All language subtitles for The Physician II 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,858 --> 00:01:19,031 1052 AFTER THE FALL OF ISFAHAN TO THE ONSLAUGHT OF THE SELJUKS, 2 00:01:19,056 --> 00:01:24,610 MODERN MEDICAL SCIENCE HAS BEEN OUTLAWED IN PERSIA. 3 00:01:24,635 --> 00:01:28,448 The disciples of the revolutionary physician Avicenn are forced to flee. 4 00:01:28,473 --> 00:01:32,935 IN SEARCH OF A NEW PLACE TO TEACH AND PRACTICE. AMONG THEM IS ENGLISHMAN ROB COLE, 5 00:01:32,960 --> 00:01:38,095 CARRYING WITH HIM THE SCIENTIFIC KNOWLEDGE OF HIS TEACHER IN THE FORM OF THE LEGENDARY "CANON OF MEDICAL SCIENCE" 6 00:01:41,152 --> 00:01:42,628 He will live. 7 00:01:44,706 --> 00:01:45,747 Don't believe me? 8 00:01:45,787 --> 00:01:46,812 Ask your gift. 9 00:01:47,257 --> 00:01:48,298 Come on. 10 00:01:48,357 --> 00:01:49,357 Let's. 11 00:01:50,855 --> 00:01:51,855 Let's. 12 00:02:15,667 --> 00:02:16,768 I don't feel death. 13 00:02:17,442 --> 00:02:19,264 Bring your wife some food. 14 00:02:19,289 --> 00:02:20,700 I'm dying of hunger. 15 00:02:21,760 --> 00:02:24,265 Maybe lamb stew? 16 00:02:24,820 --> 00:02:26,879 No spices, not a drop. 17 00:02:27,754 --> 00:02:32,500 If I had known about the wonderful English cuisine before, I would never have married an Englishman. 18 00:02:33,286 --> 00:02:35,708 No matter how beautiful he is. 19 00:02:36,378 --> 00:02:38,716 So you're already dreaming of returning to the desert? 20 00:02:39,390 --> 00:02:43,010 Look! Glory to you, Lord Almighty! 21 00:02:44,483 --> 00:02:45,683 England. 22 00:02:50,739 --> 00:02:53,885 England, come on, come on, hurry up. 23 00:02:57,601 --> 00:02:59,601 England! 24 00:03:00,447 --> 00:03:01,493 There she is. 25 00:03:10,773 --> 00:03:12,197 Skip the lady with the belly! 26 00:03:26,638 --> 00:03:27,651 We are home. 27 00:03:39,097 --> 00:03:40,238 Hey guys! 28 00:03:40,706 --> 00:03:42,168 What are we going to do? 29 00:03:42,188 --> 00:03:44,731 Let's build a great mattress! 30 00:03:44,892 --> 00:03:46,234 We will be glorified! 31 00:03:55,365 --> 00:03:58,276 Or you can turn the ship around and head to Cordoba, 32 00:03:58,332 --> 00:04:00,489 where the sun always shines. - No, not again. 33 00:04:29,775 --> 00:04:30,881 Push, Rebecca! 34 00:04:31,964 --> 00:04:33,170 Push, Rebecca! 35 00:04:34,483 --> 00:04:35,496 Push! 36 00:04:35,647 --> 00:04:38,432 Tell me to push again and I'll slit your throat! 37 00:04:38,457 --> 00:04:40,863 - I'll give you the knife when we're done! - Rob, the umbilical cord! 38 00:04:40,888 --> 00:04:44,434 I can see it written all over your face when the umbilical cord is wrapped around your neck! 39 00:04:44,472 --> 00:04:47,193 - Very important! - Izak, I know how to deliver a baby! 40 00:04:47,329 --> 00:04:48,601 Remove the canon. 41 00:04:54,730 --> 00:04:55,917 Push, Rebecca. 42 00:04:56,142 --> 00:04:57,823 - Once again. - I can't! 43 00:05:11,418 --> 00:05:12,418 Boy! 44 00:05:12,913 --> 00:05:14,256 It's a boy! 45 00:05:20,099 --> 00:05:21,185 I love you. 46 00:06:35,473 --> 00:06:42,235 DOCTOR 2 THE LEGACY OF AVICENNA 47 00:07:12,826 --> 00:07:13,826 Quiet. 48 00:07:16,519 --> 00:07:17,519 I'll come back. 49 00:07:29,929 --> 00:07:31,622 Where is he? Where is he? 50 00:07:34,121 --> 00:07:35,141 Canon. 51 00:07:35,420 --> 00:07:36,442 Great work! 52 00:07:37,212 --> 00:07:38,657 All the most important knowledge! 53 00:07:38,682 --> 00:07:40,226 - And how will the Lord forgive me! - Hey. 54 00:07:41,058 --> 00:07:42,176 Hey! 55 00:07:42,552 --> 00:07:43,554 You saved him! 56 00:07:44,351 --> 00:07:45,434 He's here! 57 00:08:24,618 --> 00:08:25,738 Rebecca! 58 00:08:28,792 --> 00:08:29,852 Rebecca! 59 00:08:34,955 --> 00:08:35,981 Rebecca! 60 00:08:46,935 --> 00:08:47,948 My friend, 61 00:08:49,281 --> 00:08:50,288 would you eat? 62 00:08:51,580 --> 00:08:53,768 - Did you send people to inspect the bay? - Yes. 63 00:08:55,786 --> 00:08:56,786 And I watched it myself. 64 00:08:58,596 --> 00:08:59,982 Far along the shore. 65 00:09:00,404 --> 00:09:01,404 In both directions. 66 00:09:10,144 --> 00:09:11,176 Listen, 67 00:09:12,050 --> 00:09:14,456 We can't stay on the beach any longer. 68 00:09:15,057 --> 00:09:16,138 We need to move. - Go! 69 00:09:17,829 --> 00:09:18,829 Let's. 70 00:09:20,171 --> 00:09:21,432 And I will look for her. 71 00:09:29,199 --> 00:09:30,199 She's dead! 72 00:09:33,369 --> 00:09:34,369 Rob! 73 00:09:36,386 --> 00:09:37,386 Listen. 74 00:09:40,256 --> 00:09:41,437 You brought us here. 75 00:09:42,438 --> 00:09:43,479 To your country. 76 00:09:44,386 --> 00:09:45,727 You said we were needed here. 77 00:09:46,769 --> 00:09:47,870 Very much needed. 78 00:09:49,369 --> 00:09:51,314 because we have something to share. 79 00:09:55,116 --> 00:09:58,243 Many of us died yesterday for your dream. 80 00:10:01,211 --> 00:10:02,332 Don't let us down. 81 00:10:04,882 --> 00:10:05,943 We need you. 82 00:10:08,053 --> 00:10:10,833 And your son needs you. 83 00:10:16,404 --> 00:10:17,404 I can't. 84 00:10:18,676 --> 00:10:19,819 I just can't. 85 00:10:20,937 --> 00:10:23,138 We'll help, Rob. 86 00:12:01,126 --> 00:12:02,379 What kind of church is this? 87 00:12:02,634 --> 00:12:04,697 These are probably court jesters. 88 00:12:04,778 --> 00:12:06,661 So serious that there is no time for jokes. 89 00:12:06,881 --> 00:12:09,726 They will probably tire the queen out and hang them within a week. 90 00:12:09,836 --> 00:12:12,203 - Hello. - We are doctors from Isfahan. 91 00:12:12,569 --> 00:12:14,394 - Hello. - Hello. - Yes, we are. 92 00:12:14,588 --> 00:12:16,904 arrived to appear before the healers' guild. 93 00:12:17,517 --> 00:12:19,230 - Where did he say that from? - Isfahan. 94 00:12:20,000 --> 00:12:22,083 - Never heard of it. - It's Norwich's. 95 00:12:22,108 --> 00:12:23,108 Is it true? 96 00:12:23,133 --> 00:12:24,655 Yes, I have relatives there. 97 00:12:25,580 --> 00:12:27,238 This is Ipswich, not Isfahan. 98 00:12:27,263 --> 00:12:28,898 It depends on how you pronounce it. 99 00:12:29,049 --> 00:12:30,090 Depends on the accent. 100 00:12:30,115 --> 00:12:33,026 - Isfahan is a great city. - Yes, this gentleman is right. 101 00:12:34,241 --> 00:12:36,270 - Ipswich. - Ipswich, that is. 102 00:12:36,690 --> 00:12:39,472 But for this funny horse of yours there is double payment. 103 00:12:41,174 --> 00:12:42,174 Great. 104 00:12:42,199 --> 00:12:44,903 Jews and Muslims must leave the city before sunset. 105 00:12:47,827 --> 00:12:50,255 My friend, how does it feel to be back home? 106 00:12:50,742 --> 00:12:52,243 Not much has changed here. 107 00:12:52,350 --> 00:12:54,212 It still smells of stew and shit. 108 00:12:56,414 --> 00:12:59,201 Who said we would be celebrated when we arrive? 109 00:13:03,882 --> 00:13:04,889 Hey! 110 00:13:05,437 --> 00:13:06,470 Thief! 111 00:13:06,577 --> 00:13:07,923 Give me back my wallet. 112 00:13:08,492 --> 00:13:09,538 Wait, man. 113 00:13:13,708 --> 00:13:14,981 Stop thief! 114 00:13:17,590 --> 00:13:18,629 Stop! 115 00:13:22,721 --> 00:13:23,880 Krisenysh! 116 00:13:23,905 --> 00:13:26,654 Hey, stop! Stop him! 117 00:13:33,956 --> 00:13:35,059 Get lost! 118 00:13:35,893 --> 00:13:36,926 Krisenysh. 119 00:13:40,347 --> 00:13:42,424 - Let me help you. - Go to hell. 120 00:13:43,037 --> 00:13:45,428 - Don't hit me! You've driven me like a ferret. - Don't be afraid. 121 00:13:45,453 --> 00:13:47,336 - I will never steal again! - Calm down. 122 00:13:47,361 --> 00:13:48,644 - I'll become a monk. - Don't be afraid. 123 00:13:48,669 --> 00:13:49,669 I won't touch you. 124 00:13:51,422 --> 00:13:52,601 Your mother! 125 00:13:56,554 --> 00:13:59,755 Maybe Mister Ferret can help me find the Healers' Guild? 126 00:14:01,547 --> 00:14:04,080 For singing, I will show you where the doctors operate. 127 00:14:05,231 --> 00:14:07,777 He fixed your shoulder, and you want money. 128 00:14:08,439 --> 00:14:10,812 - Get lost. - He wasn't asked to do this. 129 00:14:11,369 --> 00:14:12,522 I need something to live on. 130 00:14:12,629 --> 00:14:15,328 I'm not in a position to share anything for free. 131 00:14:24,971 --> 00:14:26,793 What does he do with hot iron? 132 00:14:28,605 --> 00:14:31,783 Yeah, the famous hemorrhoid remedy. 133 00:14:33,467 --> 00:14:35,559 - And it cures it? - No. 134 00:14:35,833 --> 00:14:37,586 But they start thinking about something else. 135 00:14:37,814 --> 00:14:40,678 So you, freak doctors, set my hand. 136 00:14:41,655 --> 00:14:42,655 We are hakims. 