Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:31,200
Bok, Le. Dobro jutro.
2
00:00:31,290 --> 00:00:32,500
Što radiš ovdje?
3
00:00:33,830 --> 00:00:34,950
Ja…
4
00:00:35,830 --> 00:00:39,120
Tvoja mama i ja smo sinoć imale posla. Što?
5
00:00:39,950 --> 00:00:42,120
Napravit ću doručak. Voliš li jaja?
6
00:00:42,200 --> 00:00:43,200
Volim jaja.
7
00:00:43,290 --> 00:00:47,950
Nemoj sada počinjati sa svime.
Imaš školu, a Hess mora raditi.
8
00:00:48,040 --> 00:00:49,540
- U redu.
- Bok.
9
00:00:51,750 --> 00:00:53,950
Nisam mislio da će sada biti kod kuće.
10
00:00:54,450 --> 00:00:56,450
Zaboravila je laptop.
11
00:00:56,540 --> 00:00:57,540
Nema problema.
12
00:00:59,870 --> 00:01:01,080
Jesi li se malo naspavla?
13
00:01:01,580 --> 00:01:04,080
Ne baš. A ti?
14
00:01:05,580 --> 00:01:07,620
Jesi li dobila više poruka?
15
00:01:08,160 --> 00:01:09,160
Fotografije?
16
00:01:09,870 --> 00:01:11,660
Ne. Samo jedan.
17
00:01:12,160 --> 00:01:13,660
Jesi li pokušala to pratiti?
18
00:01:13,750 --> 00:01:16,620
Svatko može pronaći moj broj ako želi.
19
00:01:16,700 --> 00:01:21,160
Ako počinitelj zna tko ste, moramo
o tome razgovarati s Foldagerom.
20
00:01:21,250 --> 00:01:22,580
Kava je spremna.
21
00:01:22,660 --> 00:01:24,870
Hvala ti. Divno.
22
00:01:25,750 --> 00:01:27,540
Hess je zapravo prestao piti kavu.
23
00:01:27,620 --> 00:01:29,410
Ne, volio bih kavu.
24
00:01:29,500 --> 00:01:32,540
- Želiš kavu?
- Da. Hvala, Le.
25
00:01:35,290 --> 00:01:38,540
Kuhaš... prokleto dobru kavu, Le.
26
00:01:38,620 --> 00:01:40,620
U redu, mama. Vidimo se.
27
00:01:41,830 --> 00:01:43,000
Isus Krist, The.
28
00:01:43,080 --> 00:01:46,910
Draga, nije da mi…
29
00:01:47,620 --> 00:01:50,080
- Samo radimo zajedno.
- U redu je.
30
00:01:50,160 --> 00:01:53,040
A ti i ja večeras večeramo.
31
00:01:53,120 --> 00:01:54,250
- Dogovoreno.
- Dobro.
32
00:01:54,750 --> 00:01:56,450
- Volim te.
- I ja tebe volim.
33
00:01:58,040 --> 00:01:59,160
- Bok, dušo.
- Bok.
34
00:02:00,660 --> 00:02:02,910
Imate li nešto što mogu posuditi?
35
00:02:03,000 --> 00:02:04,830
Ima krvi na…
36
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
- Ovo je zapravo tvoje.
- Tako je. Hvala ti.
37
00:02:14,450 --> 00:02:20,080
Naia, znaš da Foldager vrlo ozbiljno
shvaća prijetnje upućene policajcu.
38
00:02:20,160 --> 00:02:23,870
Znam, ali nije da se
osjećam ugroženo kao takvo.
39
00:02:23,950 --> 00:02:26,870
To je više kao... demonstracija moći.
40
00:02:26,950 --> 00:02:30,120
Da, ali ne bismo trebali riskirati.
41
00:02:30,620 --> 00:02:32,500
Ozbiljno, možeš li bez mene?
42
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
Na slučaju?
43
00:02:36,540 --> 00:02:38,450
- Ne. Ne, ne mogu.
- Ne.
44
00:02:39,910 --> 00:02:42,250
Slušajte. Pazimo jedni na druge.
45
00:02:44,160 --> 00:02:46,910
Obećavam da ću te obavijestiti
ako dobijem još poruka.
46
00:02:49,250 --> 00:02:50,790
- Obećavam?
- Obećavam.
47
00:02:55,000 --> 00:03:02,000
IGRA SKRIVAČA
48
00:03:18,620 --> 00:03:19,910
Gdje si bio?
49
00:03:20,000 --> 00:03:22,120
S forenzičarima. Andreas Lund.
50
00:03:22,200 --> 00:03:24,080
Izvijesti me prije
konferencije za novinare.
51
00:03:24,160 --> 00:03:25,160
Da.
52
00:03:25,540 --> 00:03:26,540
Možeš li?
53
00:03:27,000 --> 00:03:28,870
- Nešto nije u redu?
- Uopće ne.
54
00:03:31,410 --> 00:03:32,410
Što ima?
55
00:03:34,410 --> 00:03:36,410
Sve je u redu. Koliko vremena imamo?
56
00:03:36,500 --> 00:03:37,540
Deset minuta.
57
00:03:38,450 --> 00:03:41,830
Možete li potvrditi da je Andreas Lund
bio proganjan slično kao i Zara Solak?
58
00:03:41,910 --> 00:03:43,080
I Emma Holst?
59
00:03:43,160 --> 00:03:48,120
Ništa u našoj istrazi ne
ukazuje na Emmu Holst.
60
00:03:48,200 --> 00:03:50,410
Lundova obitelj potvrđuje uhođenje.
61
00:03:50,500 --> 00:03:51,620
Ima li kakvih osumnjičenika?
62
00:03:53,540 --> 00:03:55,830
Ne možemo podijeliti više informacija…
63
00:03:56,660 --> 00:03:58,660
- Hess.
- Ovo je bolnica Glostrup.
64
00:03:58,750 --> 00:04:00,660
Rečeno mi je da poznaješ Jona Hessa.
65
00:04:00,750 --> 00:04:02,040
Da. On je moj brat.
66
00:04:02,120 --> 00:04:07,370
Postepeno ćemo smanjivati Jonovu
dozu lijekova i pokušati ga probuditi.
67
00:04:08,250 --> 00:04:10,660
U redu. Postoje li rizici povezani s tim?
68
00:04:11,250 --> 00:04:12,410
Postoji.
69
00:04:12,500 --> 00:04:15,200
Volio bih da dođeš i sjedneš s njim.
70
00:04:15,290 --> 00:04:18,120
Sad sam zauzet, ali
pokušat ću navratiti kasnije.
71
00:04:18,200 --> 00:04:20,290
- Drago mi je čuti.
- Hvala.
72
00:04:22,330 --> 00:04:23,660
Moramo početi ispočetka.
73
00:04:23,750 --> 00:04:26,830
Naša teorija o nasilju
nad ženama je pogrešna.
74
00:04:28,200 --> 00:04:30,450
Kakva je veza između Solaka i Lunda?
75
00:04:31,330 --> 00:04:35,950
MO. Bili su prisiljeni sjediti i
gledati obitelj koju su uništili.
76
00:04:36,040 --> 00:04:37,700
Da. Još nešto?
77
00:04:39,620 --> 00:04:41,370
Hess, što ti misliš?
