Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:09,720
Thank you.
2
00:02:13,130 --> 00:02:14,350
General Sergeant Akers.
3
00:02:14,610 --> 00:02:15,610
Yes, sir.
4
00:02:15,670 --> 00:02:19,050
I'm Commander Rav. I've been detailing
the Chief Defense Counsel.
5
00:02:19,430 --> 00:02:20,430
Yes, sir.
6
00:02:21,730 --> 00:02:25,530
You admitted to killing your wife.
7
00:02:26,530 --> 00:02:27,870
In self -defense, yes.
8
00:02:28,150 --> 00:02:29,150
What's your story?
9
00:02:30,450 --> 00:02:31,610
She was drunk, sir.
10
00:02:32,230 --> 00:02:35,810
She tried to slash me with a chef's
knife. I shot her once and then killed
11
00:02:35,810 --> 00:02:38,570
to try and stop her, but she came at me
again.
12
00:02:42,280 --> 00:02:43,400
Caught me trying to protect myself.
13
00:02:48,500 --> 00:02:50,180
The second time I shot the kill.
14
00:02:51,140 --> 00:02:52,320
Bullet through the neck.
15
00:02:52,540 --> 00:02:53,800
Severed her carotid artery.
16
00:02:54,100 --> 00:02:55,100
Yes, sir.
17
00:02:55,500 --> 00:02:56,840
You were armed at the time.
18
00:02:58,340 --> 00:03:00,120
Pulled a weapon out of the drawer, sir.
19
00:03:01,360 --> 00:03:04,720
Had you registered the weapon with the
provost marshal's office? No, sir.
20
00:03:05,240 --> 00:03:07,160
You didn't try to disarm your wife
first?
21
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
No, sir.
22
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
Why not?
23
00:03:10,320 --> 00:03:12,440
Marie and I have been down this road
before, sir.
24
00:03:13,280 --> 00:03:18,100
In 99, she broke my hand with a garden
trowel.
25
00:03:18,700 --> 00:03:22,600
Last year, she threw boiling water at
me, scalding my chest.
26
00:03:24,240 --> 00:03:25,860
It was my last stand, sir.
27
00:03:26,600 --> 00:03:27,960
Did you report these incidents?
28
00:03:28,480 --> 00:03:29,480
No, sir.
29
00:03:30,280 --> 00:03:34,040
Clearly a mistake, but I was taught that
you keep family business to yourself.
30
00:03:36,800 --> 00:03:38,440
You have a 10 -year -old son.
31
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
Yes, Tommy.
32
00:03:41,720 --> 00:03:43,200
Did your wife ever attack him?
33
00:03:44,220 --> 00:03:45,220
Yes, sir.
34
00:03:45,480 --> 00:03:46,580
Did you report that?
35
00:03:49,600 --> 00:03:51,040
My second mistake, Commander.
36
00:03:52,640 --> 00:03:55,120
Where was he at the time of your wife's
death?
37
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
In his room, sir.
38
00:03:56,720 --> 00:03:57,960
Did he witness any of it?
39
00:03:58,820 --> 00:04:00,540
No, just the aftermath.
40
00:04:02,880 --> 00:04:04,700
Can he corroborate any of the other
incidents?
41
00:04:05,140 --> 00:04:06,940
No, sir. He wasn't there for either of
them.
42
00:04:07,260 --> 00:04:09,300
You're really not giving me much to work
with here, Gunny.
43
00:04:10,050 --> 00:04:11,050
Yes, sir, I know.
44
00:04:11,610 --> 00:04:15,450
And for that, I am deeply sorry. No one
should have to clean this mess up except
45
00:04:15,450 --> 00:04:16,450
for me.
46
00:04:23,290 --> 00:04:24,290
Lieutenant Singer.
47
00:04:24,910 --> 00:04:26,370
Your itinerary, ma 'am.
48
00:04:26,630 --> 00:04:27,630
Thank you, Connor.
49
00:04:31,670 --> 00:04:32,670
Something else?
50
00:04:33,030 --> 00:04:36,010
Wanted to congratulate you, ma 'am.
You'll do well on the Seahawk.
51
00:04:36,450 --> 00:04:37,610
Yes, I will.
52
00:04:38,610 --> 00:04:41,530
Anything further I can do to expedite
your departure, ma 'am?
53
00:04:41,750 --> 00:04:43,610
Are you being friendly or eager?
54
00:04:43,910 --> 00:04:44,970
Just trying to help, ma 'am.
55
00:04:46,050 --> 00:04:47,430
Not at the moment, Tyner.
56
00:04:47,790 --> 00:04:50,650
Well, if you think of anything, ma 'am,
I'm available.
57
00:04:52,630 --> 00:04:55,370
Lieutenant Singer, you going somewhere?
58
00:04:55,690 --> 00:04:59,930
Yeah, the lieutenant has been
transferred to a carrier in the Arabian
59
00:05:00,750 --> 00:05:02,030
I'm sorry to hear that.
60
00:05:02,270 --> 00:05:03,270
No, it's a good thing.
61
00:05:04,750 --> 00:05:05,950
Poor Lieutenant Singer.
62
00:05:06,230 --> 00:05:07,670
It's a billet for hot runners.
63
00:05:09,119 --> 00:05:12,580
Well, I wish you the best. Thank you,
Sergei.
64
00:05:12,800 --> 00:05:14,460
I honestly believe you do.
65
00:05:18,400 --> 00:05:19,660
Why don't you like her?
66
00:05:20,260 --> 00:05:22,300
I don't dislike her.
67
00:05:22,580 --> 00:05:25,460
She's actually very Russian in spirit.
68
00:05:25,860 --> 00:05:30,840
Her determination is hiding her
feelings, which are deeper and more
69
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
than you think.
70
00:05:33,120 --> 00:05:35,960
Well, so long as she keeps them in a
place you can't get to, little brother.
71
00:05:36,540 --> 00:05:41,200
Harm, you make me sound like a baby who
needs to be watched. I am experienced
72
00:05:41,200 --> 00:05:44,500
enough to choose what is best for me.
Yeah, you are.
73
00:05:44,740 --> 00:05:45,740
You are.
74
00:05:45,860 --> 00:05:48,660
So long as you don't choose her. You
insult me, Harm.
75
00:05:49,040 --> 00:05:50,520
Sergei. Go to your meeting.
76
00:05:50,760 --> 00:05:52,100
Hey, hey, hey, little brother.
77
00:05:53,020 --> 00:05:54,020
Take it easy.
78
00:05:54,180 --> 00:05:56,460
I wouldn't trust her with anybody I care
about.
79
00:05:56,940 --> 00:05:57,940
I'll see you Friday.
80
00:05:58,700 --> 00:05:59,880
You're not mad at me, are you?
81
00:06:00,540 --> 00:06:01,900
I can get over it.
82
00:06:10,000 --> 00:06:11,380
Nice of you to join us, Commander.
83
00:06:11,860 --> 00:06:13,280
Sorry, I'm late, sir. Have a seat.
84
00:06:15,740 --> 00:06:20,220
The colonel's review of the Article 32
report on Marie Akers' homicide. She'll
85
00:06:20,220 --> 00:06:23,840
be representing the government at the
Gunnery Sergeant's court -martial.
86
00:06:24,040 --> 00:06:25,500
Anything you care to discuss?
87
00:06:25,900 --> 00:06:28,460
Gunny will be pleading not guilty for
self -defense.
88
00:06:29,060 --> 00:06:31,880
She's 5 '2", Harm. The Gunny's 6 '1",
185.
89
00:06:32,280 --> 00:06:34,780
Half of all spousal abuse victims are
male.
