All language subtitles for Badh.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]_eng

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,203 --> 00:03:53,578 One. One, two. 2 00:03:54,162 --> 00:03:55,453 One. 3 00:03:55,537 --> 00:03:56,495 One. 4 00:03:56,578 --> 00:03:57,994 One, two, three. 5 00:03:58,078 --> 00:04:00,203 Bag, red. 6 00:04:00,287 --> 00:04:01,453 Left. 7 00:04:03,078 --> 00:04:04,119 Green, 8 00:04:05,078 --> 00:04:06,244 right. 9 00:04:48,535 --> 00:04:51,160 One. One, two, three. 10 00:04:52,160 --> 00:04:53,117 One, two. 11 00:04:53,617 --> 00:04:54,951 One. 12 00:04:55,035 --> 00:04:56,117 One. 13 00:05:05,535 --> 00:05:06,534 One. 14 00:05:06,617 --> 00:05:08,409 One, two, three. 15 00:05:08,492 --> 00:05:09,617 One, two. 16 00:05:10,159 --> 00:05:11,242 One. 17 00:05:11,909 --> 00:05:12,659 One. 18 00:05:14,284 --> 00:05:15,616 Bag, 19 00:05:16,659 --> 00:05:17,991 right hand. 20 00:05:20,700 --> 00:05:21,866 Striped. 21 00:05:22,991 --> 00:05:24,116 Red. 22 00:05:25,159 --> 00:05:26,159 Blue. 23 00:05:27,574 --> 00:05:28,659 Left. 24 00:08:13,943 --> 00:08:14,984 Confirm ID. 25 00:08:15,068 --> 00:08:16,359 Filthy whore! 26 00:08:20,652 --> 00:08:22,234 ID confirmed. 27 00:08:26,277 --> 00:08:27,734 Go for exfiltration. Over. 28 00:08:53,191 --> 00:08:54,691 Clean the zone. 29 00:08:55,400 --> 00:08:58,233 - Execute women and children? - Formal order. 30 00:08:58,316 --> 00:08:59,483 Clean the zone. 31 00:09:05,607 --> 00:09:07,816 New order, clean the zone. Over. 32 00:09:15,400 --> 00:09:16,775 Confirm Alex. 33 00:09:19,274 --> 00:09:20,357 Op confirmed. 34 00:09:20,440 --> 00:09:21,565 Clean the zone. 35 00:10:25,772 --> 00:10:26,897 Sam? 36 00:10:28,522 --> 00:10:29,729 Sam! 37 00:10:30,937 --> 00:10:32,147 Joana! 38 00:11:29,685 --> 00:11:31,810 Ilias! Come on! 39 00:11:31,894 --> 00:11:33,060 Do it. 40 00:11:51,726 --> 00:11:52,768 See you tomorrow. 41 00:11:53,851 --> 00:11:55,309 Great job today. 42 00:12:44,057 --> 00:12:45,516 Wanna talk about it? 43 00:12:47,723 --> 00:12:48,891 No point. 44 00:12:49,598 --> 00:12:50,723 It's cool. 45 00:13:35,264 --> 00:13:36,764 You're gonna talk. 46 00:13:36,847 --> 00:13:37,930 Move it! 47 00:13:40,639 --> 00:13:41,680 Nassim. 48 00:13:41,764 --> 00:13:43,721 Talk and you can go home. 49 00:13:44,846 --> 00:13:46,471 I said nothing. 50 00:13:46,554 --> 00:13:48,554 - I said nothing. - Nothing? 51 00:13:49,346 --> 00:13:50,804 What did you give them? 52 00:13:51,514 --> 00:13:52,179 I swear. 53 00:13:53,014 --> 00:13:53,971 Who'd you talk to? 54 00:13:54,471 --> 00:13:55,264 Rami! 55 00:13:55,346 --> 00:13:56,763 I'm talking to you. 56 00:13:56,846 --> 00:13:58,263 What did you give them? 57 00:14:11,970 --> 00:14:14,095 Papa loved you, Nassim. 58 00:14:14,763 --> 00:14:16,138 But betraying the family? 59 00:14:17,638 --> 00:14:18,803 Who? 60 00:14:18,888 --> 00:14:19,888 Who? 61 00:14:19,970 --> 00:14:22,012 Who did you rat us out to? 62 00:14:22,095 --> 00:14:23,053 Who? 63 00:14:24,428 --> 00:14:26,053 Who did you rat us out to? 64 00:14:29,637 --> 00:14:30,553 Ilias. 65 00:14:30,637 --> 00:14:31,803 Ilias who? 66 00:14:32,678 --> 00:14:34,969 - Ilias who? - Ilias Siracine. 