78
00:04:42,500 --> 00:04:48,580
I Zara Solak i Andreas Lund bili su
nevjerni i ostavili su svoje supružnike.
79
00:04:49,080 --> 00:04:53,040
- Kao polovica danskog stanovništva?
- To bi još uvijek mogao biti motiv.
80
00:04:53,540 --> 00:04:55,330
Ipak ne odgovara Holstu.
81
00:04:55,410 --> 00:04:57,200
NEVJERNI RAZVOD
82
00:04:57,290 --> 00:04:58,290
Ne.
83
00:04:59,080 --> 00:05:00,330
Ali mislim…
84
00:05:02,330 --> 00:05:05,620
da je Emma Holst bila prva žrtva ubojice.
85
00:05:07,330 --> 00:05:10,500
Mislim da je bilo osobno,
i mislim da se radilo o
86
00:05:11,000 --> 00:05:12,160
mržnja.
87
00:05:12,250 --> 00:05:13,950
Osim frakture lubanje,
88
00:05:14,040 --> 00:05:18,870
Imala je… 23 ubodne rane i
modrice od udaraca po tijelu.
89
00:05:22,370 --> 00:05:24,000
Mislim da je Emma poznavala ubojicu.
90
00:05:24,080 --> 00:05:26,290
Jesmo li nešto propustili u vezi Holsta?
91
00:05:26,370 --> 00:05:29,830
Mislim da da. Moramo uspostaviti
vezu između nje i ostalih.
92
00:05:29,910 --> 00:05:31,790
Mora biti isti stalker.
93
00:05:31,870 --> 00:05:35,870
Nisam sigurna, ali imamo
tri izvješća o sličnom uhođenju.
94
00:05:35,950 --> 00:05:38,200
Ali Demir, Berit Meldgaard, Ditte Kølster.
95
00:05:38,290 --> 00:05:39,540
Ali je napustio zemlju.
96
00:05:39,620 --> 00:05:42,450
Meldgård je povukla svoju tužbu
nakon što se pomirila sa suprugom.
97
00:05:43,120 --> 00:05:44,540
Nismo pronašli Dittea.
98
00:05:45,040 --> 00:05:47,620
Njen partner kaže da
je odlučila da se sakrije.
99
00:05:47,700 --> 00:05:51,000
Ali Ditte je bila nevjerna
i zatražila je razvod.
100
00:05:53,120 --> 00:05:58,580
Prijavila je bivšeg partnera zbog
uhođenja, agresivnog ponašanja i napada.
101
00:06:02,330 --> 00:06:03,910
Došlo je do nasilnog incidenta
102
00:06:04,000 --> 00:06:06,700
kada je potražila pomoć u
Agenciji za obiteljsko pravo.
103
00:06:06,790 --> 00:06:10,250
Da, a bili su uključeni
i u razvod Zare Solak.
104
00:06:11,450 --> 00:06:13,830
Jesu li posredovali za
Andreasa Lunda i njegovu bivšu?
105
00:06:17,910 --> 00:06:20,830
Je li Agencija za
obiteljsko pravo naša veza?
106
00:06:21,700 --> 00:06:25,160
Jesu li se Andreas Lund i Zara
Solak možda tamo upoznali?
107
00:06:40,200 --> 00:06:42,160
Ušao sam. Vrata su bila otvorena.
108
00:06:44,620 --> 00:06:46,950
Zašto nisi išla na terapiju tugovanja?
109
00:06:48,370 --> 00:06:49,870
Zaboravila sam.
110
00:06:54,950 --> 00:06:57,870
Koliko dugo već sjediš tamo? Što se događa?
111
00:06:58,370 --> 00:07:01,080
Upoznala sam Emminog
bivšeg dečka i on misli
112
00:07:02,160 --> 00:07:04,290
Emma se u to vrijeme viđala s nekim.
113
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
WHO?
114
00:07:10,620 --> 00:07:11,950
On ne zna.
115
00:07:12,040 --> 00:07:15,200
Dakle… mislio sam da bih mogao
116
00:07:16,370 --> 00:07:18,500
pronađi nešto među njezinim stvarima.
117
00:07:18,580 --> 00:07:19,910
Ime ili…
118
00:07:21,620 --> 00:07:24,870
Ne bi li ti rekla da je
upoznala nekog novog?
119
00:07:28,120 --> 00:07:29,830
Ne znam.
120
00:07:32,040 --> 00:07:34,700
Bila je tako neraspoložena i zakopčana i…
121
00:07:36,250 --> 00:07:39,660
Mislila sam da je to samo zbog
toga što je tinejdžerica, ali možda…
122
00:07:46,330 --> 00:07:48,040
Mnogo smo se svađali.
123
00:07:49,620 --> 00:07:53,250
Ali nije li normalno da
se majke i kćeri svađaju?
124
00:07:56,500 --> 00:07:58,830
Razumijem da ti je teško pustiti.
125
00:08:00,290 --> 00:08:03,830
I, naravno, to morate učiniti
svojim tempom. Samo je…
126
00:08:06,410 --> 00:08:08,160
Prošle su već dvije godine.
127
00:08:10,370 --> 00:08:11,370
Znaš?
128
00:08:14,160 --> 00:08:18,620
Možda bi bilo dobro za Molly i
Thora da vide neke promjene ovdje.
129
00:08:19,410 --> 00:08:20,450
Emmina soba
130
00:08:21,290 --> 00:08:22,750
je pomalo kao
131
00:08:24,330 --> 00:08:25,540
mauzolej.
132
00:08:29,410 --> 00:08:31,540
Trebaš li joj pomoć oko pakiranja stvari?
133
00:08:48,910 --> 00:08:52,370
AGENCIJA ZA OBITELJSKO PRAVO
134
00:08:52,450 --> 00:08:55,910
Agencija za obiteljsko pravo.
Kako vam mogu pomoći?
135
00:08:59,450 --> 00:09:00,950
Što toliko dugo traje?
136
00:09:01,580 --> 00:09:04,290
Traže nekoga tko ima vremena za razgovor.
137
00:09:08,660 --> 00:09:12,290
Jesi li dobila još poruka ili fotografija?
138
00:09:12,370 --> 00:09:13,370
Ne.
139
00:09:20,160 --> 00:09:21,500
Kako je Jon?
140
00:09:21,580 --> 00:09:25,290
Danas će smanjiti sedaciju.
141
00:09:27,200 --> 00:09:31,250
Dakle, ako sve bude u
redu, mogao bi se probuditi.
142
00:09:32,080 --> 00:09:34,410
Ne bi li onda trebala otići i biti s njim?
143
00:09:35,250 --> 00:09:37,080
U slučaju da se nešto dogodi.
144
00:09:38,620 --> 00:09:39,660
Nazvat će me.
145
00:09:49,790 --> 00:09:51,250
Je li to Le?
146
00:09:51,870 --> 00:09:53,950
- Čekaj malo. Što je…
- Da.
147
00:09:54,040 --> 00:09:55,290
Je li bila kod tebe?
148
00:09:55,370 --> 00:09:58,000
Ona... pomaže s pticom.
149
00:09:58,950 --> 00:10:00,040
Što?
150
00:10:00,120 --> 00:10:02,040
Navratila je neki dan.