90
00:06:34,980 --> 00:06:36,460
Oh, and how many of them are Marines?
91
00:06:36,980 --> 00:06:39,320
Irrelevant. I'm pushing for
premeditation, Harm.
92
00:06:40,310 --> 00:06:42,330
What's outside this office, please?
93
00:06:42,730 --> 00:06:43,730
Sorry, sir.
94
00:06:44,590 --> 00:06:45,590
Sir.
95
00:06:46,130 --> 00:06:49,130
You're reaching. It's a potential
capital case, Harm. You wish.
96
00:06:49,670 --> 00:06:53,110
NCIS determined the blood spatter from
the gunny's wounds were inconsistent
97
00:06:53,110 --> 00:06:56,130
self -defense. I read the report, Mac.
The blood on the floor is a mixture of
98
00:06:56,130 --> 00:06:59,070
both the gunny and his wife's. How
anyone could draw a definitive
99
00:06:59,070 --> 00:07:02,210
from that one way or the other, I'll
never know. Harm, I have reason to
100
00:07:02,210 --> 00:07:04,970
the gunny is capable of planning and
executing a murder.
101
00:07:05,230 --> 00:07:06,710
Your evidence? To be revealed.
102
00:07:06,970 --> 00:07:08,790
Mac. I'll accept life without parole.
103
00:07:10,000 --> 00:07:11,840
I'm not dealing until I know what I
have.
104
00:07:12,120 --> 00:07:14,180
What you have is a dead man's hand.
105
00:07:14,600 --> 00:07:16,500
Someone spike your cereal this morning,
Colonel?
106
00:07:16,880 --> 00:07:19,120
No, I'm just feeling good in general.
107
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
What's your secret?
108
00:07:22,860 --> 00:07:24,500
I had a vision last night.
109
00:07:25,000 --> 00:07:29,600
Uh -oh. Mm -hmm. I walked in the office,
looked around, and there was Lieutenant
110
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Singer.
111
00:07:31,260 --> 00:07:32,620
Do I really want to know this?
112
00:07:32,880 --> 00:07:37,520
She was on that middle monitor, standing
on the deck of the Seahawk.
113
00:07:54,350 --> 00:07:57,170
Lauren, uh, come in.
114
00:07:59,690 --> 00:08:00,690
Everything okay?
115
00:08:01,710 --> 00:08:02,710
Yeah.
116
00:08:03,230 --> 00:08:04,230
Good.
117
00:08:05,610 --> 00:08:06,610
Thanks for coming.
118
00:08:07,070 --> 00:08:08,070
You're welcome.
119
00:08:08,690 --> 00:08:11,750
I assume it's to pick my brain about the
Seahawk?
120
00:08:12,030 --> 00:08:13,330
I need specifics, bud.
121
00:08:17,470 --> 00:08:20,530
Well, uh, Petty Officer Coates is an
excellent legalman.
122
00:08:21,230 --> 00:08:22,310
She'll serve you well.
123
00:08:22,940 --> 00:08:24,000
If you treat her well.
124
00:08:24,280 --> 00:08:28,400
Are you suggesting I won't? Oh, last
Christmas you accused her of stealing
125
00:08:28,400 --> 00:08:31,940
jewelry. I'll leave my jewelry at home.
Anything else?
126
00:08:32,340 --> 00:08:34,059
Yeah, don't take any hikes in a
minefield.
127
00:08:35,159 --> 00:08:36,460
So what's new at JAG?
128
00:08:37,580 --> 00:08:39,720
The president's accepted second half's
resignation.
129
00:08:40,260 --> 00:08:43,500
Oh, maybe you should reconsider this
billet and throw your hat into that
130
00:08:43,820 --> 00:08:44,860
In due time, bud.
131
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Rehab going well?
132
00:08:48,040 --> 00:08:49,300
Yeah, uh...
133
00:08:50,990 --> 00:08:52,750
Making a little progress each and every
day.
134
00:08:53,370 --> 00:08:54,390
Yeah, too little.
135
00:08:54,970 --> 00:08:57,570
The lieutenant's not quite with the
program yet.
136
00:08:58,110 --> 00:09:01,890
Lieutenant Lawrence Singer, this is my
new roommate, Marine Corporal Sean
137
00:09:01,890 --> 00:09:02,890
Stiles.
138
00:09:03,650 --> 00:09:04,650
Lieutenant.
139
00:09:06,410 --> 00:09:07,630
Your roommate's enlisted?
140
00:09:08,090 --> 00:09:10,650
Yeah, we've gotten crowded around here.
141
00:09:11,410 --> 00:09:16,130
Back from the war, Corporal? Oh, a few
months ago. I re -injured myself, got a
142
00:09:16,130 --> 00:09:17,130
little ambitious.
143
00:09:17,370 --> 00:09:18,370
Ma 'am.
144
00:09:18,970 --> 00:09:19,970
Ma 'am.
145
00:09:20,060 --> 00:09:22,440
Lieutenant Roberts is assisting me with
my lapsing protocol.
146
00:09:23,020 --> 00:09:25,000
I'm helping him to get his ass back
home.
147
00:09:25,680 --> 00:09:27,140
That's pretty sloppy, sir.
148
00:09:27,340 --> 00:09:31,040
You want to keep that baby smooth and
tapered. Otherwise, it'll get all tore
149
00:09:31,040 --> 00:09:34,160
in the prosthesis. I'm trying, Corporal.
Why don't you call the nurse, dog?
150
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
Give yourself a break.
151
00:09:36,120 --> 00:09:37,400
Did you just call him dog?
152
00:09:38,740 --> 00:09:40,380
Oh, forgive me, ma 'am.
153
00:09:40,900 --> 00:09:44,900
Tell you what, if I mess up again, you
have my permission to subject me to
154
00:09:44,900 --> 00:09:46,500
and relentless discipline.
155
00:09:51,020 --> 00:09:52,020
Bud needs you, Dad.
156
00:09:52,240 --> 00:09:53,700
I've talked to him. He sounds fine.
157
00:09:53,920 --> 00:09:57,440
Talking to him on the phone isn't the
same as seeing him. I don't want to see
158
00:09:57,440 --> 00:10:00,340
him like that. So what, you're just
going to avoid Bud for the rest of your
159
00:10:00,340 --> 00:10:01,340
life? No.
160
00:10:01,420 --> 00:10:04,720
I'll see him when he gets his...
Prosthesis?
161
00:10:05,080 --> 00:10:06,080
Oh, God.
162
00:10:06,260 --> 00:10:08,300
It makes me sick just to think about it.
163
00:10:08,700 --> 00:10:11,620
Come on, Dad. You were in Vietnam. You
must have seen plenty of amputees.
164
00:10:11,820 --> 00:10:15,140
I was not in Vietnam. I was off the
coast on a ship.
165
00:10:15,780 --> 00:10:18,660
And the only time I ever saw pants
without legs in them was when they were
166
00:10:18,660 --> 00:10:20,060
folded up on a supply show.
167
00:10:22,380 --> 00:10:23,380
He needs you.
168
00:10:24,880 --> 00:10:28,280
Mikey, I went to that hospital.
169
00:10:29,420 --> 00:10:31,240
I got as far as the elevator doors.
170
00:10:32,040 --> 00:10:33,160
And what stopped you?
171
00:10:38,760 --> 00:10:40,600
I don't know. I don't know.
172
00:10:52,940 --> 00:10:53,940
You must be Tommy.
173
00:10:56,660 --> 00:10:58,600
I'm Commander Rav. I'm your dad's
lawyer.
174
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
Nice to meet you.
175
00:11:02,940 --> 00:11:05,400
Family services told me you were staying
here with your aunt.
