Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:57,500
-Spava li?
-Zasad.
2
00:00:57,583 --> 00:00:58,750
Dobro.
3
00:01:14,333 --> 00:01:15,625
PRIVITAK: JEDAN VIDEO
4
00:01:51,208 --> 00:01:52,250
Ima li koga?
5
00:01:57,666 --> 00:01:58,666
Ti si, Sofie?
6
00:01:59,583 --> 00:02:01,875
Andrease, što radiš?
7
00:02:02,875 --> 00:02:04,000
Opet ona.
8
00:02:04,625 --> 00:02:06,083
Samo uđi.
9
00:02:08,208 --> 00:02:09,041
Da.
10
00:02:19,291 --> 00:02:24,500
BROJIM DO JEDAN, BROJIM DO DVA
PITAM SE SPAVA LI I NJEGOV PRVOROĐENI SADA
11
00:02:32,000 --> 00:02:39,000
IGRA SKRIVAČA
12
00:02:44,041 --> 00:02:48,000
POLICIJA NEMA TRAGOVA, KĆI NEUTJEŠNA
13
00:02:57,250 --> 00:02:58,083
Jone?
14
00:03:01,458 --> 00:03:03,166
Jone, molim te, probudi se.
15
00:03:04,041 --> 00:03:05,291
Jone!
16
00:03:07,916 --> 00:03:09,583
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
17
00:03:09,666 --> 00:03:13,458
Moram mu promijeniti kateter.
Možeš li pričekati vani?
18
00:03:19,583 --> 00:03:23,500
Slobodno idi kući.
Nazvat ćemo ako bude bilo kakvih promjena.
19
00:03:24,541 --> 00:03:26,000
Dobro. Hvala.
20
00:03:32,875 --> 00:03:33,833
Le!
21
00:03:33,916 --> 00:03:36,375
-Što?
-Opet si ga zaboravila.
22
00:03:36,458 --> 00:03:37,333
Oprosti.
23
00:03:38,625 --> 00:03:41,833
-Naći ćeš se s Esther nakon škole?
-Da.
24
00:03:41,916 --> 00:03:45,041
Možeš ne komentirati
sve moje fotke na Instagramu?
25
00:03:45,666 --> 00:03:47,250
-Ne radim to.
-Radiš.
26
00:03:47,333 --> 00:03:48,458
Ne sve.
27
00:03:48,541 --> 00:03:51,250
Komentirala si „Lijepo izgledaš” na svima.
28
00:03:51,333 --> 00:03:54,375
-Ali kad je tako. To nije dopušteno?
-Ne.
29
00:03:54,458 --> 00:03:57,083
-Dobro. Onda ću prestati.
-Vidimo se.
30
00:03:57,166 --> 00:04:00,291
-Vidimo se. Uzmi ovo.
-Ne, ne želim ga.
31
00:04:00,375 --> 00:04:02,375
-Svejedno ga uzmi.
-Ne!
32
00:04:04,375 --> 00:04:05,500
Volim te.
33
00:04:16,458 --> 00:04:17,458
Naia!
34
00:04:20,083 --> 00:04:21,083
Bok.
35
00:04:24,250 --> 00:04:25,416
-Bok.
-Bok.
36
00:04:29,291 --> 00:04:30,666
Bio sam blizu i…
37
00:04:30,750 --> 00:04:32,666
Bio si blizu?
38
00:04:32,750 --> 00:04:33,958
-Da.
-Dobro.
39
00:04:34,041 --> 00:04:35,541
Samo sam htio
40
00:04:36,458 --> 00:04:38,541
pitati kako ide istraga.
41
00:04:39,375 --> 00:04:41,625
Dobro ide. Da.
42
00:04:41,708 --> 00:04:44,125
-Da?
-Idem onamo, pa…
43
00:04:44,208 --> 00:04:47,750
Dobro. Po svim je vijestima
da nemate nikakve tragove.
44
00:04:48,916 --> 00:04:51,458
Ne pišu li to uvijek?
45
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Da. Imate li što?
46
00:04:53,750 --> 00:04:56,416
Foldager je tražila
da osnujemo radnu skupinu.
47
00:04:57,666 --> 00:04:58,833
Dobro.
48
00:04:58,916 --> 00:05:02,416
-Tko je vodi?
-Ja i Skovbjerg.
49
00:05:02,500 --> 00:05:03,916
-Skovbjerg?
-Mladi dečko.
50
00:05:04,000 --> 00:05:05,458
-Jako mlad?
-Da.
51
00:05:05,541 --> 00:05:07,708
-Ali zapravo je u redu.
-Da.
52
00:05:08,666 --> 00:05:09,833
-Dobro.
-Da.
53
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Što si imao na umu?
54
00:05:15,000 --> 00:05:15,958
Ja…
55
00:05:17,125 --> 00:05:19,208
Samo, bit ću ovdje neko vrijeme,
56
00:05:19,291 --> 00:05:22,708
pa ako mogu nekako…
57
00:05:24,000 --> 00:05:26,166
pomoći, samo mi javi.
58
00:05:26,250 --> 00:05:28,500
Ne bi li trebao biti na dopustu?
59
00:05:28,583 --> 00:05:32,166
Bih. Ali ako treba, rado bih pomogao.
Samo me nazovi.
60
00:05:34,916 --> 00:05:36,666
Dobro? Pozdravi Le od mene.
61
00:05:56,000 --> 00:06:01,000
ALIBI? MADSEN, BIVŠI MUŽ
JAKOB HØJER, DEČKO
62
00:06:04,250 --> 00:06:06,250
ZARA
SUSJEDSTVO / MJESTO ZLOČINA
63
00:06:08,750 --> 00:06:10,916
-Forenzičko izvješće je stiglo.
-Da?
64
00:06:11,791 --> 00:06:13,666
Nema stranog DNK-a na tijelu.
65
00:06:13,750 --> 00:06:18,000
Jedini znak borbe bio je u kuhinji,
a krv je žrtvina.
66
00:06:18,083 --> 00:06:21,083
Što je s videonadzorom iz autobusa?
67
00:06:21,166 --> 00:06:22,625
Nije radio.
68
00:06:22,708 --> 00:06:25,750
A njezina digitalna prisutnost?
To smo pročešljali?
69
00:06:25,833 --> 00:06:28,125
Tek smo sad dobili puni pristup.
70
00:06:30,458 --> 00:06:31,583
Tko ti si?
71
00:06:31,666 --> 00:06:34,000
Sebastian Heydari.
Policija Zapadni Kopenhagen.
72
00:06:34,083 --> 00:06:37,458
-Donio sam dosjee iz slučaja Emme Holst.
