All language subtitles for The.Chestnut.Man.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,000 --> 00:00:57,500 -Spava li? -Zasad. 2 00:00:57,583 --> 00:00:58,750 Dobro. 3 00:01:14,333 --> 00:01:15,625 PRIVITAK: JEDAN VIDEO 4 00:01:51,208 --> 00:01:52,250 Ima li koga? 5 00:01:57,666 --> 00:01:58,666 Ti si, Sofie? 6 00:01:59,583 --> 00:02:01,875 Andrease, što radiš? 7 00:02:02,875 --> 00:02:04,000 Opet ona. 8 00:02:04,625 --> 00:02:06,083 Samo uđi. 9 00:02:08,208 --> 00:02:09,041 Da. 10 00:02:19,291 --> 00:02:24,500 BROJIM DO JEDAN, BROJIM DO DVA PITAM SE SPAVA LI I NJEGOV PRVOROĐENI SADA 11 00:02:32,000 --> 00:02:39,000 IGRA SKRIVAČA 12 00:02:44,041 --> 00:02:48,000 POLICIJA NEMA TRAGOVA, KĆI NEUTJEŠNA 13 00:02:57,250 --> 00:02:58,083 Jone? 14 00:03:01,458 --> 00:03:03,166 Jone, molim te, probudi se. 15 00:03:04,041 --> 00:03:05,291 Jone! 16 00:03:07,916 --> 00:03:09,583 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 17 00:03:09,666 --> 00:03:13,458 Moram mu promijeniti kateter. Možeš li pričekati vani? 18 00:03:19,583 --> 00:03:23,500 Slobodno idi kući. Nazvat ćemo ako bude bilo kakvih promjena. 19 00:03:24,541 --> 00:03:26,000 Dobro. Hvala. 20 00:03:32,875 --> 00:03:33,833 Le! 21 00:03:33,916 --> 00:03:36,375 -Što? -Opet si ga zaboravila. 22 00:03:36,458 --> 00:03:37,333 Oprosti. 23 00:03:38,625 --> 00:03:41,833 -Naći ćeš se s Esther nakon škole? -Da. 24 00:03:41,916 --> 00:03:45,041 Možeš ne komentirati sve moje fotke na Instagramu? 25 00:03:45,666 --> 00:03:47,250 -Ne radim to. -Radiš. 26 00:03:47,333 --> 00:03:48,458 Ne sve. 27 00:03:48,541 --> 00:03:51,250 Komentirala si „Lijepo izgledaš” na svima. 28 00:03:51,333 --> 00:03:54,375 -Ali kad je tako. To nije dopušteno? -Ne. 29 00:03:54,458 --> 00:03:57,083 -Dobro. Onda ću prestati. -Vidimo se. 30 00:03:57,166 --> 00:04:00,291 -Vidimo se. Uzmi ovo. -Ne, ne želim ga. 31 00:04:00,375 --> 00:04:02,375 -Svejedno ga uzmi. -Ne! 32 00:04:04,375 --> 00:04:05,500 Volim te. 33 00:04:16,458 --> 00:04:17,458 Naia! 34 00:04:20,083 --> 00:04:21,083 Bok. 35 00:04:24,250 --> 00:04:25,416 -Bok. -Bok. 36 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 Bio sam blizu i… 37 00:04:30,750 --> 00:04:32,666 Bio si blizu? 38 00:04:32,750 --> 00:04:33,958 -Da. -Dobro. 39 00:04:34,041 --> 00:04:35,541 Samo sam htio 40 00:04:36,458 --> 00:04:38,541 pitati kako ide istraga. 41 00:04:39,375 --> 00:04:41,625 Dobro ide. Da. 42 00:04:41,708 --> 00:04:44,125 -Da? -Idem onamo, pa… 43 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 Dobro. Po svim je vijestima da nemate nikakve tragove. 44 00:04:48,916 --> 00:04:51,458 Ne pišu li to uvijek? 45 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Da. Imate li što? 46 00:04:53,750 --> 00:04:56,416 Foldager je tražila da osnujemo radnu skupinu. 47 00:04:57,666 --> 00:04:58,833 Dobro. 48 00:04:58,916 --> 00:05:02,416 -Tko je vodi? -Ja i Skovbjerg. 49 00:05:02,500 --> 00:05:03,916 -Skovbjerg? -Mladi dečko. 50 00:05:04,000 --> 00:05:05,458 -Jako mlad? -Da. 51 00:05:05,541 --> 00:05:07,708 -Ali zapravo je u redu. -Da. 52 00:05:08,666 --> 00:05:09,833 -Dobro. -Da. 53 00:05:11,500 --> 00:05:14,208 Što si imao na umu? 54 00:05:15,000 --> 00:05:15,958 Ja… 55 00:05:17,125 --> 00:05:19,208 Samo, bit ću ovdje neko vrijeme, 56 00:05:19,291 --> 00:05:22,708 pa ako mogu nekako… 57 00:05:24,000 --> 00:05:26,166 pomoći, samo mi javi. 58 00:05:26,250 --> 00:05:28,500 Ne bi li trebao biti na dopustu? 59 00:05:28,583 --> 00:05:32,166 Bih. Ali ako treba, rado bih pomogao. Samo me nazovi. 60 00:05:34,916 --> 00:05:36,666 Dobro? Pozdravi Le od mene. 61 00:05:56,000 --> 00:06:01,000 ALIBI? MADSEN, BIVŠI MUŽ JAKOB HØJER, DEČKO 62 00:06:04,250 --> 00:06:06,250 ZARA SUSJEDSTVO / MJESTO ZLOČINA 63 00:06:08,750 --> 00:06:10,916 -Forenzičko izvješće je stiglo. -Da? 64 00:06:11,791 --> 00:06:13,666 Nema stranog DNK-a na tijelu. 65 00:06:13,750 --> 00:06:18,000 Jedini znak borbe bio je u kuhinji, a krv je žrtvina. 66 00:06:18,083 --> 00:06:21,083 Što je s videonadzorom iz autobusa? 67 00:06:21,166 --> 00:06:22,625 Nije radio. 68 00:06:22,708 --> 00:06:25,750 A njezina digitalna prisutnost? To smo pročešljali? 69 00:06:25,833 --> 00:06:28,125 Tek smo sad dobili puni pristup. 70 00:06:30,458 --> 00:06:31,583 Tko ti si? 71 00:06:31,666 --> 00:06:34,000 Sebastian Heydari. Policija Zapadni Kopenhagen. 72 00:06:34,083 --> 00:06:37,458 -Donio sam dosjee iz slučaja Emme Holst. -Sjedni. 