176
00:11:06,940 --> 00:11:09,480
Tommy, we're going to need to talk about
some difficult things.
177
00:11:10,300 --> 00:11:13,940
I need you to tell me what you remember
about the night your mom died.
178
00:11:16,700 --> 00:11:18,500
I can't talk about that.
179
00:11:19,180 --> 00:11:20,780
You're going to need to try, Tommy.
180
00:11:21,320 --> 00:11:22,320
Okay?
181
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
I can't.
182
00:11:25,920 --> 00:11:27,660
My father told me not to talk to you.
183
00:11:32,980 --> 00:11:39,840
You told your
184
00:11:39,840 --> 00:11:43,280
son not to talk to me. He can't help it,
sir. He didn't see any. Let me be the
185
00:11:43,280 --> 00:11:44,680
judge of what he can do. I don't want to
testify.
186
00:11:45,140 --> 00:11:48,660
Sonny, you have no other witness.
Tommy's already traumatized, Commander.
187
00:11:48,660 --> 00:11:50,000
him on the stand or only make it worse.
188
00:11:50,780 --> 00:11:52,980
If he saw his mother attack you... He
didn't.
189
00:11:53,420 --> 00:11:56,480
Well, if she abused him... Commander, I
killed his mother.
190
00:11:57,180 --> 00:11:59,140
The least I could do is protect him from
reliving it.
191
00:11:59,400 --> 00:12:00,760
Tommy wants to testify.
192
00:12:01,580 --> 00:12:03,640
Wouldn't you? You know, it could save
your father, sir.
193
00:12:07,120 --> 00:12:11,940
If Tommy doesn't take the stand, there's
a good chance he's going to grow up
194
00:12:11,940 --> 00:12:12,940
without you.
195
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Is that what you want?
196
00:12:14,800 --> 00:12:16,040
No, sir, of course not.
197
00:12:17,740 --> 00:12:20,920
That's why I need you to help me find a
way out of this, so...
198
00:12:23,600 --> 00:12:24,860
So I don't have to use my son.
199
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
You all right?
200
00:12:45,440 --> 00:12:46,440
So far.
201
00:12:46,700 --> 00:12:47,700
There it is.
202
00:12:48,240 --> 00:12:49,720
Look at it. That's your future.
203
00:12:50,160 --> 00:12:51,740
No wheelchairs, no crutches.
204
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
What's next?
205
00:12:53,940 --> 00:12:56,980
You put some weight on it, see how it
feels, so I can tell where the fit
206
00:12:56,980 --> 00:12:58,500
be adjusted. Can we get him up on the
bars?
207
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
Thanks.
208
00:13:07,380 --> 00:13:08,860
Ready? I think so.
209
00:13:09,360 --> 00:13:13,200
One small step for a man, a giant leap
for one -legged attorney.
210
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
It's not going to hurt.
211
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Time to find out.
212
00:13:21,050 --> 00:13:24,510
Ease down slowly, and if it hurts, push
back up. Nothing to prove.
213
00:13:25,130 --> 00:13:26,130
Okay.
214
00:13:26,450 --> 00:13:27,450
Here goes.
215
00:13:34,850 --> 00:13:36,450
Oh, damn!
216
00:13:36,850 --> 00:13:39,150
A little less weight this time. It's a
process.
217
00:14:05,949 --> 00:14:08,350
Drop premeditation, and we'll take ten
years' confinement.
218
00:14:08,650 --> 00:14:12,550
Forty. Mac, I'm trying to give the boy
his father back. Give his mother back,
219
00:14:12,630 --> 00:14:13,630
and I'll drop everything.
220
00:14:14,650 --> 00:14:18,230
Life sentence translates to 20 years
without even a remote possibility of
221
00:14:18,230 --> 00:14:22,770
parole. I can take that. Under that
scenario, the boy's 30 when his dad gets
222
00:14:22,770 --> 00:14:23,349
of prison.
223
00:14:23,350 --> 00:14:27,690
I feel for the kid, Harm, but his future
is not my responsibility. That's your M
224
00:14:27,690 --> 00:14:29,830
.O. Always working out the fatherless
boy thing?
225
00:14:30,090 --> 00:14:32,610
Well, I could say the same thing to you
about female victims.
226
00:14:34,170 --> 00:14:35,230
I deserve that.
227
00:14:47,180 --> 00:14:48,180
on a trial.
228
00:14:48,700 --> 00:14:49,700
I'm sorry.
229
00:14:56,000 --> 00:15:01,020
Eddie, I need two things from you,
Gunning. I need the names of anyone who
230
00:15:01,020 --> 00:15:04,000
have witnessed your wife being verbally
abusive while intoxicated.
231
00:15:04,320 --> 00:15:06,540
I can do that, Commander. Marie was a
public drunk.
232
00:15:06,920 --> 00:15:10,620
Excellent. I want to try to build a
pattern of behavior, see if we can
233
00:15:10,620 --> 00:15:12,620
in her character the potential for
violence.
234
00:15:13,020 --> 00:15:16,480
Sounds like a plan, sir. Next, I want to
talk to friends or relatives, anyone
235
00:15:16,480 --> 00:15:19,700
who can speak to your patience and self
-control, especially in the presence of
236
00:15:19,700 --> 00:15:23,700
your wife. Yes, sir. We need to show
that this event was an aberration, that
237
00:15:23,700 --> 00:15:26,020
were a man at the end of a long, painful
journey.
238
00:15:26,240 --> 00:15:30,840
The members have got to see that given
the years of spousal abuse, you had no
239
00:15:30,840 --> 00:15:32,740
other recourse but to act the way you
did.
240
00:15:33,180 --> 00:15:34,240
You want them now, sir?
241
00:15:34,660 --> 00:15:38,240
What? The character witnesses. I can
give you five off the top of my head.
242
00:15:42,360 --> 00:15:45,000
Perfect straight up and a shot of your
finest vodka.
243
00:15:45,680 --> 00:15:46,700
This young man here.
244
00:15:47,680 --> 00:15:49,240
You think I don't know what's good for
you?
245
00:15:49,660 --> 00:15:51,040
What, the expensive drinks?
246
00:15:51,740 --> 00:15:52,740
I'm kidding.
247
00:15:53,600 --> 00:15:56,200
Loosen the bolts a little bit, brother.
You've been this way for months.
248
00:15:57,260 --> 00:15:58,260
Do you know why?
249
00:15:59,100 --> 00:16:00,100
Yeah, I know why.
250
00:16:00,560 --> 00:16:02,140
The immigration thing. Thank you.
251
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
That's part of it.
252
00:16:05,580 --> 00:16:07,980
A big part of it. I know how important
it is to you.
253
00:16:08,460 --> 00:16:09,460
Look.
254
00:16:09,599 --> 00:16:13,920
DNA tests were inconclusive. We'll just
have to find another way to establish a
255
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
citizenship.
256
00:16:15,140 --> 00:16:18,320
How? You go through the process like
every other immigrant.
257
00:16:19,080 --> 00:16:20,380
That would take time.
258
00:16:21,740 --> 00:16:23,040
I know you're in a hurry.
259
00:16:24,040 --> 00:16:25,040
Not anymore.
260
00:16:26,900 --> 00:16:28,600
I'm wanting to go back to Russia.
261
00:16:29,280 --> 00:16:31,960
After what you went through over there?
262
00:16:32,940 --> 00:16:36,280
That was in Chechnya. Come on. You don't
want to go back there.
263
00:16:36,580 --> 00:16:38,240
The disaster over there.
264
00:16:38,510 --> 00:16:43,150
I already looked into it. I can fly
helicopters for a Moscow shuttle
265
00:16:45,570 --> 00:16:47,230
I thought you liked it here.