-Sjedni.
73
00:06:37,541 --> 00:06:40,375
Kuća do Zarine prazna je tri mjeseca.
74
00:06:40,958 --> 00:06:45,166
Vlasnik živi u Malagi.
Susjedi nisu ništa vidjeli ni čuli.
75
00:06:45,250 --> 00:06:47,583
Nisu li dva svjedoka vidjela kombi?
76
00:06:47,666 --> 00:06:50,833
Jesu, mislili su
da građevinska tvrtka obnavlja kuću.
77
00:06:51,666 --> 00:06:52,750
Da?
78
00:06:52,833 --> 00:06:56,666
Ne bismo li trebali provjeriti
ostale autokamere?
79
00:06:56,750 --> 00:07:00,250
Ne, slušaj. Ne. 00-49.
80
00:07:00,333 --> 00:07:01,875
To sam upravo rekao!
81
00:07:03,166 --> 00:07:04,291
Ja ću to.
82
00:07:05,583 --> 00:07:08,916
-Hvala.
-Zovem već treći put.
83
00:07:10,708 --> 00:07:12,416
Ako moram nazvati još jednom…
84
00:07:13,000 --> 00:07:14,083
Ne trudi se.
85
00:07:15,750 --> 00:07:17,208
-Bok.
-Bok.
86
00:07:19,125 --> 00:07:23,791
Ne mogu raditi sa Skovbjergom.
Treba nam netko iskusniji.
87
00:07:23,875 --> 00:07:26,250
Naš je najbolji izbor. Ili Tolnov.
88
00:07:26,333 --> 00:07:31,041
-Upravo je zatvorila slučaj ubojstva.
-Znam, Hess nije timski igrač.
89
00:07:31,125 --> 00:07:32,750
I radi za Europol.
90
00:07:33,625 --> 00:07:35,083
Sam je to predložio.
91
00:07:35,791 --> 00:07:37,541
Kaže da je dostupan.
92
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
Izvrstan je detektiv.
93
00:07:41,583 --> 00:07:43,625
I može voditi radnu skupinu.
94
00:07:46,250 --> 00:07:48,083
Dobro ste surađivali?
95
00:07:49,458 --> 00:07:50,458
Da.
96
00:07:51,375 --> 00:07:52,833
Razmislit ću.
97
00:07:53,750 --> 00:07:54,833
Foldager.
98
00:07:55,375 --> 00:07:59,625
Dobro jutro svima.
Dobro došli na jutarnju prozivku…
99
00:07:59,708 --> 00:08:01,625
-Bok.
-Bok, Signe!
100
00:08:01,708 --> 00:08:03,625
Hvala što si mi ovo posudila.
101
00:08:03,708 --> 00:08:06,583
-Nije li danas razgovor za posao?
-Otkazan.
102
00:08:06,666 --> 00:08:07,833
Ne…
103
00:08:07,916 --> 00:08:10,458
Donijela sam kroasane.
Imaš vremena za kavu?
104
00:08:10,541 --> 00:08:12,875
-Da. Radim kasnije.
-Lijepo.
105
00:08:12,958 --> 00:08:14,875
Thore, doručak!
106
00:08:17,041 --> 00:08:19,375
Thore! Nije li vrijeme za ustajanje?
107
00:08:19,458 --> 00:08:22,083
-Prva dva sata su otkazana.
-Aha, dobro.
108
00:08:22,166 --> 00:08:24,750
-Sve je pod kontrolom.
-Pusti ga, mama.
109
00:08:25,250 --> 00:08:28,291
-Ali poslije dolaziš na Mollynu utakmicu?
-Da.
110
00:08:28,375 --> 00:08:29,666
-Bok, Molly.
-Bok.
111
00:08:30,791 --> 00:08:33,625
-Mama, idem.
-Ne zaboravi ručak.
112
00:08:36,041 --> 00:08:37,041
Mama…
113
00:08:37,125 --> 00:08:40,833
Trebala bi biti sretna
što ti mama želi pripremiti ručak.
114
00:08:41,333 --> 00:08:42,250
Tako.
115
00:08:43,416 --> 00:08:44,375
Bok, dušo!
116
00:08:48,458 --> 00:08:51,750
Barem nisam spomenula
njezinu skraćenu majicu.
117
00:08:51,833 --> 00:08:52,833
I to je nešto.
118
00:08:56,708 --> 00:08:59,166
Neki sam se dan zabrinula za tebe.
119
00:09:00,583 --> 00:09:01,583
Dobro sam.
120
00:09:02,833 --> 00:09:03,916
Samo,
121
00:09:04,833 --> 00:09:06,708
taj slučaj i Emmin…
122
00:09:08,583 --> 00:09:11,791
-Da. Previše je.
-Shvaćam.
123
00:09:13,375 --> 00:09:17,125
Ne bi li bilo dobro
da se usredotočiš na nešto drugo?
124
00:09:17,208 --> 00:09:21,416
Da. I hoću. I banka me pritišće.
125
00:09:21,500 --> 00:09:23,000
Što kažu?
126
00:09:24,125 --> 00:09:27,958
Očito, moram prodati kuću.
I Michael treba svoj dio.
127
00:09:28,666 --> 00:09:33,833
Ako želim pristojnu cijenu,
moram popraviti neke stvari i sve oličiti.
128
00:09:35,666 --> 00:09:37,291
Što je s Emminom sobom?
129
00:09:39,833 --> 00:09:41,666
Da. Moram početi.
130
00:09:44,625 --> 00:09:46,833
Javi ako nešto trebaš.
131
00:09:47,833 --> 00:09:50,250
Policija još ništa nije objavila,
132
00:09:50,333 --> 00:09:53,875
ali navodno se možda radi
o istom prijestupniku
133
00:09:53,958 --> 00:09:57,416
koji je ubio srednjoškolku
Emmu Holst prije dvije godine.
134
00:09:57,500 --> 00:10:02,041
Dijelom zbog uhođenja
Zare Solak prije njezine smrti,
135
00:10:02,125 --> 00:10:04,833
kojem je bila podvrgnuta i Emma Holst.
136
00:10:04,916 --> 00:10:08,750
Ali kad smo od šefice odjela, Foldager,
tražili komentar…
137
00:10:08,833 --> 00:10:12,750
Da je povezano s Emminim slučajem,
policija bi te kontaktirala.
138
00:10:14,916 --> 00:10:16,458
Ovo je čisto nagađanje.
139
00:10:16,541 --> 00:10:18,125
Da, imaš pravo.
140
00:10:45,958 --> 00:10:47,125
Andrease?