151
00:10:02,120 --> 00:10:04,290
- Kada?
- Došla je svojom voljom.
152
00:10:04,790 --> 00:10:06,830
I sada ga hrani.
153
00:10:07,830 --> 00:10:09,790
Ona ti ne bi trebala pomagati u tome.
154
00:10:12,660 --> 00:10:16,250
Bila je shrvana kad si nestao.
155
00:10:16,330 --> 00:10:18,200
Ne želim da se to ponovi.
156
00:10:18,830 --> 00:10:20,700
Ne možeš doći i otići u njenom životu.
157
00:10:22,910 --> 00:10:24,830
Naš zamjenik direktora je spreman.
158
00:10:26,790 --> 00:10:27,910
Da, hvala vam.
159
00:10:30,660 --> 00:10:34,200
Tražili smo rješenja
za obje obitelji, za djecu,
160
00:10:34,290 --> 00:10:35,750
ali neprijateljstvo je raslo.
161
00:10:35,830 --> 00:10:40,700
S Lundom je razgovor završio, a
majka je odbila dopustiti ocu da vidi sina.
162
00:10:40,790 --> 00:10:43,790
A drugi slučaj? Zara Solak?
163
00:10:45,290 --> 00:10:50,500
Pa, vrlo je slično. Ljubomora,
spor oko zajedničkog skrbništva.
164
00:10:50,580 --> 00:10:52,660
Nevjera? Je li to odigralo ulogu?
165
00:10:52,750 --> 00:10:55,160
Vjerojatno, ali to nije naša stvar.
166
00:10:56,000 --> 00:10:59,450
U oba slučaja, roditeljski
sukob utjecao je na djecu.
167
00:10:59,540 --> 00:11:01,250
Grupno savjetovanje je bilo potrebno.
168
00:11:01,330 --> 00:11:04,580
Možete li provjeriti je li se
radilo o istom socijalnom radniku?
169
00:11:05,080 --> 00:11:08,160
Dopustite mi samo… Ne.
Različiti socijalni radnici.
170
00:11:08,250 --> 00:11:10,000
- Različite?
- Da.
171
00:11:10,500 --> 00:11:15,120
Ali Zara Solak i Andreas Lund
su se možda ovdje sreli, zar ne?
172
00:11:15,200 --> 00:11:18,750
Ne mislim tako. Dva para
su došla u različito vrijeme.
173
00:11:19,660 --> 00:11:23,540
- Ali ne znate sa sigurnošću?
- Žao mi je, ne mogu vam više pomoći.
174
00:11:24,040 --> 00:11:27,580
U redu je. Imamo još nekoliko
slučajeva koje trebate provjeriti.
175
00:11:29,160 --> 00:11:33,500
Ali Demir, Berit Meldgaard, Ditte Kølster.
176
00:11:33,580 --> 00:11:35,540
Što brže možete, molim vas.
177
00:11:35,620 --> 00:11:37,000
- Vaš Kølsner?
- Kølsner.
178
00:11:38,250 --> 00:11:41,330
Vidim da je njen slučaj još uvijek u toku.
179
00:11:43,250 --> 00:11:45,580
- Možeš li vidjeti gdje je odsjela?
- Ne.
180
00:11:46,080 --> 00:11:47,290
Zna li itko?
181
00:11:47,370 --> 00:11:49,330
Da, njezin socijalni
radnik bi trebao znati.
182
00:11:49,410 --> 00:11:51,830
Dobro poznaje obitelj.
183
00:11:51,910 --> 00:11:54,410
Tko još ima pristup vašim spisima?
184
00:11:54,500 --> 00:11:57,290
Samo naši zaposlenici
imaju pristup sustavu.
185
00:12:02,830 --> 00:12:05,080
Oni su s policijom.
186
00:12:05,870 --> 00:12:08,620
Istražuju ta strašna ubojstva.
187
00:12:09,200 --> 00:12:12,660
Traže vašu klijenticu, Ditte Kølster.
188
00:12:12,750 --> 00:12:14,910
Danas imam sastanak s Ditteom.
189
00:12:15,000 --> 00:12:18,500
Ako se pojavi, naravno. Propustila
je posljednjih nekoliko sastanaka.
190
00:12:18,580 --> 00:12:23,450
Ali ovaj put je zatražila sastanak, jer
će se slučaj skrbništva uskoro riješiti.
191
00:12:23,540 --> 00:12:25,870
Pokušali smo je nazvati nekoliko puta.
192
00:12:25,950 --> 00:12:28,040
Jako bismo voljeli razgovarati s njom.
193
00:12:28,120 --> 00:12:30,370
Znaš li gdje bi ona mogla biti?
194
00:12:30,450 --> 00:12:31,290
Važno je.
195
00:12:31,370 --> 00:12:33,950
Imam samo adresu obiteljske kuće.
196
00:12:34,040 --> 00:12:35,870
Njen bivši još uvijek živi tamo.
197
00:12:41,950 --> 00:12:43,200
Tako su spori.
198
00:12:43,290 --> 00:12:45,250
Slušaj, o Leu…
199
00:12:45,750 --> 00:12:48,830
Zadnje što želim je... uznemiriti je.
200
00:12:52,660 --> 00:12:56,200
Nemam ništa protiv da
dođeš i opet odeš, ali Le nije.
201
00:12:59,580 --> 00:13:01,410
Odluči se.
202
00:13:03,410 --> 00:13:04,540
Hoćemo li ići?
203
00:13:15,750 --> 00:13:16,950
Peter Hougaard?
204
00:13:21,160 --> 00:13:22,450
Policija Kopenhagena.
205
00:13:24,660 --> 00:13:27,830
Tražimo vašu bivšu suprugu, Ditte Kølster.
206
00:13:27,910 --> 00:13:29,410
Željeli bismo razgovarati s njom.
207
00:13:29,910 --> 00:13:32,450
- Znate li gdje je ona?
- Bojim se da ne.
208
00:13:32,950 --> 00:13:35,870
Vjerojatno bih bio
posljednji koji bi saznao.
209
00:13:36,580 --> 00:13:37,790
A zašto je to tako?
210
00:13:37,870 --> 00:13:41,700
Pa, zato što... prolazimo kroz razvod.
211
00:13:42,540 --> 00:13:45,200
Trenutno nam komunikacija
nije baš najbolja.
212
00:13:47,200 --> 00:13:50,830
Kada si zadnji put vidio
Dittea? Sjećaš li se?
213
00:13:50,910 --> 00:13:52,000
Sjećam se.
214
00:13:52,080 --> 00:13:55,370
Bilo je… Bilo je to prije tri tjedna.
215
00:13:57,500 --> 00:13:59,660
Ali ja sam zapravo…
216
00:14:00,500 --> 00:14:02,410
Malo sam zabrinut za nju.
217
00:14:03,000 --> 00:14:04,040
Zašto je to tako?
218
00:14:04,120 --> 00:14:07,870
Jer tvrdi da je špijuniram i uhodim.
219
00:14:07,950 --> 00:14:08,950
I…
220
00:14:10,540 --> 00:14:12,580
- Nisam.
- Što ti znaš o tome?
221
00:14:13,910 --> 00:14:16,660
Znam samo što je govorila
222
00:14:16,750 --> 00:14:19,500
na tim sastancima u
Agenciji za obiteljsko pravo.