266
00:16:48,790 --> 00:16:52,850
When I'm not lonely, which is a lot of
the time.
267
00:16:53,690 --> 00:16:54,690
I'm sorry.
268
00:16:55,530 --> 00:16:56,950
I'll pop by more often.
269
00:16:58,510 --> 00:17:00,850
I don't think it would make a
difference, Harm.
270
00:17:01,230 --> 00:17:06,089
Even when you do pay attention, you try
to protect me too much. That's my job.
271
00:17:06,170 --> 00:17:08,000
I'm the only one. It's what I'm supposed
to do.
272
00:17:09,540 --> 00:17:11,220
It's not working for me, brother.
273
00:17:13,140 --> 00:17:14,140
I'm going back.
274
00:17:15,020 --> 00:17:20,460
We may not be able to be friends, but we
stay brothers forever, yes?
275
00:17:21,599 --> 00:17:23,020
Look, I don't want to change your
friends.
276
00:17:25,119 --> 00:17:26,740
I don't think you know what you want.
277
00:17:30,700 --> 00:17:31,880
Come on, join me.
278
00:17:39,150 --> 00:17:40,069
Come on, Lieutenant.
279
00:17:40,070 --> 00:17:41,070
Give me two more.
280
00:17:42,410 --> 00:17:44,190
No. Corporal, that's it.
281
00:17:45,250 --> 00:17:48,410
Lieutenant, Carpenter's looking for
three times around the floor daily.
282
00:17:49,070 --> 00:17:52,250
Yeah, well, today he gets one.
283
00:17:53,190 --> 00:17:54,990
Come on, man. I do five.
284
00:17:56,070 --> 00:17:58,350
Pardon me for not feeling humble.
285
00:18:00,170 --> 00:18:04,530
Look, losing that spleen is going to
slow you down, sir. But that doesn't
286
00:18:04,530 --> 00:18:05,810
that you should use it as an excuse.
287
00:18:06,510 --> 00:18:08,470
No lectures, Stiles. Come on.
288
00:18:09,260 --> 00:18:12,620
I'll tell you what, sir. You give me two
more, and I'll tell you about my night
289
00:18:12,620 --> 00:18:13,620
with Halle Berry.
290
00:18:14,720 --> 00:18:16,200
You had a night with Halle Berry?
291
00:18:16,640 --> 00:18:19,160
No, but when it happens, I'll tell you
all about it.
292
00:18:19,940 --> 00:18:22,060
Where did you get off being so upbeat,
huh?
293
00:18:24,640 --> 00:18:27,340
I was the only survivor of a helicopter
crash. I owe myself.
294
00:18:28,760 --> 00:18:32,220
And if you want to see me dragging my
ass around here just so that you can
295
00:18:32,220 --> 00:18:34,700
better about giving up on your rehab, it
ain't gonna happen.
296
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Sir.
297
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Whatever, Lieutenant.
298
00:18:40,640 --> 00:18:42,060
You lost a leg.
299
00:18:42,760 --> 00:18:45,960
Doesn't that get to you? And I'll give
up the other if it means you never ask
300
00:18:45,960 --> 00:18:46,960
that question again.
301
00:18:47,020 --> 00:18:48,740
So you're just not dealing with it, is
that it?
302
00:18:50,340 --> 00:18:52,340
I'm just not putting it in my brain,
sir.
303
00:18:56,080 --> 00:18:57,520
I don't know if that's even possible.
304
00:18:58,800 --> 00:19:02,700
And that, sir, that's why you can only
go around one.
305
00:19:09,040 --> 00:19:13,140
Hey, Stiles, does your father support
you?
306
00:19:15,380 --> 00:19:16,380
Yes, sir.
307
00:19:16,900 --> 00:19:18,640
But he's 3 ,000 miles away.
308
00:19:19,920 --> 00:19:23,980
Don't talk about my attitude, because
our experiences are different.
309
00:19:29,360 --> 00:19:32,120
Major Sottolino, you were gunnery
sergeant in Acre's company, Commander.
310
00:19:33,500 --> 00:19:37,720
It was in the fall of 97. Do you
remember an incident involving the
311
00:19:37,720 --> 00:19:38,720
sergeant?
312
00:19:39,290 --> 00:19:43,850
Gunnery Sergeant Akers had just made
sergeant. He was assigned to my company.
313
00:19:44,010 --> 00:19:45,010
Did he fit in well?
314
00:19:45,350 --> 00:19:46,950
He was on the serious side, ma 'am.
315
00:19:47,370 --> 00:19:51,350
He caught the interest of Sergeant
Gerard, our company wiseacre.
316
00:19:51,570 --> 00:19:52,750
He liked to mess with the men.
317
00:19:52,990 --> 00:19:53,990
Mess with them how?
318
00:19:54,290 --> 00:19:55,610
Practical jokes, pranks.
319
00:19:55,830 --> 00:19:56,990
Did he play pranks on the sergeant?
320
00:19:57,630 --> 00:19:59,510
Put a garden snake in his gear bag.
321
00:19:59,810 --> 00:20:01,370
Had everyone there when he opened it.
322
00:20:01,730 --> 00:20:02,730
How did the sergeant react?
323
00:20:03,310 --> 00:20:05,150
He said little at the time, ma 'am.
324
00:20:05,520 --> 00:20:09,660
But that Saturday night, he laid in wait
outside the NCO club for the sergeant.
325
00:20:09,900 --> 00:20:10,900
They scuffled.
326
00:20:11,300 --> 00:20:13,980
Sergeant Akers broke Sergeant Gerard's
collarbone.
327
00:20:14,180 --> 00:20:18,420
Object, Your Honor. Gunnery Sergeant
Akers is not on trial for this incident.
328
00:20:18,720 --> 00:20:19,740
Goes to pattern, Your Honor.
329
00:20:19,980 --> 00:20:22,360
Charges weren't even filed at the time,
sir.
330
00:20:23,080 --> 00:20:24,460
I think it's relevant, Commander.
331
00:20:25,040 --> 00:20:28,840
Overruled. Major, did you have further
occasion to discipline Sergeant Akers in
332
00:20:28,840 --> 00:20:29,840
1998?
333
00:20:30,040 --> 00:20:32,280
I did, ma 'am. Would you please tell us
for what?
334
00:20:34,480 --> 00:20:37,380
The sergeant was charged with assaulting
his wife.
335
00:20:51,880 --> 00:20:55,020
Why the hell didn't I know you'd been
charged with hitting your wife?
336
00:20:55,260 --> 00:20:58,660
It was handled in -house, sir. It's not
even in my service record book.
337
00:20:58,880 --> 00:21:01,000
Well, it's a matter of public record
now, Gunny.
338
00:21:01,390 --> 00:21:04,070
I'm sorry, sir. I don't want your
apologies. I want your cooperation.
339
00:21:04,710 --> 00:21:06,990
Do you have any idea what Colonel
McKenzie is trying to do in there?
340
00:21:07,370 --> 00:21:11,330
She's trying to establish that you, not
your wife, is the one prone to violence.
341
00:21:11,590 --> 00:21:15,150
Sir, it was a one -time thing. Well,
what about the fight with Sergeant
342
00:21:15,390 --> 00:21:19,410
I told you about that. Yeah, but you
didn't tell me it happened three days
343
00:21:19,410 --> 00:21:20,410
the initial incident.
344
00:21:20,470 --> 00:21:22,270
It suggests premeditation.
345
00:21:22,870 --> 00:21:26,390
It tells the members you're capable of
holding a grudge and plotting revenge.
346
00:21:27,490 --> 00:21:30,770
So what does this mean, sir? It means
the death penalty just came into play.