141
00:10:48,625 --> 00:10:50,166
Možeš malo doći?
142
00:10:50,250 --> 00:10:51,083
Da.
143
00:10:51,625 --> 00:10:55,041
-Provjerio si e-poštu?
-Ne, bio sam na sastanku. Zašto?
144
00:10:55,125 --> 00:10:56,166
Sjedni.
145
00:11:05,083 --> 00:11:09,166
Ovo je poslano svima u tvrtki.
146
00:11:19,958 --> 00:11:21,208
Tu je i poruka.
147
00:11:22,250 --> 00:11:25,500
„Do tri i četiri lako je nabrojati.
148
00:11:27,000 --> 00:11:31,208
Andreas se kurva i dijete zaboravi.”
149
00:11:33,166 --> 00:11:37,041
-To je onaj uhoda, zar ne?
-Jesu li to svi primili?
150
00:11:38,041 --> 00:11:40,625
Trebao bi to prijaviti policiji.
151
00:11:41,458 --> 00:11:43,916
Već jesam. Više puta.
152
00:11:44,416 --> 00:11:46,000
Ne rade ništa.
153
00:11:46,083 --> 00:11:47,708
Možda bi trebao otići kući.
154
00:11:49,166 --> 00:11:50,666
I riješiti ovo.
155
00:11:52,375 --> 00:11:56,625
Utječe na moj privatni život.
Neću dopustiti da utječe i na moj posao.
156
00:11:59,208 --> 00:12:03,541
Dobro. Poslat ću e-mail
da je to zlobna podvala.
157
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
Nadajmo se da će ljudi uskoro zaboraviti.
158
00:12:06,791 --> 00:12:09,583
Da. Hvala, Carstene.
159
00:12:22,583 --> 00:12:23,833
PRIVITAK: JEDAN VIDEO
160
00:12:45,083 --> 00:12:47,333
BROJIM DO ŠEST, BROJIM DO SEDAM
161
00:12:47,416 --> 00:12:50,541
ANDREAS SE KURVA I S LOPOVOM IMA BEBE
162
00:12:54,041 --> 00:12:56,708
Ovo odmah prestaje!
163
00:12:56,791 --> 00:12:59,125
Jedno je što ne mogu vidjeti Lukasa.
164
00:12:59,208 --> 00:13:01,916
Neće špijunirati tebe i djecu.
165
00:13:02,583 --> 00:13:04,416
Ne možemo li je ignorirati?
166
00:13:04,500 --> 00:13:07,875
Dušo, spakiraj se!
I idi u kolibu tvojih roditelja.
167
00:13:08,375 --> 00:13:10,750
-Ali djeca spavaju.
-Samo se požuri.
168
00:13:11,291 --> 00:13:13,416
Dobro. Otići ću kad se probude.
169
00:13:16,208 --> 00:13:20,208
Opekline od elektrošokera,
tragovi vezica na zapešćima i gležnjevima,
170
00:13:20,291 --> 00:13:21,416
traka na ustima.
171
00:13:21,500 --> 00:13:25,291
Ogrebotine ukazuju
da su je vukli niz stube.
172
00:13:25,375 --> 00:13:28,833
Uzrok smrti udarac u lubanju,
vjerojatno čekić ili sjekira.
173
00:13:28,916 --> 00:13:29,750
Naia?
174
00:13:29,833 --> 00:13:31,625
-Jeste li se smjestili?
-Da.
175
00:13:32,375 --> 00:13:35,875
Slučaj je neobičan,
dijelom zbog paralela s Emmom Holst,
176
00:13:35,958 --> 00:13:40,000
pa sam molila Marka Hessa
iz Europola da vodi istragu.
177
00:13:40,083 --> 00:13:42,166
Vjerujem da ga većina poznaje.
178
00:13:44,916 --> 00:13:45,958
-Da.
-Hvala.
179
00:13:46,041 --> 00:13:49,833
Upoznat sam s većinom materijala,
imamo li novosti?
180
00:13:49,916 --> 00:13:51,208
Naia… NC3?
181
00:13:53,208 --> 00:13:55,875
Da. I bivši muž i Zarin ljubavnik,
182
00:13:55,958 --> 00:13:57,958
Jakob Højer, imaju alibije.
183
00:13:58,041 --> 00:14:00,250
Imaju li oni najjače motive?
184
00:14:00,333 --> 00:14:02,041
Pregledali smo sve poruke…
185
00:14:02,125 --> 00:14:05,208
I obojicu je Zara emocionalno slomila,
186
00:14:05,291 --> 00:14:07,875
ali navigacija potvrđuje njihove alibije.
187
00:14:07,958 --> 00:14:10,125
Dobro. A aplikacije za spojeve?
188
00:14:10,208 --> 00:14:14,666
Da. Provjeravamo sve
s kojima je Zara kontaktirala na Tinderu.
189
00:14:14,750 --> 00:14:17,833
Imali smo istu teoriju s Emmom Holst.
190
00:14:17,916 --> 00:14:23,041
Ljubomora, mizoginija, zlostavljanje žena.
Žrtva i počinitelj često se poznaju.
191
00:14:23,125 --> 00:14:26,791
Da. I samo uhođenje
odvijalo se u dvije faze.
192
00:14:26,875 --> 00:14:30,708
Prvo, ekstremni nadzor
s fotografijama i videosnimkama.
193
00:14:30,791 --> 00:14:32,750
I na kraju brojalica.
194
00:14:32,833 --> 00:14:36,041
I naravno, pokušavamo pronaći
snimke s nadzornih kamera
195
00:14:36,125 --> 00:14:39,500
s mjesta odakle je snimano.
196
00:14:40,666 --> 00:14:43,791
Uhoda je ovo poslao Zari
sa skrivenog broja.
197
00:14:43,875 --> 00:14:48,666
Koliko je znanja potrebno za skrivanje
digitalnog traga ovih e-mailova i videa?
198
00:14:48,750 --> 00:14:52,041
Ne mnogo. Samo pogledaš
nekoliko tutorijala na YouTubeu.
199
00:14:52,625 --> 00:14:53,458
Dobro.
200
00:14:53,958 --> 00:14:56,083
Dobro, Emma Holst…
201
00:14:56,166 --> 00:14:57,375
Uhodili su je.
202
00:14:57,458 --> 00:15:01,708
Iako ne u istoj mjeri kao Zaru,
a ubojstva su različita.
203
00:15:01,791 --> 00:15:04,166
Zarino ubojstvo djeluje uprizoreno.
204
00:15:04,250 --> 00:15:08,208
Smještena je u gnijezdo,
pa moramo shvatiti što to znači.