137 00:14:43,426 --> 00:14:44,704 What is a hakim? 138 00:14:44,936 --> 00:14:46,599 It sounds like a coughing sound. 139 00:14:46,974 --> 00:14:50,658 When a woman does not become pregnant, it is said that the uterus wanders around the body in 140 00:14:50,683 --> 00:14:52,077 searching for something to fill it with. 141 00:14:52,327 --> 00:14:55,372 People use unpleasant smells to drive it away from their heads, 142 00:14:55,578 --> 00:14:58,091 and they lure you back between your legs with sweets. 143 00:14:59,706 --> 00:15:01,019 We will be rich. 144 00:15:01,250 --> 00:15:02,932 There is money lying around on the streets here. 145 00:15:03,105 --> 00:15:04,206 This is why we are here. 146 00:15:17,791 --> 00:15:18,791 Sorry. 147 00:15:31,358 --> 00:15:32,932 Doctor! Doctor! 148 00:15:34,404 --> 00:15:36,717 How many times have I told you, 149 00:15:36,742 --> 00:15:40,684 that there is only one place for him and those like him and it is not here. 150 00:15:41,314 --> 00:15:42,902 Send him to the caves! 151 00:15:43,094 --> 00:15:45,779 Please, you are the royal physician. 152 00:15:45,799 --> 00:15:47,321 You must do something. 153 00:15:55,644 --> 00:15:58,997 See how the Almighty punishes all the pagans. 154 00:15:59,029 --> 00:16:00,576 Why do people think they are witches? 155 00:16:00,601 --> 00:16:02,507 They are not sorcerers, they are Celts. 156 00:16:02,532 --> 00:16:03,571 They are sorcerers. 157 00:16:03,596 --> 00:16:07,810 They eat the hearts of Christians and will kill the king and everyone else if they are not gotten rid of. 158 00:16:07,835 --> 00:16:10,834 And it's true, because everyone says so. Amen. 159 00:16:10,900 --> 00:16:13,462 Just because someone says it doesn't make it true. 160 00:16:13,472 --> 00:16:14,726 Tell this to the bishop. 161 00:16:15,638 --> 00:16:20,516 See with your own eyes how the Most High punishes all the pagans. 162 00:16:23,523 --> 00:16:24,869 Look! 163 00:16:28,530 --> 00:16:30,239 So be it! 164 00:16:30,358 --> 00:16:33,953 Kill one woman, another will die! 165 00:16:35,582 --> 00:16:38,597 Behold! With my eyes. 166 00:16:38,795 --> 00:16:39,795 What have they done? 167 00:16:39,835 --> 00:16:42,501 God punishes those who do not believe in him. - They just got caught. 168 00:16:42,526 --> 00:16:46,190 The king takes them down in the village, and these guys bring a couple to the city for our amusement. 169 00:16:49,253 --> 00:16:50,795 Lord Godwin is not too happy. 170 00:16:51,015 --> 00:16:52,015 Who? 171 00:16:52,303 --> 00:16:53,703 Commander of the army. 172 00:16:53,905 --> 00:16:55,747 And at the queen's beck and call. 173 00:17:34,898 --> 00:17:36,100 Your mother. 174 00:17:58,497 --> 00:17:59,656 Behind him! 175 00:18:16,952 --> 00:18:20,739 If she has another miscarriage, I can 176 00:18:21,129 --> 00:18:24,078 recommend to Her Highness that you be executed quickly, 177 00:18:24,419 --> 00:18:27,125 considering the fact that you are the queen's physician. 178 00:18:28,453 --> 00:18:29,697 Sorry. 179 00:18:31,145 --> 00:18:32,206 What is your name? 180 00:18:33,234 --> 00:18:34,234 Rob. 181 00:18:34,738 --> 00:18:35,920 Rob Cole. 182 00:18:36,053 --> 00:18:37,556 And this is Izak Gabay. 183 00:18:37,581 --> 00:18:38,581 Rob Cole. 184 00:18:39,098 --> 00:18:40,621 Christian name. 185 00:18:41,379 --> 00:18:42,835 But you're dressed like... 186 00:18:43,755 --> 00:18:45,981 I don't even know what you're dressed like. 187 00:18:46,434 --> 00:18:47,647 Like the Jews or 188 00:18:49,033 --> 00:18:50,882 as Muslims. - Does that matter? 189 00:18:51,509 --> 00:18:52,806 We believe in medicine 190 00:18:53,199 --> 00:18:56,176 and science, and we brought knowledge from the other end of the world. 191 00:18:56,201 --> 00:18:59,769 I'm afraid Jews cannot practice medicine in this city. 192 00:18:59,794 --> 00:19:02,363 So please stop spending 193 00:19:02,889 --> 00:19:04,346 our time. - Yes. 194 00:19:04,371 --> 00:19:07,877 We, my colleagues and I, studied at the great madrasa of Avicenna. 195 00:19:08,614 --> 00:19:12,809 We want to build a new madrasah in London with your help. 196 00:19:12,834 --> 00:19:15,697 The Great Avicenna is a Muslim myth. 197 00:19:16,663 --> 00:19:20,127 There are rumors of his greatness, but no one has seen him. 198 00:19:21,115 --> 00:19:23,228 Nobody knows about his scientific works. 199 00:19:24,152 --> 00:19:26,335 This is his scientific canon. 200 00:19:27,001 --> 00:19:31,746 He entrusted it to me before he died so that I could continue his legacy. 201 00:19:32,981 --> 00:19:37,126 His knowledge far exceeds what is known in the West. 202 00:19:37,151 --> 00:19:41,115 If we build a madrasa in London, it will shed light on 203 00:19:41,140 --> 00:19:43,342 the ignorant medicine practiced here. 204 00:19:43,422 --> 00:19:47,070 It is quite tiresome when the Jews in the city point out our ignorance. 205 00:19:47,771 --> 00:19:49,291 It's even offensive. 206 00:19:49,726 --> 00:19:52,620 - He developed a modernโ€ฆ - Guards! In the neck! 207 00:19:53,043 --> 00:19:54,136 Listenโ€ฆ 208 00:19:54,756 --> 00:19:59,069 No, we... We have discovered new ways to treat people! 209 00:20:25,539 --> 00:20:27,173 The king is extremely upset. 210 00:20:28,280 --> 00:20:31,804 You can assure the king that they will be caught before sunset. 211 00:20:32,171 --> 00:20:35,534 But the king is quite puzzled as to how they were able to escape so easily. 212 00:20:36,228 --> 00:20:37,557 Even the old woman ran away. 213 00:20:38,985 --> 00:20:42,462 If I could report to the king personally, I would... 214 00:20:43,533 --> 00:20:45,533 I would explain everything to him. 215 00:20:45,580 --> 00:20:48,283 I understand your confusion, Lord Godwin. 216 00:20:50,446 --> 00:20:52,888 But the king asks you to explain it to me. 217 00:20:54,336 --> 00:20:55,971 These executions... 218 00:20:56,511 --> 00:20:59,444 They, they make people afraid. 219 00:21:00,037 --> 00:21:01,037 Celtic... 220 00:21:02,344 --> 00:21:03,344 Witchcraft. 221 00:21:03,573 --> 00:21:06,537 All these stories sow panic among them. 222 00:21:08,747 --> 00:21:10,574 The king considers them sorcerers. 223 00:21:12,018 --> 00:21:13,409 And you, Lord Godwin? 224 00:21:18,529 --> 00:21:20,391 No one will ever come to us. 225 00:21:21,621 --> 00:21:23,486 Don't trust our knowledge. 226 00:21:26,549 --> 00:21:28,801 We are considered vile infidels. 227 00:21:30,609 --> 00:21:33,436 who are allowed to live only here, in the slums. 228 00:21:33,461 --> 00:21:35,557 Rob, what's your plan? 229 00:21:37,347 --> 00:21:38,508 I don't have it. 230 00:22:06,199 --> 00:22:10,134 If only you knew what one righteous thief had to do for these beauties. 231 00:22:10,503 --> 00:22:13,546 I could have stolen them straight from the barrel, but would I have? 232 00:22:13,754 --> 00:22:15,203 No, good gentlemen. 233 00:22:16,003 --> 00:22:17,003 Amazing. 234 00:22:17,558 --> 00:22:20,591 I was hoping for hummus with dried apricots, but it will do. 235 00:22:22,037 --> 00:22:24,834 - How do you eat it? - Smoked or dried. 236 00:22:24,859 --> 00:22:26,329 Sometimes in a pie, but... 237 00:22:28,084 --> 00:22:30,075 Amen, and it's not bad raw either. 238 00:22:31,332 --> 00:22:32,345 Hey! 239 00:22:33,071 --> 00:22:34,118 Hey! 240 00:22:36,221 --> 00:22:37,221 Hello. 241 00:22:37,904 --> 00:22:39,243 Assalamu alaikum. 242 00:22:39,546 --> 00:22:40,863 How can we help? 243 00:22:42,483 --> 00:22:45,508 They say you are barbers or something like that. 244 00:22:45,582 --> 00:22:46,624 This is true? 245 00:22:46,649 --> 00:22:47,649 We are hakims. 246 00:22:49,088 --> 00:22:50,088 Hakims? 247 00:22:51,859 --> 00:22:53,454 Scientists-barbers. 248 00:22:53,888 --> 00:22:55,832 I don't care what you call yourself. 249 00:22:57,161 --> 00:22:58,563 You treat burns. 250 00:23:02,667 --> 00:23:04,080 Damn washers! 251 00:23:04,542 --> 00:23:06,403 Hey, I need a horse! 252 00:23:06,470 --> 00:23:09,843 And I'll scream until I get it, damn you! 253 00:23:10,981 --> 00:23:12,462 What kind of jokes are these? 254 00:23:12,562 --> 00:23:13,982 Calm down, okay? 255 00:23:14,209 --> 00:23:15,490 They'll look at your leg! 256 00:23:16,720 --> 00:23:17,945 These clowns! 257 00:23:18,680 --> 00:23:20,450 I just need a horse! 258 00:23:27,269 --> 00:23:28,573 He can't stay. 259 00:23:28,598 --> 00:23:31,613 - May your cruel heart wither! - There's a witch here. 260 00:23:33,493 --> 00:23:35,044 Don't even think about trying to trick us! 261 00:23:35,069 --> 00:23:36,591 I have protection! 