67 00:14:35,053 --> 00:14:37,469 Ilias Siracine, some cop. 68 00:14:41,387 --> 00:14:42,677 Your call, bro. 69 00:14:59,386 --> 00:15:00,886 Go get breakfast? 70 00:15:02,136 --> 00:15:03,301 If you want. 71 00:15:06,843 --> 00:15:08,011 I'll get dressed. 72 00:15:34,425 --> 00:15:36,717 C'mon, tell me. Go on. 73 00:15:38,884 --> 00:15:40,009 Go on. 74 00:15:42,675 --> 00:15:43,841 What? 75 00:15:45,216 --> 00:15:46,800 Won't tell me? 76 00:15:48,841 --> 00:15:50,134 You're mad at me? 77 00:15:50,925 --> 00:15:52,384 I can't be mad at you. 78 00:15:54,509 --> 00:15:56,091 I'm worried, that's all. 79 00:16:01,674 --> 00:16:02,966 You know I'm here. 80 00:16:04,924 --> 00:16:06,133 Yes, I know. 81 00:16:25,673 --> 00:16:27,382 - Tank full? - Yup. 82 00:16:30,923 --> 00:16:32,382 You don't know me. 83 00:16:32,465 --> 00:16:33,382 Got it. 84 00:16:33,465 --> 00:16:34,589 Beat it. 85 00:16:52,464 --> 00:16:53,672 Love you. 86 00:17:06,756 --> 00:17:07,838 It's okay. 87 00:17:07,921 --> 00:17:09,256 Call an ambulance! 88 00:18:07,379 --> 00:18:08,794 We'll find them. 89 00:18:08,878 --> 00:18:10,044 I promise you. 90 00:18:18,878 --> 00:18:20,210 I'll be back. 91 00:18:34,960 --> 00:18:36,710 Excuse me, sorry. 92 00:19:07,251 --> 00:19:09,833 We checked local business security cams. 93 00:19:09,917 --> 00:19:12,251 Ilias was investigating Mansour Khoury, 94 00:19:12,333 --> 00:19:13,666 the two perps' father. 95 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 They've been spotted at Colors of Orient. 96 00:19:21,291 --> 00:19:22,416 Shit! 97 00:19:22,501 --> 00:19:24,083 - What? - The prosecutor. 98 00:19:24,791 --> 00:19:28,166 He says there's insufficient evidence to arrest them. 99 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 Reda... 100 00:19:32,791 --> 00:19:35,416 they'll be back if they find out he's alive. 101 00:19:36,625 --> 00:19:38,832 It's out of my hands. Procedure. 102 00:19:43,500 --> 00:19:46,500 Texting you the address of my first flat in Essaouira. 103 00:19:47,125 --> 00:19:48,707 We can hide Ilias there. 104 00:19:49,499 --> 00:19:50,540 Call Nora. 105 00:19:51,415 --> 00:19:52,832 She'll care for him. 106 00:20:53,247 --> 00:20:54,413 For the Khoury brothers. 107 00:20:54,497 --> 00:20:56,622 Dressed like that? Get lost! 108 00:21:48,910 --> 00:21:49,952 Kneel. 109 00:21:51,160 --> 00:21:52,245 Kneel! 110 00:23:26,823 --> 00:23:28,156 On your feet! 111 00:23:28,241 --> 00:23:29,531 Hands up! 112 00:23:31,281 --> 00:23:32,406 Hands up! 113 00:24:15,739 --> 00:24:17,404 The merchandise arrives Friday. 114 00:24:18,446 --> 00:24:20,071 Container details coming. 115 00:24:53,987 --> 00:24:55,070 Sir... 116 00:24:57,903 --> 00:24:59,112 Kamal and Rami... 117 00:25:01,737 --> 00:25:03,444 were killed last night. 118 00:25:09,152 --> 00:25:10,237 Who? 119 00:25:11,444 --> 00:25:12,862 A Frenchwoman. 120 00:25:13,777 --> 00:25:15,444 The Essaouira cop's wife. 121 00:25:17,486 --> 00:25:19,611 She was caught at Jamel's hammam. 122 00:26:11,317 --> 00:26:12,900 Call Le Franรงais. 