205
00:15:08,291 --> 00:15:11,916
Čini se da je s Emmom
počinitelj djelovao u afektu.
206
00:15:12,000 --> 00:15:14,625
Obje su žene dobile ovo.
207
00:15:14,708 --> 00:15:15,750
Brojalicu.
208
00:15:16,500 --> 00:15:19,875
Zato želim da prođemo sve prijave uhođenja
209
00:15:19,958 --> 00:15:24,583
koje je policija primila u posljednje
dvije godine, od Emminog ubojstva.
210
00:15:25,333 --> 00:15:29,000
-To je nekoliko tisuća prijava.
-Jest.
211
00:15:29,083 --> 00:15:33,958
Provjerit ćemo jesu li druge žene primile
nešto slično, počevši od Kopenhagena.
212
00:15:34,041 --> 00:15:35,541
Da, hoćemo.
213
00:15:36,083 --> 00:15:39,291
Da, i imajte na umu da mediji nagađaju,
214
00:15:39,375 --> 00:15:43,666
pa sam obećala Ravnateljstvu
da ćemo biti diskretni u vezi Emme Holst.
215
00:15:43,750 --> 00:15:46,250
Jedva smo izbjegli žalbu.
216
00:15:46,333 --> 00:15:49,875
Javnost ne smije znati
da tražimo poveznicu.
217
00:15:49,958 --> 00:15:50,791
Jasno.
218
00:15:51,375 --> 00:15:54,250
-Što planiraš?
-Razgovarati s Emminom obitelji.
219
00:15:55,125 --> 00:15:57,916
-Thulin? Ti si s Hessom.
-Da.
220
00:16:06,041 --> 00:16:08,666
Roditelji trebaju
preuzeti dio odgovornosti.
221
00:16:08,750 --> 00:16:11,291
Zašto ne razgovaraš s učenicima?
222
00:16:11,375 --> 00:16:13,583
Neće svojevoljno predati mobitele.
223
00:16:14,250 --> 00:16:16,333
Definiraj „svojevoljno”.
224
00:16:16,833 --> 00:16:18,916
Bo, samo da znaš…
225
00:16:19,000 --> 00:16:22,541
Objavili smo datume
za uvodni program na Instagramu.
226
00:16:22,625 --> 00:16:25,625
Nadamo se da će ih se mnogo pojaviti.
Prvi govoriš.
227
00:16:25,708 --> 00:16:30,291
Dobro. Moram nešto smisliti
da namamim mlade u tor.
228
00:16:30,375 --> 00:16:33,000
„U tor”? Koliko ono imaš godina, Bo?
229
00:16:33,083 --> 00:16:34,250
Dovoljno.
230
00:16:36,000 --> 00:16:37,083
Slušaj, Marie…
231
00:16:37,750 --> 00:16:39,250
Thor nije došao.
232
00:16:39,333 --> 00:16:41,291
Nastava mu počinje tek u podne.
233
00:16:41,791 --> 00:16:44,000
Ne, 3B je počeo u 8.15.
234
00:16:46,625 --> 00:16:49,833
-Razgovarat ću s njim.
-Znam da je teško.
235
00:16:49,916 --> 00:16:53,041
-Sad kad se to opet spominje.
-Da.
236
00:16:53,125 --> 00:16:57,291
Želimo mu pomoći,
ali riskira da mora polagati cijeli ispit.
237
00:16:57,375 --> 00:16:59,500
Anderse, oprosti. Halo?
238
00:17:01,666 --> 00:17:02,708
Pri telefonu.
239
00:17:04,750 --> 00:17:05,833
Kad?
240
00:17:07,708 --> 00:17:09,208
Samo trenutak.
241
00:17:09,291 --> 00:17:11,291
Policija želi razgovarati sa mnom.
242
00:17:11,375 --> 00:17:13,583
-Moram ići.
-Da. Dobro.
243
00:17:14,500 --> 00:17:16,666
-Kad se vraćaš?
-Ne znam.
244
00:17:20,875 --> 00:17:25,125
Dobro, Marie.
Molim te, pogledaj ove fotografije.
245
00:17:25,208 --> 00:17:28,875
-Da.
-Prepoznaješ li nekog od njih?
246
00:17:34,416 --> 00:17:37,166
Nju sam vidjela na vijestima, naravno.
247
00:17:38,500 --> 00:17:39,333
Ali…
248
00:17:39,916 --> 00:17:44,208
Voljeli bismo znati
je li itko od tih ljudi poznavao
249
00:17:44,291 --> 00:17:47,666
ili je bio povezan s Emmom.
250
00:17:49,500 --> 00:17:51,375
Ovaj tip, na primjer.
251
00:17:52,666 --> 00:17:56,333
Je li ga Emma mogla upoznati
u noćnom izlasku, u školi…
252
00:17:58,125 --> 00:18:00,916
Mislim da nikoga ne prepoznajem.
253
00:18:01,500 --> 00:18:04,458
Ali nisam poznavala
sve njezine poznanike, jasno.
254
00:18:04,541 --> 00:18:08,916
Bila je vrlo društvena i otvorena pa…
255
00:18:10,166 --> 00:18:14,958
Je li istina da su Zaru Solak uhodili
na isti način kao Emmu?
256
00:18:18,333 --> 00:18:19,958
Ne znamo to.
257
00:18:21,125 --> 00:18:23,458
Ali možda je isti počinitelj?
258
00:18:24,291 --> 00:18:27,875
Bojim se da je prerano reći.
259
00:18:30,166 --> 00:18:33,416
Ja sam tada prijavila uhođenje.
260
00:18:34,291 --> 00:18:38,166
Emma to nije shvatila ozbiljno,
ali mene je uznemirilo.
261
00:18:39,583 --> 00:18:42,375
Mislila sam da je Omar maltretira.
262
00:18:42,458 --> 00:18:43,291
Omar?
263
00:18:43,875 --> 00:18:46,083
Da. Njezin bivši dečko.
264
00:18:46,166 --> 00:18:49,333
-Dobro.
-Ja sam ga optužila za to.
265
00:18:49,916 --> 00:18:53,125
Je li Emma našla novog dečka
nakon Omara ili…?
266
00:18:53,208 --> 00:18:56,250
Ne. Uživala je biti sama.
267
00:18:56,333 --> 00:19:00,000
Prilično se teško riješila Omara, pa…
268
00:19:04,875 --> 00:19:07,291
Dobro. Da, hvala na pomoći, Marie.
269
00:19:09,541 --> 00:19:10,916
Što će sad biti?
270
00:19:12,083 --> 00:19:16,541
Nastavit ćemo s istragom
ubojstva Zare Solak.