262 00:23:36,616 --> 00:23:37,998 Your leg is infected. 263 00:23:38,023 --> 00:23:40,549 When the infection spreads throughout your body, you will die. 264 00:23:40,703 --> 00:23:41,785 We have no choice. 265 00:23:41,880 --> 00:23:43,407 The leg needs to be cut off. 266 00:23:43,447 --> 00:23:44,610 Fall into ruin! 267 00:23:44,763 --> 00:23:46,623 Burn with hellfire! 268 00:23:46,691 --> 00:23:48,493 Death to your scum! 269 00:23:48,634 --> 00:23:50,417 Death to your family! 270 00:23:50,443 --> 00:23:52,475 May the spirits take you! 271 00:23:52,739 --> 00:23:55,965 I don't think he wants you to cut off his leg. 272 00:23:57,102 --> 00:23:58,835 Okay, you're lucky. 273 00:23:59,242 --> 00:24:01,288 It is unlikely that the infection has spread. 274 00:24:07,462 --> 00:24:08,743 Do you know what's going on there? 275 00:24:10,159 --> 00:24:11,159 You know? 276 00:24:12,563 --> 00:24:16,648 They will burn my village if there is no one to stand up for it. 277 00:24:17,263 --> 00:24:18,485 Bad queen! 278 00:24:18,510 --> 00:24:19,510 She is the devil himself! 279 00:24:20,587 --> 00:24:23,134 Every girl, old woman and child. 280 00:24:24,105 --> 00:24:28,131 I swear I'll kill them all before they get to me. 281 00:24:30,188 --> 00:24:32,294 Isn't the queen herself a Celt? 282 00:24:32,658 --> 00:24:34,556 Been away for a while, boy. 283 00:24:35,253 --> 00:24:37,750 Queen Allana died long ago. 284 00:24:38,063 --> 00:24:40,558 Her daughter Ilena went mad. 285 00:24:40,799 --> 00:24:44,368 She is being held captive in a distant monastery. 286 00:24:44,604 --> 00:24:47,778 There are rumors that she is possessed by demons. 287 00:24:48,528 --> 00:24:49,720 Poor thing. 288 00:24:50,851 --> 00:24:53,154 The king took a new wife. 289 00:24:53,434 --> 00:24:56,318 The Christian lady of the court, she 290 00:24:56,871 --> 00:24:59,102 became the beginning of our end. 291 00:24:59,834 --> 00:25:01,596 Beautiful Queen Mercia. 292 00:25:01,629 --> 00:25:04,052 Always pregnant, but her children do not survive. 293 00:25:27,112 --> 00:25:30,155 Pray that it will be a strong king, a healer. 294 00:25:32,766 --> 00:25:33,766 Boy. 295 00:25:58,719 --> 00:26:01,000 I won't ask how you made him 296 00:26:01,025 --> 00:26:04,394 to believe that in his condition he could still conceive a child. 297 00:26:05,311 --> 00:26:09,301 I got him drunk and told him exactly what he wanted to hear. 298 00:26:17,128 --> 00:26:19,931 Lord Godwin asks for the Queen's physician. 299 00:26:20,108 --> 00:26:21,320 He seems to be in despair. 300 00:26:23,207 --> 00:26:24,487 Do your duty. 301 00:26:26,123 --> 00:26:27,164 I give permission. 302 00:26:27,643 --> 00:26:29,346 In my mercy. 303 00:26:31,510 --> 00:26:32,510 We'll wait. 304 00:27:14,454 --> 00:27:15,555 What was her name? 305 00:27:17,459 --> 00:27:18,662 The baby's mother. 306 00:27:23,234 --> 00:27:24,234 Rebecca. 307 00:27:25,911 --> 00:27:27,135 Her name was Rebecca. 308 00:27:29,837 --> 00:27:31,209 How did she die? 309 00:27:33,323 --> 00:27:36,692 No way, we still haven't found the body. 310 00:27:41,353 --> 00:27:43,172 Losing those you love 311 00:27:43,739 --> 00:27:45,079 incomprehensible, 312 00:27:45,911 --> 00:27:48,997 unimaginable, unbearable, but 313 00:27:50,284 --> 00:27:55,776 Life takes deeper root after accepting a great loss. 314 00:27:57,097 --> 00:27:59,694 A great loss means, 315 00:28:00,008 --> 00:28:03,267 that an even greater destiny is revealed to you. 316 00:28:10,732 --> 00:28:12,275 Thanks for rocking him to sleep. 317 00:28:29,905 --> 00:28:30,951 Go. 318 00:28:31,705 --> 00:28:32,724 home. 319 00:28:39,960 --> 00:28:43,799 I bled her, emptied her stomach and gave her herbs to beat the fever. 320 00:28:44,106 --> 00:28:45,106 AND? 321 00:28:46,484 --> 00:28:47,936 When will she get better? 322 00:28:49,869 --> 00:28:53,616 The fever will not go away and she will fight for every breath. 323 00:28:54,990 --> 00:28:56,779 Until he can no longer fight. 324 00:28:57,677 --> 00:29:00,456 There must be a way, you 325 00:29:00,849 --> 00:29:04,820 Queen's physician, damn you. 326 00:29:04,840 --> 00:29:06,322 Do you think I don't want to save her? 327 00:29:08,782 --> 00:29:12,509 I didn't become a doctor to watch people die from fever. 328 00:29:12,534 --> 00:29:14,658 But in this case, my friend, I am powerless. 329 00:29:14,683 --> 00:29:16,545 I pray to God that this is not so. 330 00:29:18,220 --> 00:29:19,769 And out of respect for you 331 00:29:20,923 --> 00:29:22,229 I'm telling the truth, 332 00:29:23,270 --> 00:29:25,069 to relieve you of pain 333 00:29:25,876 --> 00:29:26,929 illusions. 334 00:29:55,712 --> 00:29:58,297 You just need to be patient. 335 00:29:59,547 --> 00:30:00,913 Everything will be fine. 336 00:30:01,975 --> 00:30:03,090 Me, me... 337 00:30:03,114 --> 00:30:05,248 - I don't want to die! - No. 338 00:30:07,760 --> 00:30:09,162 I don't want! 339 00:30:16,111 --> 00:30:18,111 I don't want to die! 340 00:30:25,429 --> 00:30:27,113 My sweet child. 341 00:30:27,902 --> 00:30:29,587 My son, my child. 342 00:30:29,612 --> 00:30:31,383 Please leave me alone. 343 00:30:33,111 --> 00:30:34,130 Son, 344 00:30:34,837 --> 00:30:40,556 I can't predict your future, I'm not a fortune teller. 345 00:30:42,371 --> 00:30:44,379 But I can tell you, son, 346 00:30:45,940 --> 00:30:48,066 if you don't heal 347 00:30:48,847 --> 00:30:50,847 this pain in my soul, 348 00:30:51,445 --> 00:30:52,612 you will die. 349 00:30:53,738 --> 00:30:58,974 And you will become cold, evil and enter the most terrible hell. 350 00:31:00,933 --> 00:31:04,328 Pain in the soul cannot be cured like pain in the body. 351 00:31:06,174 --> 00:31:10,528 I'm sure your medical teacher knows a lot from afar. 352 00:31:11,835 --> 00:31:14,424 But let me tell you, son, 353 00:31:15,485 --> 00:31:20,237 we old women know more and the price for learning is less, 354 00:31:20,674 --> 00:31:23,254 because it is written here. 355 00:31:24,837 --> 00:31:25,837 Feel. 356 00:31:26,908 --> 00:31:28,467 Don't think, child. 357 00:31:28,543 --> 00:31:29,543 Feel. 358 00:31:29,605 --> 00:31:34,170 Treatment should be based on science, not magic and sacraments. 359 00:31:34,195 --> 00:31:39,560 No, treatment should be based on where the cause of the pain lies. 360 00:31:39,585 --> 00:31:47,379 Not on science, not on superstition, but on the softness of the human heart. 361 00:31:48,002 --> 00:31:52,736 And you know it because you feel it. 362 00:31:54,241 --> 00:31:55,562 And not only you. 363 00:32:03,202 --> 00:32:04,861 - You're dying. - Yes. 364 00:32:06,211 --> 00:32:08,980 But first, Morrigan 365 00:32:09,794 --> 00:32:12,913 can give you a second gift, you know? 366 00:32:14,655 --> 00:32:17,225 The gift of healing the soul. 367 00:32:20,781 --> 00:32:22,156 Spirit of herbs 368 00:32:22,970 --> 00:32:25,229 will help you enter the darkness. 369 00:32:26,014 --> 00:32:27,621 You feel death, 370 00:32:28,741 --> 00:32:30,741 and now I have to meet her. 371 00:32:36,716 --> 00:32:39,762 We need to go below the surface, son. 372 00:32:40,404 --> 00:32:43,139 You need to give up control, 373 00:32:43,939 --> 00:32:47,892 so that the goddess of the night could help. 374 00:32:48,240 --> 00:32:53,412 So that she could take the pain from her heart with her love. 375 00:33:03,935 --> 00:33:07,575 We're going down, we're going down, 376 00:33:07,600 --> 00:33:10,762 under the protection of water, under the protection of waves, 377 00:33:10,787 --> 00:33:13,522 under the protection of darkness and under the protection of the night. 378 00:33:13,693 --> 00:33:18,502 We are descending, we are descending under the protection of the water, under the protection of the waves, 379 00:33:18,527 --> 00:33:21,227 under the protection of darkness, under the protection of the night. 380 00:33:22,367 --> 00:33:28,327 We are descending, we are descending under the protection of the water, under the protection of the waves, 381 00:33:28,441 --> 00:33:32,726 under the protection of darkness, under the protection of the night. 382 00:33:35,191 --> 00:33:41,035 We are descending, we are descending under the protection of the water, under the protection of the waves, 383 00:33:41,060 --> 00:33:43,956 under the protection of darkness, under the protection of the night. 384 00:33:44,664 --> 00:33:46,099 Do you see the sea? 385 00:33:48,985 --> 00:33:52,698 Where is the sea, do you see the sea? 386 00:33:55,940 --> 00:33:57,258 A storm is approaching. 387 00:33:58,982 --> 00:34:01,721 You need to go inside. 