73 00:06:37,541 --> 00:06:40,375 Kuća do Zarine prazna je tri mjeseca. 74 00:06:40,958 --> 00:06:45,166 Vlasnik živi u Malagi. Susjedi nisu ništa vidjeli ni čuli. 75 00:06:45,250 --> 00:06:47,583 Nisu li dva svjedoka vidjela kombi? 76 00:06:47,666 --> 00:06:50,833 Jesu, mislili su da građevinska tvrtka obnavlja kuću. 77 00:06:51,666 --> 00:06:52,750 Da? 78 00:06:52,833 --> 00:06:56,666 Ne bismo li trebali provjeriti ostale autokamere? 79 00:06:56,750 --> 00:07:00,250 Ne, slušaj. Ne. 00-49. 80 00:07:00,333 --> 00:07:01,875 To sam upravo rekao! 81 00:07:03,166 --> 00:07:04,291 Ja ću to. 82 00:07:05,583 --> 00:07:08,916 -Hvala. -Zovem već treći put. 83 00:07:10,708 --> 00:07:12,416 Ako moram nazvati još jednom… 84 00:07:13,000 --> 00:07:14,083 Ne trudi se. 85 00:07:15,750 --> 00:07:17,208 -Bok. -Bok. 86 00:07:19,125 --> 00:07:23,791 Ne mogu raditi sa Skovbjergom. Treba nam netko iskusniji. 87 00:07:23,875 --> 00:07:26,250 Naš je najbolji izbor. Ili Tolnov. 88 00:07:26,333 --> 00:07:31,041 -Upravo je zatvorila slučaj ubojstva. -Znam, Hess nije timski igrač. 89 00:07:31,125 --> 00:07:32,750 I radi za Europol. 90 00:07:33,625 --> 00:07:35,083 Sam je to predložio. 91 00:07:35,791 --> 00:07:37,541 Kaže da je dostupan. 92 00:07:38,666 --> 00:07:41,083 Izvrstan je detektiv. 93 00:07:41,583 --> 00:07:43,625 I može voditi radnu skupinu. 94 00:07:46,250 --> 00:07:48,083 Dobro ste surađivali? 95 00:07:49,458 --> 00:07:50,458 Da. 96 00:07:51,375 --> 00:07:52,833 Razmislit ću. 97 00:07:53,750 --> 00:07:54,833 Foldager. 98 00:07:55,375 --> 00:07:59,625 Dobro jutro svima. Dobro došli na jutarnju prozivku… 99 00:07:59,708 --> 00:08:01,625 -Bok. -Bok, Signe! 100 00:08:01,708 --> 00:08:03,625 Hvala što si mi ovo posudila. 101 00:08:03,708 --> 00:08:06,583 -Nije li danas razgovor za posao? -Otkazan. 102 00:08:06,666 --> 00:08:07,833 Ne… 103 00:08:07,916 --> 00:08:10,458 Donijela sam kroasane. Imaš vremena za kavu? 104 00:08:10,541 --> 00:08:12,875 -Da. Radim kasnije. -Lijepo. 105 00:08:12,958 --> 00:08:14,875 Thore, doručak! 106 00:08:17,041 --> 00:08:19,375 Thore! Nije li vrijeme za ustajanje? 107 00:08:19,458 --> 00:08:22,083 -Prva dva sata su otkazana. -Aha, dobro. 108 00:08:22,166 --> 00:08:24,750 -Sve je pod kontrolom. -Pusti ga, mama. 109 00:08:25,250 --> 00:08:28,291 -Ali poslije dolaziš na Mollynu utakmicu? -Da. 110 00:08:28,375 --> 00:08:29,666 -Bok, Molly. -Bok. 111 00:08:30,791 --> 00:08:33,625 -Mama, idem. -Ne zaboravi ručak. 112 00:08:36,041 --> 00:08:37,041 Mama… 113 00:08:37,125 --> 00:08:40,833 Trebala bi biti sretna što ti mama želi pripremiti ručak. 114 00:08:41,333 --> 00:08:42,250 Tako. 115 00:08:43,416 --> 00:08:44,375 Bok, dušo! 116 00:08:48,458 --> 00:08:51,750 Barem nisam spomenula njezinu skraćenu majicu. 117 00:08:51,833 --> 00:08:52,833 I to je nešto. 118 00:08:56,708 --> 00:08:59,166 Neki sam se dan zabrinula za tebe. 119 00:09:00,583 --> 00:09:01,583 Dobro sam. 120 00:09:02,833 --> 00:09:03,916 Samo, 121 00:09:04,833 --> 00:09:06,708 taj slučaj i Emmin… 122 00:09:08,583 --> 00:09:11,791 -Da. Previše je. -Shvaćam. 123 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 Ne bi li bilo dobro da se usredotočiš na nešto drugo? 124 00:09:17,208 --> 00:09:21,416 Da. I hoću. I banka me pritišće. 125 00:09:21,500 --> 00:09:23,000 Što kažu? 126 00:09:24,125 --> 00:09:27,958 Očito, moram prodati kuću. I Michael treba svoj dio. 127 00:09:28,666 --> 00:09:33,833 Ako želim pristojnu cijenu, moram popraviti neke stvari i sve oličiti. 128 00:09:35,666 --> 00:09:37,291 Što je s Emminom sobom? 129 00:09:39,833 --> 00:09:41,666 Da. Moram početi. 130 00:09:44,625 --> 00:09:46,833 Javi ako nešto trebaš. 131 00:09:47,833 --> 00:09:50,250 Policija još ništa nije objavila, 132 00:09:50,333 --> 00:09:53,875 ali navodno se možda radi o istom prijestupniku 133 00:09:53,958 --> 00:09:57,416 koji je ubio srednjoškolku Emmu Holst prije dvije godine. 134 00:09:57,500 --> 00:10:02,041 Dijelom zbog uhođenja Zare Solak prije njezine smrti, 135 00:10:02,125 --> 00:10:04,833 kojem je bila podvrgnuta i Emma Holst. 136 00:10:04,916 --> 00:10:08,750 Ali kad smo od šefice odjela, Foldager, tražili komentar… 137 00:10:08,833 --> 00:10:12,750 Da je povezano s Emminim slučajem, policija bi te kontaktirala. 138 00:10:14,916 --> 00:10:16,458 Ovo je čisto nagađanje. 139 00:10:16,541 --> 00:10:18,125 Da, imaš pravo. 140 00:10:45,958 --> 00:10:47,125 Andrease? 