All language subtitles for Manipulations E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,619 --> 00:00:02,619
Allez,
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,420
allez, on se dĂ©pĂȘche.
3
00:01:53,880 --> 00:01:56,080
Je demande pas la lune, juste un coup de
fil.
4
00:01:56,420 --> 00:01:58,280
Bah je sais pas, il est peut -ĂȘtre
complÚtement débordé.
5
00:01:58,820 --> 00:02:00,400
Débordé au point de ne pas pouvoir
envoyer un FMF.
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,560
Non, je me suis fait avoir comme une
médinette.
7
00:02:03,800 --> 00:02:05,140
Et en mĂȘme temps c 'est un gamin.
8
00:02:08,020 --> 00:02:09,060
Ăcoute, je sais pas quoi tu dis.
9
00:02:10,240 --> 00:02:11,240
Je suis désolée pour ce soir.
10
00:02:15,660 --> 00:02:17,000
Je te jure qu 'elle était pas à moi
cette coque.
11
00:02:17,840 --> 00:02:19,880
Alors ok, j 'aurais peut -ĂȘtre pas dĂ» te
faire une soirĂ©e, mais en mĂȘme temps
12
00:02:19,880 --> 00:02:20,940
moi j 'avais envie de revoir mes potes
quoi.
13
00:02:21,550 --> 00:02:23,250
AprÚs, il y a des mecs qui ont débarqué,
lĂ , je les connaissais pas.
14
00:02:23,750 --> 00:02:25,930
Bon, j 'ai pas géré, mais la coke, non,
elle était pas à moi.
15
00:02:27,270 --> 00:02:30,490
Ok. Mais en attendant, elle est pas
tombée du ciel non plus, cette coke ?
16
00:02:30,490 --> 00:02:31,710
non, pas du ciel, de la poche de
Mathias.
17
00:02:32,130 --> 00:02:33,130
Oh, putain, Joe.
18
00:02:33,930 --> 00:02:36,930
Ăcoute, moi, je veux bien te croire pour
la coke, mais arrĂȘte de faire une
19
00:02:36,930 --> 00:02:37,930
fixette sur Mathias.
20
00:02:37,990 --> 00:02:41,470
ArrĂȘte ! Pourquoi il aurait fait ça ?
Pour que maman me vire.
21
00:02:41,890 --> 00:02:42,890
Pour qu 'il y ait plus que lui.
22
00:02:44,530 --> 00:02:47,190
Et pourquoi ça ferait pas un de tes
potes ? Mais pas que je le sais, je l
23
00:02:47,190 --> 00:02:49,950
vu. Il jubilait quand je suis parti, lĂ .
Il est toxique, ce mec.
24
00:02:50,580 --> 00:02:51,580
Il est dangereux.
25
00:02:52,540 --> 00:02:53,540
Bon, c 'est bon.
26
00:02:53,640 --> 00:02:55,080
J 'ai dĂ» batailler un petit peu, mais
OK.
27
00:02:55,300 --> 00:02:56,300
Vas -y, explique -lui.
28
00:02:56,700 --> 00:03:00,100
J 'ai un collĂšgue Ă la banque qui a un
appartement dont il sert pas. Il hésite
29
00:03:00,100 --> 00:03:03,000
s 'en séparer et le temps de prendre sa
dĂ©cision, il est prĂȘt Ă te le lĂącher.
30
00:03:03,360 --> 00:03:04,360
400 euros par mois.
31
00:03:04,540 --> 00:03:07,680
400 balles ? Eh oui, 400 balles, mais tu
sais, vu les prix du marché, c 'est
32
00:03:07,680 --> 00:03:09,700
donné. Oui, oui, et puis moi, je t
'avance le premier mois.
33
00:03:10,800 --> 00:03:15,480
Moi, merci, c 'est gentil. Oui, enfin,
merci, c 'est gentil, mais je suis pas
34
00:03:15,480 --> 00:03:16,099
maman, Joseph.
35
00:03:16,100 --> 00:03:17,100
Moi, je peux pas t 'entretenir.
36
00:03:17,700 --> 00:03:19,220
Donc, je t 'avance le premier mois.
37
00:03:19,710 --> 00:03:21,890
Mais il faut vraiment que tu trouves un
job en attendant la rentrée.
38
00:03:22,530 --> 00:03:23,950
Oui, bah, de toute façon, j 'ai pas le
choix, lĂ .
39
00:03:24,470 --> 00:03:26,370
Et Mathias, tu le lĂąches.
40
00:03:31,050 --> 00:03:32,050
Ok.
41
00:03:32,250 --> 00:03:33,690
D 'accord, mais dans ce cas, tu dis rien
Ă maman.
42
00:03:33,930 --> 00:03:34,930
Ni oĂč je suis, ni ce que je fais.
43
00:03:35,550 --> 00:03:37,610
Parce que tout le monde pense que je
dois couper le cordon, autant que ça se
44
00:03:37,610 --> 00:03:38,610
fasse dans les deux sens.
45
00:05:11,150 --> 00:05:17,330
Ils sont partis ? Qui ? Tous ?
46
00:05:17,330 --> 00:05:22,990
Oui, ils sont partis, maman. Tout va
bien. Non, mais... Non, je veux pas
47
00:05:22,990 --> 00:05:26,350
ici. Mais t 'es chez toi ici, maman.
Non, non.
48
00:05:27,150 --> 00:05:28,670
Ils vont me garder prisonniĂšre.
49
00:05:29,530 --> 00:05:30,710
Ils vont me faire du mal.
50
00:05:31,430 --> 00:05:34,670
Oh, mademoiselle, mademoiselle, ramenez
-moi chez moi.
51
00:05:34,950 --> 00:05:37,210
Maman, c 'est moi, c 'est Maud, c 'est
ta fille.
52
00:05:37,730 --> 00:05:38,850
T 'es chez toi ici.
53
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
Non.
54
00:05:40,460 --> 00:05:41,439
Je t 'aime.
55
00:05:41,440 --> 00:05:43,140
Je t 'aime.
56
00:06:37,109 --> 00:06:38,109
Bonjour, madame. Bonjour.
57
00:06:38,190 --> 00:06:41,090
Qu 'est -ce qui s 'est passĂ© ? Ăa va,
Victor ? T 'as mal oĂč ? Il s 'est fait
58
00:06:41,090 --> 00:06:42,250
au bras. Je crois pas que ce soit cassé.
59
00:06:42,810 --> 00:06:45,330
Heureusement, je roulais doucement, mais
il a déboulé sans regarder. Je suis
60
00:06:45,330 --> 00:06:47,370
interdite de faire de la coutinette dans
la rue, mais il m 'écoute jamais.
61
00:06:48,130 --> 00:06:50,150
Rentrez, rentrez, monsieur. Mon amour, t
'as mal oĂč ? Dis -moi.