388 00:34:03,327 --> 00:34:07,002 Deeper into the dark waters, boy. 389 00:34:08,369 --> 00:34:10,153 Do you feel it? 390 00:34:10,886 --> 00:34:12,008 Storm! 391 00:34:14,510 --> 00:34:16,242 Everything breaks. 392 00:34:16,908 --> 00:34:17,908 Walls. 393 00:34:18,843 --> 00:34:19,843 Chairs. 394 00:34:20,726 --> 00:34:22,709 Where is Rebecca? 395 00:34:25,070 --> 00:34:26,345 In my arms. 396 00:34:26,703 --> 00:34:27,869 I love you. 397 00:34:29,193 --> 00:34:30,366 Where 398 00:34:31,200 --> 00:34:33,200 Rebecca? 399 00:34:33,822 --> 00:34:36,087 - In my arms. - No. 400 00:34:37,190 --> 00:34:42,887 Only the truth can free the boy's soul. 401 00:34:43,697 --> 00:34:45,828 Where is Rebecca? 402 00:34:53,135 --> 00:34:54,348 Rebecca! 403 00:35:07,193 --> 00:35:08,312 God. 404 00:35:35,070 --> 00:35:38,793 You must accept this grief as your own. 405 00:35:39,205 --> 00:35:41,232 This makes him a saint. 406 00:35:41,976 --> 00:35:42,976 Understand? 407 00:35:51,965 --> 00:35:53,857 Now she lives here. 408 00:35:55,497 --> 00:35:56,829 She's in the air. 409 00:35:57,231 --> 00:35:59,429 She is in the ground, she is in the water. 410 00:36:00,427 --> 00:36:03,212 And in the rays of the sun that wake you up. 411 00:36:09,630 --> 00:36:10,630 Thank you. 412 00:36:11,212 --> 00:36:16,118 Now I will return north to die among my people. 413 00:36:16,143 --> 00:36:17,324 This is my destiny. 414 00:36:18,825 --> 00:36:22,196 Heal your soul and the souls of people. 415 00:36:23,683 --> 00:36:25,579 This is your destiny. 416 00:36:50,989 --> 00:36:52,297 You will be called 417 00:36:54,798 --> 00:36:55,977 Man. 418 00:36:57,736 --> 00:36:58,973 A new beginning. 419 00:37:05,450 --> 00:37:07,064 There are a bunch of soldiers there looking for the Celts. 420 00:37:08,086 --> 00:37:09,266 They are out for blood. 421 00:37:09,691 --> 00:37:10,724 Oh. 422 00:37:13,924 --> 00:37:14,924 No. 423 00:37:17,020 --> 00:37:19,763 I will not throw a wounded man out into the street to die. 424 00:37:20,425 --> 00:37:21,838 All these people are here. 425 00:37:22,180 --> 00:37:24,031 If we don't treat them, then who are we? 426 00:37:24,343 --> 00:37:26,870 We are prohibited from providing treatment. 427 00:37:27,212 --> 00:37:29,463 - Have you forgotten? - Why do we need permission to work? 428 00:37:32,064 --> 00:37:33,064 Hospital. 429 00:37:33,092 --> 00:37:34,295 These are her doctors. 430 00:37:34,368 --> 00:37:35,979 They are marble columns. 431 00:37:37,934 --> 00:37:39,102 We will work here. 432 00:37:40,598 --> 00:37:42,762 Right here, outside the city walls. 433 00:37:43,318 --> 00:37:47,184 where the tormented eyes of poverty and injustice look straight at us. 434 00:37:47,194 --> 00:37:49,817 Great, and we'll be the next ones thrown into the fire? 435 00:37:50,721 --> 00:37:52,003 I'm afraid Abu is right. 436 00:37:52,130 --> 00:37:53,130 Listen. 437 00:37:53,620 --> 00:37:54,620 Listen. 438 00:37:55,402 --> 00:37:56,779 I'm scared too. 439 00:37:57,559 --> 00:37:58,559 Is it true? 440 00:38:00,550 --> 00:38:03,939 I can't promise it won't end terribly. 441 00:38:07,347 --> 00:38:08,515 If you want to leave, 442 00:38:09,936 --> 00:38:11,315 You are free to do so. 443 00:38:12,933 --> 00:38:14,414 But if you stay, 444 00:38:16,354 --> 00:38:17,394 I'm sure, 445 00:38:18,155 --> 00:38:19,737 that together, right here, 446 00:38:21,130 --> 00:38:23,450 We can start building the future. 447 00:38:36,799 --> 00:38:39,963 Hey, I can free up my schedule and help. 448 00:38:42,015 --> 00:38:43,107 OK. 449 00:39:08,637 --> 00:39:09,784 Get up! 450 00:39:11,547 --> 00:39:13,943 - How do you do it? - Quickly, like pulling out a hair. 451 00:39:24,960 --> 00:39:27,872 Touch my hair and I'll cut it all off. 452 00:39:27,897 --> 00:39:30,401 You may go and meet your fate, sir. 453 00:39:30,435 --> 00:39:32,113 We don't keep Celts here. 454 00:39:33,084 --> 00:39:34,726 And you need a bath. 455 00:39:38,883 --> 00:39:39,883 Great. 456 00:39:39,990 --> 00:39:41,221 Come on, people, get in line. 457 00:39:41,714 --> 00:39:43,807 You two over there, come on, get up. 458 00:39:44,388 --> 00:39:45,388 Live, live. 459 00:39:49,619 --> 00:39:50,656 Ferret, 460 00:39:51,343 --> 00:39:54,676 If you're going to stay, do your part. 461 00:39:55,152 --> 00:39:56,152 Here you go. 462 00:39:56,467 --> 00:39:57,467 Follow me. 463 00:40:05,315 --> 00:40:06,774 Apply this ointment. 464 00:40:07,329 --> 00:40:09,709 In the morning and in the evening. 465 00:40:10,324 --> 00:40:12,577 And the abscess will quickly go away. 466 00:40:13,682 --> 00:40:18,117 I can't pay for it with money, but I can give parsnips. 467 00:40:19,682 --> 00:40:21,012 I'm fine with that. 468 00:40:21,910 --> 00:40:22,970 We love parsnips. 469 00:40:24,907 --> 00:40:26,322 Someone is not entirely happy. 470 00:40:29,050 --> 00:40:33,459 When I was here that time and saw that there was a child here, 471 00:40:33,722 --> 00:40:35,766 but there is no woman, 472 00:40:37,055 --> 00:40:38,878 I decided you couldn't handle it. 473 00:40:39,019 --> 00:40:40,204 So I 474 00:40:40,825 --> 00:40:42,344 brought him clothes. 475 00:40:44,195 --> 00:40:45,276 You are very kind. 476 00:40:48,649 --> 00:40:49,914 The scent of the emperor. 477 00:40:50,237 --> 00:40:52,520 - It's just a potion for... - No, no, no. 478 00:40:52,716 --> 00:40:54,069 He needs to be changed. 479 00:40:57,459 --> 00:40:58,459 Ugh. 480 00:40:58,746 --> 00:40:59,746 Thank you. 481 00:41:00,722 --> 00:41:01,864 Lie down here. 482 00:41:02,100 --> 00:41:03,451 Let's change now. 483 00:41:04,030 --> 00:41:05,097 Like this. 484 00:41:10,451 --> 00:41:12,997 This needs to be bandaged. 485 00:41:13,458 --> 00:41:14,458 What's happened? 486 00:41:14,811 --> 00:41:16,130 I was cutting carrots. 487 00:41:16,693 --> 00:41:17,973 Oh, carrots. 488 00:41:22,672 --> 00:41:23,675 One man 489 00:41:26,295 --> 00:41:27,368 bit me. 490 00:41:31,898 --> 00:41:34,250 Sit down, I'll take a look. 491 00:41:35,938 --> 00:41:36,958 Yes. 492 00:41:46,142 --> 00:41:49,145 Trying to remember the Celtic ritual that healed my soul. 493 00:41:49,457 --> 00:41:50,457 Old witches. 494 00:41:51,344 --> 00:41:54,247 If I hadn't seen the change in you, I would have laughed at you. 495 00:41:55,142 --> 00:41:56,713 Don't be arrogant. 496 00:41:57,792 --> 00:42:02,784 The library in Isfahan contained records of Egyptian sleep temples with similar rites. 497 00:42:04,247 --> 00:42:06,350 The Greeks and Romans had them too. 498 00:42:07,679 --> 00:42:10,643 Avicenna writes about how the mind influences the body. 499 00:42:10,668 --> 00:42:13,352 Let's say, blushing, for example, from embarrassment. 500 00:42:14,193 --> 00:42:16,373 He also described hypnosis, 501 00:42:16,620 --> 00:42:21,118 where repressed memories are peeled away like layers of a painting, revealing 502 00:42:21,286 --> 00:42:22,887 the picture hidden behind it. 503 00:42:24,163 --> 00:42:27,017 That's exactly what I experienced with Morrigan. 504 00:42:29,434 --> 00:42:30,915 Do you want to learn the witch method? 505 00:42:31,620 --> 00:42:32,720 Izak I... 506 00:42:33,201 --> 00:42:37,662 I would never have believed that being able to experience this moment would bring me peace. 507 00:42:38,290 --> 00:42:42,174 To experience the one thing I didn't want to see anymore. 508 00:42:43,973 --> 00:42:45,564 I could live my whole life, 509 00:42:46,338 --> 00:42:48,498 not daring to take his son in his arms. 510 00:42:54,793 --> 00:42:57,413 Then you need to learn everything about this new science. 511 00:42:58,638 --> 00:43:00,117 What would Avicenna do? 512 00:43:01,034 --> 00:43:02,536 I even came up with a name. 513 00:43:04,472 --> 00:43:05,928 Philosophy of anime. 514 00:43:07,682 --> 00:43:09,424 Treatment of the human soul. 515 00:43:11,672 --> 00:43:14,156 Three celery, four beets. 516 00:43:14,181 --> 00:43:15,181 Fine. 517 00:43:18,303 --> 00:43:19,668 Ah, poor things. 518 00:43:20,619 --> 00:43:22,632 Neither doctors nor priests will save them. 519 00:43:23,069 --> 00:43:24,311 The devil took their souls. 520 00:43:24,799 --> 00:43:25,948 Where are they taken? 521 00:43:26,238 --> 00:43:27,388 To the Cave of Mercy. 522 00:43:27,724 --> 00:43:29,427 This is an old quarry in the north. 523 00:43:29,459 --> 00:43:30,807 They are taken care of there, but 524 00:43:31,374 --> 00:43:32,694 no one comes back. 525 00:43:34,306 --> 00:43:36,612 The best place to correct is the wife's mother. 526 00:43:58,517 --> 00:44:00,720 Every guild member loses money. 