141 00:10:48,625 --> 00:10:50,166 Možeš malo doći? 142 00:10:50,250 --> 00:10:51,083 Da. 143 00:10:51,625 --> 00:10:55,041 -Provjerio si e-poštu? -Ne, bio sam na sastanku. Zašto? 144 00:10:55,125 --> 00:10:56,166 Sjedni. 145 00:11:05,083 --> 00:11:09,166 Ovo je poslano svima u tvrtki. 146 00:11:19,958 --> 00:11:21,208 Tu je i poruka. 147 00:11:22,250 --> 00:11:25,500 „Do tri i četiri lako je nabrojati. 148 00:11:27,000 --> 00:11:31,208 Andreas se kurva i dijete zaboravi.” 149 00:11:33,166 --> 00:11:37,041 -To je onaj uhoda, zar ne? -Jesu li to svi primili? 150 00:11:38,041 --> 00:11:40,625 Trebao bi to prijaviti policiji. 151 00:11:41,458 --> 00:11:43,916 Već jesam. Više puta. 152 00:11:44,416 --> 00:11:46,000 Ne rade ništa. 153 00:11:46,083 --> 00:11:47,708 Možda bi trebao otići kući. 154 00:11:49,166 --> 00:11:50,666 I riješiti ovo. 155 00:11:52,375 --> 00:11:56,625 Utječe na moj privatni život. Neću dopustiti da utječe i na moj posao. 156 00:11:59,208 --> 00:12:03,541 Dobro. Poslat ću e-mail da je to zlobna podvala. 157 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 Nadajmo se da će ljudi uskoro zaboraviti. 158 00:12:06,791 --> 00:12:09,583 Da. Hvala, Carstene. 159 00:12:22,583 --> 00:12:23,833 PRIVITAK: JEDAN VIDEO 160 00:12:45,083 --> 00:12:47,333 BROJIM DO ŠEST, BROJIM DO SEDAM 161 00:12:47,416 --> 00:12:50,541 ANDREAS SE KURVA I S LOPOVOM IMA BEBE 162 00:12:54,041 --> 00:12:56,708 Ovo odmah prestaje! 163 00:12:56,791 --> 00:12:59,125 Jedno je što ne mogu vidjeti Lukasa. 164 00:12:59,208 --> 00:13:01,916 Neće špijunirati tebe i djecu. 165 00:13:02,583 --> 00:13:04,416 Ne možemo li je ignorirati? 166 00:13:04,500 --> 00:13:07,875 Dušo, spakiraj se! I idi u kolibu tvojih roditelja. 167 00:13:08,375 --> 00:13:10,750 -Ali djeca spavaju. -Samo se požuri. 168 00:13:11,291 --> 00:13:13,416 Dobro. Otići ću kad se probude. 169 00:13:16,208 --> 00:13:20,208 Opekline od elektrošokera, tragovi vezica na zapešćima i gležnjevima, 170 00:13:20,291 --> 00:13:21,416 traka na ustima. 171 00:13:21,500 --> 00:13:25,291 Ogrebotine ukazuju da su je vukli niz stube. 172 00:13:25,375 --> 00:13:28,833 Uzrok smrti udarac u lubanju, vjerojatno čekić ili sjekira. 173 00:13:28,916 --> 00:13:29,750 Naia? 174 00:13:29,833 --> 00:13:31,625 -Jeste li se smjestili? -Da. 175 00:13:32,375 --> 00:13:35,875 Slučaj je neobičan, dijelom zbog paralela s Emmom Holst, 176 00:13:35,958 --> 00:13:40,000 pa sam molila Marka Hessa iz Europola da vodi istragu. 177 00:13:40,083 --> 00:13:42,166 Vjerujem da ga većina poznaje. 178 00:13:44,916 --> 00:13:45,958 -Da. -Hvala. 179 00:13:46,041 --> 00:13:49,833 Upoznat sam s većinom materijala, imamo li novosti? 180 00:13:49,916 --> 00:13:51,208 Naia… NC3? 181 00:13:53,208 --> 00:13:55,875 Da. I bivši muž i Zarin ljubavnik, 182 00:13:55,958 --> 00:13:57,958 Jakob Højer, imaju alibije. 183 00:13:58,041 --> 00:14:00,250 Imaju li oni najjače motive? 184 00:14:00,333 --> 00:14:02,041 Pregledali smo sve poruke… 185 00:14:02,125 --> 00:14:05,208 I obojicu je Zara emocionalno slomila, 186 00:14:05,291 --> 00:14:07,875 ali navigacija potvrđuje njihove alibije. 187 00:14:07,958 --> 00:14:10,125 Dobro. A aplikacije za spojeve? 188 00:14:10,208 --> 00:14:14,666 Da. Provjeravamo sve s kojima je Zara kontaktirala na Tinderu. 189 00:14:14,750 --> 00:14:17,833 Imali smo istu teoriju s Emmom Holst. 190 00:14:17,916 --> 00:14:23,041 Ljubomora, mizoginija, zlostavljanje žena. Žrtva i počinitelj često se poznaju. 191 00:14:23,125 --> 00:14:26,791 Da. I samo uhođenje odvijalo se u dvije faze. 192 00:14:26,875 --> 00:14:30,708 Prvo, ekstremni nadzor s fotografijama i videosnimkama. 193 00:14:30,791 --> 00:14:32,750 I na kraju brojalica. 194 00:14:32,833 --> 00:14:36,041 I naravno, pokušavamo pronaći snimke s nadzornih kamera 195 00:14:36,125 --> 00:14:39,500 s mjesta odakle je snimano. 196 00:14:40,666 --> 00:14:43,791 Uhoda je ovo poslao Zari sa skrivenog broja. 197 00:14:43,875 --> 00:14:48,666 Koliko je znanja potrebno za skrivanje digitalnog traga ovih e-mailova i videa? 198 00:14:48,750 --> 00:14:52,041 Ne mnogo. Samo pogledaš nekoliko tutorijala na YouTubeu. 199 00:14:52,625 --> 00:14:53,458 Dobro. 200 00:14:53,958 --> 00:14:56,083 Dobro, Emma Holst… 201 00:14:56,166 --> 00:14:57,375 Uhodili su je. 202 00:14:57,458 --> 00:15:01,708 Iako ne u istoj mjeri kao Zaru, a ubojstva su različita. 203 00:15:01,791 --> 00:15:04,166 Zarino ubojstvo djeluje uprizoreno. 