62
00:06:51,030 --> 00:06:57,970
T 'as fait mal lĂ ? Qu 'est -ce que tu
fais ? Tout le monde t 'attend ?
63
00:06:57,970 --> 00:07:01,430
Toujours pas de nouvelle ? De qui ?
64
00:07:09,130 --> 00:07:11,190
Vous aviez raison, plus de peur que de
mal, je pense.
65
00:07:11,870 --> 00:07:14,090
Merci de me l 'avoir amené. Pas de
problĂšme, c 'est normal.
66
00:07:14,330 --> 00:07:17,330
Vous voulez boire quelque chose, un
verre d 'eau ? Non, merci, c 'est
67
00:07:17,330 --> 00:07:17,869
vais y aller.
68
00:07:17,870 --> 00:07:18,870
Je vous raccompagne.
69
00:07:21,190 --> 00:07:24,110
C 'est vrai que c 'est difficile de les
tenir Ă cet Ăąge. Oui, ils vont finir par
70
00:07:24,110 --> 00:07:25,110
me rendre dingue.
71
00:07:25,430 --> 00:07:28,110
Non, mais c 'est minimum une connerie
par jour Ă croire qu 'ils font un
72
00:07:28,110 --> 00:07:29,990
concours. Parfois, je ne sais plus quoi
faire.
73
00:07:30,390 --> 00:07:32,370
Vous les élevez seules ? Quasiment.
74
00:07:32,850 --> 00:07:35,990
J 'ai un mari qui bosse 24 heures sur 24
et c 'est toujours sur moi que ça
75
00:07:35,990 --> 00:07:40,200
retombe. Et lĂ , vous vous dites, je suis
complÚtement hystérique, il est passé
76
00:07:40,200 --> 00:07:41,540
par mes mains. Bien au contraire.
77
00:07:43,460 --> 00:07:45,200
Je vais vous laisser ma carte, au cas
oĂč.
78
00:07:46,300 --> 00:07:48,040
Philippe Perron, coach de vie.
79
00:07:48,800 --> 00:07:53,940
Ăa consiste en quoi exactement ? Disons
que ça consiste Ă guider les gens, Ă
80
00:07:53,940 --> 00:07:56,600
identifier leurs problĂšmes, leurs
objectifs et les aider Ă les atteindre.
81
00:07:57,280 --> 00:08:00,940
Et ça marche ? Il n 'y a pas de formule
miracle, mais ça marche, oui.
82
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Heureusement pour moi.
83
00:08:02,100 --> 00:08:04,660
D 'ailleurs, ma clientĂšle est
essentiellement composée de femmes qui
84
00:08:04,660 --> 00:08:05,660
avec leurs ados.
85
00:08:05,770 --> 00:08:08,110
C 'est pour ça que je souriais. C 'est
un discours que j 'entends trĂšs souvent.
86
00:08:10,530 --> 00:08:13,270
Vous savez quoi ? Je peux vous offrir la
premiÚre séance pour me faire
87
00:08:13,270 --> 00:08:15,970
pardonner. Je réfléchis et je vous
appelle.
88
00:08:16,710 --> 00:08:17,710
D 'accord. Quand vous voulez.
89
00:08:18,250 --> 00:08:19,029
Merci encore.
90
00:08:19,030 --> 00:08:20,030
Je vous en prie. Au revoir. Au revoir.
91
00:08:35,500 --> 00:08:37,159
C 'est nouveau, ça ? Ouais,
92
00:08:38,600 --> 00:08:40,159
t 'aimes bien ? C 'est magnifique.
93
00:08:40,380 --> 00:08:41,539
C 'est vrai, tu vois, j 'étais pas sûre.
94
00:08:42,240 --> 00:08:43,240
Non, c 'est beau.
95
00:08:45,900 --> 00:08:49,560
Maman ! Attention ! Je sais pas comment
tu fais pour travailler, lĂ . Ils sont
96
00:08:49,560 --> 00:08:52,580
tous cassés. Je me débrouille trÚs bien.
Tu te débrouillerais beaucoup mieux
97
00:08:52,580 --> 00:08:54,840
dans un endroit plus grand. Si tu
cherchais, tu trouverais.
98
00:08:55,080 --> 00:08:59,300
Maman, j 'ai Ă peine de quoi payer le
loyer ici, tu vois. Donc, non ? Je peux
99
00:08:59,300 --> 00:09:00,500
'aider. Non !
100
00:09:01,540 --> 00:09:04,860
Ni toi, ni Bastien. C 'est mon atelier,
c 'est mon travail.
101
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
Je ne sais pas.
102
00:09:08,420 --> 00:09:10,660
C 'est tellement différent, mon frÚre et
toi.
103
00:09:12,720 --> 00:09:17,240
Comment il va ? Je n 'ai pas le droit de
te le dire. Allez, s 'il te plaĂźt.
104
00:09:17,460 --> 00:09:18,460
Ăa va.
105
00:09:18,680 --> 00:09:20,720
Ăa va, OK ? Tout va bien. Ne t 'inquiĂšte
pas.
106
00:09:21,100 --> 00:09:22,260
Tu es sûre ? Mais oui.
107
00:09:23,320 --> 00:09:26,000
Et puis, c 'est bien qu 'il se
débrouille un peu tout seul, celui -là .
108
00:09:26,000 --> 00:09:29,180
sais pas que toi, tu puisses profiter de
ta vie, de ton mec.
109
00:09:39,930 --> 00:09:43,990
Ah bah oui, c 'est comme ça qu 'on me
dit, je suis désolée. Ton mec, tu t 'es
110
00:09:43,990 --> 00:09:44,990
vicié.
111
00:10:35,350 --> 00:10:41,210
Ăa vous ennuie de lui jeter un Ćil ?
Non, non.
112
00:11:08,720 --> 00:11:12,140
Et vous recevez tous vos clients ici ?
Oui, mĂȘme quand il pleut.
113
00:11:13,520 --> 00:11:16,800
Non, j 'aime bien changer. L 'idée, c
'est vraiment de s 'adapter Ă la
114
00:11:16,800 --> 00:11:19,140
et de la sortir de son environnement
habituel.
115
00:11:23,760 --> 00:11:25,420
Ăa me rappelle quand j 'Ă©tais Ă©tudiante.
116
00:11:26,260 --> 00:11:27,320
C 'est exactement ça.
117
00:11:27,540 --> 00:11:28,820
Vous commencez un nouveau cursus.
118
00:11:31,000 --> 00:11:33,960
J 'étais ravie de retomber de nouveau
enceinte.
119
00:11:34,700 --> 00:11:38,100
Deux, ça me semblait le chiffre idéal.
Et puis, bon, t 'es jumeau.