527 00:44:01,803 --> 00:44:05,941 Ten of my patients went to this Jew, barbarian and blockhead. 528 00:44:06,624 --> 00:44:09,528 The charlatan must be making money from his primitive potions. 529 00:44:10,330 --> 00:44:12,406 Don't worry, people will be back soon. 530 00:44:13,002 --> 00:44:14,166 They always come back. 531 00:44:14,191 --> 00:44:15,597 He treats them for free. 532 00:44:17,094 --> 00:44:18,094 For free? 533 00:44:18,551 --> 00:44:19,813 And he cured them. 534 00:44:19,838 --> 00:44:20,940 All ten of them. 535 00:44:21,905 --> 00:44:26,000 They say that no disease can escape the magic he learned from Avicenna. 536 00:44:26,578 --> 00:44:29,666 Let's see how he laughs when I'm done with him and his 537 00:44:29,691 --> 00:44:31,296 charlatan amulets. 538 00:44:44,602 --> 00:44:45,992 I'll give you your bubble. 539 00:44:46,324 --> 00:44:47,546 Okay, the exit is over there. 540 00:44:47,571 --> 00:44:48,764 I'm looking for Rob Cole. 541 00:44:48,789 --> 00:44:52,235 Sir, I'm afraid you'll have to go out and stand in line like everyone else. 542 00:44:52,260 --> 00:44:53,761 I am the queen's physician. 543 00:44:54,571 --> 00:44:55,753 I want to talk to him. 544 00:44:55,778 --> 00:44:56,778 Certainly. 545 00:44:57,382 --> 00:44:58,382 We met. 546 00:44:59,297 --> 00:45:00,358 Follow me, please. 547 00:45:00,954 --> 00:45:04,373 We are grateful that you have come to our humble hospital. 548 00:45:06,256 --> 00:45:07,618 The queen's physician arrived. 549 00:45:11,282 --> 00:45:12,846 Surprised to see you here. 550 00:45:13,072 --> 00:45:16,016 Forgive me for my arrogance in meeting you, Mr. Cole. 551 00:45:16,041 --> 00:45:17,122 I'm terribly ashamed. 552 00:45:17,918 --> 00:45:20,433 I just came to learn what I don't know. 553 00:45:22,572 --> 00:45:24,819 May I see Avicenna's canon? 554 00:45:26,023 --> 00:45:27,805 You suggested showing it to the guild. 555 00:45:28,621 --> 00:45:29,621 Please. 556 00:45:30,548 --> 00:45:32,653 But first, watch the operation. 557 00:45:33,916 --> 00:45:35,658 What are the patient's symptoms? 558 00:45:35,904 --> 00:45:38,082 Heat and shortness of breath. 559 00:45:43,453 --> 00:45:46,414 Sorry to tell you, but this is a waste of time. 560 00:45:46,439 --> 00:45:47,943 This woman's days are numbered. 561 00:45:47,996 --> 00:45:49,220 I treat her myself. 562 00:45:49,605 --> 00:45:51,695 Yes, she will die. 563 00:45:52,129 --> 00:45:53,897 without treatment. 564 00:45:54,269 --> 00:45:56,833 Luckily, we know how to cure it. 565 00:45:58,644 --> 00:45:59,697 Lady Aemma. 566 00:45:59,899 --> 00:46:01,870 Fluid has accumulated around the lung, 567 00:46:02,123 --> 00:46:04,776 making it difficult for you to breathe and suffocating you. 568 00:46:04,861 --> 00:46:06,537 I'll try to remove the liquid. 569 00:46:06,562 --> 00:46:08,090 You will try, exactly. 570 00:46:08,781 --> 00:46:10,022 You are killing her. 571 00:46:10,898 --> 00:46:11,938 Healer Hannah. 572 00:46:12,795 --> 00:46:15,239 You can assist if you wish. 573 00:46:16,201 --> 00:46:17,423 Abu will give instructions. 574 00:46:30,483 --> 00:46:31,858 Lady Aemma, listen. 575 00:46:32,300 --> 00:46:33,421 You have children, right? 576 00:46:35,330 --> 00:46:38,268 You would like to see them grow up and get married 577 00:46:38,774 --> 00:46:40,234 and give you grandchildren? 578 00:46:41,365 --> 00:46:42,402 Please, 579 00:46:43,109 --> 00:46:44,786 try not to resist. 580 00:46:46,585 --> 00:46:47,627 Hold her. 581 00:47:12,831 --> 00:47:13,935 You kill her! 582 00:47:49,605 --> 00:47:50,605 Ferret. 583 00:47:50,788 --> 00:47:52,788 God, you've gained weight. 584 00:47:55,670 --> 00:47:57,060 If she survives, 585 00:47:57,793 --> 00:47:59,384 You have done the impossible. 586 00:47:59,408 --> 00:48:01,790 Everyone I saw with these symptoms died. 587 00:48:03,327 --> 00:48:04,327 What is this? 588 00:48:05,664 --> 00:48:07,350 Bowel disease procedure. 589 00:48:08,865 --> 00:48:10,423 Do you treat bowel disease? 590 00:48:12,961 --> 00:48:14,781 With your patronage, healer, 591 00:48:14,906 --> 00:48:17,932 We could work inside the city walls as well as outside. 592 00:48:20,346 --> 00:48:21,822 How much do you want for the book? 593 00:48:25,520 --> 00:48:26,839 Canon is not for sale. 594 00:48:27,307 --> 00:48:28,367 It is for everyone. 595 00:48:28,415 --> 00:48:29,746 I can make you rich. 596 00:48:30,216 --> 00:48:32,658 Right now, if you sell me the book. 597 00:48:34,575 --> 00:48:35,996 I can protect you. 598 00:48:37,279 --> 00:48:38,400 Protect me? 599 00:48:39,715 --> 00:48:40,817 From whom? 600 00:48:40,887 --> 00:48:41,887 From your enemies. 601 00:48:42,379 --> 00:48:43,379 In the Guild. 602 00:48:44,682 --> 00:48:46,450 You will be burned for necromancy. 603 00:48:46,996 --> 00:48:49,235 You cut open the corpses to find out what was inside. 604 00:48:49,260 --> 00:48:51,142 This is the only way you could learn it. 605 00:48:52,485 --> 00:48:54,127 This is your second deadly sin. 606 00:48:55,201 --> 00:48:56,504 And what was the first one? 607 00:48:57,026 --> 00:48:59,400 Take money from their pockets. 608 00:49:02,525 --> 00:49:03,945 Patients are waiting for me. 609 00:49:04,209 --> 00:49:06,876 No, no, no more. 610 00:49:10,434 --> 00:49:13,760 More company does not seem necessary, my queen. 611 00:49:14,086 --> 00:49:17,186 The tribes were defeated and pushed back to the north, and we 612 00:49:17,590 --> 00:49:20,582 We have lost enough brothers and sons. 613 00:49:21,667 --> 00:49:23,939 Pagans in alliance with Lucifer. 614 00:49:24,285 --> 00:49:27,631 We must continue until our land is cleared of them. 615 00:49:27,784 --> 00:49:28,985 Every five. 616 00:49:29,728 --> 00:49:30,728 Clean. 617 00:49:49,952 --> 00:49:50,952 My Lords! 618 00:49:51,060 --> 00:49:53,292 We want to go to war again! 619 00:49:54,011 --> 00:49:56,012 This is a holy war, gentlemen. 620 00:49:56,421 --> 00:49:57,445 King 621 00:49:57,912 --> 00:50:00,412 wants us to respond to this call. 622 00:50:00,437 --> 00:50:02,437 My Lords! My Lords! 623 00:50:03,012 --> 00:50:04,411 Listen, this is 624 00:50:05,278 --> 00:50:09,342 Rob Cole, the doctor who just... - Whoever this man was, 625 00:50:09,362 --> 00:50:12,220 This is not the time for an unexpected visit, Lord Godwin. 626 00:50:12,245 --> 00:50:16,450 But this man, he can cure the king. 627 00:50:17,217 --> 00:50:18,221 I, 628 00:50:18,307 --> 00:50:22,960 As the king's physician, I forbid this impudent Jew to approach his majesty. 629 00:50:23,008 --> 00:50:24,536 The Queen's Physician 630 00:50:24,944 --> 00:50:28,010 said that nothing could save my wife. 631 00:50:28,068 --> 00:50:29,140 That's right, 632 00:50:29,452 --> 00:50:32,174 What about a Jew, as you put it, 633 00:50:33,362 --> 00:50:34,808 he saved her. 634 00:50:35,178 --> 00:50:36,755 At the same time, you sir, 635 00:50:36,949 --> 00:50:38,713 How long did you treat the king? 636 00:50:38,738 --> 00:50:39,900 A whole year? 637 00:50:39,925 --> 00:50:42,838 And he is just as sick as on the first day. 638 00:50:42,863 --> 00:50:45,688 The king does not wish to be examined by this man. 639 00:50:45,713 --> 00:50:48,969 With all due respect, I beg to differ. 640 00:50:49,033 --> 00:50:54,381 I believe the king deserves every chance he gets to recover. 641 00:50:54,446 --> 00:50:56,738 He deserves a chance, please. 642 00:50:56,793 --> 00:50:57,971 Give him a chance! 643 00:51:11,451 --> 00:51:12,632 Why is it so dark? 644 00:51:13,147 --> 00:51:16,128 Sunlight poses a threat to the king. 645 00:51:17,180 --> 00:51:19,662 Contact with it causes the skin to blister. 646 00:51:28,007 --> 00:51:31,331 Your Majesty, my name is Rob Cole. 647 00:51:31,381 --> 00:51:32,381 I am a doctor. 648 00:51:33,381 --> 00:51:35,724 Will you allow me to examine you? 649 00:51:38,474 --> 00:51:40,183 - Can I have some light? - Wait! 650 00:51:41,584 --> 00:51:45,102 - Your Majesty, after all we have achieved... - Bring a candle. 651 00:52:06,079 --> 00:52:08,182 You haven't seen the sun for a whole year? 652 00:52:14,693 --> 00:52:15,714 Well, 653 00:52:15,968 --> 00:52:19,021 Whatever you were sick with a year ago, the illness is long gone. 654 00:52:21,022 --> 00:52:24,688 I saw people without skin pigmentation, and the sun 655 00:52:25,388 --> 00:52:26,754 and it really does harm them. 656 00:52:27,637 --> 00:52:29,244 But your skin is not like that. 657 00:52:31,132 --> 00:52:33,389 Your body is fading away due to oversight. 