123 00:26:15,691 --> 00:26:17,941 Mr. Khoury, I was about to call you. 124 00:26:18,025 --> 00:26:19,609 Who killed my sons? 125 00:26:20,525 --> 00:26:22,941 We don't know. No info yet. 126 00:26:23,024 --> 00:26:24,191 Call Paris now. 127 00:26:24,274 --> 00:26:25,899 Yes, of course. I'm on it. 128 00:26:25,984 --> 00:26:27,274 Find out all about her. 129 00:26:27,359 --> 00:26:28,774 Right away. I'm on it. 130 00:26:45,358 --> 00:26:48,483 We've reached a geopolitical tipping point. 131 00:26:48,565 --> 00:26:52,148 We need to rethink our strategies as terrorist groups resurge 132 00:26:52,233 --> 00:26:54,608 in Africa, Southeast Asia, 133 00:26:54,690 --> 00:26:56,565 and the Arabian Peninsula. 134 00:26:56,648 --> 00:26:59,273 Our enemies' exploitation of regional tensions 135 00:26:59,357 --> 00:27:01,148 while our countries are in crisis 136 00:27:01,232 --> 00:27:04,357 provides fertile ground for our adversaries. 137 00:27:04,439 --> 00:27:06,232 BERBER CARPETS 138 00:27:10,107 --> 00:27:12,897 KHOURY'S SONS KILLED BY A FRENCHWOMAN!!! 139 00:27:16,772 --> 00:27:19,897 As the DGSE's Research and Operations Director, 140 00:27:19,982 --> 00:27:24,064 is your profession compatible with our societies' values? 141 00:27:24,981 --> 00:27:27,939 The war on terror is not only a military issue, 142 00:27:28,022 --> 00:27:31,772 but a challenge to strategic orthodoxy 143 00:27:31,856 --> 00:27:33,438 that requires action 144 00:27:33,522 --> 00:27:35,188 on social, educational, cultural, 145 00:27:35,272 --> 00:27:37,438 political, and diplomatic levels. 146 00:27:57,230 --> 00:28:00,437 KINGDOM OF MOROCCO ARREST NOTICE 147 00:28:02,687 --> 00:28:04,395 Does the war on terror 148 00:28:04,480 --> 00:28:07,937 require that you abandon principles you are fighting for? 149 00:28:09,270 --> 00:28:11,562 Sadly, we must plan for situations 150 00:28:11,645 --> 00:28:13,895 that are increasingly complex and unpredictable. 151 00:28:13,979 --> 00:28:15,854 We must ensure that 152 00:28:15,937 --> 00:28:17,604 what might happen 153 00:28:18,437 --> 00:28:19,770 does not happen. 154 00:28:21,561 --> 00:28:22,770 It was her. 155 00:28:25,604 --> 00:28:26,854 I don't get it. 156 00:28:29,479 --> 00:28:31,604 Unless she's gone rogue. 157 00:28:31,686 --> 00:28:33,354 I'd be very surprised. 158 00:28:34,061 --> 00:28:36,979 She has a new life since she resigned after Raqqa. 159 00:28:40,978 --> 00:28:43,269 Can Morocco trace her back to us? 160 00:28:45,894 --> 00:28:48,269 Officially, Badh no longer exists. 161 00:28:48,810 --> 00:28:50,728 They'll draw a blank on her. 162 00:28:51,728 --> 00:28:54,310 No, the problem is Mansour Khoury. 163 00:28:54,393 --> 00:28:55,893 He'll be out for revenge. 164 00:28:59,018 --> 00:29:02,393 Go to Marrakech, give Mansour our condolences. 165 00:29:02,478 --> 00:29:05,477 Explain, support, and give him what he wants. 166 00:29:07,685 --> 00:29:08,852 Whatever he wants? 167 00:29:09,435 --> 00:29:10,643 Whatever he wants. 168 00:29:11,477 --> 00:29:14,309 We need his intel to prevent another attack. 169 00:30:53,180 --> 00:30:54,973 Nora's caring for Ilias. 170 00:31:10,972 --> 00:31:12,430 Fill me in. 171 00:31:18,763 --> 00:31:20,763 Talk, if you want me to help. 172 00:31:42,096 --> 00:31:44,721 In three days, you'll be transferred to Aรฏn Sebรขa. 