204 00:15:04,250 --> 00:15:08,208 Smještena je u gnijezdo, pa moramo shvatiti što to znači. 205 00:15:08,291 --> 00:15:11,916 Čini se da je s Emmom počinitelj djelovao u afektu. 206 00:15:12,000 --> 00:15:14,625 Obje su žene dobile ovo. 207 00:15:14,708 --> 00:15:15,750 Brojalicu. 208 00:15:16,500 --> 00:15:19,875 Zato želim da prođemo sve prijave uhođenja 209 00:15:19,958 --> 00:15:24,583 koje je policija primila u posljednje dvije godine, od Emminog ubojstva. 210 00:15:25,333 --> 00:15:29,000 -To je nekoliko tisuća prijava. -Jest. 211 00:15:29,083 --> 00:15:33,958 Provjerit ćemo jesu li druge žene primile nešto slično, počevši od Kopenhagena. 212 00:15:34,041 --> 00:15:35,541 Da, hoćemo. 213 00:15:36,083 --> 00:15:39,291 Da, i imajte na umu da mediji nagađaju, 214 00:15:39,375 --> 00:15:43,666 pa sam obećala Ravnateljstvu da ćemo biti diskretni u vezi Emme Holst. 215 00:15:43,750 --> 00:15:46,250 Jedva smo izbjegli žalbu. 216 00:15:46,333 --> 00:15:49,875 Javnost ne smije znati da tražimo poveznicu. 217 00:15:49,958 --> 00:15:50,791 Jasno. 218 00:15:51,375 --> 00:15:54,250 -Što planiraš? -Razgovarati s Emminom obitelji. 219 00:15:55,125 --> 00:15:57,916 -Thulin? Ti si s Hessom. -Da. 220 00:16:06,041 --> 00:16:08,666 Roditelji trebaju preuzeti dio odgovornosti. 221 00:16:08,750 --> 00:16:11,291 Zašto ne razgovaraš s učenicima? 222 00:16:11,375 --> 00:16:13,583 Neće svojevoljno predati mobitele. 223 00:16:14,250 --> 00:16:16,333 Definiraj „svojevoljno”. 224 00:16:16,833 --> 00:16:18,916 Bo, samo da znaš… 225 00:16:19,000 --> 00:16:22,541 Objavili smo datume za uvodni program na Instagramu. 226 00:16:22,625 --> 00:16:25,625 Nadamo se da će ih se mnogo pojaviti. Prvi govoriš. 227 00:16:25,708 --> 00:16:30,291 Dobro. Moram nešto smisliti da namamim mlade u tor. 228 00:16:30,375 --> 00:16:33,000 „U tor”? Koliko ono imaš godina, Bo? 229 00:16:33,083 --> 00:16:34,250 Dovoljno. 230 00:16:36,000 --> 00:16:37,083 Slušaj, Marie… 231 00:16:37,750 --> 00:16:39,250 Thor nije došao. 232 00:16:39,333 --> 00:16:41,291 Nastava mu počinje tek u podne. 233 00:16:41,791 --> 00:16:44,000 Ne, 3B je počeo u 8.15. 234 00:16:46,625 --> 00:16:49,833 -Razgovarat ću s njim. -Znam da je teško. 235 00:16:49,916 --> 00:16:53,041 -Sad kad se to opet spominje. -Da. 236 00:16:53,125 --> 00:16:57,291 Želimo mu pomoći, ali riskira da mora polagati cijeli ispit. 237 00:16:57,375 --> 00:16:59,500 Anderse, oprosti. Halo? 238 00:17:01,666 --> 00:17:02,708 Pri telefonu. 239 00:17:04,750 --> 00:17:05,833 Kad? 240 00:17:07,708 --> 00:17:09,208 Samo trenutak. 241 00:17:09,291 --> 00:17:11,291 Policija želi razgovarati sa mnom. 242 00:17:11,375 --> 00:17:13,583 -Moram ići. -Da. Dobro. 243 00:17:14,500 --> 00:17:16,666 -Kad se vraćaš? -Ne znam. 244 00:17:20,875 --> 00:17:25,125 Dobro, Marie. Molim te, pogledaj ove fotografije. 245 00:17:25,208 --> 00:17:28,875 -Da. -Prepoznaješ li nekog od njih? 246 00:17:34,416 --> 00:17:37,166 Nju sam vidjela na vijestima, naravno. 247 00:17:38,500 --> 00:17:39,333 Ali… 248 00:17:39,916 --> 00:17:44,208 Voljeli bismo znati je li itko od tih ljudi poznavao 249 00:17:44,291 --> 00:17:47,666 ili je bio povezan s Emmom. 250 00:17:49,500 --> 00:17:51,375 Ovaj tip, na primjer. 251 00:17:52,666 --> 00:17:56,333 Je li ga Emma mogla upoznati u noćnom izlasku, u školi… 252 00:17:58,125 --> 00:18:00,916 Mislim da nikoga ne prepoznajem. 253 00:18:01,500 --> 00:18:04,458 Ali nisam poznavala sve njezine poznanike, jasno. 254 00:18:04,541 --> 00:18:08,916 Bila je vrlo društvena i otvorena pa… 255 00:18:10,166 --> 00:18:14,958 Je li istina da su Zaru Solak uhodili na isti način kao Emmu? 256 00:18:18,333 --> 00:18:19,958 Ne znamo to. 257 00:18:21,125 --> 00:18:23,458 Ali možda je isti počinitelj? 258 00:18:24,291 --> 00:18:27,875 Bojim se da je prerano reći. 259 00:18:30,166 --> 00:18:33,416 Ja sam tada prijavila uhođenje. 260 00:18:34,291 --> 00:18:38,166 Emma to nije shvatila ozbiljno, ali mene je uznemirilo. 261 00:18:39,583 --> 00:18:42,375 Mislila sam da je Omar maltretira. 262 00:18:42,458 --> 00:18:43,291 Omar? 263 00:18:43,875 --> 00:18:46,083 Da. Njezin bivši dečko. 264 00:18:46,166 --> 00:18:49,333 -Dobro. -Ja sam ga optužila za to. 265 00:18:49,916 --> 00:18:53,125 Je li Emma našla novog dečka nakon Omara ili…? 266 00:18:53,208 --> 00:18:56,250 Ne. Uživala je biti sama. 267 00:18:56,333 --> 00:19:00,000 Prilično se teško riješila Omara, pa… 268 00:19:04,875 --> 00:19:07,291 Dobro. Da, hvala na pomoći, Marie. 