120
00:11:38,650 --> 00:11:42,070
Des jumeaux ? Oui, vous avez juste vu
Victor, mais en fait ils sont deux.
121
00:11:42,170 --> 00:11:43,270
trois avec leur frÚre aßné.
122
00:11:43,990 --> 00:11:47,170
Non, je pensais juste prendre une année
sabbatique et puis reprendre le travail.
123
00:11:48,670 --> 00:11:50,750
Et puis... Et puis ça fait douze ans.
124
00:11:52,770 --> 00:11:53,850
Vous avez perdu confiance.
125
00:11:54,650 --> 00:11:58,010
Puis vous vous dites que les femmes plus
jeunes sont arrivées sur le marché. Que
126
00:11:58,010 --> 00:11:59,150
vous serez plus aussi compétentes qu
'avant.
127
00:11:59,830 --> 00:12:00,830
Aussi performantes.
128
00:12:01,270 --> 00:12:03,090
Et que de toute façon, personne ne
voudra de vous.
129
00:12:04,470 --> 00:12:06,110
Comme Ă la maison, votre mari n 'est
jamais lĂ .
130
00:12:06,830 --> 00:12:08,830
C 'est comme si lĂ non plus, plus
personne ne vous détirait.
131
00:12:10,750 --> 00:12:14,010
Enfin, c 'est peut -ĂȘtre un petit peu
trop tÎt pour vous confier tout ça, mais
132
00:12:14,010 --> 00:12:15,370
'est pas complĂštement faux.
133
00:12:17,630 --> 00:12:20,990
Pourtant, vous ĂȘtes encore jeune, belle,
désirable.
134
00:12:22,470 --> 00:12:23,490
Ăa, c 'est vous qui le dites.
135
00:12:24,710 --> 00:12:26,090
Regardez comme les hommes se retentent
sur vous.
136
00:12:27,730 --> 00:12:28,990
Je suis pas lĂ pour vous trouver un
amant.
137
00:12:30,790 --> 00:12:32,290
Non, vous voulez retrouver ce que vous
avez perdu.
138
00:12:34,150 --> 00:12:35,590
Et ça prend combien d 'années ?
139
00:12:36,140 --> 00:12:37,140
Je ne suis pas trĂšs inquiet.
140
00:12:37,400 --> 00:12:38,520
Quelques séances devraient suffire.
141
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Parfait.
142
00:12:41,080 --> 00:12:46,140
Bon, on commence quand ? LĂ , je dois m
'absenter pour le travail, mais si ça
143
00:12:46,140 --> 00:12:47,300
vous intéresse, je vous appelle à mon
retour.
144
00:12:47,680 --> 00:12:49,080
D 'ici une petite semaine, je pense.
145
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
D 'accord.
146
00:13:05,290 --> 00:13:07,350
T 'es sûre que tu t 'en sers plus ?
Certaines.
147
00:13:07,570 --> 00:13:08,710
Je pourrais imprimer mes TV.
148
00:13:09,030 --> 00:13:11,790
T 'en es oĂč dans ta recherche de job,
toi, d 'ailleurs ? Ăa avance
149
00:13:11,790 --> 00:13:16,210
tranquillement. Ouais, enfin,
tranquillement, mais les jours passent,
150
00:13:16,210 --> 00:13:17,630
? Mais t 'inquiĂšte, c 'est bon, je gĂšre.
151
00:13:19,370 --> 00:13:24,070
Joseph ? Tu peux pas passer un petit
coup de fil Ă maman ? Ou juste un SMS,
152
00:13:24,250 --> 00:13:26,670
histoire de lui dire que tout va bien ?
Non, non, non, c 'est mort. J 'ai des
153
00:13:26,670 --> 00:13:28,530
trucs Ă lui prouver, et Ă moi aussi, d
'ailleurs.
154
00:13:29,390 --> 00:13:30,390
Bon, je l 'y vais, bisous.
155
00:13:30,850 --> 00:13:34,210
Quoi, bisous ? Bisous ? Petit con.
156
00:14:19,440 --> 00:14:25,960
Il y a quelqu 'un ? Toi
157
00:14:25,960 --> 00:14:27,900
? Oui, non.
158
00:14:33,460 --> 00:14:38,520
Ils t 'ont laissé revenir ? Je leur ai
dit que je quittais leur ONG s 'ils me
159
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
laissaient pas venir te voir.
160
00:14:40,100 --> 00:14:44,520
Ils avaient besoin de quelqu 'un de
confiance pour ramener du matos Ă Paris.
161
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
coup, je me suis proposé.
162
00:14:47,160 --> 00:14:48,180
T 'aurais pu me prévenir.
163
00:14:49,100 --> 00:14:50,680
Regarde, je suis mĂȘme pas habillĂ©e.
164
00:14:51,040 --> 00:14:52,080
Mais t 'es sublime.
165
00:14:53,100 --> 00:14:54,100
Tu mens encore.
166
00:14:55,480 --> 00:14:56,480
Mais c 'est pas grave.
167
00:14:57,060 --> 00:14:58,060
Ăa me fait plaisir.
168
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
Je voulais te faire la surprise.
169
00:15:00,080 --> 00:15:01,540
Et je vais te préparer un bon dßner.
170
00:15:20,240 --> 00:15:21,480
Vous ĂȘtes bien sur le portable de
Mathias.
171
00:15:22,140 --> 00:15:29,100
J 'adore quand
172
00:15:29,100 --> 00:15:30,100
tu cuisines.
173
00:15:30,560 --> 00:15:31,560
Merci.
174
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
Mumbai, c 'est de pire en pire.
175
00:15:37,160 --> 00:15:38,700
Je t 'assure, parfois, je me demande Ă
quoi on sert.
176
00:15:40,360 --> 00:15:41,940
Bien sûr qu 'ils vous servent à quelque
chose.
177
00:15:45,040 --> 00:15:47,300
Moi aussi, j 'aurais aimé partir. Je me
serais sentie...
178
00:15:48,680 --> 00:15:50,060
Utile, j 'aurais servi Ă quelque chose.
179
00:15:52,840 --> 00:15:55,700
Je suis en train de mourir seule dans
cette maison gigantesque que j 'ai mĂȘme
180
00:15:55,700 --> 00:15:56,780
pas les moyens d 'en retenir.
181
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
Alors déjà , t 'es pas seule.
182
00:15:59,140 --> 00:16:00,140
T 'es avec moi.
183
00:16:01,340 --> 00:16:02,560
Et puis tu vas remonter la pente.
184
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
Tu vas guérir.
185
00:16:07,740 --> 00:16:09,240
Mes derniers examens sont pas bons.
186
00:16:10,260 --> 00:16:11,260
ArrĂȘte.
187
00:16:11,300 --> 00:16:12,600
T 'as déjà fait le coup il y a six mois.