173 00:32:26,802 --> 00:32:27,719 Yes? 174 00:32:31,427 --> 00:32:32,844 What will you do? 175 00:32:34,676 --> 00:32:35,844 My best. 176 00:32:35,926 --> 00:32:37,426 In the circumstances. 177 00:32:39,135 --> 00:32:40,051 You can't-- 178 00:32:40,135 --> 00:32:43,219 Look, you were her mentor, but rules are rules. 179 00:32:47,509 --> 00:32:49,426 - Excuse me... - Yes? 180 00:32:49,509 --> 00:32:50,968 Your flight's confirmed. 181 00:32:57,509 --> 00:33:00,259 No promises, but I'll do all I can. 182 00:33:44,841 --> 00:33:46,007 All good? 183 00:34:06,298 --> 00:34:07,548 Well? 184 00:34:07,631 --> 00:34:10,923 Wednesday, 2 pm, transfer to Aรฏn Sebรขa prison. 185 00:34:12,715 --> 00:34:14,422 To make an example of her. 186 00:34:14,506 --> 00:34:15,631 Fine. 187 00:34:27,130 --> 00:34:28,380 You spoke to Mansour? 188 00:34:28,465 --> 00:34:30,255 Not since we talked. 189 00:34:31,047 --> 00:34:33,005 - He's dangerous. - Yes. 190 00:34:34,130 --> 00:34:36,172 We need a way to calm him down. 191 00:34:38,630 --> 00:34:39,796 The consignment? 192 00:34:40,339 --> 00:34:43,339 I'm tracking the cargo ship. It's on schedule. 193 00:34:43,421 --> 00:34:46,296 I'll give them docking details ASAP. 194 00:34:49,129 --> 00:34:50,464 What a shitstorm. 195 00:34:52,004 --> 00:34:54,171 - You can't make an omelet... - Please! 196 00:34:54,254 --> 00:34:55,589 No aphorisms. 197 00:35:17,003 --> 00:35:18,003 They're here. 198 00:35:43,587 --> 00:35:44,837 Monsieur Khoury... 199 00:35:45,337 --> 00:35:46,461 My dear friend, 200 00:35:46,544 --> 00:35:48,836 our most sincere condolences. 201 00:35:56,127 --> 00:35:59,877 Surely we belong to Allah and to Him we all return. 202 00:36:15,126 --> 00:36:16,835 It was her in Raqqa. 203 00:36:21,292 --> 00:36:22,876 I said no witnesses. 204 00:36:24,501 --> 00:36:26,542 She made it out by a miracle. 205 00:36:27,542 --> 00:36:29,417 She's no longer an asset. 206 00:36:30,460 --> 00:36:33,542 All she knows is it was ISIS's biggest arms supplier. 207 00:36:33,625 --> 00:36:35,585 She knows nothing about us. 208 00:36:38,959 --> 00:36:40,875 You guys messed up big. 209 00:36:47,625 --> 00:36:50,541 I get your anger, but please, sit tight. 210 00:36:50,625 --> 00:36:51,791 Don't make waves. 211 00:36:51,875 --> 00:36:54,459 Tassigny was singularly firm on that. 212 00:36:59,709 --> 00:37:00,959 Leave this to us. 213 00:37:04,958 --> 00:37:06,458 You're asking a lot. 214 00:37:07,874 --> 00:37:09,540 We've given you a lot. 215 00:38:02,956 --> 00:38:04,622 They're here for the transfer. 216 00:38:06,206 --> 00:38:07,331 I'm on my way. 217 00:38:34,830 --> 00:38:35,705 Move! 218 00:38:37,955 --> 00:38:38,870 Turn. 219 00:38:41,330 --> 00:38:42,287 Open it. 220 00:38:43,745 --> 00:38:44,787 Keep cool. 221 00:38:46,495 --> 00:38:48,954 Code door 11? 222 00:38:49,745 --> 00:38:53,954 3-6-6-2-1-5. 223 00:39:15,828 --> 00:39:16,535 Wait. 224 00:39:19,619 --> 00:39:20,578 Turn. 225 00:39:20,660 --> 00:39:21,744 Okay, okay... 226 00:39:22,828 --> 00:39:23,618 Move! 227 00:39:24,493 --> 00:39:26,828 Open up, let me out! 228 00:39:28,035 --> 00:39:28,953 Open it! 229 00:39:40,952 --> 00:39:42,159 Out. 230 00:39:54,202 --> 00:39:55,034 Move. 231 00:40:20,241 --> 00:40:21,951 Move! Move! 232 00:44:18,857 --> 00:44:19,857 Talk. 233 00:44:20,648 --> 00:44:22,482 Mansour sent his men. 234 00:44:22,982 --> 00:44:25,648 - She's dead.