269 00:19:09,541 --> 00:19:10,916 Što će sad biti? 270 00:19:12,083 --> 00:19:16,541 Nastavit ćemo s istragom ubojstva Zare Solak. 271 00:19:16,625 --> 00:19:18,041 A što je s Emmom? 272 00:19:18,750 --> 00:19:22,916 Ako je možda isti počinitelj, razmotrite i njezin slučaj. 273 00:19:23,000 --> 00:19:26,416 Da, ali nismo sigurni i to nije naš slučaj… 274 00:19:26,500 --> 00:19:28,666 Prošle su dvije godine. 275 00:19:29,666 --> 00:19:31,458 Još ga niste našli! 276 00:19:40,958 --> 00:19:42,750 Oprostite. Samo malo. 277 00:19:47,333 --> 00:19:48,166 Thore! 278 00:19:53,041 --> 00:19:55,291 Ovdje se sve vrti oko jebene Emme! 279 00:19:56,083 --> 00:19:56,916 Thore! 280 00:20:03,916 --> 00:20:06,458 -Oprostite. -Nema problema. 281 00:20:06,541 --> 00:20:10,083 Ali možda… Mogu li još jednom vidjeti fotografije? 282 00:20:10,166 --> 00:20:11,791 -Naravno. -Hvala. 283 00:20:14,041 --> 00:20:16,708 Stvarno vam želim pomoći… 284 00:20:17,916 --> 00:20:20,333 Da ovo napokon prestane. 285 00:20:21,958 --> 00:20:25,250 Vjerojatno je isti počinitelj. Kao u Emminom slučaju. 286 00:20:30,916 --> 00:20:35,125 Odnosno, istražujemo mogućnost da je možda isti… 287 00:20:35,208 --> 00:20:37,333 Prilično smo sigurni da jest. 288 00:20:41,375 --> 00:20:43,958 Gle. Evo mog broja. 289 00:20:44,041 --> 00:20:48,375 Nazovi me ako se nečega sjetiš ili ako trebaš pomoć oko nečega. 290 00:20:49,625 --> 00:20:50,541 Hvala. 291 00:20:51,250 --> 00:20:52,416 Nema na čemu. 292 00:20:56,125 --> 00:20:59,541 -Nismo trebali potvrditi vezu. -Izgubila je dijete. 293 00:20:59,625 --> 00:21:03,791 -Da, ali daješ joj lažnu nadu. -Ne. Ima pravo znati. 294 00:21:03,875 --> 00:21:05,416 Čini se da ti to misliš. 295 00:21:06,208 --> 00:21:09,666 Još se praviš lud. Što je to bilo? 296 00:21:09,750 --> 00:21:12,541 Sigurno je lijepo uvijek postupati ispravno. 297 00:21:12,625 --> 00:21:16,500 -Pogreške nisu dopuštene. -Ozbiljno shvaćam svoju dužnost! 298 00:21:16,583 --> 00:21:20,500 -I ja! -Ne, odlaziš kad postane teško. 299 00:21:22,500 --> 00:21:24,916 Podsjeti me kako si okončao našu vezu. 300 00:21:25,833 --> 00:21:28,291 -Porukom? -Morao sam otići. 301 00:21:29,875 --> 00:21:31,500 Što sam trebala reći Le? 302 00:21:32,833 --> 00:21:34,375 Htio bih joj to objasniti. 303 00:21:35,375 --> 00:21:37,041 Ne, zaboravi. 304 00:21:45,708 --> 00:21:48,333 Zašto si uopće ovdje? 305 00:21:53,333 --> 00:21:55,250 Ne da se svađamo, to je sigurno. 306 00:21:58,333 --> 00:21:59,833 Sandra. Što ima? 307 00:21:59,916 --> 00:22:01,833 -Zabavljate li se? -Što želiš? 308 00:22:02,333 --> 00:22:06,125 Jedna od prijava uhođenja izgleda kao druge dvije. 309 00:22:06,625 --> 00:22:07,666 Dobro. 310 00:22:07,750 --> 00:22:10,791 Prijavljeno nekoliko puta, posljednji put jučer. 311 00:22:10,875 --> 00:22:14,458 Ne znam je li povezano. Prijavio je muškarac. 312 00:22:14,541 --> 00:22:16,166 -Muškarac? -Da. 313 00:22:17,750 --> 00:22:19,958 Gdje ste? Upravo sam stigao. 314 00:22:21,166 --> 00:22:24,000 -Nije li ovo pretjerano? -Prijeti vam! 315 00:22:24,083 --> 00:22:27,833 -Ne bismo li trebali uključiti policiju? -Pokušao sam, uzalud. 316 00:22:27,916 --> 00:22:29,916 Što ako to nije ona? 317 00:22:30,000 --> 00:22:31,500 Mora biti ona! 318 00:22:40,125 --> 00:22:43,000 Vidimo se uskoro. Bit će toplo kad dođete. 319 00:22:43,083 --> 00:22:44,500 Da. Volim te. 320 00:22:45,916 --> 00:22:48,833 -I ja tebe, dušo. -Vidimo se uskoro. 321 00:22:48,916 --> 00:22:49,958 Da. Bok. 322 00:23:05,916 --> 00:23:08,083 -Hej, Thore. Sve u redu? -Hej. 323 00:23:27,916 --> 00:23:30,375 -Bok, Thore. -Hej. Što radiš? 324 00:23:30,458 --> 00:23:31,500 Kako si? 325 00:23:32,666 --> 00:23:33,708 Super sam. 326 00:23:42,958 --> 00:23:45,750 -Thore! Dolaziš li na sat? -Dolazim. 327 00:23:47,208 --> 00:23:53,125 EMMA ZAUVIJEK U NAŠIM SRCIMA 328 00:23:57,083 --> 00:23:58,250 Thore, hajde! 329 00:24:26,875 --> 00:24:29,833 Thore? Zašto nisi u školi? 330 00:24:30,916 --> 00:24:32,375 Hej. Što je bilo? 331 00:24:32,875 --> 00:24:35,291 No, no. 332 00:24:42,041 --> 00:24:42,875 Bok. 333 00:24:44,500 --> 00:24:47,166 -No, no. -Želiš ući i razgovarati? 334 00:24:49,958 --> 00:24:50,958 Dođi. 335 00:24:55,166 --> 00:24:56,208 Halo? Bok. 336 00:24:56,291 --> 00:24:59,833 Zovemo s recepcije u tvom hotelu. 337 00:24:59,916 --> 00:25:00,750 Dobro, da? 338 00:25:00,833 --> 00:25:03,916 Bojim se da tvoja ptica cvrkuće. 