347
00:21:42,320 --> 00:21:43,320
It's unlikely.
348
00:21:44,620 --> 00:21:47,140
But there's not a lot of sympathy out
there for wife beaters.
349
00:21:47,580 --> 00:21:50,300
I didn't beat Marie, sir.
350
00:21:52,000 --> 00:21:53,940
I want you to level with me, Gunny.
351
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
Tell me everything.
352
00:21:57,320 --> 00:21:59,940
You can start by telling me why there
was no punishment.
353
00:22:01,720 --> 00:22:03,220
Mitigating circumstances, Commander.
354
00:22:04,420 --> 00:22:08,320
Elaborate, please, Major. An onlooker
testified that Sergeant Aker's wife was
355
00:22:08,320 --> 00:22:11,440
drunk and resisting his efforts to take
her to the car.
356
00:22:11,850 --> 00:22:17,590
Did the then sergeant strike her with a
fist or an open hand? Open hand, sir. A
357
00:22:17,590 --> 00:22:21,470
slap? Correct, sir. Major, why was there
no judicial action taken?
358
00:22:22,110 --> 00:22:25,790
I don't condone a Marine slapping his
wife, Commander.
359
00:22:26,610 --> 00:22:28,730
But the couple had a six -year -old boy.
360
00:22:28,970 --> 00:22:31,330
No prior record of domestic violence.
361
00:22:31,710 --> 00:22:35,290
And given the circumstances, I felt that
counseling was the most appropriate
362
00:22:35,290 --> 00:22:36,290
response.
363
00:22:36,490 --> 00:22:38,510
And did they engage in counseling?
364
00:22:38,750 --> 00:22:39,970
For a time, sir.
365
00:22:41,100 --> 00:22:44,800
Please tell us, Major, why did they
stop?
366
00:22:46,160 --> 00:22:47,900
That was Mrs. Akers' choice.
367
00:22:48,540 --> 00:22:51,980
Apparently she dropped out of AA, but
she started drinking again.
368
00:22:52,920 --> 00:22:53,920
Thank you, Major.
369
00:22:54,140 --> 00:22:55,140
Nothing further.
370
00:22:58,120 --> 00:23:02,340
So, raise your beverages in honor of
Lieutenant Lauren Singer, henceforth
371
00:23:02,340 --> 00:23:04,220
as the Belle of the Arabian Sea.
372
00:23:04,700 --> 00:23:09,540
It's been a great send -off. Thank you.
You've all been... Lieutenant?
373
00:23:11,210 --> 00:23:14,290
What's this, sir? It's a going -away
gift. Thank you, sir.
374
00:23:14,490 --> 00:23:16,950
You're welcome. I have two for you,
actually.
375
00:23:17,150 --> 00:23:21,350
You've asked me before to conceal the
fact that you lied about being a Jew
376
00:23:21,350 --> 00:23:24,830
during the Mars case, and I've decided
to do so. You have nothing to worry
377
00:23:24,830 --> 00:23:26,490
about. I appreciate it, sir.
378
00:23:26,890 --> 00:23:30,210
You are now Jewish, as far as I'm
concerned, as long as you act
379
00:23:30,470 --> 00:23:32,770
Are you going to hold me to it, sir?
Every chance I get.
380
00:23:33,790 --> 00:23:35,250
Whatever turns you on, sir.
381
00:23:36,030 --> 00:23:37,030
Go ahead, open it.
382
00:23:37,110 --> 00:23:40,370
It's called a mezuzah. It goes on the
outside of your quarters.
383
00:23:42,950 --> 00:23:44,530
You're serious about this, Commander?
384
00:23:45,050 --> 00:23:46,090
Wait until Hanukkah.
385
00:23:48,750 --> 00:23:51,370
I think you will make a great carrier
jag, Lauren.
386
00:23:52,210 --> 00:23:53,029
Thank you.
387
00:23:53,030 --> 00:23:55,010
I have to head out. I have to go see my
husband.
388
00:23:56,230 --> 00:23:57,930
Don't forget to stop and smell the jet
fuel.
389
00:23:58,630 --> 00:23:59,790
Your bag's all packed, Lieutenant?
390
00:24:00,290 --> 00:24:01,770
I'm not leaving until Tuesday, ma 'am.
391
00:24:02,250 --> 00:24:08,270
Right. Lieutenant, I have a meeting to
attend. I'm sorry I can't take you to
392
00:24:08,270 --> 00:24:09,270
party. Yeah, me too.
393
00:24:09,660 --> 00:24:12,860
I just want to say good luck and knock
them dead out there, Lauren. I know you
394
00:24:12,860 --> 00:24:14,920
will. You mean that figuratively?
395
00:24:15,160 --> 00:24:16,480
I know what it means, ma 'am.
396
00:24:16,800 --> 00:24:18,000
Thank you for the sentiment.
397
00:24:21,020 --> 00:24:22,900
Why do you forget how busy this place
can be?
398
00:24:23,840 --> 00:24:24,840
There's no more cake?
399
00:24:25,240 --> 00:24:26,240
Your stuff, Lieutenant.
400
00:24:26,900 --> 00:24:28,520
Tyner? Where's the Admiral?
401
00:24:28,960 --> 00:24:31,680
On the phone in his office, ma 'am. Can
I take this to your car?
402
00:24:31,920 --> 00:24:34,540
I'm capable of taking it myself. Thank
you.
403
00:24:35,080 --> 00:24:36,080
Good luck, Lieutenant.
404
00:24:52,300 --> 00:24:53,500
Leaving already, Lieutenant?
405
00:24:54,940 --> 00:24:55,940
Party's over.
406
00:24:56,560 --> 00:24:58,580
Then I'm glad I caught you.
407
00:24:58,840 --> 00:25:00,240
I came to say goodbye.
408
00:25:01,960 --> 00:25:02,960
That was nice.
409
00:25:03,340 --> 00:25:04,340
Thank you.
410
00:25:05,340 --> 00:25:06,340
Where are you going?
411
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
Home.
412
00:25:09,160 --> 00:25:10,540
Can I help you with that?
413
00:25:15,600 --> 00:25:16,600
Would you?
414
00:25:16,760 --> 00:25:17,760
Please?
415
00:25:25,360 --> 00:25:26,720
Did you speak to Tommy, Commander?
416
00:25:27,000 --> 00:25:29,400
As requested, I visited him at a bank's
house.
417
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
Was he cooperative?
418
00:25:31,440 --> 00:25:34,780
No. He smells shrink the moment I
introduced myself.
419
00:25:35,280 --> 00:25:36,600
This is a smart ten -year -old.
420
00:25:36,880 --> 00:25:38,060
Did he talk to you at all?
421
00:25:38,700 --> 00:25:40,600
Enough for me to make an analysis,
Commander.
422
00:25:40,960 --> 00:25:42,640
The boy is in conflict.
423
00:25:43,500 --> 00:25:47,440
He isn't saying, but I suspect that it's
related to the death of his mother.
424
00:25:47,720 --> 00:25:50,040
Did he tell you his father refuses to
allow him to testify?
425
00:25:50,480 --> 00:25:52,840
Yes, and that goes back to my
suspicions.
426
00:25:53,500 --> 00:25:58,060
Tommy's behavior concerning his father
suggests a submissive relationship.
427
00:25:58,660 --> 00:26:00,760
Well, he's dependent on his father.
428
00:26:01,100 --> 00:26:02,100
Seemingly.
429
00:26:03,160 --> 00:26:07,300
Are you sure that he is not just worried
about losing the only parent he has
430
00:26:07,300 --> 00:26:08,300
left?