223
00:14:19,580 --> 00:14:22,870
Da se osjeća promatranom i
ugroženom od strane nekoga tko…
224
00:14:23,790 --> 00:14:26,500
Strašno ju je vidjeti
takvu. Ozbiljno to mislim.
225
00:14:26,580 --> 00:14:31,370
Ali to utječe i na mene,
djevojke i naše veze.
226
00:14:32,250 --> 00:14:36,410
Što god radim, jednostavno ne
mogu… Jedva ih smijem vidjeti.
227
00:14:39,040 --> 00:14:43,450
Vaša bivša supruga vas je prethodno
prijavila zbog agresivnog ponašanja i napada.
228
00:14:43,540 --> 00:14:45,080
Podržali su njezine pritužbe.
229
00:14:52,040 --> 00:14:53,160
To je točno.
230
00:14:54,660 --> 00:14:58,580
Dakle, misliš da sam učinio… što točno?
231
00:15:03,500 --> 00:15:07,580
Istina je da mi je bilo
izuzetno teško nositi se s tim
232
00:15:07,660 --> 00:15:10,370
laži i varanje.
233
00:15:11,160 --> 00:15:14,290
Priznajem to. Nisam
se baš dobro nosio s tim.
234
00:15:14,370 --> 00:15:16,370
Ali sam prihvatio
235
00:15:16,450 --> 00:15:18,410
da želi razvod.
236
00:15:18,910 --> 00:15:19,910
Stvarno jesam.
237
00:15:20,000 --> 00:15:25,620
Sad samo čekam da prestane sa svojim
nerazumnim optužbama protiv mene.
238
00:15:29,700 --> 00:15:32,200
Samo želim vidjeti
svoje djevojke. To je sve.
239
00:15:36,700 --> 00:15:40,080
Ako se čujete s njom,
zamolite je da nas nazove.
240
00:15:41,120 --> 00:15:42,120
Hoću.
241
00:16:07,660 --> 00:16:10,790
Neki od vas su dobro obradili temu
242
00:16:10,870 --> 00:16:13,700
s Kingom, Gandhijem i
Pobunom protiv izumiranja,
243
00:16:13,790 --> 00:16:17,080
ali čini se da mnogi od vas ne shvaćaju
244
00:16:17,580 --> 00:16:20,750
što znači "građanska
neposlušnost", pa ćemo…
245
00:16:20,830 --> 00:16:22,160
Zašto sam dobio dvojku?
246
00:16:22,250 --> 00:16:24,330
- Što?
- Zašto sam dobio dvojku?
247
00:16:25,040 --> 00:16:27,580
Nisi kako treba napravio zadatak.
248
00:16:27,660 --> 00:16:31,250
Ignorirali ste Lundingov
članak o demokraciji i…
249
00:16:32,580 --> 00:16:34,120
Ne, ne mislim tako.
250
00:16:35,540 --> 00:16:37,330
Znaš što?
251
00:16:37,830 --> 00:16:40,700
To je sve za danas. Nastavit ćemo sutra.
252
00:16:43,830 --> 00:16:45,000
- Lažeš.
- Ne.
253
00:16:45,080 --> 00:16:46,160
Bok, dečki.
254
00:16:51,450 --> 00:16:53,580
Dakle, ovo ti je zadnja godina.
255
00:16:53,660 --> 00:16:54,910
Da. Ludo je.
256
00:16:55,000 --> 00:16:56,750
Da, vrijeme leti.
257
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
Govorili smo da ti mora biti teško, s
obzirom na to da sve ovo opet počinje, i…
258
00:17:08,080 --> 00:17:10,290
Da. Nije…
259
00:17:10,370 --> 00:17:11,750
I nama nedostaje.
260
00:17:13,250 --> 00:17:16,580
Znam da je čudno pitanje,
261
00:17:17,080 --> 00:17:20,040
ali znaš li je li Emma
tada viđala nekog novog?
262
00:17:20,120 --> 00:17:21,580
- Nakon Omara?
- Da.
263
00:17:21,660 --> 00:17:24,290
Ne mislim tako. Ne.
264
00:17:24,870 --> 00:17:27,330
I jesi li apsolutno siguran?
265
00:17:27,410 --> 00:17:29,410
Da. Puno smo se družili, nas troje.
266
00:17:29,500 --> 00:17:32,000
Da. Bila je jako slobodna. Nakon Omara.
267
00:17:32,910 --> 00:17:35,750
Puno smo pričali o
dečkima i pravili popise i…
268
00:17:35,830 --> 00:17:38,950
Popisi? Što misliš? Čega?
269
00:17:39,040 --> 00:17:42,080
Samo gluposti. Nije bilo…
270
00:17:42,830 --> 00:17:44,000
Kao što?
271
00:17:44,080 --> 00:17:48,830
Znaš, s kim bi se htio naći. Mislim,
Harry Styles, igrači Brøndbyja.
272
00:17:48,910 --> 00:17:50,910
William iz drugog razreda. Ne…
273
00:17:51,540 --> 00:17:53,910
Na popisu su bili i učitelji.
274
00:17:54,000 --> 00:17:55,620
- Učitelji?
- Ne.
275
00:17:55,700 --> 00:17:59,410
- Iz škole?
- Ne, to je… To je bila šala.
276
00:18:00,290 --> 00:18:03,410
Mislim, kao da se ništa nije dogodilo ili…
277
00:18:03,500 --> 00:18:05,370
Ne, nije bilo ništa od toga.
278
00:18:05,450 --> 00:18:06,450
Ne.
279
00:18:07,200 --> 00:18:08,620
- Da.
- Naravno da ne.
280
00:18:12,000 --> 00:18:13,500
Dobro, pa…
281
00:18:14,000 --> 00:18:16,870
Mislim da sada moramo ići.
282
00:18:17,790 --> 00:18:19,000
- Da.
- Čuvaj se.
283
00:18:20,040 --> 00:18:22,290
- Drago mi je da te opet vidim.
- Da. Vidimo se.
284
00:18:32,120 --> 00:18:37,540
Ditteina djevojka, Lena, ne zna
gdje je, ali je pristala čuvati djecu.
285
00:18:37,620 --> 00:18:40,160
Dok Ditte ima svoj sastanak.
286
00:18:40,250 --> 00:18:41,660
Pokušat će doći do nje.
287
00:18:41,750 --> 00:18:46,000
Njezin šogor nema ništa lijepo za
reći o njenom bivšem, Peteru Hougårdu.
288
00:18:46,080 --> 00:18:48,540
Ni Lena. I njoj su prijetili.
289
00:18:48,620 --> 00:18:52,700
Mislim da mu je bilo teško
prihvatiti da se Ditte zaljubio u ženu.
290
00:18:52,790 --> 00:18:56,500
Imam Olea Østergårda,
službenika za slučajeve.
291
00:18:56,580 --> 00:19:00,330
Upravo se sjetio da Ditte živi s kolegom.
292
00:19:00,410 --> 00:19:02,080
U redu. Imaš li adresu?
293
00:19:02,160 --> 00:19:03,540
Ne, ali mogu ga pronaći.
294
00:19:03,620 --> 00:19:06,000
- Idemo tamo sada.
- Imate posjetitelja.
295
00:19:07,450 --> 00:19:09,330
- Bok, Axel.