339 00:25:04,000 --> 00:25:05,416 Cvrkuće? 340 00:25:05,500 --> 00:25:08,750 -Da. Ne znam vidiš li to. -Da. Vidim. 341 00:25:08,833 --> 00:25:12,208 Nekoliko se gostiju već žalilo. 342 00:25:12,291 --> 00:25:15,750 Da. Jesi li pokušao pokriti kavez nečime? 343 00:25:15,833 --> 00:25:17,333 Onda se utiša. 344 00:25:17,416 --> 00:25:21,166 To je kanarinac. Hrana i voda nisu dovoljne, treba i društvo. 345 00:25:21,250 --> 00:25:23,125 Da. Riješit ću to, u redu? 346 00:25:23,208 --> 00:25:26,125 -Da možemo računati na to… -Hvala na pozivu. 347 00:25:29,583 --> 00:25:33,541 -Rekli su nam da je ovdje. -Oprostite. Otišao je malo prije. 348 00:25:34,125 --> 00:25:36,833 Možemo li dobiti pristup poslužitelju e-pošte? 349 00:25:36,916 --> 00:25:37,875 Naravno. 350 00:25:38,458 --> 00:25:43,666 -Andreas nema pojma tko ga je poslao? -Misli da je njegova bivša žena. 351 00:25:43,750 --> 00:25:45,791 Spomenuo je staru avanturu, ali… 352 00:25:46,750 --> 00:25:49,458 -Pokušali ste ga nazvati? -Ne javlja se. 353 00:25:49,541 --> 00:25:52,958 Stalno mijenja broj. Obično zovem njegovu ženu. 354 00:25:54,083 --> 00:25:58,083 Bok, Annika. Carsten ovdje. Jesi li razgovarala s Andreasom? 355 00:25:59,583 --> 00:26:00,416 Da. 356 00:26:01,208 --> 00:26:04,375 Došla je policija, žele razgovarati s tobom. 357 00:26:04,875 --> 00:26:07,000 -Evo. -Hvala. 358 00:26:07,625 --> 00:26:09,625 Bok, Annika. Zovem se Naia Thulin. 359 00:26:09,708 --> 00:26:11,125 Nadam se da će pomoći. 360 00:26:11,666 --> 00:26:13,958 Ja gledam svoja posla, 361 00:26:14,041 --> 00:26:15,958 ali ako klijent vidi ovo… 362 00:26:16,041 --> 00:26:18,666 -Mogu li vidjeti fotografiju? -Da, naravno. 363 00:26:22,166 --> 00:26:23,708 Jasno je da je uznemiren. 364 00:26:24,208 --> 00:26:25,541 Tu je i poruka. 365 00:26:28,791 --> 00:26:30,583 Andreas je u kolibi. 366 00:26:31,708 --> 00:26:33,125 Brojalica. 367 00:26:33,208 --> 00:26:35,083 -Idemo. -Da. 368 00:27:12,083 --> 00:27:13,250 Dosta je! 369 00:27:16,125 --> 00:27:20,458 Zaboga, ovo odmah prestaje! Koji je tvoj problem? 370 00:27:21,916 --> 00:27:23,791 Ovo je ludo, znaš? 371 00:27:26,666 --> 00:27:27,708 Sofie? 372 00:27:28,375 --> 00:27:29,708 Sofie! 373 00:27:33,416 --> 00:27:35,666 Zar ne vidiš koliko je ovo ludo? 374 00:28:03,875 --> 00:28:06,541 NAĐOH TE! 375 00:29:30,291 --> 00:29:31,500 Andrease! 376 00:30:12,333 --> 00:30:14,708 Sandra. Trebamo dva tima što prije. 377 00:30:14,791 --> 00:30:17,458 Jedan u kolibu i jedan Andreasovoj ženi. 378 00:30:27,791 --> 00:30:29,416 -Iza tebe! -Sjajno! 379 00:30:30,625 --> 00:30:32,666 -Bok. -Stigli smo. 380 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 -Bok. -Bok, dušo. 381 00:30:35,125 --> 00:30:38,041 -Želite li što sa štanda? -Ne, hvala. 382 00:30:41,833 --> 00:30:43,916 Ne! Hajmo dalje! 383 00:30:44,708 --> 00:30:47,166 Policija je došla nešto pitati. 384 00:30:47,916 --> 00:30:49,500 Da. Thor mi je rekao. 385 00:30:50,750 --> 00:30:53,041 Došao je k meni vrlo uzrujan. 386 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Dobro. 387 00:30:55,791 --> 00:30:59,000 Rekao sam mu da nećemo više pustiti da slučaj dominira. 388 00:31:00,416 --> 00:31:01,791 Dobro da jesi. 389 00:31:05,375 --> 00:31:07,291 Teško mu je živjeti s tobom. 390 00:31:08,625 --> 00:31:10,291 Previše je fokusa na Emmu. 391 00:31:12,083 --> 00:31:12,916 Da. 392 00:31:14,625 --> 00:31:17,541 Uskoro ću isprazniti njezinu sobu. 393 00:31:20,208 --> 00:31:21,250 Dobra ideja. 394 00:31:22,958 --> 00:31:25,791 Tako je najbolje. Za sve nas. 395 00:31:27,875 --> 00:31:28,708 Da. 396 00:31:34,583 --> 00:31:35,416 Ne! 397 00:31:39,083 --> 00:31:41,833 Opa, Thore. To će ti biti dosta? 398 00:31:42,916 --> 00:31:46,500 -Sreo sam Omara. -Omara? Ovdje je? 399 00:31:47,583 --> 00:31:48,416 Da. 400 00:31:48,958 --> 00:31:50,791 -Dobro. -Radi na štandu. 401 00:31:51,833 --> 00:31:53,958 -Dobro. -Dao mi je ovo besplatno. 402 00:31:54,833 --> 00:31:56,083 Lijepo od njega. 403 00:32:06,750 --> 00:32:09,291 Da! Bravo! Jeste li vidjeli? 404 00:32:11,041 --> 00:32:14,375 -Tako se to radi! Molly je zabila. -Da! 405 00:32:14,875 --> 00:32:17,291 -Jeste li vidjeli? -Da. Bravo, dušo! 406 00:32:21,500 --> 00:32:25,750 Prema GPS signalu, prije nego što mu je mobitel isključen 407 00:32:25,833 --> 00:32:28,791 bio je u kolibi tvojih roditelja u Køgeu. 408 00:32:29,416 --> 00:32:32,125 -Znaš li kamo je tad otišao? -Ne. 409 00:32:33,416 --> 00:32:36,916 Nije ni u jednom zajedničkom prostoru ni kod susjeda. 