431
00:26:08,500 --> 00:26:11,420
He's afraid of something a lot more
terrifying than that, sir.
432
00:26:11,660 --> 00:26:12,880
What, his father's wrath?
433
00:26:13,460 --> 00:26:14,720
A strong possibility.
434
00:26:17,220 --> 00:26:21,100
So you're suggesting that Tommy may have
information that could be damaging to
435
00:26:21,100 --> 00:26:22,100
the Gunnies case.
436
00:26:22,120 --> 00:26:23,160
Infer what you will, sir.
437
00:26:25,120 --> 00:26:28,320
Yeah, but why would Tommy tell me he
wanted to testify then?
438
00:26:29,320 --> 00:26:30,900
It gets him off the hook.
439
00:26:31,520 --> 00:26:35,840
The boy is able to satisfy his father's
demands without drawing undue suspicion.
440
00:26:39,220 --> 00:26:41,320
Of course you're getting a prosthesis.
441
00:26:41,560 --> 00:26:43,300
Not everyone can handle it.
442
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
Well, you're not everyone.
443
00:26:44,980 --> 00:26:47,100
No, I'm missing a spleen as well.
444
00:26:48,200 --> 00:26:49,440
Why push it?
445
00:26:50,840 --> 00:26:51,840
Use the crutches.
446
00:26:52,160 --> 00:26:53,520
Not a jag, you won't.
447
00:26:53,860 --> 00:26:55,200
How are you going to sell that to the
Navy?
448
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
Probably can't.
449
00:27:00,400 --> 00:27:02,680
Then you have no choice but to just
stick it out.
450
00:27:05,580 --> 00:27:06,840
I could become a civilian.
451
00:27:08,040 --> 00:27:10,960
Look, there's no medical boards. There's
no physical readiness test outside.
452
00:27:12,320 --> 00:27:13,540
I could be what I am.
453
00:27:14,460 --> 00:27:15,720
A man without a leg.
454
00:27:16,500 --> 00:27:20,080
In the Navy, I'm a man who has to
pretend he has a leg.
455
00:27:20,850 --> 00:27:21,850
It's ridiculous.
456
00:27:22,390 --> 00:27:23,490
Sweetheart, you're just frustrated.
457
00:27:24,470 --> 00:27:25,910
Do you want me to feel good about
myself?
458
00:27:27,050 --> 00:27:28,050
Of course.
459
00:27:28,370 --> 00:27:31,010
Then stop pushing me to do something
that's beyond my abilities.
460
00:27:32,190 --> 00:27:34,430
You've always been this way, and it's
time for you to stop.
461
00:27:42,550 --> 00:27:45,190
I'm sorry, this isn't very discreet of
us.
462
00:27:46,370 --> 00:27:48,230
It's nothing I haven't heard before, ma
'am.
463
00:27:50,640 --> 00:27:51,920
Hope this goes on a lot.
464
00:27:52,960 --> 00:27:53,960
Stiles?
465
00:27:57,040 --> 00:27:58,040
Yes, sir.
466
00:27:58,900 --> 00:27:59,900
Silence it is.
467
00:28:02,880 --> 00:28:04,760
Why are you ordering him not to talk?
468
00:28:05,380 --> 00:28:07,840
This is his room, too. Why are you
acting this way?
469
00:28:08,460 --> 00:28:09,720
What has happened to you?
470
00:28:29,660 --> 00:28:32,460
Wow, look at that. That's got to be 270
if it's a yard.
471
00:28:32,900 --> 00:28:34,140
Here, try to beat that one.
472
00:28:34,420 --> 00:28:37,020
You have time to drive golf balls, but
you don't have time to visit Bud.
473
00:28:38,060 --> 00:28:40,040
What, are you afraid your old man can
still out -drive you?
474
00:28:40,760 --> 00:28:44,020
No, I'm afraid my father cares more
about his golf game than about his own
475
00:28:44,280 --> 00:28:46,060
Hey, watch your mouth or I'll tee you
up.
476
00:28:46,980 --> 00:28:50,540
Dad, Bud's been home for over a month,
and he needs your support.
477
00:28:50,960 --> 00:28:52,320
What's the matter? He doesn't have a
crutch?
478
00:28:52,960 --> 00:28:55,020
I can't believe you just said that.
Yeah, well...
479
00:28:55,900 --> 00:28:58,920
That's why I won't go see him, because
I'll pay something like that or
480
00:28:58,920 --> 00:29:00,700
worse. Now lay off.
481
00:29:04,380 --> 00:29:05,380
Nice slice.
482
00:29:05,700 --> 00:29:07,800
That's no slice. That's a swooping fade.
483
00:29:08,320 --> 00:29:11,480
You know, when I was a little kid, you'd
get away with telling me something like
484
00:29:11,480 --> 00:29:13,580
that. But now, I see that for what it
is.
485
00:29:14,020 --> 00:29:15,560
A hacker's slice.
486
00:29:17,200 --> 00:29:20,080
Damn you! You see what you're making me
do?
487
00:29:20,300 --> 00:29:23,000
You've always been a hacker, haven't
you, Dad? And not just a golf.
488
00:29:24,770 --> 00:29:26,750
You know, I never talked to my father
that way.
489
00:29:27,110 --> 00:29:28,110
And neither will you.
490
00:29:28,510 --> 00:29:29,449
What would he do?
491
00:29:29,450 --> 00:29:31,990
Slap you upside the head? You're damn
right. And that's going to happen to you
492
00:29:31,990 --> 00:29:32,990
if you don't shut up.
493
00:29:33,210 --> 00:29:34,209
When's it end?
494
00:29:34,210 --> 00:29:35,210
What?
495
00:29:35,270 --> 00:29:36,590
Slap things instead of loving them.
496
00:29:55,630 --> 00:29:58,750
Miss Akers, I'm Commander Rabb. I'm your
brother's attorney.
497
00:29:59,930 --> 00:30:02,150
Are you the one that spoke to Tommy the
other day?
498
00:30:02,770 --> 00:30:03,790
Yes, ma 'am, I did.
499
00:30:04,110 --> 00:30:06,010
Do you realize how much you upset him?
500
00:30:06,830 --> 00:30:10,450
Well, it wasn't my intention to upset
him, ma 'am. I'm trying to help your
501
00:30:10,450 --> 00:30:11,450
brother.
502
00:30:12,830 --> 00:30:14,230
Tommy prayed of his father.
503
00:30:14,890 --> 00:30:15,890
No.
504
00:30:16,910 --> 00:30:18,310
They have a great relationship.
505
00:30:19,390 --> 00:30:20,390
Close.
506
00:30:21,690 --> 00:30:23,530
What does this have to do with Joe's
defense?
507
00:30:24,520 --> 00:30:26,220
Well, he won't let me talk to Tommy.
508
00:30:27,600 --> 00:30:29,220
He's trying to protect him.
509
00:30:30,380 --> 00:30:31,580
Joe loves that boy.
510
00:30:32,200 --> 00:30:36,660
He calls every day and asks about his
mood, school, his wound.
511
00:30:37,640 --> 00:30:38,640
Tommy has an injury?
512
00:30:40,420 --> 00:30:42,500
Did your son recently have stitches,
Gunny?
513
00:30:43,200 --> 00:30:44,200
Sir?
514
00:30:45,300 --> 00:30:49,960
Tommy was treated for a wound on his
back at St. Stephen's Hospital two hours
515
00:30:49,960 --> 00:30:50,960
after you were arrested.
516
00:30:52,650 --> 00:30:57,290
When he saw his mother dead, he fell
back and he cut himself on the corner of
517
00:30:57,290 --> 00:30:58,249
the counter.
