
1055
00:55:37,280 --> 00:55:41,360
There are no limits when
one seeks to glorify our Lord.
1056
00:55:41,360 --> 00:55:43,800
And you don't think
Sister Monica Joan'll mind
1057
00:55:43,800 --> 00:55:45,160
if we do it for her?
1058
00:55:45,160 --> 00:55:47,480
We simply need to support her
in any way we can.
1059
00:55:50,200 --> 00:55:53,400
I've been thinking
how many others there must be,
1060
00:55:53,400 --> 00:55:55,440
like Louise Wrigley...
1061
00:55:57,160 --> 00:55:59,480
..who we only encounter
when it's too late.
1062
00:56:00,920 --> 00:56:03,760
There are certainly many
who are fragile and vulnerable
1063
00:56:03,760 --> 00:56:05,280
who go unnoticed.
1064
00:56:07,360 --> 00:56:11,320
But if one could provide
a listening ear
1065
00:56:11,320 --> 00:56:14,120
in that moment of crisis...
1066
00:56:14,120 --> 00:56:16,440
What did you have in mind, Sister?
1067
00:56:16,440 --> 00:56:19,440
I would like to volunteer
for the Samaritans.
1068
00:56:19,440 --> 00:56:22,480
I realise they are a secular
organisation and, of course,
1069
00:56:22,480 --> 00:56:25,680
any involvement would need to take
place around my other duties.
1070
00:56:25,680 --> 00:56:30,240
I think it's an extremely valuable
and worthwhile use of your time.
1071
00:56:35,560 --> 00:56:37,360
You've written a letter?
1072
00:56:37,360 --> 00:56:38,960
To your parents -
1073
00:56:38,960 --> 00:56:41,160
introducing myself and assuring them
1074
00:56:41,160 --> 00:56:43,240
of my honourable intentions.
1075
00:56:44,280 --> 00:56:46,120
If that's not too forward.
1076
00:56:47,400 --> 00:56:49,480
I think it's a beautiful gesture.
1077
00:56:50,800 --> 00:56:53,520
And I shall tell your mother
as much when I write to her.
1078
00:56:58,400 --> 00:56:59,680
HONKING
1079
00:57:01,160 --> 00:57:04,160
MATURE JENNIFER: The world
is not as bleak or as vast
1080
00:57:04,160 --> 00:57:06,520
as we imagine.
1081
00:57:06,520 --> 00:57:08,880
We are stronger than we think,
1082
00:57:08,880 --> 00:57:10,600
and less alone.
1083
00:57:12,560 --> 00:57:16,560
Other people are our armour...
1084
00:57:16,560 --> 00:57:18,680
..and our barricades.
1085
00:57:18,680 --> 00:57:21,800
They are our place of safety.
1086
00:57:21,800 --> 00:57:25,000
Too often we say,
"We're only human,"
1087
00:57:25,000 --> 00:57:28,560
as though humanity is
a small thing, a frail state,
1088
00:57:28,560 --> 00:57:31,160
something feeble and constrained.
1089
00:57:33,360 --> 00:57:38,160
But to be human is to embrace
all the power that there is.
1090
00:57:40,720 --> 00:57:43,160
It is not always easy.
1091
00:57:43,160 --> 00:57:46,680
But it can be so very beautiful.
1092
00:57:50,960 --> 00:57:53,920
And so we grow and we nurture.
1093
00:57:53,920 --> 00:57:56,960
We protect and we accept.
1094
00:57:58,200 --> 00:58:00,920
We listen, we witness,
1095
00:58:00,920 --> 00:58:02,840
we learn...
1096
00:58:02,840 --> 00:58:04,720
..and we love.
1097
00:58:10,000 --> 00:58:11,960
BELL DINGS
1098
00:58:11,960 --> 00:58:13,720
CHEERING
1099
00:58:13,720 --> 00:58:15,360
Everyone calls me Nancy.
1100
00:58:15,360 --> 00:58:16,800
Like Nancy Sinatra!
1101
00:58:16,800 --> 00:58:18,880
Would it be possible to speak
with Nurse Franklin?
1102
00:58:18,880 --> 00:58:20,280
This is Nurse Franklin speaking.
1103
00:58:20,280 --> 00:58:22,400
It is lovely having you home, son.
1104
00:58:22,400 --> 00:58:24,000
It's lovely being home.
1105
00:58:24,000 --> 00:58:26,600
I don't care if the Parthenon's
the best hotel in London,
1106
00:58:26,600 --> 00:58:27,800
it's not a patch on this.
1107
00:58:27,800 --> 00:58:29,200
Yes!
124357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.