410 00:32:38,833 --> 00:32:43,791 Je li mogao nekamo otići ili nekoga posjetiti? 411 00:32:43,875 --> 00:32:45,083 Ne. 412 00:32:45,166 --> 00:32:48,958 Znaš li se koga s kim se Andreas možda posvađao? 413 00:32:49,625 --> 00:32:51,958 Samo njegovu bivšu ženu Sofie. 414 00:32:52,791 --> 00:32:57,000 -Mrzi ga, ne da mu da vidi sina. -Kako se preziva? 415 00:32:57,083 --> 00:32:59,958 -Foldager zove. -Preziva se Antonsen. 416 00:33:00,041 --> 00:33:02,041 -Imaš li njezinu adresu? -Da. 417 00:33:03,541 --> 00:33:07,833 Da, dobro. Vidimo se uskoro. Da, bok. 418 00:33:08,458 --> 00:33:12,750 HEJ, NAIA, ŽELIŠ LI IĆI SA MNOM NA VEČERU? 419 00:33:12,833 --> 00:33:15,458 TKO PITA? 420 00:33:15,541 --> 00:33:16,875 Što je Foldager rekla? 421 00:33:20,250 --> 00:33:21,791 Samo trenutak. Halo? 422 00:33:24,208 --> 00:33:27,250 A, to si ti! Bok, Bjørne. 423 00:33:27,916 --> 00:33:30,541 Da, zapravo sam na poslu. 424 00:33:30,625 --> 00:33:33,416 Ali možemo li… 425 00:33:33,500 --> 00:33:35,458 Da. Možemo razgovarati poslije? 426 00:33:36,250 --> 00:33:38,500 Da, dobro. Da. Bok. 427 00:33:42,333 --> 00:33:43,375 Što ima? 428 00:33:43,458 --> 00:33:48,708 Samo… Foldager želi da razgovaramo sa Zarinim bivšim mužem. 429 00:33:48,791 --> 00:33:53,291 Volio bih razgovarati s Andreasovom bivšom. Živi na Amageru, usput nam je. 430 00:33:55,208 --> 00:33:56,041 Dobro? 431 00:34:06,583 --> 00:34:09,500 -Ne bismo li trebali krenuti? -Tko je Bjørn? 432 00:34:12,708 --> 00:34:14,000 Da, tko je Bjørn? 433 00:34:19,416 --> 00:34:21,250 Kvragu, bila si dobra! 434 00:34:21,333 --> 00:34:23,708 -Morate doći i sljedeći put. -Da. 435 00:34:23,791 --> 00:34:26,000 -Donosimo sreću? -Da! 436 00:34:27,708 --> 00:34:33,166 Thore, tata i ja mislimo da trebaš provoditi više vremena kod njega. 437 00:34:33,250 --> 00:34:35,916 Hvala. Nema problema. Ugodan dan. 438 00:34:36,000 --> 00:34:41,291 A da oboje odete s tatom? Mogli biste prenoćiti ondje? 439 00:34:41,375 --> 00:34:44,125 -Što kažete? -Može, u redu je. 440 00:34:44,208 --> 00:34:45,916 Vidimo se onda sutra. 441 00:34:48,000 --> 00:34:49,666 -Bok. -Vidimo se. 442 00:34:49,750 --> 00:34:51,000 -Bok. -Bok. 443 00:34:59,250 --> 00:35:00,375 Bok, Omare. 444 00:35:01,750 --> 00:35:02,750 Što želiš? 445 00:35:03,583 --> 00:35:05,708 Jesi li razgovarao s policijom? 446 00:35:05,791 --> 00:35:06,791 O čemu? 447 00:35:07,500 --> 00:35:08,958 Nikad nisam naudio Emmi. 448 00:35:09,666 --> 00:35:10,833 Znam. 449 00:35:11,666 --> 00:35:12,500 Samo… 450 00:35:13,000 --> 00:35:15,833 Pitali su je li Emma tada imala novog dečka. 451 00:35:16,958 --> 00:35:19,833 Ne bi joj dopustila da hoda s nekim poput mene. 452 00:35:19,916 --> 00:35:22,083 To nije istina. 453 00:35:23,750 --> 00:35:24,875 Što god. 454 00:35:27,916 --> 00:35:29,666 Je li se viđala s nekim? 455 00:35:30,541 --> 00:35:33,750 -Je li našla novog dečka? -Pitaj njezine prijatelje. 456 00:35:34,291 --> 00:35:35,791 Pitam tebe. 457 00:35:36,416 --> 00:35:37,333 Mislim da jest. 458 00:35:39,583 --> 00:35:41,333 Zašto mi nisi prije rekao? 459 00:35:41,416 --> 00:35:43,208 Rekao sam policiji. 460 00:35:45,291 --> 00:35:48,916 -S kim se viđala? -Mislim da je bio oženjen. 461 00:35:51,166 --> 00:35:53,250 Ali… Ne, ja bih… 462 00:35:53,333 --> 00:35:54,916 Znala bih! 463 00:35:55,000 --> 00:35:58,250 Misliš? Ti si zadnja osoba kojoj bi rekla. 464 00:37:00,125 --> 00:37:01,333 LOZINKA MOLLY MOUSE 465 00:37:37,708 --> 00:37:39,041 -Bok. -Bok. 466 00:37:39,833 --> 00:37:41,708 -Je li tvoja mama kod kuće? -Da. 467 00:37:41,791 --> 00:37:44,458 -Mogu li razgovarati s njom? -Da. Mama! 468 00:37:45,625 --> 00:37:51,416 Više ne razgovaram s Andreasom. Komuniciramo samo preko odvjetnika. 469 00:37:51,500 --> 00:37:56,083 Znate li gdje bi mogao biti ili kome se možda obratio? 470 00:37:56,166 --> 00:37:59,000 Vjerojatno se ševi s nekim novim. 471 00:37:59,083 --> 00:38:03,041 Obično to radi kad izgubi interes i stvarnost pokaže zube. 472 00:38:03,125 --> 00:38:03,958 Pa… 473 00:38:05,416 --> 00:38:07,833 Je li razvod bio ružan? 474 00:38:08,958 --> 00:38:10,208 Samo je otišao. 475 00:38:10,791 --> 00:38:12,125 Preko vikenda. 476 00:38:12,708 --> 00:38:15,875 I uništio Lukasu život. 477 00:38:17,541 --> 00:38:20,750 -Koliko ste dugo bili u braku? -Dvanaest godina. 478 00:38:20,833 --> 00:38:25,500 No onda se usredotočio na karijeru, zaradio mnogo novca. 