271
00:19:16,625 --> 00:19:18,041
A što je s Emmom?
272
00:19:18,750 --> 00:19:22,916
Ako je možda isti počinitelj,
razmotrite i njezin slučaj.
273
00:19:23,000 --> 00:19:26,416
Da, ali nismo sigurni
i to nije naš slučaj…
274
00:19:26,500 --> 00:19:28,666
Prošle su dvije godine.
275
00:19:29,666 --> 00:19:31,458
Još ga niste našli!
276
00:19:40,958 --> 00:19:42,750
Oprostite. Samo malo.
277
00:19:47,333 --> 00:19:48,166
Thore!
278
00:19:53,041 --> 00:19:55,291
Ovdje se sve vrti oko jebene Emme!
279
00:19:56,083 --> 00:19:56,916
Thore!
280
00:20:03,916 --> 00:20:06,458
-Oprostite.
-Nema problema.
281
00:20:06,541 --> 00:20:10,083
Ali možda…
Mogu li još jednom vidjeti fotografije?
282
00:20:10,166 --> 00:20:11,791
-Naravno.
-Hvala.
283
00:20:14,041 --> 00:20:16,708
Stvarno vam želim pomoći…
284
00:20:17,916 --> 00:20:20,333
Da ovo napokon prestane.
285
00:20:21,958 --> 00:20:25,250
Vjerojatno je isti počinitelj.
Kao u Emminom slučaju.
286
00:20:30,916 --> 00:20:35,125
Odnosno, istražujemo mogućnost
da je možda isti…
287
00:20:35,208 --> 00:20:37,333
Prilično smo sigurni da jest.
288
00:20:41,375 --> 00:20:43,958
Gle. Evo mog broja.
289
00:20:44,041 --> 00:20:48,375
Nazovi me ako se nečega sjetiš
ili ako trebaš pomoć oko nečega.
290
00:20:49,625 --> 00:20:50,541
Hvala.
291
00:20:51,250 --> 00:20:52,416
Nema na čemu.
292
00:20:56,125 --> 00:20:59,541
-Nismo trebali potvrditi vezu.
-Izgubila je dijete.
293
00:20:59,625 --> 00:21:03,791
-Da, ali daješ joj lažnu nadu.
-Ne. Ima pravo znati.
294
00:21:03,875 --> 00:21:05,416
Čini se da ti to misliš.
295
00:21:06,208 --> 00:21:09,666
Još se praviš lud. Što je to bilo?
296
00:21:09,750 --> 00:21:12,541
Sigurno je lijepo
uvijek postupati ispravno.
297
00:21:12,625 --> 00:21:16,500
-Pogreške nisu dopuštene.
-Ozbiljno shvaćam svoju dužnost!
298
00:21:16,583 --> 00:21:20,500
-I ja!
-Ne, odlaziš kad postane teško.
299
00:21:22,500 --> 00:21:24,916
Podsjeti me kako si okončao našu vezu.
300
00:21:25,833 --> 00:21:28,291
-Porukom?
-Morao sam otići.
301
00:21:29,875 --> 00:21:31,500
Što sam trebala reći Le?
302
00:21:32,833 --> 00:21:34,375
Htio bih joj to objasniti.
303
00:21:35,375 --> 00:21:37,041
Ne, zaboravi.
304
00:21:45,708 --> 00:21:48,333
Zašto si uopće ovdje?
305
00:21:53,333 --> 00:21:55,250
Ne da se svađamo, to je sigurno.
306
00:21:58,333 --> 00:21:59,833
Sandra. Što ima?
307
00:21:59,916 --> 00:22:01,833
-Zabavljate li se?
-Što želiš?
308
00:22:02,333 --> 00:22:06,125
Jedna od prijava uhođenja
izgleda kao druge dvije.
309
00:22:06,625 --> 00:22:07,666
Dobro.
310
00:22:07,750 --> 00:22:10,791
Prijavljeno nekoliko puta,
posljednji put jučer.
311
00:22:10,875 --> 00:22:14,458
Ne znam je li povezano.
Prijavio je muškarac.
312
00:22:14,541 --> 00:22:16,166
-Muškarac?
-Da.
313
00:22:17,750 --> 00:22:19,958
Gdje ste? Upravo sam stigao.
314
00:22:21,166 --> 00:22:24,000
-Nije li ovo pretjerano?
-Prijeti vam!
315
00:22:24,083 --> 00:22:27,833
-Ne bismo li trebali uključiti policiju?
-Pokušao sam, uzalud.
316
00:22:27,916 --> 00:22:29,916
Što ako to nije ona?
317
00:22:30,000 --> 00:22:31,500
Mora biti ona!
318
00:22:40,125 --> 00:22:43,000
Vidimo se uskoro. Bit će toplo kad dođete.
319
00:22:43,083 --> 00:22:44,500
Da. Volim te.
320
00:22:45,916 --> 00:22:48,833
-I ja tebe, dušo.
-Vidimo se uskoro.
321
00:22:48,916 --> 00:22:49,958
Da. Bok.
322
00:23:05,916 --> 00:23:08,083
-Hej, Thore. Sve u redu?
-Hej.
323
00:23:27,916 --> 00:23:30,375
-Bok, Thore.
-Hej. Što radiš?
324
00:23:30,458 --> 00:23:31,500
Kako si?
325
00:23:32,666 --> 00:23:33,708
Super sam.
326
00:23:42,958 --> 00:23:45,750
-Thore! Dolaziš li na sat?
-Dolazim.
327
00:23:47,208 --> 00:23:53,125
EMMA ZAUVIJEK U NAŠIM SRCIMA
328
00:23:57,083 --> 00:23:58,250
Thore, hajde!
329
00:24:26,875 --> 00:24:29,833
Thore? Zašto nisi u školi?
330
00:24:30,916 --> 00:24:32,375
Hej. Što je bilo?
331
00:24:32,875 --> 00:24:35,291
No, no.
332
00:24:42,041 --> 00:24:42,875
Bok.
333
00:24:44,500 --> 00:24:47,166
-No, no.
-Želiš ući i razgovarati?
334
00:24:49,958 --> 00:24:50,958
Dođi.
335
00:24:55,166 --> 00:24:56,208
Halo? Bok.
336
00:24:56,291 --> 00:24:59,833
Zovemo s recepcije u tvom hotelu.
337
00:24:59,916 --> 00:25:00,750
Dobro, da?
338
00:25:00,833 --> 00:25:03,916
Bojim se da tvoja ptica cvrkuće.
339
00:25:04,000 --> 00:25:05,416
Cvrkuće?