- You saw the body? 235 00:44:25,732 --> 00:44:26,691 No. 236 00:44:27,481 --> 00:44:29,316 Cover our tracks. 237 00:44:30,606 --> 00:44:31,523 All right. 238 00:44:31,606 --> 00:44:32,941 The shipment? 239 00:44:33,023 --> 00:44:35,398 Docking in Casablanca on Friday. 240 00:45:29,813 --> 00:45:31,104 Easy does it. 241 00:45:32,563 --> 00:45:33,729 Easy. 242 00:45:45,563 --> 00:45:47,228 How's Ilias? 243 00:45:47,313 --> 00:45:48,728 Still unconscious. 244 00:47:55,140 --> 00:47:56,890 You need to see this. 245 00:47:57,515 --> 00:47:59,140 We just intercepted it. 246 00:47:59,223 --> 00:48:00,973 Sam's set up a meet tomorrow noon. 247 00:48:01,057 --> 00:48:02,723 She just replied. 248 00:48:16,222 --> 00:48:17,182 Joana? 249 00:48:17,847 --> 00:48:19,097 She's alive. 250 00:48:19,182 --> 00:48:20,389 Excuse me? 251 00:48:20,472 --> 00:48:22,057 We intercepted a message. 252 00:48:22,139 --> 00:48:25,889 Sam's headed to Essaouira, meeting Badh tomorrow at noon. 253 00:48:25,972 --> 00:48:27,972 - I'll patch you in.- Okay, on it. 254 00:48:30,513 --> 00:48:32,138 She loses you, and you-- 255 00:48:32,222 --> 00:48:33,472 I told you. 256 00:48:33,556 --> 00:48:35,763 Sit tight and let us do our job, Mansour. 257 00:48:35,847 --> 00:48:37,181 You're shitting me? 258 00:48:37,263 --> 00:48:38,763 See you at the docks. 259 00:48:38,846 --> 00:48:39,971 For the exchange. 260 00:48:40,056 --> 00:48:43,096 Give me the woman, or you're all going down. 261 00:48:43,181 --> 00:48:45,638 Don't threaten us. You get the arms, 262 00:48:45,721 --> 00:48:48,305 we get the intel. We're wasting time. 263 00:49:45,885 --> 00:49:47,260 Don't bother. 264 00:49:48,385 --> 00:49:49,678 We're family. 265 00:49:50,178 --> 00:49:51,428 I can't take it. 266 00:49:52,135 --> 00:49:53,678 After I go, I have no idea if... 267 00:49:53,760 --> 00:49:54,928 Don't worry. 268 00:49:55,510 --> 00:49:57,093 I'll take care of him. 269 00:49:58,135 --> 00:49:59,593 Go, sweetie. 270 00:50:01,385 --> 00:50:03,177 You mean the world to him. 271 00:50:25,842 --> 00:50:27,677 Bring up the Magic Hour. 272 00:50:31,884 --> 00:50:33,092 I don't see them. 273 00:50:33,176 --> 00:50:34,259 Zoom in. 274 00:50:38,467 --> 00:50:39,967 Zoom in more! 275 00:50:40,967 --> 00:50:44,133 They'll be hard to spot under the sunshades or parasols. 276 00:50:55,925 --> 00:50:57,383 Sorry about Ilias. 277 00:50:58,466 --> 00:50:59,800 He's getting better. 278 00:51:02,216 --> 00:51:03,382 Here. 279 00:51:04,216 --> 00:51:05,550 You gotta split. 280 00:51:06,300 --> 00:51:07,966 Mansour won't give up on him. 281 00:51:11,590 --> 00:51:12,840 Neither will I. 282 00:51:14,050 --> 00:51:15,925 Precisely. I followed Joana. 283 00:51:16,882 --> 00:51:18,382 She led me to Mansour. 284 00:51:19,465 --> 00:51:22,090 He was her informant, since Raqqa. 285 00:51:22,174 --> 00:51:24,965 Meantime, he's ISIS's main arms supplier. 286 00:51:25,049 --> 00:51:26,007 Untouchable. 