- Hess.
296
00:19:09,830 --> 00:19:11,160
Zašto si ovdje?
297
00:19:11,250 --> 00:19:12,500
Imam nešto za tebe.
298
00:19:13,580 --> 00:19:16,870
Pričao si o progonitelju
koji se igra skrivača.
299
00:19:16,950 --> 00:19:21,790
Podsjetilo me na jedan stari slučaj pedofilije
koji je također uključivao skrivača.
300
00:19:21,870 --> 00:19:25,580
Troje djece je zlostavljano i ubijeno.
Posljednje je pronađeno u močvari.
301
00:19:25,660 --> 00:19:27,160
Kada je ovo bilo?
302
00:19:27,250 --> 00:19:28,540
U '92.
303
00:19:28,620 --> 00:19:30,540
To je bilo prije više od 30 godina.
304
00:19:31,580 --> 00:19:33,450
Bok. Drago mi je što te vidim, Aksel.
305
00:19:34,580 --> 00:19:37,410
Imamo adresu. Ostajete li ili…
306
00:19:37,500 --> 00:19:39,580
Ne, dolazim i ja.
307
00:19:42,040 --> 00:19:44,290
Pročitaj. Vidi hoće li ti nešto kliknuti.
308
00:19:44,370 --> 00:19:45,370
Hoću.
309
00:19:45,410 --> 00:19:46,540
Vidimo se kasnije.
310
00:19:46,620 --> 00:19:47,870
Slušaj, Naia.
311
00:19:50,660 --> 00:19:53,870
Budi oprezna s Hessom.
Još je uvijek lud za tobom.
312
00:19:55,080 --> 00:19:56,120
Vidimo se.
313
00:20:30,120 --> 00:20:32,290
Zašto mogu imati samo jedan pokušaj?
314
00:20:33,040 --> 00:20:36,040
Cijeli dan se igraš. I
ja se želim igrati sada.
315
00:20:36,120 --> 00:20:38,750
- Vezati pojaseve.
- Želim ostati s Pernille.
316
00:20:38,830 --> 00:20:42,330
Idemo u žensko sklonište.
Tamo ima i druge djece.
317
00:20:42,830 --> 00:20:47,040
- Ali želim ostati s njom.
- Pernille također treba malo vremena sama.
318
00:20:47,120 --> 00:20:49,370
Dakle, prvo ćemo navratiti do Lenine kuće.
319
00:20:50,370 --> 00:20:51,660
- U redu?
- Ne želim!
320
00:20:51,750 --> 00:20:55,370
Moramo. Ona će paziti na
tebe dok sam ja na sastanku.
321
00:20:56,250 --> 00:20:57,790
Mogu li molim vas isprobati igru?
322
00:20:57,870 --> 00:20:59,040
Upravo si igrao.
323
00:20:59,120 --> 00:21:01,950
Ali želim isprobati tu
razinu. Izgleda tako zabavno.
324
00:21:02,040 --> 00:21:04,080
- Ali sada igram.
- Molim te.
325
00:21:04,160 --> 00:21:05,160
Sranje!
326
00:21:05,870 --> 00:21:07,370
- Mama?
- Ne sada!
327
00:21:07,870 --> 00:21:10,830
- Ne!
- Da, igrao si deset puta.
328
00:21:18,500 --> 00:21:20,450
- Ne.
- Mama!
329
00:21:21,080 --> 00:21:22,870
Zašto mogu imati samo jedan pokušaj?
330
00:21:22,950 --> 00:21:24,750
Jer si ga igrao cijeli dan.
331
00:21:24,830 --> 00:21:26,870
Igraš to cijeli dan!
332
00:21:26,950 --> 00:21:28,580
Stavite sigurnosne pojaseve!
333
00:21:29,080 --> 00:21:30,450
Molim te, dopusti mi da pokušam.
334
00:21:36,700 --> 00:21:38,500
BROJANJE DO JEDAN BROJANJE DO DVA
335
00:21:38,580 --> 00:21:40,950
LEZBIJKA NIJE BIO JEJIN MUŽ ISTINA
336
00:22:01,950 --> 00:22:03,120
Vaš Kølster?
337
00:22:04,500 --> 00:22:06,410
Hej, Ditte. Polako sad.
338
00:22:07,580 --> 00:22:09,330
Smiri se. Iz policije sam.
339
00:22:11,830 --> 00:22:14,510
- Dolaziš na dan otvorenih vrata?
- Ne, oslobođen sam odgovornosti.
340
00:22:14,580 --> 00:22:16,830
- U redu. Vidimo se.
- Vidimo se.
341
00:22:40,540 --> 00:22:46,540
Hanne, moram iskopati
neke stare zadatke iz arhive.
342
00:22:47,040 --> 00:22:48,830
Možete li mi dati pristupne podatke?
343
00:22:50,250 --> 00:22:52,660
Da. Možeš koristiti samo moj.
344
00:22:52,750 --> 00:22:54,040
Odlično. Hvala.
345
00:23:10,910 --> 00:23:12,040
STUDENTICA: EMMA HOLST TRAŽI
346
00:23:12,120 --> 00:23:16,830
RASPORED - PLAN UČENJA IZOSTANCI - ZADACI
347
00:23:16,910 --> 00:23:19,870
RAZRED - ZADATAK - ROK - STATUS
348
00:23:19,950 --> 00:23:21,000
RAZRED UMJETNOSTI
349
00:23:21,080 --> 00:23:23,160
UČITELJ: BO MORTENSEN
350
00:23:23,250 --> 00:23:25,660
DOKUMENT: EROTSKA OPSESIJA
351
00:23:31,370 --> 00:23:33,330
PREDIGRA
352
00:23:33,410 --> 00:23:34,790
SENZUALNOST
353
00:23:34,870 --> 00:23:37,370
SEKSUALNO UŽITKO PEDESET NIJANSI SIVE
354
00:23:37,450 --> 00:23:38,830
EROTIZAM POŽUDA
355
00:23:45,950 --> 00:23:47,450
PREDANO - IZOSTANAK: 0%
356
00:23:47,540 --> 00:23:54,370
NAPOMENA UČITELJICE:
NEDOSTAJEŠ MI U RAZREDU
357
00:23:54,450 --> 00:23:57,000
MOGU TI DATI SAMO "C". ZNAŠ ZAŠTO.
358
00:23:57,080 --> 00:24:00,330
RAZGOVARAJMO POSLIJE SATA.
359
00:24:08,910 --> 00:24:10,040
Jupi!
360
00:24:10,910 --> 00:24:12,830
Pokušavali smo doći do vas.
361
00:24:13,790 --> 00:24:15,660
Mnogo sam puta promijenio broj.
362
00:24:19,370 --> 00:24:21,160
Kontrolirao me je.
363
00:24:21,700 --> 00:24:25,830
Zaključao me, birao mi
odjeću, pratio koga viđam,
364
00:24:26,870 --> 00:24:30,790
i rekao liječniku da sam
nestabilna, ali nisam bila. On je bio.
365
00:24:32,160 --> 00:24:34,910
Jesi li ga tada prijavio za napad?
366
00:24:35,620 --> 00:24:39,790
Udario me i prijetio mi pred
djecom, ali ti nisi ništa učinio.