479 00:38:25,583 --> 00:38:27,541 Kad je Lukas dobio dijagnozu, 480 00:38:27,625 --> 00:38:29,541 bila sam posve sama 481 00:38:29,625 --> 00:38:33,500 i morala se boriti da mu osiguram pravi tretman. 482 00:38:33,583 --> 00:38:36,500 Dok je tata bio zauzet osnivanjem nove obitelji… 483 00:38:36,583 --> 00:38:40,833 Ne možeš se sjetiti nikoga tko možda uhodi Andreasa? 484 00:38:42,916 --> 00:38:44,583 Znaš, on je narcisist. 485 00:38:45,125 --> 00:38:46,500 I ovisnik o seksu. 486 00:38:46,583 --> 00:38:53,125 Vjerojatno je kod neke kučke s velikim sisama kojoj je svašta obećao. 487 00:38:53,208 --> 00:38:56,291 -Razgovarate o tati? -Nije važno, dušo. 488 00:38:56,791 --> 00:39:00,083 -Kad ćemo ovo završiti? -Za minutu, u redu? Obećavam. 489 00:39:00,166 --> 00:39:03,041 Lukase, želiš li mi pokazati svoju sobu? 490 00:39:03,125 --> 00:39:05,041 -Da. -Dobra ideja. 491 00:39:07,208 --> 00:39:10,458 Čini se da znaš mnogo o Andreasovom novom životu. 492 00:39:10,541 --> 00:39:14,250 Lukas nije vidio tatu šest mjeseci 493 00:39:14,333 --> 00:39:16,875 jer mu je draža nova obitelj. 494 00:39:33,416 --> 00:39:35,416 -Imaš mnogo figurica. -Da. 495 00:39:36,041 --> 00:39:37,458 Batman ti je najdraži? 496 00:39:38,208 --> 00:39:39,416 Jedan od njih. 497 00:39:39,500 --> 00:39:41,791 Dobro. Tko je njegov neprijatelj? 498 00:39:43,875 --> 00:39:45,125 On, mislim. 499 00:39:45,916 --> 00:39:49,666 -Njegov je najveći neprijatelj? -Jedan od njih, sigurno. 500 00:39:49,750 --> 00:39:51,000 Tko još? 501 00:39:51,500 --> 00:39:52,833 Tu je… 502 00:39:53,500 --> 00:39:54,583 Iron Man. 503 00:40:00,791 --> 00:40:02,208 Često se bori s njim? 504 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 Ne svaki dan, ali često. 505 00:40:07,791 --> 00:40:08,958 Da. 506 00:40:12,833 --> 00:40:14,500 Koja je njegova supermoć? 507 00:40:14,583 --> 00:40:17,875 Da može biti na dva mjesta istovremeno. 508 00:40:21,625 --> 00:40:22,625 Thulin! 509 00:40:39,458 --> 00:40:41,333 Pošaljite tim u… 510 00:40:41,416 --> 00:40:42,458 Drži vrata! 511 00:41:07,000 --> 00:41:10,916 Andrease? Pogledaj me, Andrease. 512 00:41:11,708 --> 00:41:12,541 Andrease. 513 00:41:41,583 --> 00:41:43,750 Tata! 514 00:41:45,000 --> 00:41:45,875 Tata. 515 00:42:03,958 --> 00:42:05,166 Je li Le gore? 516 00:42:05,666 --> 00:42:06,916 Doći će poslije. 517 00:42:08,666 --> 00:42:11,625 -Dobro. -Ako ne prespava kod Esther. 518 00:42:13,666 --> 00:42:15,666 Bilo bi dobro da nisi sama. 519 00:42:17,166 --> 00:42:18,000 Da. 520 00:42:21,666 --> 00:42:22,833 Vidimo se sutra. 521 00:42:24,125 --> 00:42:26,083 -Naia? -Da? 522 00:42:27,166 --> 00:42:28,250 Znam da 523 00:42:29,666 --> 00:42:32,083 vjerojatno misliš da je čudno što sam… 524 00:42:33,083 --> 00:42:34,666 se iznenada pojavio ovdje. 525 00:42:39,916 --> 00:42:40,791 Da. 526 00:42:44,166 --> 00:42:46,916 Ali moj je brat prilično bolestan. 527 00:42:47,750 --> 00:42:48,583 Jon? 528 00:42:48,666 --> 00:42:50,166 Da, on je 529 00:42:50,958 --> 00:42:54,125 u induciranoj komi. 530 00:42:55,125 --> 00:42:57,375 Ne znaju hoće li preživjeti. 531 00:42:59,333 --> 00:43:01,000 Žao mi je što to čujem. 532 00:43:01,083 --> 00:43:02,291 Da. Čini se da je 533 00:43:03,166 --> 00:43:05,583 opet počeo piti. 534 00:43:06,458 --> 00:43:07,458 Dobro. 535 00:43:08,833 --> 00:43:09,666 Pa… 536 00:43:09,750 --> 00:43:13,875 Možemo se samo nadati da će nakon ovoga prestati, zar ne? 537 00:43:13,958 --> 00:43:15,375 Da. 538 00:43:17,541 --> 00:43:21,166 Ali da, zato sam ovdje. 539 00:43:24,083 --> 00:43:28,750 -I zato se brineš za njegovu pticu. -Da. 540 00:43:30,916 --> 00:43:33,958 Dobro je razgovarati s ljudima u komi. 541 00:43:34,041 --> 00:43:38,250 -Sluh je zadnje što… -Da. Čuo sam to od mnogih… 542 00:43:43,375 --> 00:43:45,250 Dobro je da si uz njega. 543 00:44:08,541 --> 00:44:10,083 -Vidimo se sutra? -Da. 544 00:44:10,166 --> 00:44:11,000 Da. 545 00:45:15,166 --> 00:45:21,458 MISLIM DA MORAMO RAZGOVARATI O TOM POLJUPCU… 546 00:45:58,958 --> 00:46:00,875 PRIVITAK: JEDNA FOTOGRAFIJA 547 00:46:37,666 --> 00:46:41,458 Hej. Baš sam ti htio odgovoriti… 548 00:46:42,375 --> 00:46:45,958 Upravo sam primila poruku koja je možda od našeg uhode. 549 00:46:46,458 --> 00:46:47,458 Stižem. 550 00:46:52,333 --> 00:46:57,250 ŽELIŠ SIĆI I IGRATI SE SKRIVAČA? 551 00:47:41,875 --> 00:47:43,875 Prijevod titlova: Nikolina Novak 36381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.