188
00:16:12,900 --> 00:16:14,040
Tes marqueurs sont redescendus.
189
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
Temporairement.
190
00:16:21,860 --> 00:16:23,080
T 'es une battante, Cathy.
191
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
Tu lĂącheras pas.
192
00:16:26,560 --> 00:16:27,560
Et puis je te laisserai pas faire.
193
00:16:29,780 --> 00:16:31,420
Mais il y a ton projet. Tu vas pas
laisser tomber.
194
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
Tu parles.
195
00:16:34,700 --> 00:16:36,640
Il va exister, ton centre. Je te le
garantis.
196
00:16:37,780 --> 00:16:39,340
Et moi, je viendrai t 'aider Ă t 'en
occuper.
197
00:16:45,220 --> 00:16:48,320
Vraiment ? C 'est aussi pour ça que je
suis venu te voir.
198
00:16:50,350 --> 00:16:54,950
Pourquoi je pourrais pas faire ici ce
que je fais en Inde ? Ou ailleurs ? Et
199
00:16:54,950 --> 00:16:55,990
puis moi, j 'en ai marre d 'ĂȘtre loin de
toi.
200
00:16:56,190 --> 00:16:57,190
Voilà , ça me bouffe, ça aussi.
201
00:17:00,230 --> 00:17:02,210
Je sens que ça va déjà beaucoup mieux.
202
00:17:03,990 --> 00:17:04,990
Eh ben, tu vois.
203
00:17:08,210 --> 00:17:09,250
Il y a un truc qui va pas.
204
00:17:10,710 --> 00:17:14,490
Quoi ? Ăa fait au moins deux heures que
je suis chez toi, et on est toujours pas
205
00:17:14,490 --> 00:17:15,490
montés.
206
00:17:20,690 --> 00:17:21,869
Chez moi, Mathias.
207
00:17:23,369 --> 00:17:24,369
Chez nous.
208
00:17:45,890 --> 00:17:48,590
Tu vas pouvoir rester quelques jours.
209
00:17:51,850 --> 00:17:52,850
Ă partir de demain matin.
210
00:17:56,190 --> 00:17:57,190
Mais bon, demain c 'est loin.
211
00:17:58,850 --> 00:17:59,850
Encore toute la nuit.
212
00:18:48,650 --> 00:18:53,870
Salut mon amour, ça va ? Qu 'est -ce qu
'il y a ? Tu me demandes ce qu 'il y a ?
213
00:18:53,870 --> 00:18:57,250
Tu te fous de ma gueule ? Tu disparais
sans donner de nouvelles pendant dix
214
00:18:57,250 --> 00:18:58,650
jours. J 'ai cru que tu étais mort.
215
00:19:00,390 --> 00:19:05,510
Mais pourquoi tu ne m 'as pas rappelé ?
Si tu me laisses parler, je vais t
216
00:19:05,510 --> 00:19:06,510
'expliquer.
217
00:19:13,110 --> 00:19:14,810
DÚs mon arrivée le premier soir, j 'ai
eu une crise.
218
00:19:17,930 --> 00:19:18,930
si tout était remonté.
219
00:19:19,970 --> 00:19:20,970
D 'un coup.
220
00:19:23,230 --> 00:19:24,830
C 'était pas une petite crise comme t
'as pu voir.
221
00:19:27,610 --> 00:19:28,850
Je pouvais plus respirer.
222
00:19:30,350 --> 00:19:31,790
Je te jure, j 'arrivais mĂȘme pas Ă
bouger.
223
00:19:32,850 --> 00:19:35,230
J 'ai vraiment eu l 'impression que j
'allais crever. Ăa a durĂ© des heures.
224
00:19:36,310 --> 00:19:37,310
J 'ai tout essayé.
225
00:19:53,160 --> 00:19:54,540
Je me suis dit, ne lui réponds pas.
226
00:19:55,900 --> 00:19:56,900
Et ne l 'appelle pas.
227
00:19:57,840 --> 00:20:01,720
Mais pourquoi tu ne m 'as pas appelé ?
Parce que si j 'avais entendu ta voix, j
228
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
'aurais tout lùché.
229
00:20:04,260 --> 00:20:05,260
Il ne fallait pas.
230
00:20:06,380 --> 00:20:08,640
Il fallait que je surmonte ça, seul.
231
00:20:10,240 --> 00:20:13,280
Que je m 'accroche et que j 'aille au
-delà de mes peurs, c 'était
232
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
pour moi.
233
00:20:30,120 --> 00:20:32,440
Je ne suis pas sûre que j 'ai réussi
pour ça.
234
00:20:34,320 --> 00:20:35,320
Mais j 'ai tenu.
235
00:20:36,600 --> 00:20:38,260
J 'ai réussi, mon amour.
236
00:20:39,460 --> 00:20:41,040
Tu ne peux pas savoir comme tu m 'as
manqué.
237
00:20:42,020 --> 00:20:43,040
Ta voix, justement.
238
00:21:48,290 --> 00:21:51,570
Bonjour, Tiffaine. Comment allez -vous ?
Ăa va, merci.
239
00:21:52,370 --> 00:21:54,870
Vous ĂȘtes toujours libre ce soir ?
240
00:21:54,870 --> 00:22:00,410
OK. Merci.
241
00:22:01,730 --> 00:22:04,250
Waouh ! Comme un jeudi, quoi.
242
00:22:04,830 --> 00:22:07,230
T 'as repris des couleurs. C 'est ça qui
est revenu.
243
00:22:07,430 --> 00:22:08,970
Je me suis montĂ©e un peu la tĂȘte.
244
00:22:09,410 --> 00:22:10,410
Je t 'expliquerai.
245
00:22:10,930 --> 00:22:14,370
Et puis, je suis repardonnée quand je
pense qu 'on me considĂšre comme des
246
00:22:14,370 --> 00:22:15,370
fortes.
247
00:22:24,470 --> 00:22:27,790
Bonjour. Bonjour, madame. J 'ai une
réservation au nom de Philippe Perron, s
248
00:22:27,790 --> 00:22:28,790
vous plaĂźt.
249
00:22:29,130 --> 00:22:30,430
Oui, trĂšs bien. Par ici, madame.
250
00:23:34,640 --> 00:23:37,400
Bonjour. Bonjour madame, bonjour
monsieur. On va récupérer l 'acté de la
251
00:23:37,400 --> 00:23:38,440
8, comme d 'habitude.
252
00:23:40,280 --> 00:23:41,280
Oui monsieur.
253
00:24:09,500 --> 00:24:15,560
Tiffany ? Oh, Tiffany, vous allez oĂč, lĂ
? Tiffany, qu 'est -ce qui se passe
254
00:24:15,560 --> 00:24:22,520
? Bon, qu 'est -ce qui se passe ?
255
00:24:22,520 --> 00:24:23,840
Je viens de voir mon mari, lĂ .