367
00:24:40,660 --> 00:24:44,750
Kontaktirala sam žensko sklonište,
ali morala sam pobjeći s djevojkama.
368
00:24:44,830 --> 00:24:46,950
Je li tada počelo uhođenje?
369
00:24:47,450 --> 00:24:50,040
Da. Slike i videozapisi.
370
00:24:50,540 --> 00:24:52,080
Uglavnom Lena i ja.
371
00:24:52,160 --> 00:24:55,080
Stalno mijenja broj, ali znam da je to on.
372
00:24:56,700 --> 00:25:00,660
Najgore od svega je što rima
za brojanje sve to čini kao igru.
373
00:25:04,540 --> 00:25:08,160
Ditte, sumnjamo da te možda ne prati Peter.
374
00:25:08,250 --> 00:25:10,620
- Što? Ne. To je...
- Naša teorija je da...
375
00:25:10,700 --> 00:25:12,000
To je Petar.
376
00:25:12,500 --> 00:25:13,540
Ne poznaješ ga.
377
00:25:13,620 --> 00:25:16,750
Sposoban je za lude stvari. Nije mu dobro!
378
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
Pogledajte ove.
379
00:25:25,830 --> 00:25:30,200
Oboje su se razveli jer
su varali svoje partnere.
380
00:25:30,290 --> 00:25:35,330
Imaju djecu i žive unutar
šireg područja Kopenhagena.
381
00:25:37,200 --> 00:25:38,910
Ubijeni su, zar ne?
382
00:25:40,910 --> 00:25:41,910
Da.
383
00:25:43,830 --> 00:25:46,750
Ovo su Zara Solak i Andreas Lund.
384
00:25:47,540 --> 00:25:48,870
Zvone li im neka zvona?
385
00:25:50,500 --> 00:25:54,910
Jeste li ih mogli upoznati kada ste išli na
sastanke u Agenciju za obiteljsko pravo?
386
00:25:58,620 --> 00:26:01,250
Ne mislim tako. Bio sam samo nekoliko puta.
387
00:26:01,750 --> 00:26:02,910
Jesi li sigurna?
388
00:26:06,080 --> 00:26:10,580
Ta igra, Ditte, sa slikama
i rimom za brojanje,
389
00:26:11,540 --> 00:26:14,200
sjećaš li se kada je počelo?
390
00:26:14,790 --> 00:26:16,080
Nakon ljetne pauze.
391
00:26:16,160 --> 00:26:19,330
Tada ste kontaktirali
Agenciju za obiteljsko pravo?
392
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Da.
393
00:26:22,790 --> 00:26:24,040
Naravno?
394
00:26:25,660 --> 00:26:27,040
Nekoliko tjedana prije.
395
00:26:27,660 --> 00:26:30,370
Izdat ćemo vam zabranu prilaska.
396
00:26:34,200 --> 00:26:38,620
Gledajući fotografije i poruke poslane Ditteu,
vrlo su slične načinu rada našeg stalkera.
397
00:26:40,080 --> 00:26:41,540
Ali pogledajte ovo.
398
00:26:42,040 --> 00:26:44,410
Prije dva tjedna, nešto
se iznenada dogodilo.
399
00:26:45,830 --> 00:26:46,830
"Kukavica."
400
00:26:48,450 --> 00:26:49,950
A onda nekoliko dana kasnije.
401
00:26:50,450 --> 00:26:53,700
„Reci nešto!“ Ne može
je pronaći. Sakrila se.
402
00:26:58,450 --> 00:27:02,290
Ovdje još uvijek izgleda kao naš
stalker, ali pogledajte ovaj video.
403
00:27:03,000 --> 00:27:07,120
Snimljeno u domu Petera
Hougårda. Postoje i slike djece.
404
00:27:07,200 --> 00:27:10,830
Ako misliš da je to Hougård, zašto
šalješ video iz njegove vlastite kuće?
405
00:27:10,910 --> 00:27:13,410
Ne znam. Da se Ditte osjeća krivom.
406
00:27:14,000 --> 00:27:16,290
Možda je Ditte u pravu. Možda je to on.
407
00:27:17,250 --> 00:27:20,450
Ali je li Hougård mogao naletjeti
na Lunda i Solaka u Agenciji?
408
00:27:20,540 --> 00:27:22,250
Moramo ponovno razgovarati s njim.
409
00:27:31,950 --> 00:27:33,330
Što?
410
00:27:33,830 --> 00:27:35,370
Možemo li razgovarati?
411
00:27:35,450 --> 00:27:38,080
Naravno. Može li pričekati dvije minute?
412
00:27:38,160 --> 00:27:40,330
Ne. Mora biti sada.
413
00:27:41,790 --> 00:27:43,830
U redu. Odmah se vraćam.
414
00:27:53,410 --> 00:27:56,250
Emma je bila s tobom
na satu likovnog, je li tako?
415
00:27:56,330 --> 00:27:57,790
Da, pretplatio sam se...
416
00:27:57,870 --> 00:27:59,330
Jeste li bili u vezi s njom?
417
00:28:01,540 --> 00:28:02,450
Oprosti, što?
418
00:28:02,540 --> 00:28:05,250
Pročitala sam tvoje
komentare o njenom zadatku.
419
00:28:07,200 --> 00:28:08,080
Marie, što...
420
00:28:08,160 --> 00:28:09,790
Gdje si bio kad je nestala?
421
00:28:10,540 --> 00:28:12,910
Bila si pratnja na toj školskoj zabavi.
422
00:28:13,000 --> 00:28:15,700
Jesi li se našao s njom nakon zabave,
423
00:28:15,790 --> 00:28:18,410
ili si je čekao kad je otišla?
424
00:28:18,500 --> 00:28:22,080
Marie, ovo je ludo. Moramo
naći nekoga tko će… Anders!
425
00:28:22,160 --> 00:28:24,830
Baš si drag maturanticama.
426
00:28:24,910 --> 00:28:27,540
Vikendom se družiš s njima, zar ne?
427
00:28:27,620 --> 00:28:30,250
- Mama, što radiš?
- Što se događa?
428
00:28:30,330 --> 00:28:31,450
Mama, idemo.
429
00:28:31,540 --> 00:28:33,790
Učini nešto. Marie me optužuje...
430
00:28:33,870 --> 00:28:38,790
Ne! Samo pitam Boa gdje je
bio u noći ubojstva moje kćeri.
431
00:28:38,870 --> 00:28:41,040
Slao joj je neke čudne poruke.
432
00:28:41,120 --> 00:28:43,266
- Što impliciraš?
- Ne znam što se događa.
433
00:28:43,290 --> 00:28:45,500
Pitaj Boa je li u vezi sa Siljom.
434
00:28:46,660 --> 00:28:47,580
Što?
435
00:28:47,660 --> 00:28:48,870
Pitaj ga!
436
00:28:52,750 --> 00:28:54,080
Idemo u moj ured.
437
00:28:54,160 --> 00:28:55,620
- Nećeš odgovoriti?
- Dođi.
438
00:28:56,120 --> 00:28:57,410
Mogao si samo odgovoriti.
439
00:29:02,000 --> 00:29:05,410
Danas nam stvarno ne
trebaju takve scene, tako da…
440
00:29:06,330 --> 00:29:09,450
Predlažem da se ti i Thor vratite kući.