340
00:25:05,500 --> 00:25:08,750
-Da. Ne znam vidiš li to.
-Da. Vidim.
341
00:25:08,833 --> 00:25:12,208
Nekoliko se gostiju već žalilo.
342
00:25:12,291 --> 00:25:15,750
Da. Jesi li pokušao pokriti kavez nečime?
343
00:25:15,833 --> 00:25:17,333
Onda se utiša.
344
00:25:17,416 --> 00:25:21,166
To je kanarinac. Hrana i voda
nisu dovoljne, treba i društvo.
345
00:25:21,250 --> 00:25:23,125
Da. Riješit ću to, u redu?
346
00:25:23,208 --> 00:25:26,125
-Da možemo računati na to…
-Hvala na pozivu.
347
00:25:29,583 --> 00:25:33,541
-Rekli su nam da je ovdje.
-Oprostite. Otišao je malo prije.
348
00:25:34,125 --> 00:25:36,833
Možemo li dobiti pristup
poslužitelju e-pošte?
349
00:25:36,916 --> 00:25:37,875
Naravno.
350
00:25:38,458 --> 00:25:43,666
-Andreas nema pojma tko ga je poslao?
-Misli da je njegova bivša žena.
351
00:25:43,750 --> 00:25:45,791
Spomenuo je staru avanturu, ali…
352
00:25:46,750 --> 00:25:49,458
-Pokušali ste ga nazvati?
-Ne javlja se.
353
00:25:49,541 --> 00:25:52,958
Stalno mijenja broj.
Obično zovem njegovu ženu.
354
00:25:54,083 --> 00:25:58,083
Bok, Annika. Carsten ovdje.
Jesi li razgovarala s Andreasom?
355
00:25:59,583 --> 00:26:00,416
Da.
356
00:26:01,208 --> 00:26:04,375
Došla je policija,
žele razgovarati s tobom.
357
00:26:04,875 --> 00:26:07,000
-Evo.
-Hvala.
358
00:26:07,625 --> 00:26:09,625
Bok, Annika. Zovem se Naia Thulin.
359
00:26:09,708 --> 00:26:11,125
Nadam se da će pomoći.
360
00:26:11,666 --> 00:26:13,958
Ja gledam svoja posla,
361
00:26:14,041 --> 00:26:15,958
ali ako klijent vidi ovo…
362
00:26:16,041 --> 00:26:18,666
-Mogu li vidjeti fotografiju?
-Da, naravno.
363
00:26:22,166 --> 00:26:23,708
Jasno je da je uznemiren.
364
00:26:24,208 --> 00:26:25,541
Tu je i poruka.
365
00:26:28,791 --> 00:26:30,583
Andreas je u kolibi.
366
00:26:31,708 --> 00:26:33,125
Brojalica.
367
00:26:33,208 --> 00:26:35,083
-Idemo.
-Da.
368
00:27:12,083 --> 00:27:13,250
Dosta je!
369
00:27:16,125 --> 00:27:20,458
Zaboga, ovo odmah prestaje!
Koji je tvoj problem?
370
00:27:21,916 --> 00:27:23,791
Ovo je ludo, znaš?
371
00:27:26,666 --> 00:27:27,708
Sofie?
372
00:27:28,375 --> 00:27:29,708
Sofie!
373
00:27:33,416 --> 00:27:35,666
Zar ne vidiš koliko je ovo ludo?
374
00:28:03,875 --> 00:28:06,541
NAĐOH TE!
375
00:29:30,291 --> 00:29:31,500
Andrease!
376
00:30:12,333 --> 00:30:14,708
Sandra. Trebamo dva tima što prije.
377
00:30:14,791 --> 00:30:17,458
Jedan u kolibu i jedan Andreasovoj ženi.
378
00:30:27,791 --> 00:30:29,416
-Iza tebe!
-Sjajno!
379
00:30:30,625 --> 00:30:32,666
-Bok.
-Stigli smo.
380
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
-Bok.
-Bok, dušo.
381
00:30:35,125 --> 00:30:38,041
-Želite li što sa štanda?
-Ne, hvala.
382
00:30:41,833 --> 00:30:43,916
Ne! Hajmo dalje!
383
00:30:44,708 --> 00:30:47,166
Policija je došla nešto pitati.
384
00:30:47,916 --> 00:30:49,500
Da. Thor mi je rekao.
385
00:30:50,750 --> 00:30:53,041
Došao je k meni vrlo uzrujan.
386
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Dobro.
387
00:30:55,791 --> 00:30:59,000
Rekao sam mu da nećemo više
pustiti da slučaj dominira.
388
00:31:00,416 --> 00:31:01,791
Dobro da jesi.
389
00:31:05,375 --> 00:31:07,291
Teško mu je živjeti s tobom.
390
00:31:08,625 --> 00:31:10,291
Previše je fokusa na Emmu.
391
00:31:12,083 --> 00:31:12,916
Da.
392
00:31:14,625 --> 00:31:17,541
Uskoro ću isprazniti njezinu sobu.
393
00:31:20,208 --> 00:31:21,250
Dobra ideja.
394
00:31:22,958 --> 00:31:25,791
Tako je najbolje. Za sve nas.
395
00:31:27,875 --> 00:31:28,708
Da.
396
00:31:34,583 --> 00:31:35,416
Ne!
397
00:31:39,083 --> 00:31:41,833
Opa, Thore. To će ti biti dosta?
398
00:31:42,916 --> 00:31:46,500
-Sreo sam Omara.
-Omara? Ovdje je?
399
00:31:47,583 --> 00:31:48,416
Da.
400
00:31:48,958 --> 00:31:50,791
-Dobro.
-Radi na štandu.
401
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
-Dobro.
-Dao mi je ovo besplatno.
402
00:31:54,833 --> 00:31:56,083
Lijepo od njega.
403
00:32:06,750 --> 00:32:09,291
Da! Bravo! Jeste li vidjeli?
404
00:32:11,041 --> 00:32:14,375
-Tako se to radi! Molly je zabila.
-Da!
405
00:32:14,875 --> 00:32:17,291
-Jeste li vidjeli?
-Da. Bravo, dušo!
406
00:32:21,500 --> 00:32:25,750
Prema GPS signalu,
prije nego što mu je mobitel isključen
407
00:32:25,833 --> 00:32:28,791
bio je u kolibi tvojih roditelja u Køgeu.
408
00:32:29,416 --> 00:32:32,125
-Znaš li kamo je tad otišao?
-Ne.
409
00:32:33,416 --> 00:32:36,916
Nije ni u jednom zajedničkom prostoru
ni kod susjeda.