256
00:24:24,120 --> 00:24:26,440
Il est avec une femme, il est en train
de la baiser, ils sont montés dans une
257
00:24:26,440 --> 00:24:27,440
chambre.
258
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Clairement, c 'est pas la premiĂšre fois.
259
00:24:29,300 --> 00:24:31,380
Je vais le tuer, je vous jure, je vais
le tuer. Mais non.
260
00:24:31,880 --> 00:24:34,700
Non, mais tu me fais chier Ă rester Ă la
maison, Ă faire la bouffe, Ă m 'occuper
261
00:24:34,700 --> 00:24:37,600
des mots, mais qu 'est -ce qu 'il trouve
Ă faire ? Je m 'en fous, je m 'en fous.
262
00:24:37,530 --> 00:24:40,170
Je rentre chez moi, je fais mes valises
et je m 'en vais. Ok, calmez -vous.
263
00:24:40,890 --> 00:24:42,830
On va aller boire un verre
tranquillement et vous allez m 'écouter.
264
00:24:43,050 --> 00:24:46,030
Non, vraiment, je vous remercie, mais
lĂ , ça va pas ĂȘtre possible. Tiffany,
265
00:24:46,030 --> 00:24:48,670
vous ĂȘtes fixĂ© un objectif. Je crois qu
'on n 'en est plus vraiment lĂ , en fait.
266
00:24:52,690 --> 00:24:53,930
Vous dites ça parce que vous ĂȘtes en
colĂšre.
267
00:24:55,070 --> 00:24:56,070
Et il y a de quoi.
268
00:24:57,070 --> 00:24:59,530
Mais si vous abandonnez avant d 'avoir
commencé, il va se passer quoi, d 'aprÚs
269
00:24:59,530 --> 00:25:02,390
vous ? Vous allez vous retrouver encore
plus seul.
270
00:25:03,610 --> 00:25:05,550
Lui, il aura toujours pas le temps de s
'occuper des enfants, mais eux, par
271
00:25:05,550 --> 00:25:06,550
contre...
272
00:25:06,730 --> 00:25:08,210
qui vont vous faire la gueule parce que
vous ĂȘtes partis.
273
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
Réfléchissez.
274
00:25:11,310 --> 00:25:14,290
Vous voulez vraiment lui faire la guerre
pendant des années ? Le partager en
275
00:25:14,290 --> 00:25:18,630
deux tout ce que vous avez construit
ensemble ? Je sais tout ça.
276
00:25:21,170 --> 00:25:25,550
Que voulez -je faire ? Continuez de me
faire confiance.
277
00:25:56,490 --> 00:25:57,710
Elle était en plein milieu du hall.
278
00:25:59,210 --> 00:26:00,530
Je ne sais pas si elle l 'avait suivie.
279
00:26:02,690 --> 00:26:04,810
Elle ne m 'a mĂȘme pas regardĂ©e, comme si
je n 'avais pas été là .
280
00:26:06,090 --> 00:26:10,990
Elle l 'a juste regardée, lui, et elle a
dit soit tu pars maintenant et tu ne la
281
00:26:10,990 --> 00:26:17,230
reverras plus, soit tu restes et c 'est
moi que tu ne reverras plus.
282
00:26:18,890 --> 00:26:19,890
Et les enfants non plus.
283
00:26:21,750 --> 00:26:23,190
Et il l 'a suivie.
284
00:26:24,630 --> 00:26:25,630
Direct.
285
00:26:26,350 --> 00:26:29,710
Puis alors, attends, il m 'a envoyé un
SMS deux heures plus tard en me disant,
286
00:26:29,770 --> 00:26:33,230
il vaut mieux qu 'on s 'arrĂȘte lĂ , ma
famille compte plus que tout.
287
00:26:36,410 --> 00:26:37,510
Je me sens seule.
288
00:26:37,870 --> 00:26:41,890
Bon, je comprends, Deb, tu vaux mieux
que ça, d 'accord ? Ăa va aller.
289
00:26:42,870 --> 00:26:44,390
D 'abord, tu vas prendre quelques jours
pour toi.
290
00:26:44,890 --> 00:26:45,890
Non, surtout pas.
291
00:26:46,910 --> 00:26:48,670
Pour me retrouver seule chez moi, non.
292
00:26:50,230 --> 00:26:52,670
Pourquoi tu t 'installes pas ici
quelques jours, le temps que ça aille
293
00:26:54,880 --> 00:26:57,400
Pardon, je me mĂȘle peut -ĂȘtre de ce qui
ne me regarde pas, mais j 'ai entendu la
294
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
conversation.
295
00:26:59,200 --> 00:27:00,800
Je suis vraiment désolé de ce qui t
'arrive.
296
00:27:02,780 --> 00:27:08,480
Elle pourrait prendre la chambre de
Joseph en attendant, non ? Oui.
297
00:27:09,440 --> 00:27:10,440
J 'ai une bonne idée, ça.
298
00:27:13,280 --> 00:27:14,280
Peut -ĂȘtre.
299
00:29:48,820 --> 00:29:49,840
Bonjour. Bonjour.
300
00:29:51,260 --> 00:29:54,360
Je suis Ă la recherche d 'un ami que j
'ai perdu de vue qui s 'appelle Mathias
301
00:29:54,360 --> 00:29:57,320
Maubert. Il m 'avait donné cette
adresse. Je ne sais pas si ça vous dit
302
00:29:57,320 --> 00:29:58,380
chose. Non, je ne connais pas.
303
00:29:58,760 --> 00:30:01,920
J 'ai racheté cette pharmacie il y a
deux ans aprÚs le décÚs d 'Anette Cléré,
304
00:30:01,920 --> 00:30:05,240
'ancienne propriétaire. Elle est morte ?
Oui, c 'est pour ça que c 'était en
305
00:30:05,240 --> 00:30:06,240
vente.
306
00:30:06,580 --> 00:30:10,000
Ok. Mais si l 'ancienne propriétaire est
morte, vous l 'avez rachetée à qui, la
307
00:30:10,000 --> 00:30:12,660
pharmacie ? à sa fille, Lucie Cléré.
308
00:30:13,300 --> 00:30:17,700
Et vous savez si elle vit dans le coin ?
Ăcoutez, au moment de la signature, si
309
00:30:17,700 --> 00:30:19,140
je me souviens bien, elle vivait Ă
Londres.
310
00:30:19,680 --> 00:30:20,680
Ă Londres.
311
00:30:20,920 --> 00:30:21,920
Merde.
312
00:30:22,500 --> 00:30:23,479
Euh, OK.
313
00:30:23,480 --> 00:30:24,480
Ben, merci.
314
00:30:25,360 --> 00:30:26,360
Bonne journée.
315
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
Je t 'ai signé, Pierre.