441
00:29:10,080 --> 00:29:10,910
U redu?
442
00:29:11,000 --> 00:29:13,580
A onda ćemo se sutra naći da razgovaramo o…
443
00:29:14,330 --> 00:29:17,660
Pa, o tome kako si i
treba li ti kakva pomoć.
444
00:29:18,200 --> 00:29:19,290
Trebam…
445
00:29:19,370 --> 00:29:21,910
Da, jer me je lakše nazvati ludim
446
00:29:22,000 --> 00:29:26,120
nego suočiti Boa s činjenicom
da je u vezi sa Siljom.
447
00:29:28,160 --> 00:29:29,620
Moraš to istražiti.
448
00:29:29,700 --> 00:29:31,750
Marie, nitko te ne naziva ludom.
449
00:30:24,580 --> 00:30:26,410
Peter Hougård, to je policija.
450
00:31:18,040 --> 00:31:19,040
Ovo je Hess.
451
00:31:20,870 --> 00:31:21,910
Ušao sam.
452
00:31:23,410 --> 00:31:24,580
Naći išta?
453
00:31:27,200 --> 00:31:28,200
Hess?
454
00:31:32,450 --> 00:31:34,870
Što ima? Što se događa?
455
00:31:36,410 --> 00:31:39,120
Upravo su zvali iz bolnice.
456
00:31:45,290 --> 00:31:47,370
Jon je budan i dobro je.
457
00:31:47,450 --> 00:31:50,200
Sve je u redu. Pije sok.
458
00:31:52,410 --> 00:31:53,830
To je odlično.
459
00:31:56,160 --> 00:31:57,160
To je…
460
00:31:57,790 --> 00:31:59,750
Što čekaš? Idi ga vidjeti.
461
00:32:02,540 --> 00:32:04,830
- Je li tako?
- Ne mogu te ostaviti ovdje.
462
00:32:04,910 --> 00:32:08,410
Većinu sam pregledao
i nisam ništa pronašao.
463
00:32:08,500 --> 00:32:10,080
Samo idi.
464
00:32:11,160 --> 00:32:12,910
Trebao bi ga sada otići vidjeti.
465
00:32:15,950 --> 00:32:18,160
On je sve što imaš. Je li tako?
466
00:32:22,410 --> 00:32:23,410
Je li on?
467
00:32:31,790 --> 00:32:33,870
Idi. To je ispravna stvar.
468
00:32:44,500 --> 00:32:47,750
Mogens, kao moj odvjetnik,
mislio sam da ćeš me obavještavati.
469
00:32:47,830 --> 00:32:52,040
Ditte je u Agenciji za obiteljsko
pravo. Nešto što ne znam?
470
00:32:55,250 --> 00:32:56,650
Mogu li oni to jednostavno učiniti?
471
00:32:56,700 --> 00:33:00,370
Oduzimaju mi skrbništvo.
Mogu li se sastati bez mene?
472
00:33:03,750 --> 00:33:06,580
Ona laže! Nikad nisam
udario svoju djecu!
473
00:33:06,660 --> 00:33:08,620
Koliko puta to moram reći?
474
00:33:18,080 --> 00:33:21,000
Ne radim ništa. Učinit ću točno kako kažeš.
475
00:33:23,750 --> 00:33:27,500
Pravo posjeta? Što to podrazumijeva?
476
00:33:31,660 --> 00:33:35,000
Jednom mjesečno? Rekao si
tri! Zašto samo jednom mjesečno?
477
00:33:40,250 --> 00:33:43,000
Oduzimaju mi djecu!
478
00:33:43,910 --> 00:33:44,910
Ne!
479
00:33:51,250 --> 00:33:56,040
UNIŠTIO SI NAŠU OBITELJ
480
00:34:00,120 --> 00:34:02,540
KURVA!!!
481
00:34:15,910 --> 00:34:21,000
Moramo nekoga odvesti u Hougårdovu
kuću. Ditte je u pravu. Nije mu dobro.
482
00:34:21,080 --> 00:34:24,410
Važno je da kažeš
Ditteu da dođe na stanicu.
483
00:34:24,500 --> 00:34:27,500
Ona je u Agenciji za obiteljsko
pravo s dva službenika.
484
00:34:27,580 --> 00:34:30,540
- Nazovi ih i reci im da budu oprezni.
- U redu.
485
00:34:30,620 --> 00:34:33,250
- Idem tamo za svaki slučaj.
- U redu.
486
00:34:36,370 --> 00:34:39,660
Javi mi ako ti nešto treba iz trgovine.
487
00:34:39,750 --> 00:34:40,750
Hvala.
488
00:34:42,450 --> 00:34:46,160
- Kažu mi da si ovdje spavao.
- Imam tvoju… pticu.
489
00:34:46,250 --> 00:34:47,250
Johnny?
490
00:34:47,700 --> 00:34:48,830
Je li to njegovo ime?
491
00:34:49,330 --> 00:34:51,080
Nazvan po Johnnyju Margretheu.
492
00:34:52,000 --> 00:34:53,450
Smiješan si.
493
00:34:56,160 --> 00:34:57,950
Bila je to samo glupa nesreća.
494
00:34:58,870 --> 00:35:00,540
Kažu da ću biti dobro.
495
00:35:02,290 --> 00:35:03,700
Drago mi je to čuti, Jone.
496
00:35:05,080 --> 00:35:09,080
- Možeš ostati kod mene ako želiš.
- Ne, u redu je. Odsjest ću u hotelu.
497
00:35:09,580 --> 00:35:11,790
- Dakle…
- Da. Naravno.
498
00:35:12,750 --> 00:35:14,290
Uskoro se vraćate u Haag?
499
00:35:14,790 --> 00:35:16,910
Da, to je bio plan.
500
00:35:21,540 --> 00:35:23,000
Ponosan sam na tebe.
501
00:35:24,160 --> 00:35:26,080
Ti i ja, mi nismo kao ostali.
502
00:35:28,040 --> 00:35:31,750
Marširaju kroz život u koloni jedan za
drugim, nikada ne postavljajući pitanja.
503
00:35:32,580 --> 00:35:35,660
Onda paničari i kupi
jazavčara kad se djeca isele.
504
00:35:36,790 --> 00:35:38,700
Ipak, postoji visoka
cijena koju treba platiti.
505
00:35:38,790 --> 00:35:39,870
Što je to?
506
00:35:40,370 --> 00:35:43,870
- Rekao sam da postoji cijena koju treba platiti.
- Isuse. Ozbiljno…
507
00:35:53,500 --> 00:35:57,660
Želio bih razgovarati sa svojom ženom.
Bivšom ženom, bolje rečeno. Ditte Kølster.
508
00:36:00,660 --> 00:36:03,000
K-Ø-LSTER.
509
00:36:07,000 --> 00:36:10,910
Ona je na sastanku jedan na
jedan sa svojim socijalnim radnikom.
510
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Da. Samo joj moram
nešto reći o našoj djeci.
511
00:36:14,080 --> 00:36:17,330
Nažalost, ne možete
doći bez prethodne najave.
512
00:36:17,410 --> 00:36:19,200
Moram vas zamoliti da odete.
513
00:36:19,870 --> 00:36:24,330
Dobro. Mislim da ne razumiješ.