658 00:52:34,672 --> 00:52:35,672 That's all. 659 00:52:37,983 --> 00:52:40,826 You need to open the curtains and let your body breathe in the light. 660 00:52:40,851 --> 00:52:42,156 No no! 661 00:52:42,434 --> 00:52:44,016 He will not kill the king! 662 00:52:45,472 --> 00:52:46,487 Leofric, 663 00:52:46,841 --> 00:52:49,574 We have trusted you for many years, haven't we? 664 00:52:50,475 --> 00:52:52,658 This darkness is killing you. 665 00:52:54,931 --> 00:52:55,931 And not the sun. 666 00:53:05,149 --> 00:53:07,194 Tear down these curtains. 667 00:54:08,146 --> 00:54:09,175 Quiet, king! 668 00:54:28,570 --> 00:54:30,289 Long live the king! 669 00:54:30,766 --> 00:54:33,132 Long live the king! 670 00:54:50,654 --> 00:54:52,492 He invited lords from all over the country. 671 00:54:52,517 --> 00:54:54,517 He ordered them to have a feast. 672 00:55:04,458 --> 00:55:06,926 The ointment contains only clay and herbs, 673 00:55:06,951 --> 00:55:11,026 almond oil, ground pearls and a little saffron. 674 00:55:16,706 --> 00:55:17,847 A couple more days. 675 00:55:18,575 --> 00:55:20,409 Especially when you're outside. 676 00:55:20,658 --> 00:55:23,482 The skin must gradually get used to sunlight. 677 00:55:26,120 --> 00:55:28,214 I am so grateful to you, Jew. 678 00:55:28,557 --> 00:55:29,557 Name the price. 679 00:55:31,027 --> 00:55:36,180 Well, basically we get paid in parsnips for our services. 680 00:55:36,716 --> 00:55:37,716 Parsnip. 681 00:55:40,275 --> 00:55:41,692 Have a better idea? 682 00:55:45,208 --> 00:55:47,811 Something worthy of saving the king's life. 683 00:56:12,365 --> 00:56:13,506 Here it is. 684 00:56:13,920 --> 00:56:16,586 Yeah, yeah, don't go overboard with the fatty stuff, okay, fine. 685 00:56:17,085 --> 00:56:18,382 Listen carefully. 686 00:56:18,780 --> 00:56:21,002 No eel from now on. 687 00:56:22,650 --> 00:56:25,880 Be careful with statements like that, or they'll come back and bite you in the ass. 688 00:56:25,905 --> 00:56:27,800 Come on, you don't drink enough, buddy. 689 00:56:27,825 --> 00:56:28,825 No no. 690 00:56:29,887 --> 00:56:31,179 I slept for a whole year. 691 00:56:31,204 --> 00:56:33,032 Our days are numbered. 692 00:56:33,212 --> 00:56:36,494 We simply acted according to our medical knowledge. 693 00:56:37,416 --> 00:56:40,920 Why are you so calm, my friend? 694 00:56:42,549 --> 00:56:43,848 The king is not a fool. 695 00:56:44,439 --> 00:56:48,613 He will soon understand that it was you and the queen who ordered me to keep him sick. 696 00:56:50,424 --> 00:56:51,831 I have nothing to fear. 697 00:56:52,220 --> 00:56:54,121 - And there is no motive. - There is no motive? 698 00:56:55,298 --> 00:56:58,784 You became rich by caring for the sick king. 699 00:56:59,599 --> 00:57:02,783 I swear to God, I won't go down alone. 700 00:57:04,968 --> 00:57:06,971 Your king has returned. 701 00:57:12,273 --> 00:57:14,352 rose from the dead, 702 00:57:16,732 --> 00:57:18,431 from the evil shadows 703 00:57:19,740 --> 00:57:21,217 ignorance 704 00:57:22,324 --> 00:57:23,484 and deception. 705 00:57:25,831 --> 00:57:31,628 But you know me as the king of mercy, peace and prosperity. 706 00:57:33,321 --> 00:57:35,462 So let's leave the past in the past 707 00:57:37,584 --> 00:57:39,723 and let's look into the future. 708 00:57:45,163 --> 00:57:46,167 Meet 709 00:57:47,234 --> 00:57:50,067 new royal physician. 710 00:57:57,602 --> 00:57:58,988 And the caretaker 711 00:57:59,355 --> 00:58:03,672 the greatest hospital this world has ever seen. 712 00:58:43,307 --> 00:58:45,246 We need to get rid of him. 713 00:58:49,133 --> 00:58:50,795 If it's not too late. 714 00:58:52,884 --> 00:58:54,226 The king won't believe him. 715 00:58:55,642 --> 00:58:57,789 I am the beloved mother of his heir. 716 00:58:58,157 --> 00:58:59,498 Trust in God. 717 00:59:01,716 --> 00:59:03,894 You won't be the first wife he kills. 718 00:59:15,190 --> 00:59:19,263 Saviors of the king, you all deserve fresh apples. 719 00:59:19,675 --> 00:59:24,736 Well, now the king wants me to visit his daughter, Princess Ilena. 720 00:59:25,442 --> 00:59:26,758 and restored her health. 721 00:59:27,551 --> 00:59:28,551 What is she sick with? 722 00:59:29,379 --> 00:59:33,658 He says that she has a mental illness, that she lives with demons. 723 00:59:34,685 --> 00:59:37,772 Rob, this is a job for a priest, not a doctor. 724 00:59:39,804 --> 00:59:41,950 Ah, the philosophy of anime. 725 00:59:41,975 --> 00:59:43,118 Your new science. 726 00:59:43,715 --> 00:59:45,219 Buddy, you are a healer. 727 00:59:45,285 --> 00:59:46,758 You shouldn't get involved in politics. 728 00:59:46,783 --> 00:59:48,446 I think the king can be trusted. 729 00:59:49,049 --> 00:59:50,049 You are sure? 730 01:00:05,134 --> 01:00:06,286 Lady Godwin, 731 01:00:06,480 --> 01:00:10,123 The king was glad to hear of your recovery from your illness. 732 01:00:11,909 --> 01:00:15,968 And I am grateful that my king has recovered from his illness, my queen. 733 01:00:18,043 --> 01:00:19,471 It's like a miracle. 734 01:00:20,292 --> 01:00:22,457 And it's strong enough to travel. 735 01:00:24,257 --> 01:00:25,559 What a wonderful surprise. 736 01:00:26,434 --> 01:00:28,157 That is true, your majesty. 737 01:00:28,684 --> 01:00:32,070 Tomorrow he and Doctor Cole are leaving for a couple of days. 738 01:00:33,264 --> 01:00:36,507 Dig up more infidels and rule our country? 739 01:00:38,269 --> 01:00:40,374 They are going to the monastery of St. Peter, 740 01:00:41,201 --> 01:00:42,520 Your Majesty. 741 01:00:55,537 --> 01:00:59,362 When I became king I thought I could rule this land, 742 01:00:59,619 --> 01:01:02,259 its tribes and religions with the help of the sword. 743 01:01:04,618 --> 01:01:06,319 But then I met Alanna 744 01:01:06,599 --> 01:01:09,432 and thought that by marrying a Celtic princess, 745 01:01:09,605 --> 01:01:12,669 I can unite this country with our love. 746 01:01:13,853 --> 01:01:14,853 I was wrong. 747 01:01:17,451 --> 01:01:20,009 God punished me for marrying a pagan. 748 01:01:21,832 --> 01:01:23,436 After the birth of Ilena 749 01:01:24,590 --> 01:01:27,802 He killed every child that came out of Alanna's womb. 750 01:01:29,604 --> 01:01:31,166 Even after her death. 751 01:01:31,871 --> 01:01:34,511 He does not free me from this curse. 752 01:01:35,147 --> 01:01:37,284 But inside me there is a prince, my king. 753 01:01:38,158 --> 01:01:40,320 And he will be as strong as you. 754 01:01:40,401 --> 01:01:42,084 I wish I could believe it, my love. 755 01:01:42,836 --> 01:01:44,847 But if he dies like the others, 756 01:01:46,308 --> 01:01:50,061 The heir I will leave to this country will be Ilena. 757 01:01:56,994 --> 01:01:58,115 When did she get sick? 758 01:01:59,584 --> 01:02:00,584 In childhood. 759 01:02:16,433 --> 01:02:17,433 Stand up. 760 01:02:19,539 --> 01:02:22,826 Take my physician to my daughter, Sister Mary. 761 01:02:29,307 --> 01:02:31,239 You must prepare yourself, 762 01:02:31,719 --> 01:02:33,482 before examining it. 763 01:02:34,254 --> 01:02:36,446 The demon holds her in his claws 764 01:02:36,893 --> 01:02:39,294 and she doesn't act like a human anymore. 765 01:02:40,512 --> 01:02:43,563 Only sisters with the strongest faith can take care of her. 766 01:03:15,183 --> 01:03:16,264 My name is Rob. 767 01:03:17,834 --> 01:03:18,834 Rob Cole. 768 01:03:21,672 --> 01:03:23,712 Will you let me stay with you? 769 01:03:32,199 --> 01:03:33,956 Sorry it's so cold here. 770 01:03:35,151 --> 01:03:36,953 Maybe I can help with that. 771 01:03:44,650 --> 01:03:45,731 Are you hungry? 772 01:03:57,754 --> 01:03:59,299 It looks unappetizing. 773 01:04:00,406 --> 01:04:02,285 No wonder you didn't touch it. 774 01:04:03,384 --> 01:04:04,418 Go away! 775 01:04:06,144 --> 01:04:07,183 Sisters! 776 01:04:11,155 --> 01:04:14,646 In the name of the Lord, I command you to leave this child! 777 01:04:17,569 --> 01:04:20,240 In the name of the Lord I command you to leave! 778 01:04:33,645 --> 01:04:36,524 She won't get better if you keep her like an animal. 779 01:04:36,856 --> 01:04:39,519 But the devil is a wild animal. 780 01:04:40,145 --> 01:04:41,678 Don't you know the Scriptures? 781 01:04:42,142 --> 01:04:46,463 I know that Jesus treated everyone with love and compassion. 782 01:04:47,072 --> 01:04:48,072 Just like us. 783 01:04:52,068 --> 01:04:55,474 As his physician, the king entrusted me with treating his daughter. 784 01:04:57,192 --> 01:04:58,195 Tomorrow 785 01:04:59,002 --> 01:05:00,155 Let's start anew. 786 01:05:25,025 --> 01:05:26,165 As requested. 