518
00:30:58,250 --> 00:30:59,970
Yeah, that's what he told them at the
ER.
519
00:31:00,850 --> 00:31:02,310
So then what's the problem, sir?
520
00:31:02,690 --> 00:31:06,450
Well, the problem is we rechecked the
blood analysis on the knife.
521
00:31:06,910 --> 00:31:10,050
We found not only yours and Marie's, but
we also found Tommy's.
522
00:31:10,830 --> 00:31:13,890
Which means that Tommy didn't fall back
against the corner of the counter and
523
00:31:13,890 --> 00:31:14,890
cut himself, did he?
524
00:31:15,390 --> 00:31:16,710
He was cut with the knife.
525
00:31:17,470 --> 00:31:21,530
So now the only question is why you and
he are both lying about it.
526
00:31:21,870 --> 00:31:23,770
I didn't stab Tommy with the knife.
527
00:31:23,990 --> 00:31:27,510
Don't even try to tell me his mother did
it. Because if she had, it would be a
528
00:31:27,510 --> 00:31:30,070
more justifiable reason to kill her than
self -defense.
529
00:31:30,650 --> 00:31:32,030
Commander, you got this all wrong.
530
00:31:32,290 --> 00:31:33,169
Show me where.
531
00:31:33,170 --> 00:31:34,170
I can't, sir.
532
00:31:35,210 --> 00:31:36,330
Tommy can, though, can't he?
533
00:31:36,830 --> 00:31:38,550
I told you to leave him out of this,
sir.
534
00:31:39,110 --> 00:31:40,370
Explain the knife wound to me.
535
00:31:40,610 --> 00:31:41,910
I already did, sir.
536
00:31:42,150 --> 00:31:44,230
He got Slash defending his mother,
didn't he?
537
00:31:44,910 --> 00:31:46,450
No, sir. Did you beat your wife?
538
00:31:46,850 --> 00:31:47,950
No, sir. Tommy?
539
00:31:48,670 --> 00:31:49,670
Never.
540
00:31:50,190 --> 00:31:53,350
I don't believe you, Sergeant. I don't
believe a word you've said to me. I
541
00:31:53,350 --> 00:31:56,330
believe it was self -defense. I don't
believe you didn't stab your son.
542
00:31:56,610 --> 00:31:59,110
I would never hurt Tommy. Never.
543
00:32:00,430 --> 00:32:03,290
Everyone has their breaking point. That
night was yours, wasn't it?
544
00:32:04,250 --> 00:32:08,510
Tommy tried to protect his mother. You
slashed him. He ran out of the kitchen.
545
00:32:08,650 --> 00:32:11,190
She came at you. You shot her in the
shoulder.
546
00:32:11,390 --> 00:32:15,330
She came at you again. This time you put
a bullet in her neck. And then you
547
00:32:15,330 --> 00:32:17,410
slashed your own arm to support your
story.
548
00:32:20,240 --> 00:32:22,360
Sounds like you just made the
prosecution's case.
549
00:32:24,140 --> 00:32:25,140
Sir.
550
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
Hey, bud.
551
00:32:44,080 --> 00:32:48,400
Hey. I figured you'd be in rehab. I went
there first. I've been looking
552
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
everywhere.
553
00:32:50,140 --> 00:32:51,480
Good to see you, sir. You too.
554
00:32:53,060 --> 00:32:54,300
Rehab's not really happening, sir.
555
00:32:55,080 --> 00:32:56,080
You had a setback?
556
00:32:58,000 --> 00:32:59,200
I don't want to talk about it, sir.
557
00:33:01,120 --> 00:33:02,320
How are things with you?
558
00:33:03,280 --> 00:33:04,460
I'm a little confused, bud.
559
00:33:05,860 --> 00:33:10,980
I'll be honest with you, this isn't just
a hospital visit. I was hoping you'd
560
00:33:10,980 --> 00:33:12,440
feel like doing a little brainstorming.
561
00:33:16,660 --> 00:33:17,660
What's going on?
562
00:33:21,930 --> 00:33:24,170
I'm defending a Marine accused of
killing his wife.
563
00:33:24,570 --> 00:33:28,150
He claims it was self -defense, and I
don't believe him.
564
00:33:29,050 --> 00:33:31,070
If you don't believe him, how do you
convince a jury?
565
00:33:31,330 --> 00:33:32,910
The whole case troubles me, bud.
566
00:33:33,450 --> 00:33:35,330
I just can't fit this guy to the crime.
567
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
His account, sir?
568
00:33:37,350 --> 00:33:40,670
He claims his wife came at him with a
chef knife. He shot her in the shoulder.
569
00:33:40,690 --> 00:33:41,690
She came at him again.
570
00:33:41,730 --> 00:33:43,170
He fatally shot her through the neck.
571
00:33:46,770 --> 00:33:50,430
I guess I'd have to ask, if he really
wanted to kill her, why would he shoot
572
00:33:50,430 --> 00:33:51,430
in the shoulder first?
573
00:33:51,760 --> 00:33:52,940
Well, maybe he was nervous.
574
00:33:53,800 --> 00:33:54,820
He's a Marine, sir.
575
00:33:55,020 --> 00:33:58,080
Well, if he reversed the scenario when
he shot her in the neck first, why would
576
00:33:58,080 --> 00:33:59,080
he shoot her in the shoulder?
577
00:33:59,660 --> 00:34:04,620
Maybe to make it appear as though he
shot her in the shoulder first?
578
00:34:05,180 --> 00:34:09,159
I would support the claim of self
-defense.
579
00:34:09,840 --> 00:34:10,880
But you don't think it was?
580
00:34:11,960 --> 00:34:15,900
I don't know what I'm thinking, but
there's so many, so many things.
581
00:34:18,400 --> 00:34:20,600
Is there anybody else that could be
involved in this, sir?
582
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
There is a God, bud.
583
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
You know how I know?
584
00:34:32,719 --> 00:34:33,538
How, sir?
585
00:34:33,540 --> 00:34:35,940
Because he only took your leg. He didn't
take your head.
586
00:34:36,420 --> 00:34:37,420
Get well quick.
587
00:34:46,760 --> 00:34:48,280
I got one question for you, Tom.
588
00:34:49,300 --> 00:34:51,340
Did your dad fire both shots at your
mother?
589
00:34:59,210 --> 00:35:00,210
Your aunt home?
590
00:35:02,850 --> 00:35:03,850
Yes, sir.
591
00:35:04,930 --> 00:35:06,250
Let's go talk to her, huh?
592
00:35:11,570 --> 00:35:12,650
Hey, Stiles.
593
00:35:14,290 --> 00:35:15,290
Stiles, wake up.
594
00:35:17,450 --> 00:35:21,570
Lieutenant, your face just replaced
Halle Berry's. Sorry.
595
00:35:23,490 --> 00:35:25,310
You here to offer me a cold one, sir?
596
00:35:26,090 --> 00:35:27,090
No.
597
00:35:27,870 --> 00:35:30,110
Then... Can I please get back to the hot
tub?
598
00:35:30,750 --> 00:35:31,750
No.
599
00:35:32,630 --> 00:35:35,050
Sir. Look, you were right.
600
00:35:35,370 --> 00:35:36,570
I am a dog.
601
00:35:37,150 --> 00:35:38,390
A bad dog.
602
00:35:40,030 --> 00:35:41,090
Say again, sir?
603
00:35:42,290 --> 00:35:43,370
My attitude stinks.
604
00:35:44,830 --> 00:35:46,090
I owe you an apology.
605
00:35:47,090 --> 00:35:48,090
That's cool.
606
00:35:48,870 --> 00:35:49,870
Sir.