Trebat će samo dvije minute.
514
00:36:24,410 --> 00:36:26,200
To su pravila.
515
00:36:26,290 --> 00:36:28,040
To su pravila? Ali mogu li...
516
00:36:28,120 --> 00:36:30,250
Ne! To su pravila.
517
00:36:33,450 --> 00:36:34,700
Kako vam mogu pomoći?
518
00:36:34,790 --> 00:36:38,660
Bok. Hm, radi se o mojoj
kćeri. Ići će u dječju grupu…
519
00:37:33,000 --> 00:37:34,160
Ditte!
520
00:38:18,200 --> 00:38:20,160
Aktivni strijelac u Agenciji
za obiteljsko pravo.
521
00:38:29,000 --> 00:38:31,500
Odlazi! Odlazi, rekao sam!
522
00:38:43,660 --> 00:38:46,450
- Gdje je Ditte Kølster?
- Ne znam.
523
00:38:46,540 --> 00:38:48,830
- Vaš Kølster!
- Ne znam!
524
00:39:20,790 --> 00:39:23,370
Hej. Vozim. Što ima?
525
00:39:24,950 --> 00:39:26,120
Kako je prošlo?
526
00:39:29,040 --> 00:39:31,870
Dobro. To… On…
527
00:39:32,830 --> 00:39:35,500
Sve u svemu, dobro mu ide, ali…
528
00:39:35,580 --> 00:39:37,750
U redu. To je dobro.
529
00:39:39,410 --> 00:39:40,950
Nije se ni malo promijenio.
530
00:39:43,540 --> 00:39:45,540
Možda je samo otišao malo više
531
00:39:46,410 --> 00:39:47,870
sentimentalan.
532
00:39:48,450 --> 00:39:50,080
Drago mi je da si ga posjetio.
533
00:39:50,910 --> 00:39:52,910
Naia, razmišljala sam.
534
00:39:55,410 --> 00:39:56,620
Hess, na putu sam za...
535
00:39:56,700 --> 00:40:00,580
Što kažeš da ti večeras
skuham večeru kod tebe?
536
00:40:02,000 --> 00:40:03,160
I za Lea.
537
00:40:09,290 --> 00:40:10,700
To bi bilo lijepo.
538
00:40:15,370 --> 00:40:16,700
Što kažete na 6:30?
539
00:40:19,330 --> 00:40:22,540
- Naia? Halo?
- Što se dovraga događa?
540
00:40:23,290 --> 00:40:24,330
Gdje si?
541
00:40:25,120 --> 00:40:27,290
Agencija za obiteljsko pravo. Moram ići.
542
00:40:27,790 --> 00:40:28,790
Naia?
543
00:40:34,620 --> 00:40:36,790
Iz policije sam! Zovite 112!
544
00:40:36,870 --> 00:40:38,620
On puca!
545
00:40:44,160 --> 00:40:47,120
POLICIJA
546
00:40:47,200 --> 00:40:50,120
Ostanite ovdje dok ne stigne pomoć.
547
00:40:50,200 --> 00:40:52,000
- Da.
- Provjerit ću što se događa.
548
00:41:08,370 --> 00:41:09,620
Spusti pištolj...
549
00:41:21,000 --> 00:41:24,250
- Ditte… Pođi sa mnom!
- Peter, što radiš?
550
00:41:24,330 --> 00:41:26,910
Ne razgovaraj s njima! Dođi!
551
00:41:27,950 --> 00:41:29,330
Mislite na naše djevojke.
552
00:41:29,410 --> 00:41:31,790
Začepi, jebeno!
553
00:41:31,870 --> 00:41:35,410
- Nemoj to raditi.
- Želiš li uništiti našu obitelj? Ha?
554
00:41:35,500 --> 00:41:37,580
Je li to to? Ne? Onda hajde!
555
00:41:37,660 --> 00:41:40,160
Petre, razumijem da si uzrujan, ali ako mi…
556
00:41:40,250 --> 00:41:42,080
- Začepi, jebeno.
- Samo pričaj...
557
00:41:47,200 --> 00:41:48,830
Ustani.
558
00:41:58,580 --> 00:41:59,700
Izađi van. Požuri.
559
00:42:15,120 --> 00:42:16,700
Izlazi! Van!
560
00:42:22,000 --> 00:42:23,250
Van!
561
00:42:34,750 --> 00:42:37,080
- Peter Hougård, stani! Policija!
- Natrag!
562
00:42:37,580 --> 00:42:41,000
Spusti pušku! Spusti je odmah!
563
00:42:41,500 --> 00:42:43,580
- Na koljena!
- Polako.
564
00:42:44,950 --> 00:42:47,660
Zajedno ćemo ovo riješiti, u redu?
565
00:42:47,750 --> 00:42:50,830
Slažem se s tobom,
Petre. Moraš spustiti pušku.
566
00:42:53,120 --> 00:42:54,330
Spusti pištolj.
567
00:42:56,450 --> 00:42:57,660
Spusti pušku.
568
00:42:58,450 --> 00:42:59,540
Spusti to.
569
00:43:02,200 --> 00:43:03,620
Na tvojoj sam strani.
570
00:43:04,410 --> 00:43:06,580
- Spusti pištolj.
- Spusti pušku.
571
00:43:07,580 --> 00:43:08,950
Spusti pištolj.
572
00:43:10,950 --> 00:43:12,410
Ozbiljno mislim, pucat ću.
573
00:43:12,500 --> 00:43:14,000
Rekao sam spusti pištolj!
574
00:43:14,080 --> 00:43:19,790
Samo polako.
575
00:43:20,450 --> 00:43:21,370
Samo ga ispusti!
576
00:43:21,450 --> 00:43:24,660
Neću te povrijediti.
577
00:43:26,580 --> 00:43:27,580
Lako.
578
00:43:32,790 --> 00:43:34,040
Hajde.
579
00:43:34,620 --> 00:43:36,040
Radim kako kažeš.
580
00:43:40,200 --> 00:43:41,200
Mislite na svoju djecu.
581
00:43:42,160 --> 00:43:45,000
U redu, Petre? Misli na svoju djecu.
582
00:43:46,500 --> 00:43:48,620
Obećavam ti, ako spustiš pušku,
583
00:43:49,120 --> 00:43:51,410
opet ćeš vidjeti svoju djecu.
584
00:43:58,000 --> 00:43:59,410
Samo to učini!
585
00:44:15,450 --> 00:44:16,540
Otvori vrata!
586
00:46:16,580 --> 00:46:19,700
Spremni smo zatvoriti
sve granične prijelaze.
587
00:46:21,580 --> 00:46:22,580
Gdje je Naia?
588
00:46:23,660 --> 00:46:26,950
Izgubili smo tri kolege.
589
00:46:27,870 --> 00:46:28,870
Gdje je ona?
590
00:46:31,450 --> 00:46:32,790
Gdje je ona?
591
00:46:34,290 --> 00:46:35,540
Hess, nemoj…
592
00:47:24,352 --> 00:47:29,795
{\an2}K{\an5}r{\an5}a{\an5}j 3. {\an5}e{\an5}p{\an5}i{\an5}zode
593
00:47:30,576 --> 00:47:36,019
{\an2}✰ RTNNJ ✰
44103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.