316
00:30:32,660 --> 00:30:36,220
Si elle m 'a proposé de faire le break,
c 'est pour que je me repose, hein. Pas
317
00:30:36,220 --> 00:30:37,220
pour que j 'en chie plus.
318
00:30:38,260 --> 00:30:41,020
La grande majeure et Télécoupe se
tombent sur leur lieu de travail. C 'est
319
00:30:41,020 --> 00:30:41,919
qui arrive aprĂšs.
320
00:30:41,920 --> 00:30:42,960
Un sport, j 'imagine.
321
00:30:43,540 --> 00:30:44,540
Exactement.
322
00:30:44,640 --> 00:30:46,700
Je me demande qui serait d 'une nana qui
pue mieux qu 'Ă 100 mĂštres.
323
00:30:48,100 --> 00:30:49,360
ArrĂȘte ta parano, t 'es canon.
324
00:30:49,660 --> 00:30:50,660
C 'est ça, ouais.
325
00:30:50,940 --> 00:30:53,020
Si tu crois que c 'est ça qui va me
faire courir un kilomĂštre de plus, tu te
326
00:30:53,020 --> 00:30:55,060
trompes. Je te préviens, dans 5 minutes,
j 'arrĂȘte moi.
327
00:30:55,800 --> 00:30:57,000
C 'est parce que tu parles trop.
328
00:30:57,540 --> 00:30:58,840
Allez, on accélÚre.
329
00:30:59,580 --> 00:31:00,580
Pense à ton cul, Stété.
330
00:31:02,900 --> 00:31:07,600
Allez, ZĂ© ! Allez !
331
00:31:14,220 --> 00:31:16,320
Il faut que tu tires plus sur les bras,
sinon ça marche pas.
332
00:31:16,620 --> 00:31:17,960
Il faut que ça fasse mal.
333
00:31:18,760 --> 00:31:20,900
VoilĂ . Rien, si quelqu 'un nous voyait.
334
00:31:21,960 --> 00:31:24,480
Tu sais quoi ? On va faire une photo
pour Maud. On va lui envoyer.
335
00:31:25,900 --> 00:31:30,220
Merde. J 'ai pas mon portable. Tu me
passes le tien ? Ăa va, prends -le.
336
00:31:32,780 --> 00:31:35,340
C 'est quoi ton code ? 90 60 90.
337
00:31:35,580 --> 00:31:36,580
C 'est mes mensurations.
338
00:31:38,360 --> 00:31:40,800
T 'es prĂȘte ? Allez, souris, bonbasse.
339
00:33:26,170 --> 00:33:29,170
Non, mais j 'aurais jamais dĂ» reprendre
cette mousse au chocolat. Je vais le
340
00:33:29,170 --> 00:33:30,170
payer tout le week -end.
341
00:33:30,410 --> 00:33:32,270
Tu vas pas grimper ? Si j 'y arrive.
342
00:33:32,770 --> 00:33:34,990
Je peux te conseiller d 'autres choses Ă
grimper, si tu veux.
343
00:33:36,990 --> 00:33:41,510
Tu veux pas dormir Ă la maison ? Non,
non, non, c 'est bon. Je vous ai dĂ©jĂ
344
00:33:41,510 --> 00:33:42,510
suffisamment squatté.
345
00:33:43,210 --> 00:33:46,070
Tu te tiens Ă peine debout ? Eh ben, j
'irai dormir chez Laurent.
346
00:33:46,430 --> 00:33:47,430
Un mollolo.
347
00:33:47,610 --> 00:33:50,210
Allez, salut ! Ciao, soyez sages.
348
00:34:05,190 --> 00:34:06,490
ArrĂȘte, arrĂȘte. J 'aime pas quand tu
fais ça.
349
00:34:07,050 --> 00:34:13,690
T 'as pas toujours dit ça ? ArrĂȘte, je
te dis ! Et puis en plus, t 'es
350
00:34:13,690 --> 00:34:14,690
complÚtement bourrée, là .
351
00:34:14,790 --> 00:34:15,790
Mais pas du tout.
352
00:34:16,770 --> 00:34:17,770
C 'est toujours pareil, en fait.
353
00:34:18,730 --> 00:34:20,030
DĂšs que tu bois trop, tu sais pas te
tenir.
354
00:34:20,969 --> 00:34:22,570
Tu parles fort, tu ris encore plus fort.
355
00:34:23,389 --> 00:34:27,469
Tu t 'es pas rendu compte qu 'on
entendait que toi au resto ? Quoi ? Tout
356
00:34:27,469 --> 00:34:28,469
monde te regardait.
357
00:34:29,610 --> 00:34:30,610
C 'Ă©tait gĂȘnant.
358
00:34:34,800 --> 00:34:35,800
Tu m 'as fait honte.
359
00:34:49,540 --> 00:34:50,900
Ăcoute, Mathias, c 'est ridicule.
360
00:34:51,460 --> 00:34:54,600
Je voulais juste m 'amuser et passer une
bonne soirée avec mes amis.
361
00:34:55,360 --> 00:34:56,540
Mais évite de picoler alors.
362
00:34:57,820 --> 00:34:59,800
Je supporte pas les femmes qui se
donnent un spectacle.
363
00:35:00,920 --> 00:35:03,060
Je trouve ça indigne et vulgaire.
364
00:35:30,760 --> 00:35:31,698
C 'est possible.
365
00:35:31,700 --> 00:35:33,200
Je me ramasse que des cons.
366
00:35:35,860 --> 00:35:38,980
Eh bien, je vois que vous avez déjà bien
entamé la bouteille de rhum.
367
00:35:40,280 --> 00:35:43,900
Non, mais non. C 'est juste que je
montre Ă Mathias les horreurs de mec qui
368
00:35:43,900 --> 00:35:46,180
like. Je ne suis pas prĂȘte de retrouver
l 'amour, je te le dis, moi.
369
00:35:47,220 --> 00:35:50,200
Ăa va, toi, mon amour ? Et toi ? TrĂšs
bien.
370
00:35:52,900 --> 00:35:56,760
Tu veux rester dĂźner ? Non, non, non.
371
00:35:57,580 --> 00:35:59,020
Non, non, non. Je vous laisse.
372
00:36:00,259 --> 00:36:02,840
Je ne désespÚre pas d 'en trouver un
moins pire que les autres.
373
00:36:04,100 --> 00:36:04,999
Allez, courage.
374
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Je t 'accompagne.
375
00:36:16,540 --> 00:36:19,280
Alors, prouvez la pĂȘche, Deb. C 'est
bien.
376
00:36:20,180 --> 00:36:21,180
Ouais, ouais.
377
00:36:22,940 --> 00:36:25,660
Ouais, ouais, quoi ? Rien.
378
00:36:26,460 --> 00:36:27,460
Je viens de coucher.