410
00:32:38,833 --> 00:32:43,791
Je li mogao nekamo otići
ili nekoga posjetiti?
411
00:32:43,875 --> 00:32:45,083
Ne.
412
00:32:45,166 --> 00:32:48,958
Znaš li se koga
s kim se Andreas možda posvađao?
413
00:32:49,625 --> 00:32:51,958
Samo njegovu bivšu ženu Sofie.
414
00:32:52,791 --> 00:32:57,000
-Mrzi ga, ne da mu da vidi sina.
-Kako se preziva?
415
00:32:57,083 --> 00:32:59,958
-Foldager zove.
-Preziva se Antonsen.
416
00:33:00,041 --> 00:33:02,041
-Imaš li njezinu adresu?
-Da.
417
00:33:03,541 --> 00:33:07,833
Da, dobro. Vidimo se uskoro. Da, bok.
418
00:33:08,458 --> 00:33:12,750
HEJ, NAIA, ŽELIŠ LI IĆI SA MNOM NA VEČERU?
419
00:33:12,833 --> 00:33:15,458
TKO PITA?
420
00:33:15,541 --> 00:33:16,875
Što je Foldager rekla?
421
00:33:20,250 --> 00:33:21,791
Samo trenutak. Halo?
422
00:33:24,208 --> 00:33:27,250
A, to si ti! Bok, Bjørne.
423
00:33:27,916 --> 00:33:30,541
Da, zapravo sam na poslu.
424
00:33:30,625 --> 00:33:33,416
Ali možemo li…
425
00:33:33,500 --> 00:33:35,458
Da. Možemo razgovarati poslije?
426
00:33:36,250 --> 00:33:38,500
Da, dobro. Da. Bok.
427
00:33:42,333 --> 00:33:43,375
Što ima?
428
00:33:43,458 --> 00:33:48,708
Samo… Foldager želi da razgovaramo
sa Zarinim bivšim mužem.
429
00:33:48,791 --> 00:33:53,291
Volio bih razgovarati s Andreasovom
bivšom. Živi na Amageru, usput nam je.
430
00:33:55,208 --> 00:33:56,041
Dobro?
431
00:34:06,583 --> 00:34:09,500
-Ne bismo li trebali krenuti?
-Tko je Bjørn?
432
00:34:12,708 --> 00:34:14,000
Da, tko je Bjørn?
433
00:34:19,416 --> 00:34:21,250
Kvragu, bila si dobra!
434
00:34:21,333 --> 00:34:23,708
-Morate doći i sljedeći put.
-Da.
435
00:34:23,791 --> 00:34:26,000
-Donosimo sreću?
-Da!
436
00:34:27,708 --> 00:34:33,166
Thore, tata i ja mislimo da trebaš
provoditi više vremena kod njega.
437
00:34:33,250 --> 00:34:35,916
Hvala. Nema problema. Ugodan dan.
438
00:34:36,000 --> 00:34:41,291
A da oboje odete s tatom?
Mogli biste prenoćiti ondje?
439
00:34:41,375 --> 00:34:44,125
-Što kažete?
-Može, u redu je.
440
00:34:44,208 --> 00:34:45,916
Vidimo se onda sutra.
441
00:34:48,000 --> 00:34:49,666
-Bok.
-Vidimo se.
442
00:34:49,750 --> 00:34:51,000
-Bok.
-Bok.
443
00:34:59,250 --> 00:35:00,375
Bok, Omare.
444
00:35:01,750 --> 00:35:02,750
Što želiš?
445
00:35:03,583 --> 00:35:05,708
Jesi li razgovarao s policijom?
446
00:35:05,791 --> 00:35:06,791
O čemu?
447
00:35:07,500 --> 00:35:08,958
Nikad nisam naudio Emmi.
448
00:35:09,666 --> 00:35:10,833
Znam.
449
00:35:11,666 --> 00:35:12,500
Samo…
450
00:35:13,000 --> 00:35:15,833
Pitali su je li Emma
tada imala novog dečka.
451
00:35:16,958 --> 00:35:19,833
Ne bi joj dopustila
da hoda s nekim poput mene.
452
00:35:19,916 --> 00:35:22,083
To nije istina.
453
00:35:23,750 --> 00:35:24,875
Što god.
454
00:35:27,916 --> 00:35:29,666
Je li se viđala s nekim?
455
00:35:30,541 --> 00:35:33,750
-Je li našla novog dečka?
-Pitaj njezine prijatelje.
456
00:35:34,291 --> 00:35:35,791
Pitam tebe.
457
00:35:36,416 --> 00:35:37,333
Mislim da jest.
458
00:35:39,583 --> 00:35:41,333
Zašto mi nisi prije rekao?
459
00:35:41,416 --> 00:35:43,208
Rekao sam policiji.
460
00:35:45,291 --> 00:35:48,916
-S kim se viđala?
-Mislim da je bio oženjen.
461
00:35:51,166 --> 00:35:53,250
Ali… Ne, ja bih…
462
00:35:53,333 --> 00:35:54,916
Znala bih!
463
00:35:55,000 --> 00:35:58,250
Misliš? Ti si zadnja osoba kojoj bi rekla.
464
00:37:00,125 --> 00:37:01,333
LOZINKA MOLLY MOUSE
465
00:37:37,708 --> 00:37:39,041
-Bok.
-Bok.
466
00:37:39,833 --> 00:37:41,708
-Je li tvoja mama kod kuće?
-Da.
467
00:37:41,791 --> 00:37:44,458
-Mogu li razgovarati s njom?
-Da. Mama!
468
00:37:45,625 --> 00:37:51,416
Više ne razgovaram s Andreasom.
Komuniciramo samo preko odvjetnika.
469
00:37:51,500 --> 00:37:56,083
Znate li gdje bi mogao biti
ili kome se možda obratio?
470
00:37:56,166 --> 00:37:59,000
Vjerojatno se ševi s nekim novim.
471
00:37:59,083 --> 00:38:03,041
Obično to radi kad izgubi interes
i stvarnost pokaže zube.
472
00:38:03,125 --> 00:38:03,958
Pa…
473
00:38:05,416 --> 00:38:07,833
Je li razvod bio ružan?
474
00:38:08,958 --> 00:38:10,208
Samo je otišao.
475
00:38:10,791 --> 00:38:12,125
Preko vikenda.
476
00:38:12,708 --> 00:38:15,875
I uništio Lukasu život.
477
00:38:17,541 --> 00:38:20,750
-Koliko ste dugo bili u braku?
-Dvanaest godina.
478
00:38:20,833 --> 00:38:25,500
No onda se usredotočio na karijeru,
zaradio mnogo novca.