287 00:51:26,090 --> 00:51:28,299 Joana will go all out to protect him. 288 00:51:34,756 --> 00:51:35,964 Coffee? 289 00:51:38,339 --> 00:51:39,756 One sugar and a half? 290 00:51:54,505 --> 00:51:55,548 Put Joana on. 291 00:51:57,423 --> 00:51:58,964 Visibility's impossible. 292 00:51:59,048 --> 00:52:01,213 I'm there with backup. We'll nail them. 293 00:52:14,463 --> 00:52:17,047 He's their point man with Mansour. 294 00:52:17,129 --> 00:52:18,588 Goes by Le Franรงais. 295 00:52:18,672 --> 00:52:20,172 Sells carpets. 296 00:52:20,254 --> 00:52:22,629 In the souks of Marrakech. 297 00:52:26,047 --> 00:52:27,922 That's all I have for now. 298 00:52:28,672 --> 00:52:30,712 I'll get him to talk. 299 00:52:31,672 --> 00:52:33,462 Promise me you'll take off. 300 00:52:51,003 --> 00:52:52,253 Don't get involved. 301 00:52:52,753 --> 00:52:53,921 Don't get involved. 302 00:52:54,628 --> 00:52:55,671 Please. 303 00:53:33,044 --> 00:53:34,085 Not here. 304 00:53:34,919 --> 00:53:36,960 Check out the other rooftops. 305 00:54:00,250 --> 00:54:02,625 Check if there's a bar called the Windy. 306 00:54:06,125 --> 00:54:07,043 Got it. 307 00:54:07,125 --> 00:54:07,958 Enlarge it. 308 00:54:08,543 --> 00:54:09,583 Left. 309 00:54:11,043 --> 00:54:13,333 Keep going. Closer. 310 00:54:14,168 --> 00:54:16,042 Closer still. Closer. 311 00:54:17,375 --> 00:54:18,667 Keep going. 312 00:54:24,667 --> 00:54:26,333 Forget it, lost them. 313 00:54:27,458 --> 00:54:29,624 If she saw Sam, Le Franรงais is next. 314 00:54:32,667 --> 00:54:33,957 I'll send in Alex. 315 00:55:29,705 --> 00:55:30,830 Sir... 316 00:55:30,914 --> 00:55:33,372 I'm looking for Le Franรงais. He sells carpets. 317 00:55:33,997 --> 00:55:36,164 Left, and all the way to the end. 318 00:56:28,203 --> 00:56:32,703 What makes this carpet unique is the use of all-natural colors. 319 00:56:32,787 --> 00:56:34,869 You see? The yellow's saffron. 320 00:56:34,953 --> 00:56:36,578 The red's poppy. 321 00:56:36,662 --> 00:56:38,202 The blue's cobalt. 322 00:56:38,287 --> 00:56:42,369 Actually, I have another in the back that's smaller but more vivid. 323 00:56:42,452 --> 00:56:44,494 I'll go get it. You'll love it. 324 00:58:26,365 --> 00:58:27,365 Talk. 325 00:58:37,448 --> 00:58:39,114 What was the deal in Raqqa? 326 00:58:41,407 --> 00:58:45,822 You eliminated an arms dealer so we could replace him with Mansour. 327 00:58:45,907 --> 00:58:47,282 And the explosion? 328 00:58:56,072 --> 00:58:58,072 Mansour said no witnesses. 329 00:58:58,156 --> 00:58:59,614 And Joana agreed? 330 00:59:03,447 --> 00:59:04,322 Yes. 331 00:59:05,697 --> 00:59:06,781 She agreed. 332 00:59:11,321 --> 00:59:12,531 Where's Mansour? 333 00:59:12,613 --> 00:59:13,531 Dunno. 334 00:59:17,696 --> 00:59:18,863 In Casa. 335 00:59:20,030 --> 00:59:21,988 For an arms shipment. 336 00:59:22,696 --> 00:59:26,112 And Mansour will pass on intel to Joana in exchange. 337 00:59:26,196 --> 00:59:27,155 When? 338 00:59:27,237 --> 00:59:28,862 Tonight, 10 pm. 339 00:59:28,946 --> 00:59:29,987 Where? 340 00:59:30,946 --> 00:59:32,280 The port. 341 00:59:32,362 --> 00:59:33,737 Terminal C. 342 00:59:57,320 --> 00:59:59,236 We've lost her. She's vanished. 