379
00:36:29,290 --> 00:36:32,730
Qu 'est -ce que t 'es lĂ , lĂ ? Non mais
attends, qu 'est -ce qu 'il y a lĂ ? Je
380
00:36:32,730 --> 00:36:33,488
te connais.
381
00:36:33,490 --> 00:36:34,490
Non, rien.
382
00:36:34,670 --> 00:36:35,669
Allez, viens.
383
00:36:35,670 --> 00:36:39,550
C 'est Deb ? Bon, t 'as vu en rentrant
qu 'elle avait un peu picolé.
384
00:36:40,430 --> 00:36:41,430
Ah,
385
00:36:41,630 --> 00:36:42,630
c 'est ça.
386
00:36:42,730 --> 00:36:43,730
Elle a ri trop fort.
387
00:36:44,550 --> 00:36:45,550
Non.
388
00:36:46,490 --> 00:36:48,310
C 'est juste qu 'elle est un peu trop
tactile, voilĂ .
389
00:36:49,630 --> 00:36:51,090
Non, ça c 'est pas grave.
390
00:36:51,830 --> 00:36:53,510
Non, c 'est Deb, ça.
391
00:36:53,970 --> 00:36:55,010
Quand elle a...
392
00:36:55,839 --> 00:36:59,080
Trop picolé, elle touche tout le monde,
elle peut pas s 'en empĂȘcher. C 'est pas
393
00:36:59,080 --> 00:37:02,380
trĂšs grave, c 'est plutĂŽt gĂȘnant,
mais... Mais voilĂ , quoi.
394
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
D 'accord.
395
00:37:05,240 --> 00:37:08,680
Donc, vouloir se taper le mec de sa
copine, c 'est pas trĂšs grave, quoi.
396
00:37:11,100 --> 00:37:13,260
Quoi ? Je sais pas, elle m 'a sauté
dessus.
397
00:37:13,980 --> 00:37:17,840
Elle a essayé de me rouler une pelle. T
'appelles ça comment, toi ? Elle a pas
398
00:37:17,840 --> 00:37:18,840
fait ça.
399
00:37:19,160 --> 00:37:20,460
C 'était pour rire, faut déconner.
400
00:37:26,250 --> 00:37:27,109
Je suis juste en train de me dire.
401
00:37:27,110 --> 00:37:32,870
Je suis juste en train de te dire que c
'est une fille fragile, frustrée, et que
402
00:37:32,870 --> 00:37:35,370
t 'auras beau lui donner toutes les
promos du monde, vous ne serez jamais Ă
403
00:37:35,370 --> 00:37:36,370
égalité.
404
00:37:38,830 --> 00:37:43,650
Mais ce qui est important, c 'est que je
l 'ai repoussée, non ?
405
00:37:43,650 --> 00:37:48,590
Allez, viens.
406
00:39:18,310 --> 00:39:20,350
mais j 'ai un mal de crĂąne.
407
00:39:20,690 --> 00:39:22,490
C 'est énorme. Je comprends pas.
408
00:39:26,350 --> 00:39:28,810
Rien que l 'idée de la voir aujourd 'hui
lĂ au bureau, je sais pas comment je
409
00:39:28,810 --> 00:39:29,810
vais faire.
410
00:39:30,750 --> 00:39:31,950
J 'imagine ce que tu ressens.
411
00:39:32,150 --> 00:39:33,490
Il va falloir que tu fasses la part des
choses.
412
00:39:34,930 --> 00:39:38,350
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Il y a ta
relation avec elle et puis il y a le
413
00:39:38,350 --> 00:39:41,730
travail. Tu viens de lui donner une
promotion, elle a accĂšs Ă tout. Au
414
00:39:41,790 --> 00:39:43,790
aux signatures de contrat, aux
décisions.
415
00:39:45,130 --> 00:39:46,410
C 'est pas le moment de t 'engueuler
avec elle.
416
00:40:05,089 --> 00:40:06,650
Grec, tu peux venir deux minutes, s 'il
te plaĂźt.
417
00:40:16,530 --> 00:40:17,530
Viens, viens, rentre.
418
00:40:18,130 --> 00:40:19,130
Viens.
419
00:40:19,830 --> 00:40:24,370
Pourquoi il y a deux virements de 5000
euros, lĂ ? Il y a marquĂ© « prime » Ă
420
00:40:24,370 --> 00:40:27,950
chaque fois. C 'est « prime » pour qui ?
Enfin, ça va oĂč ? Je ne sais pas,
421
00:40:27,970 --> 00:40:31,030
mais... Si je me souviens bien, c 'est
toi qui les as faits, ces virements ?
422
00:40:31,030 --> 00:40:33,350
Non. Non, non, absolument pas.
423
00:40:33,960 --> 00:40:35,060
Je peux ? Oui, vas -y.
424
00:40:38,700 --> 00:40:41,840
Le virement a été fait de ton code d
'accÚs et viré sur le compte de Déborah
425
00:40:41,840 --> 00:40:42,840
Thévenot.
426
00:40:43,120 --> 00:40:45,860
Tu vas lui remercier une prime pour sa
promotion, non ? Non.
427
00:40:47,280 --> 00:40:49,480
Ah bon ? Je ne sais pas.
428
00:40:49,800 --> 00:40:56,740
Qui d 'autre, Ă part moi, aurait pu
faire ça ? Moi, je te jure que...
429
00:40:56,740 --> 00:41:00,080
Mais qui, sinon ? Ă part moi, il n 'y a
que toi qui as accĂšs au virement.
430
00:41:01,240 --> 00:41:03,580
Enfin, toi et...
431
00:41:04,069 --> 00:41:05,069
Déborah, maintenant.
432
00:41:08,170 --> 00:41:09,170
Merci.
433
00:41:11,790 --> 00:41:14,570
Franchement, j 'ai du mal Ă imaginer
que... Bien sûr.
434
00:41:16,210 --> 00:41:17,210
Merci, Eric.
435
00:41:28,350 --> 00:41:30,350
Je ne sais pas ce que c 'est, ce compte.
Ce n 'est pas le mien.
436
00:41:30,790 --> 00:41:31,790
Pourquoi fait -on ?
437
00:41:32,410 --> 00:41:34,410
J 'en sais rien, ça doit ĂȘtre une
usurpation d 'identité.
438
00:41:34,750 --> 00:41:37,710
T 'as volé ton passeport, ton téléphone
? Non.
439
00:41:38,410 --> 00:41:39,890
Alors c 'est pas une usurpation d
'identité.
440
00:41:40,730 --> 00:41:42,230
Ăa peut ĂȘtre que ça, voyons rĂ©flĂ©chir.
441
00:41:44,490 --> 00:41:45,790
Quelqu 'un les a fait si virement d
'abord.