787 01:05:26,474 --> 01:05:27,474 Apples. 788 01:05:29,078 --> 01:05:30,815 She'll just throw them at you. 789 01:05:31,628 --> 01:05:34,887 Do you really know what you're doing, Mr. Cole? 790 01:05:48,284 --> 01:05:49,549 I brought you some apples. 791 01:05:51,565 --> 01:05:52,648 If you want, 792 01:05:54,802 --> 01:05:57,328 I can take off this terrible straitjacket. 793 01:06:30,187 --> 01:06:31,769 They say you can't have apples. 794 01:06:32,751 --> 01:06:33,993 You threw them. 795 01:06:35,436 --> 01:06:38,470 They say you also threw tables and chairs. 796 01:06:39,938 --> 01:06:41,312 I said I don't mind. 797 01:06:49,483 --> 01:06:50,584 Throw it at me. 798 01:07:14,113 --> 01:07:15,148 Delicious, right? 799 01:07:17,116 --> 01:07:19,057 Next time I'll bring a sugar-coated apple. 800 01:07:23,957 --> 01:07:25,519 Now he is my reason to live. 801 01:07:26,801 --> 01:07:29,979 At first I couldn't take it, the pain was too strong. 802 01:07:30,464 --> 01:07:35,189 But with the help of my friends, I learned to love him and now he is my reason to live on. 803 01:07:36,678 --> 01:07:37,919 My mother's name was Anna. 804 01:07:40,316 --> 01:07:42,140 She died when I was young. 805 01:07:44,269 --> 01:07:45,944 I miss her very much. 806 01:07:47,830 --> 01:07:49,002 I... 807 01:07:51,229 --> 01:07:52,322 I... 808 01:07:52,844 --> 01:07:53,877 I... I... I... 809 01:07:54,570 --> 01:07:56,376 There is a devil inside me. 810 01:07:58,135 --> 01:07:59,749 Go away, Rob Cole! 811 01:08:02,328 --> 01:08:03,328 Leave! 812 01:08:09,164 --> 01:08:10,232 No. 813 01:08:12,283 --> 01:08:13,283 No. 814 01:08:14,458 --> 01:08:15,767 When I was a child I 815 01:08:16,435 --> 01:08:18,435 I also drew on the walls. 816 01:08:20,511 --> 01:08:21,952 It drove my mother crazy. 817 01:08:23,829 --> 01:08:24,969 This infuriated her. 818 01:08:26,892 --> 01:08:28,144 But I couldn't resist. 819 01:08:28,793 --> 01:08:31,523 I needed to let out what was in my head 820 01:08:32,424 --> 01:08:33,450 outward. 821 01:08:35,468 --> 01:08:36,468 They are wonderful. 822 01:08:38,064 --> 01:08:39,468 You are very talented. 823 01:08:41,856 --> 01:08:42,856 What is this? 824 01:08:45,221 --> 01:08:46,472 Looks like... 825 01:08:47,486 --> 01:08:48,612 on a deer. 826 01:08:52,484 --> 01:08:53,484 Ilena? 827 01:08:55,389 --> 01:08:56,750 Ilena, is everything okay? 828 01:08:56,897 --> 01:08:57,897 Is everything okay, Ilena? 829 01:08:58,546 --> 01:08:59,973 Hey, is everything okay? 830 01:09:18,229 --> 01:09:20,533 This is a mask for the dance of death. 831 01:09:20,980 --> 01:09:22,568 This is entertainment at court. 832 01:09:22,824 --> 01:09:26,234 After the feast, the figure of death enters and takes everyone by the hand. 833 01:09:26,731 --> 01:09:28,371 Metaphors, I suppose? 834 01:09:28,908 --> 01:09:31,022 To show that death will come for everyone. 835 01:09:32,505 --> 01:09:33,831 But there is also this. 836 01:09:34,313 --> 01:09:35,956 That's what scares her. 837 01:09:36,055 --> 01:09:37,666 If you explain what this means 838 01:09:37,691 --> 01:09:40,532 Your Majesty, I could understand the reason for her pain. 839 01:09:48,671 --> 01:09:50,272 What does this have to do with anything? 840 01:10:08,524 --> 01:10:11,774 I kept thinking about what it was like for you when I was sick. 841 01:10:15,839 --> 01:10:17,461 It must have been difficult for you. 842 01:10:19,114 --> 01:10:21,813 The time of power is on your shoulders. 843 01:10:23,405 --> 01:10:24,501 Or you 844 01:10:25,495 --> 01:10:26,734 got used to her, 845 01:10:27,636 --> 01:10:29,095 My love? 846 01:10:31,208 --> 01:10:36,784 And I think of that devilish spawn of Leofric, dead for all to see. 847 01:10:39,510 --> 01:10:41,011 I can just imagine, 848 01:10:43,078 --> 01:10:47,018 how every bone in his body was broken. 849 01:10:48,712 --> 01:10:49,954 And that makes me happy. 850 01:10:53,398 --> 01:10:57,772 For every second, every minute, every day that he stole from me, 851 01:10:57,797 --> 01:10:59,025 he suffered. 852 01:11:01,151 --> 01:11:02,602 I will crumble 853 01:11:03,610 --> 01:11:05,102 bones to anyone, 854 01:11:06,835 --> 01:11:09,994 if he tries to take my life. 855 01:11:12,868 --> 01:11:15,195 Do you understand, Mercia? 856 01:11:55,157 --> 01:11:56,465 I need my doctor. 857 01:12:12,390 --> 01:12:13,532 Where does it hurt? 858 01:12:17,030 --> 01:12:18,030 Did it start a long time ago? 859 01:12:23,229 --> 01:12:24,647 Men are fools. 860 01:12:45,107 --> 01:12:46,107 Got it? 861 01:12:46,843 --> 01:12:47,843 Yes. 862 01:12:50,664 --> 01:12:52,932 I'll poison the ointment right now. 863 01:12:59,934 --> 01:13:02,006 Come in, come in, do what needs to be done. 864 01:13:03,994 --> 01:13:06,738 I'd like to see you fight with an apple. 865 01:13:07,808 --> 01:13:10,057 Did you know they call me the Ghost King? 866 01:13:10,225 --> 01:13:11,558 I even like it. 867 01:13:11,867 --> 01:13:12,900 And yet 868 01:13:13,047 --> 01:13:17,067 I'm looking forward to not having to deal with this anymore. 869 01:13:17,630 --> 01:13:19,032 What are your plans for today? 870 01:13:20,030 --> 01:13:23,448 I'll try to put her into a trance state today. 871 01:13:23,714 --> 01:13:26,794 This will allow us to see what is hidden in the depths of her soul. 872 01:13:26,980 --> 01:13:28,679 And you learned this from the Moors? 873 01:13:29,141 --> 01:13:30,141 Among the Celts. 874 01:13:32,724 --> 01:13:34,418 So it's witchcraft? 875 01:13:37,456 --> 01:13:38,625 No sir, it is 876 01:13:39,546 --> 01:13:40,679 treatment method. 877 01:13:41,921 --> 01:13:45,299 A way for the heart to cope with what it cannot cope with on its own. 878 01:13:59,705 --> 01:14:00,907 Not so long ago 879 01:14:01,968 --> 01:14:03,347 I experienced something, 880 01:14:04,130 --> 01:14:05,555 what changed my life 881 01:14:06,729 --> 01:14:08,855 and opened the door to her healing. 882 01:14:11,467 --> 01:14:14,395 I can't promise that I know exactly what I'm doing, 883 01:14:15,035 --> 01:14:16,275 but I can say, 884 01:14:16,742 --> 01:14:18,609 what if we do this together, 885 01:14:19,156 --> 01:14:22,629 We can set you on the path to healing your soul. 886 01:15:12,771 --> 01:15:13,778 The devil is here! 887 01:15:14,137 --> 01:15:15,442 He's here! The devil is here! 888 01:15:15,589 --> 01:15:16,669 The devil is here! No! 889 01:15:16,694 --> 01:15:19,267 - No! No! No! No! No! - Everything is fine. 890 01:15:29,872 --> 01:15:31,079 Open up! 891 01:15:32,965 --> 01:15:34,239 Open the door! 892 01:15:41,212 --> 01:15:42,398 Open the door! 893 01:15:49,107 --> 01:15:50,280 Open the door! 894 01:15:56,090 --> 01:16:00,097 Cursed is he who does the work of the Lord with negligence, 895 01:16:01,151 --> 01:16:05,645 and cursed is he who keeps his sword from shedding blood. 896 01:16:05,670 --> 01:16:06,904 For the king 897 01:16:08,046 --> 01:16:09,685 our lord 898 01:16:11,029 --> 01:16:12,249 died! 899 01:16:13,624 --> 01:16:16,744 Killed by a Jewish doctor! 900 01:16:17,642 --> 01:16:21,276 Acting on behalf of the Celtic pagans 901 01:16:21,310 --> 01:16:25,110 sowing rebellion on our land! 902 01:16:32,607 --> 01:16:35,234 Hey, fucking Celt, where are you going? 903 01:16:39,154 --> 01:16:40,234 Without telling anyone. 904 01:16:40,840 --> 01:16:41,957 What is this shit? 905 01:16:41,982 --> 01:16:44,137 - After everything we've done? - Hey, listen to me. 906 01:16:45,842 --> 01:16:47,547 I don't like saying goodbye, okay? 907 01:16:49,004 --> 01:16:50,970 This doesn't mean that I don't care about you. 908 01:16:50,995 --> 01:16:52,997 You could have tried to do that, you idiot. 909 01:16:54,793 --> 01:16:55,911 Do it for me. 910 01:16:56,722 --> 01:16:57,749 A? 911 01:16:59,729 --> 01:17:00,729 Another. 912 01:17:02,207 --> 01:17:03,992 I need to leave before it's too late. 913 01:17:04,623 --> 01:17:06,970 I must help my brothers and sisters in the North. 914 01:17:07,728 --> 01:17:10,892 If I don't come back now, there will be nothing left but ashes. 915 01:17:18,432 --> 01:17:19,512 Stand still. 916 01:17:45,426 --> 01:17:48,812 Stay tuned, get more when you find the book. 917 01:17:56,416 --> 01:17:58,795 Help, we are healers. 918 01:18:06,422 --> 01:18:08,982 You are destroying knowledge. 919 01:18:27,799 --> 01:18:30,782 Here it is, don't let fools destroy it. 920 01:18:31,948 --> 01:18:32,993 Give it to me. 921 01:18:34,542 --> 01:18:35,708 You are a fool. 922 01:18:44,281 --> 01:18:45,694 Nice to meet you, doctor. 