607
00:35:50,670 --> 00:35:52,890
Look, if anyone visits, I'll be down in
rehab.
608
00:35:54,270 --> 00:35:55,410
Without the corpsman?
609
00:35:56,050 --> 00:35:57,990
What are you planning to do there, sir?
610
00:35:59,240 --> 00:36:00,240
Obedience training.
611
00:36:04,280 --> 00:36:06,060
No, let's have...
612
00:36:39,360 --> 00:36:43,360
Mikey. Come on, son. Try again.
613
00:36:59,940 --> 00:37:01,720
Are you okay, Tommy?
614
00:37:03,060 --> 00:37:04,060
Yes, sir.
615
00:37:05,550 --> 00:37:08,370
We're going to talk about the night your
mother was killed, Tommy.
616
00:37:10,230 --> 00:37:12,710
We need you to tell us what you remember
about that night.
617
00:37:14,410 --> 00:37:18,710
Well, I finished up my homework, and
then I went into the kitchen to see if
618
00:37:18,710 --> 00:37:19,710
dinner was ready.
619
00:37:19,770 --> 00:37:20,770
Was it?
620
00:37:21,210 --> 00:37:22,210
No, sir.
621
00:37:23,170 --> 00:37:24,170
Mom was drinking.
622
00:37:27,550 --> 00:37:29,330
Mom, when's dinner going to be ready?
623
00:37:30,810 --> 00:37:31,990
We're going to eat when I'm ready.
624
00:37:32,550 --> 00:37:33,550
But I'm hungry.
625
00:37:34,070 --> 00:37:35,070
Shut up!
626
00:37:36,680 --> 00:37:39,880
Mom, please, stop drinking. Go to your
room.
627
00:37:40,100 --> 00:37:41,740
No. Go to hell.
628
00:37:42,900 --> 00:37:44,280
How did you respond to that?
629
00:37:46,400 --> 00:37:49,040
I told her to go to hell.
630
00:37:50,880 --> 00:37:52,100
You go to hell.
631
00:38:19,530 --> 00:38:20,368
Thank you, Tommy.
632
00:38:20,370 --> 00:38:22,450
You can wait outside with your aunt now.
633
00:38:29,090 --> 00:38:30,970
I had just come home.
634
00:38:32,030 --> 00:38:34,330
You saw your son shoot his mother?
635
00:38:38,370 --> 00:38:40,950
Yes, sir. I saw him pull the trigger.
636
00:38:41,670 --> 00:38:42,990
How did you react, honey?
637
00:38:44,770 --> 00:38:46,990
I immediately put him in his room.
638
00:38:47,660 --> 00:38:54,660
He wanted me to call 911, but I told him
that wasn't necessary, that his mother
639
00:38:54,660 --> 00:39:00,120
only had been grazed and he should stay
in his room while I calmed her down.
640
00:39:01,420 --> 00:39:02,420
Was it true?
641
00:39:02,660 --> 00:39:03,920
Had he only grazed her?
642
00:39:06,160 --> 00:39:07,160
No, sir.
643
00:39:08,520 --> 00:39:10,940
Her carotid artery had been severed.
644
00:39:12,680 --> 00:39:13,860
She died instantly.
645
00:39:15,690 --> 00:39:17,830
Take us through what happened next,
Gunny.
646
00:39:20,030 --> 00:39:26,930
I wiped Tommy's fingerprints off the
handle of my pistol.
647
00:39:28,130 --> 00:39:30,770
And then I slashed my forearm with the
chef's knife.
648
00:39:31,070 --> 00:39:35,610
To make it appear as though your wife
had attacked you. Yes, sir.
649
00:39:38,850 --> 00:39:43,890
I cried out in pain so that Tommy would
hear it.
650
00:39:45,640 --> 00:39:49,440
And then I lifted Marie to a sitting
position and shot her in the right
651
00:39:49,440 --> 00:39:56,200
shoulder. Tommy heard the shot, he came
out, and I told him that she had come at
652
00:39:56,200 --> 00:39:58,860
me with the knife and that I had to
shoot her.
653
00:39:59,960 --> 00:40:01,580
Why did you do all this?
654
00:40:05,740 --> 00:40:06,740
Why?
655
00:40:09,380 --> 00:40:11,700
To protect my son, sir, isn't that
obvious?
656
00:40:14,540 --> 00:40:19,660
So he wouldn't have to go through his
entire life knowing he killed his
657
00:40:28,220 --> 00:40:30,240
Will the accused and counsel please
rise?
658
00:40:31,780 --> 00:40:33,220
You may publish your findings.
659
00:40:34,900 --> 00:40:37,860
Gunnery Sergeant Joseph Akers, United
States Marine Corps.
660
00:40:38,220 --> 00:40:42,320
This court -martial finds you on the
charge and specification of premeditated
661
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
murder.
662
00:40:43,400 --> 00:40:44,400
Not guilty.
663
00:40:45,980 --> 00:40:51,440
May I say before we adjourn, this
verdict may exonerate you from
664
00:40:51,560 --> 00:40:55,540
Gunnery Sergeant, but you have not, in
the opinion of this court, behaved in a
665
00:40:55,540 --> 00:40:57,440
manner worthy of a United States Marine.
666
00:40:57,900 --> 00:41:03,100
In that regard, I'm recommending that
the convening authorities take
667
00:41:03,100 --> 00:41:07,500
action in connection with your
unauthorized possession of a firearm.
668
00:41:07,960 --> 00:41:11,880
Further. I'm directing that you return
to counseling through the Navy's Family
669
00:41:11,880 --> 00:41:12,880
Advocacy Program.
670
00:41:14,560 --> 00:41:20,360
I trust with their assistance, you can
provide the support Tommy needs to
671
00:41:20,360 --> 00:41:21,360
overcome this tragedy.
672
00:41:23,280 --> 00:41:24,280
Court's adjourned.
673
00:41:27,300 --> 00:41:28,520
How can I thank you, sir?
674
00:41:29,020 --> 00:41:30,280
Take good care of your son.
675
00:41:30,520 --> 00:41:32,460
That's all I ever wanted to do, sir.
Thank you.
676
00:41:41,390 --> 00:41:42,069
You okay?
677
00:41:42,070 --> 00:41:43,690
Yeah. Let's go home.
678
00:41:44,250 --> 00:41:45,270
Nice work, Counselor.
679
00:41:47,530 --> 00:41:48,630
Fathers and sons, Mac.
680
00:41:48,930 --> 00:41:50,110
Yeah, that's life.
681
00:41:50,570 --> 00:41:52,350
Mothers and daughters, brothers and
sisters.
682
00:41:53,190 --> 00:41:54,190
Brothers.
683
00:41:56,250 --> 00:41:58,090
I'm supposed to take the air gate to the
airport.
684
00:42:10,600 --> 00:42:13,440
I'm sorry I'm late. Look, if we leave
now, we can make it. Throw it in the
685
00:42:13,960 --> 00:42:15,000
It's fine, Harlan.
686
00:42:15,440 --> 00:42:16,500
I found another ride.
687
00:42:17,100 --> 00:42:19,080
Oh, come on. Sergey. It's fine.
688
00:42:19,740 --> 00:42:20,740
You say goodbye here.
689
00:42:21,540 --> 00:42:22,540
Look, don't go.
690
00:42:22,980 --> 00:42:24,880
Please. I feel responsible.
691
00:42:29,960 --> 00:42:30,960
Hello, sir.
692
00:42:31,800 --> 00:42:32,800
Lieutenant.
693
00:42:48,270 --> 00:42:49,630
I'll miss you, my brother.
694
00:42:50,370 --> 00:42:51,990
And that is all you need to know.
51082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.