479
00:38:25,583 --> 00:38:27,541
Kad je Lukas dobio dijagnozu,
480
00:38:27,625 --> 00:38:29,541
bila sam posve sama
481
00:38:29,625 --> 00:38:33,500
i morala se boriti
da mu osiguram pravi tretman.
482
00:38:33,583 --> 00:38:36,500
Dok je tata bio zauzet
osnivanjem nove obitelji…
483
00:38:36,583 --> 00:38:40,833
Ne možeš se sjetiti nikoga
tko možda uhodi Andreasa?
484
00:38:42,916 --> 00:38:44,583
Znaš, on je narcisist.
485
00:38:45,125 --> 00:38:46,500
I ovisnik o seksu.
486
00:38:46,583 --> 00:38:53,125
Vjerojatno je kod neke kučke
s velikim sisama kojoj je svašta obećao.
487
00:38:53,208 --> 00:38:56,291
-Razgovarate o tati?
-Nije važno, dušo.
488
00:38:56,791 --> 00:39:00,083
-Kad ćemo ovo završiti?
-Za minutu, u redu? Obećavam.
489
00:39:00,166 --> 00:39:03,041
Lukase, želiš li mi pokazati svoju sobu?
490
00:39:03,125 --> 00:39:05,041
-Da.
-Dobra ideja.
491
00:39:07,208 --> 00:39:10,458
Čini se da znaš mnogo
o Andreasovom novom životu.
492
00:39:10,541 --> 00:39:14,250
Lukas nije vidio tatu šest mjeseci
493
00:39:14,333 --> 00:39:16,875
jer mu je draža nova obitelj.
494
00:39:33,416 --> 00:39:35,416
-Imaš mnogo figurica.
-Da.
495
00:39:36,041 --> 00:39:37,458
Batman ti je najdraži?
496
00:39:38,208 --> 00:39:39,416
Jedan od njih.
497
00:39:39,500 --> 00:39:41,791
Dobro. Tko je njegov neprijatelj?
498
00:39:43,875 --> 00:39:45,125
On, mislim.
499
00:39:45,916 --> 00:39:49,666
-Njegov je najveći neprijatelj?
-Jedan od njih, sigurno.
500
00:39:49,750 --> 00:39:51,000
Tko još?
501
00:39:51,500 --> 00:39:52,833
Tu je…
502
00:39:53,500 --> 00:39:54,583
Iron Man.
503
00:40:00,791 --> 00:40:02,208
Često se bori s njim?
504
00:40:04,583 --> 00:40:07,291
Ne svaki dan, ali često.
505
00:40:07,791 --> 00:40:08,958
Da.
506
00:40:12,833 --> 00:40:14,500
Koja je njegova supermoć?
507
00:40:14,583 --> 00:40:17,875
Da može biti na dva mjesta istovremeno.
508
00:40:21,625 --> 00:40:22,625
Thulin!
509
00:40:39,458 --> 00:40:41,333
Pošaljite tim u…
510
00:40:41,416 --> 00:40:42,458
Drži vrata!
511
00:41:07,000 --> 00:41:10,916
Andrease? Pogledaj me, Andrease.
512
00:41:11,708 --> 00:41:12,541
Andrease.
513
00:41:41,583 --> 00:41:43,750
Tata!
514
00:41:45,000 --> 00:41:45,875
Tata.
515
00:42:03,958 --> 00:42:05,166
Je li Le gore?
516
00:42:05,666 --> 00:42:06,916
Doći će poslije.
517
00:42:08,666 --> 00:42:11,625
-Dobro.
-Ako ne prespava kod Esther.
518
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
Bilo bi dobro da nisi sama.
519
00:42:17,166 --> 00:42:18,000
Da.
520
00:42:21,666 --> 00:42:22,833
Vidimo se sutra.
521
00:42:24,125 --> 00:42:26,083
-Naia?
-Da?
522
00:42:27,166 --> 00:42:28,250
Znam da
523
00:42:29,666 --> 00:42:32,083
vjerojatno misliš da je čudno što sam…
524
00:42:33,083 --> 00:42:34,666
se iznenada pojavio ovdje.
525
00:42:39,916 --> 00:42:40,791
Da.
526
00:42:44,166 --> 00:42:46,916
Ali moj je brat prilično bolestan.
527
00:42:47,750 --> 00:42:48,583
Jon?
528
00:42:48,666 --> 00:42:50,166
Da, on je
529
00:42:50,958 --> 00:42:54,125
u induciranoj komi.
530
00:42:55,125 --> 00:42:57,375
Ne znaju hoće li preživjeti.
531
00:42:59,333 --> 00:43:01,000
Žao mi je što to čujem.
532
00:43:01,083 --> 00:43:02,291
Da. Čini se da je
533
00:43:03,166 --> 00:43:05,583
opet počeo piti.
534
00:43:06,458 --> 00:43:07,458
Dobro.
535
00:43:08,833 --> 00:43:09,666
Pa…
536
00:43:09,750 --> 00:43:13,875
Možemo se samo nadati
da će nakon ovoga prestati, zar ne?
537
00:43:13,958 --> 00:43:15,375
Da.
538
00:43:17,541 --> 00:43:21,166
Ali da, zato sam ovdje.
539
00:43:24,083 --> 00:43:28,750
-I zato se brineš za njegovu pticu.
-Da.
540
00:43:30,916 --> 00:43:33,958
Dobro je razgovarati s ljudima u komi.
541
00:43:34,041 --> 00:43:38,250
-Sluh je zadnje što…
-Da. Čuo sam to od mnogih…
542
00:43:43,375 --> 00:43:45,250
Dobro je da si uz njega.
543
00:44:08,541 --> 00:44:10,083
-Vidimo se sutra?
-Da.
544
00:44:10,166 --> 00:44:11,000
Da.
545
00:45:15,166 --> 00:45:21,458
MISLIM DA MORAMO RAZGOVARATI
O TOM POLJUPCU…
546
00:45:58,958 --> 00:46:00,875
PRIVITAK: JEDNA FOTOGRAFIJA
547
00:46:37,666 --> 00:46:41,458
Hej. Baš sam ti htio odgovoriti…
548
00:46:42,375 --> 00:46:45,958
Upravo sam primila poruku
koja je možda od našeg uhode.
549
00:46:46,458 --> 00:46:47,458
Stižem.
550
00:46:52,333 --> 00:46:57,250
ŽELIŠ SIĆI I IGRATI SE SKRIVAČA?
551
00:47:41,875 --> 00:47:43,875
Prijevod titlova: Nikolina Novak
36381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.