343 01:00:00,694 --> 01:00:02,029 Headed to Casa. 344 01:00:02,779 --> 01:00:04,486 Check her transit options. 345 01:00:09,903 --> 01:00:12,028 No direct Marrakech-Casa flights today. 346 01:00:12,111 --> 01:00:13,111 All options! 347 01:00:13,194 --> 01:00:16,110 Taxi, bus, train. Find her before she reaches the port. 348 01:01:11,317 --> 01:01:12,608 Got something. 349 01:01:16,026 --> 01:01:16,983 That's her. 350 01:01:17,483 --> 01:01:19,191 What time's the next train to Casa? 351 01:01:20,691 --> 01:01:21,776 Hold on... 352 01:01:22,983 --> 01:01:26,066 The 626 Al-Atlas, leaving at 5:50. 353 01:01:39,066 --> 01:01:41,400 - Inform Moroccan Intelligence. - On it. 354 01:04:19,894 --> 01:04:22,601 ALEX IS AT THE PORT 355 01:05:16,057 --> 01:05:17,057 ID. 356 01:05:31,723 --> 01:05:32,973 Lower the window. 357 01:05:57,305 --> 01:05:58,305 Okay. 358 01:06:59,178 --> 01:07:00,428 Open that one. 359 01:07:00,512 --> 01:07:01,553 There. 360 01:07:10,137 --> 01:07:11,262 And that one. 361 01:07:41,093 --> 01:07:42,301 It's all here. 362 01:07:48,010 --> 01:07:49,467 All good. 363 01:08:48,173 --> 01:08:49,383 You look tired. 364 01:08:54,298 --> 01:08:57,008 Since when does the DGSE arm ISIS? 365 01:08:58,590 --> 01:08:59,965 We're saving lives. 366 01:09:00,882 --> 01:09:02,132 At what cost? 367 01:09:02,215 --> 01:09:03,382 At all costs. 368 01:09:06,882 --> 01:09:08,339 Like in Raqqa? 369 01:09:08,423 --> 01:09:10,464 You didn't die in Raqqa. 370 01:09:10,548 --> 01:09:11,923 I don't mean me. 371 01:09:17,464 --> 01:09:19,047 We had no choice. 372 01:09:21,339 --> 01:09:22,464 No choice? 373 01:10:34,629 --> 01:10:35,879 Your gun. 374 01:10:49,960 --> 01:10:51,128 Move. 375 01:11:45,251 --> 01:11:46,376 I'll put her on. 376 01:11:51,083 --> 01:11:52,958 Just so you know, after you, 377 01:11:53,875 --> 01:11:55,958 I'll finish what my sons started. 378 01:12:02,500 --> 01:12:03,500 Avenge them. 379 01:16:03,031 --> 01:16:05,281 TAKE DOWN MANSOUR. 380 01:16:05,366 --> 01:16:09,656 I'LL CALL THE MOROCCANS. 381 01:16:37,780 --> 01:16:39,280 We have DGSI approval. 382 01:16:40,071 --> 01:16:42,364 Send in tactical units. 383 01:17:52,402 --> 01:17:54,568 It's not a dream or a nightmare. 384 01:18:00,611 --> 01:18:02,693 It's what I left behind. 385 01:18:10,901 --> 01:18:13,610 Fear, emptiness, desolation. 386 01:18:46,150 --> 01:18:47,525 Forgive me. 387 01:19:42,107 --> 01:19:44,897 In Paris, three jihadist cells were rounded up 388 01:19:44,982 --> 01:19:47,772 by BRI tactical units operating simultaneously 389 01:19:47,857 --> 01:19:49,689 in three separate precincts. 390 01:19:49,772 --> 01:19:53,147 8 suspects, 7 men and 1 woman, were arrested. 391 01:19:53,231 --> 01:19:55,606 Aged 24-55, 392 01:19:55,689 --> 01:19:57,231 they were planning an attack. 393 01:19:57,314 --> 01:20:00,772 Explosive devices and chemical substances 394 01:20:00,856 --> 01:20:03,481 were found in one of their apartments, 395 01:20:03,563 --> 01:20:08,063 according to Hadrien Tassigny, the DGSE's director of operations. 396 01:21:04,384 --> 01:21:12,934 Subtitles: Simon John Resync for [HD] to 24 fps: Cube3Car24487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.