442
00:41:47,130 --> 00:41:48,130
Je comprends pas.
443
00:41:49,690 --> 00:41:51,570
En tout cas, je te jure que c 'est pas
moi. Puis de toute façon, il faudrait
444
00:41:51,570 --> 00:41:54,650
ĂȘtre complĂštement idiote pour penser que
ça passe sans que personne s 'en
445
00:41:54,650 --> 00:41:55,650
aperçoive.
446
00:41:55,990 --> 00:41:58,270
C 'est trĂšs bien, j 'ai une confiance
aveuglante Ă Eric et que je vais jamais
447
00:41:58,270 --> 00:41:59,270
'énoncer à compta.
448
00:41:59,470 --> 00:42:00,930
Tu savais aussi qu 'en mettant prime...
449
00:42:01,580 --> 00:42:03,120
Il se pose aucune question vu nos
rapports.
450
00:42:04,260 --> 00:42:05,900
Non, mais dis -moi que tu penses pas ce
que tu dis, lĂ .
451
00:42:06,840 --> 00:42:10,320
En fait, tu m 'as manipulée depuis le
début, c 'est ça ? Ton histoire de
452
00:42:10,480 --> 00:42:11,480
de démission.
453
00:42:11,740 --> 00:42:12,880
T 'avais tout anticipé.
454
00:42:13,520 --> 00:42:17,320
Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Mais
je l 'ai pas, cet argent.
455
00:42:18,580 --> 00:42:20,240
Je saurais mĂȘme pas comment y accĂ©der, Ă
ce compte.
456
00:42:21,800 --> 00:42:27,120
Et Mathias ? On en parle, de Mathias ?
Quoi, Mathias ? T 'as essayé de te le
457
00:42:27,120 --> 00:42:30,260
faire. Quoi ? Je suis revenue l 'autre
soir dans la maison. T 'étais carrément
458
00:42:30,260 --> 00:42:31,260
couchée sur lui.
459
00:42:32,460 --> 00:42:36,980
Non, mais qu 'est -ce qui t 'arrive ?
Vous regardez mon application ? Je sais
460
00:42:36,980 --> 00:42:39,360
qui s 'est passé, Mathias m 'a tout
raconté. Non, mais qu 'est -ce qui s
461
00:42:39,360 --> 00:42:41,500
passé ? Il ne s 'est rien passé du tout
? Je ne te le pardonnerai jamais. Alors
462
00:42:41,500 --> 00:42:42,500
maintenant, tu sors de mon bureau.
463
00:42:46,300 --> 00:42:47,300
MĂȘme route.
464
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
Sors.
465
00:42:57,080 --> 00:42:58,760
Et estime -toi heureuse que je n
'appelle pas les flics.
466
00:43:59,370 --> 00:44:00,370
Je te jure.
467
00:44:01,970 --> 00:44:06,950
MĂȘme quand StĂ©phane m 'a larguĂ©e, mĂȘme
quand j 'ai perdu mon boulot, que je me
468
00:44:06,950 --> 00:44:08,610
suis retrouvée à PÎle emploi, j 'ai
jamais eu aussi mal.
469
00:44:10,110 --> 00:44:11,110
Vas -y, lĂąche -toi.
470
00:44:12,210 --> 00:44:13,310
Donne -moi ce qu 'il y a de plus fort.
471
00:44:14,890 --> 00:44:15,868
Attends, attends.
472
00:44:15,870 --> 00:44:19,450
Je vais pas te shooter non plus, d
'accord ? Tout ce que je veux, c 'est
473
00:44:20,550 --> 00:44:21,550
Dormir, trĂšs bien.
474
00:44:25,010 --> 00:44:27,970
T 'as vraiment, alors, aucune
explication ? Non.
475
00:44:28,399 --> 00:44:29,399
Non.
476
00:44:29,920 --> 00:44:30,920
Non, je ne sais pas.
477
00:44:32,080 --> 00:44:36,240
Je me suis dit peut -ĂȘtre que... Je ne
sais pas, c 'était un truc en interne.
478
00:44:36,240 --> 00:44:37,240
oui, un collĂšgue jaloux.
479
00:44:37,640 --> 00:44:39,680
Qui aurait créé un compte, tu sais,
assez vite fait.
480
00:44:39,940 --> 00:44:40,960
Je laisse toujours tout ouvert.
481
00:44:41,780 --> 00:44:44,900
Tu as une idĂ©e de qui ça pourrait ĂȘtre ?
Non, mais je trouverais.
482
00:44:47,380 --> 00:44:52,840
D 'ailleurs, c 'est quoi, lĂ , Lorette ?
Quoi, Lorette ? Qu 'est -ce qui s 'est
483
00:44:52,840 --> 00:44:54,600
passé ? Mais rien, j 'étais un peu
bourrée.
484
00:44:55,430 --> 00:44:58,050
Enfin, c 'est comme si tu me disais que
je t 'avais allumĂ©e toutes les fois oĂč
485
00:44:58,050 --> 00:44:59,050
on a déconné ensemble.
486
00:44:59,390 --> 00:45:00,390
Donc c 'est n 'importe quoi.
487
00:45:00,530 --> 00:45:01,530
Oui, c 'est n 'importe quoi.
488
00:45:01,990 --> 00:45:03,710
On est devenus complices, potes, quoi.
489
00:45:05,290 --> 00:45:10,530
Il m 'a incité à refaire du sport, il m
'a... Il m 'a remonté de morale.
490
00:45:13,630 --> 00:45:18,150
Je sais pas, il a peut -ĂȘtre mal
interprété un geste, mais de là à dire
491
00:45:18,150 --> 00:45:19,350
Que tu l 'as sauté dessus.
492
00:45:49,130 --> 00:45:50,130
Excuse -moi, Mathias.
493
00:45:50,330 --> 00:45:54,490
Quoi ? Pardon, mais j 'ai pas la tĂȘte.
494
00:47:22,760 --> 00:47:25,560
Tu crois vraiment qu 'Ă force d
'appeler, tu vas tomber sur un nouveau
495
00:47:25,560 --> 00:47:29,160
Il a changé de numéro, il a changé de
numéro, c 'est fini.
496
00:47:29,840 --> 00:47:33,340
Tu n 'en sais rien ? Peut -ĂȘtre qu 'il a
gardé la carte aussi, mais qu 'il la
497
00:47:33,340 --> 00:47:34,660
ressortira Ă un moment ou Ă un autre.
498
00:47:35,900 --> 00:47:36,900
De toute façon, je n 'ai pas le choix.
499
00:47:37,780 --> 00:47:39,800
Je ne peux faire que ça, attendre qu 'il
fasse une erreur.
500
00:47:41,220 --> 00:47:42,280
Et ça arrivera.
501
00:47:42,980 --> 00:47:43,980
Je te le souhaite.
39511