923 01:18:52,116 --> 01:18:53,859 Isaac, Isaac, don't die! 924 01:18:55,185 --> 01:18:56,938 Let's go! Quickly! 925 01:19:04,349 --> 01:19:05,749 Get up! Get up! 926 01:19:06,526 --> 01:19:07,526 Fool! 927 01:19:08,586 --> 01:19:11,387 You could have become the richest boy in London! 928 01:19:13,755 --> 01:19:17,248 Give me this book. 929 01:19:45,269 --> 01:19:46,762 Don't despair. 930 01:19:48,226 --> 01:19:50,204 I will take care of your treasure. 931 01:20:21,659 --> 01:20:22,659 Where are the rest? 932 01:20:23,323 --> 01:20:25,316 Students, where are they? 933 01:20:28,469 --> 01:20:29,469 Everyone is dead. 934 01:20:30,988 --> 01:20:32,814 - Get out. - Get out. 935 01:20:32,839 --> 01:20:35,560 You killed our king, get out of here. 936 01:20:36,526 --> 01:20:37,779 Rats are smelly. 937 01:20:37,804 --> 01:20:39,139 Damn you. 938 01:21:00,195 --> 01:21:01,745 Master Avicenna. 939 01:21:03,959 --> 01:21:06,278 How nice to meet you. 940 01:21:08,348 --> 01:21:09,521 Finally. 941 01:21:52,372 --> 01:21:55,720 Queen Mercia is declared regent until she comes of age 942 01:21:55,740 --> 01:21:58,609 unborn child, the legitimate heir to the throne. 943 01:21:58,660 --> 01:22:01,259 When the king changed the order of succession, 944 01:22:01,766 --> 01:22:04,779 Princess Ilena, his only living child, 945 01:22:05,147 --> 01:22:09,277 You don't want a devil-possessed rule, do you? 946 01:22:09,365 --> 01:22:10,807 Who said this? 947 01:22:10,873 --> 01:22:13,897 We haven't seen her here for many years. 948 01:22:14,825 --> 01:22:16,968 Are you saying that I am lying to you? 949 01:22:16,993 --> 01:22:18,584 I want to say, 950 01:22:18,609 --> 01:22:23,151 that proof is needed that she is not capable of ascending to the throne. 951 01:22:23,176 --> 01:22:24,679 My Lords, silence! 952 01:22:25,005 --> 01:22:27,602 Show respect to the late king. 953 01:22:28,403 --> 01:22:32,969 I assure you that we will have an heir to the throne who... 954 01:22:33,912 --> 01:22:38,372 Our king and god have chosen for this country. 955 01:22:40,133 --> 01:22:41,277 Bring Ilena. 956 01:23:10,653 --> 01:23:11,754 No, Ilena! 957 01:23:24,924 --> 01:23:27,142 It is a mortal sin, Lord Godwin. 958 01:23:27,789 --> 01:23:30,289 This is the Queen's command, Sister Mary. 959 01:24:44,927 --> 01:24:46,730 Princess Ilena is dead. 960 01:24:47,144 --> 01:24:48,366 She committed suicide. 961 01:25:04,174 --> 01:25:06,721 Princess Ilena killed herself out of grief. 962 01:25:08,220 --> 01:25:09,990 She did it, why, how? 963 01:25:11,818 --> 01:25:12,818 Your Majesty. 964 01:25:29,401 --> 01:25:32,083 Look at me, everything will be fine. 965 01:25:32,430 --> 01:25:34,038 Please be patient. 966 01:25:34,474 --> 01:25:35,474 Please. 967 01:25:36,129 --> 01:25:39,254 Queen Regent has been in labor for 12 hours and is very weak. 968 01:25:39,279 --> 01:25:40,694 The child never appeared. 969 01:25:41,259 --> 01:25:45,004 I used all my knowledge, but both mother and child were on the verge of death. 970 01:25:50,474 --> 01:25:54,861 Let my son and my friends go and swear that you will not harm them. 971 01:25:54,886 --> 01:25:56,771 Yes, but save her first. 972 01:26:05,541 --> 01:26:08,064 She ordered you to kill the king, didn't she? 973 01:26:12,903 --> 01:26:14,855 You added aconite to the ointment. 974 01:26:16,125 --> 01:26:18,428 Only this poison is absorbed through the skin. 975 01:26:19,997 --> 01:26:22,670 - Was she worth it? - You will be forgiven, I will send for your son, but 976 01:26:22,855 --> 01:26:24,718 For God's sake, help her quickly! 977 01:26:24,743 --> 01:26:26,728 And Princess Ilena under my care? 978 01:26:26,753 --> 01:26:28,554 - Yes, yes, yes! - Lord Godwin, 979 01:26:28,881 --> 01:26:31,890 You and the Almighty are witnesses to his promise. - Come on already. 980 01:26:32,501 --> 01:26:33,743 Please, yes! 981 01:26:58,337 --> 01:27:00,647 - You need to cut the belly. - It's too dangerous. 982 01:27:01,792 --> 01:27:04,364 Neither the Queen Regent nor the child can die. 983 01:27:04,475 --> 01:27:06,208 They can and will die, 984 01:27:06,894 --> 01:27:08,587 if you don't cut open your stomach. 985 01:27:30,144 --> 01:27:31,257 Thank you. 986 01:27:34,756 --> 01:27:35,849 Yes. 987 01:27:46,741 --> 01:27:47,824 Take it. 988 01:27:48,536 --> 01:27:49,576 Go. 989 01:27:50,294 --> 01:27:51,315 Go. 990 01:28:04,722 --> 01:28:05,722 This is a girl. 991 01:28:08,026 --> 01:28:10,833 Beautiful, healthy girl. 992 01:28:26,252 --> 01:28:27,672 Thank you, doctor. 993 01:28:34,365 --> 01:28:36,971 Take the prisoner to the place of execution. 994 01:28:44,449 --> 01:28:45,449 Alive. 995 01:28:49,258 --> 01:28:50,319 My queen. 996 01:29:03,900 --> 01:29:07,706 We swore before God that he would live. 997 01:29:09,240 --> 01:29:10,365 She is sleeping. 998 01:29:25,356 --> 01:29:26,356 Go. 999 01:29:28,655 --> 01:29:29,776 Go away, I say. 1000 01:29:30,291 --> 01:29:32,359 For heaven's sake, you are free. 1001 01:29:33,043 --> 01:29:34,044 All of you. 1002 01:29:35,180 --> 01:29:36,490 Find the princess. 1003 01:29:36,782 --> 01:29:38,084 Heal her. 1004 01:29:38,109 --> 01:29:40,674 Maybe you can help our country. 1005 01:29:40,809 --> 01:29:43,581 Drive this demon queen off the throne. 1006 01:29:44,750 --> 01:29:45,750 Where is Ilena? 1007 01:29:46,425 --> 01:29:48,631 She took refuge in the caves of mercy. 1008 01:29:49,530 --> 01:29:50,530 Go. 1009 01:30:09,931 --> 01:30:11,828 Get them! Now! 1010 01:30:12,207 --> 01:30:13,516 Bring these bastards! 1011 01:30:14,310 --> 01:30:15,829 Alive or dead! 1012 01:30:18,403 --> 01:30:20,396 What are you doing, Lord Godwin? 1013 01:30:20,820 --> 01:30:22,158 What is right. 1014 01:30:22,528 --> 01:30:25,356 Hell awaits us all if we kill innocent people. 1015 01:30:25,381 --> 01:30:27,046 She killed the king. 1016 01:30:27,071 --> 01:30:28,992 She is our queen. 1017 01:30:31,948 --> 01:30:33,492 And you are dead. 1018 01:30:52,713 --> 01:30:56,106 Good fencing, you learned your lesson well. 1019 01:30:56,319 --> 01:30:57,480 He was a good teacher. 1020 01:31:01,217 --> 01:31:02,568 Lack of experience. 1021 01:31:34,290 --> 01:31:36,118 It was worth it Godwin, 1022 01:31:37,419 --> 01:31:38,818 die for these people? 1023 01:32:11,921 --> 01:32:12,936 Forgive me. 1024 01:32:15,456 --> 01:32:16,456 Don't be afraid. 1025 01:32:17,028 --> 01:32:19,488 We've gotten out of worse scrapes. 1026 01:32:54,656 --> 01:32:55,696 What are you thinking about? 1027 01:33:01,689 --> 01:33:03,977 All I wanted was to save lives. 1028 01:33:05,079 --> 01:33:06,100 And look, 1029 01:33:09,107 --> 01:33:10,660 my path is strewn with corpses. 1030 01:33:12,746 --> 01:33:13,786 You saved mine. 1031 01:33:18,011 --> 01:33:21,541 We will be taken to France in exchange for Rose's savings. 1032 01:33:21,840 --> 01:33:22,840 From there 1033 01:33:23,201 --> 01:33:24,540 Let's go to Cordoba. 1034 01:33:24,991 --> 01:33:26,133 I've always said that. 1035 01:33:26,158 --> 01:33:27,158 Always knew. 1036 01:33:27,183 --> 01:33:28,284 I won't go with you. 1037 01:33:32,294 --> 01:33:33,294 God. 1038 01:33:34,050 --> 01:33:35,372 He's gone crazy again. 1039 01:33:35,512 --> 01:33:36,936 I must find the princess. 1040 01:33:37,215 --> 01:33:39,278 Rob, stop taking risks. 1041 01:33:39,418 --> 01:33:40,871 You will die if you stay. 1042 01:33:42,021 --> 01:33:43,021 Ilena. 1043 01:33:43,110 --> 01:33:45,874 The only one who can unite people in this country. 1044 01:33:46,018 --> 01:33:47,018 Just as the king wanted. 1045 01:33:47,696 --> 01:33:49,559 I have to take her to Morrigan. 1046 01:33:49,659 --> 01:33:51,077 I hope it helps her. 1047 01:33:51,605 --> 01:33:52,605 To the north 1048 01:33:53,188 --> 01:33:55,006 in Nod's sanctuary... - Enough, Rob. 1049 01:33:56,553 --> 01:33:59,258 Look, this is a mistake. 1050 01:33:59,499 --> 01:34:00,499 For God's sake. 1051 01:34:01,495 --> 01:34:03,377 I have to try, Abu. 1052 01:34:04,266 --> 01:34:05,803 I have to try. 1053 01:34:07,170 --> 01:34:08,351 This is my destiny. 1054 01:34:08,831 --> 01:34:12,650 If Rebecca had to die for me to learn how to heal the soul, 1055 01:34:14,126 --> 01:34:18,855 For Ilena to unite the people of this country, I must use this knowledge, 1056 01:34:20,106 --> 01:34:21,152 to... 1057 01:34:24,660 --> 01:34:26,106 To her death 1058 01:34:29,205 --> 01:34:30,551 meant something. 1059 01:34:33,781 --> 01:34:34,781 Cold. 1060 01:34:36,452 --> 01:34:37,882 Which boat shall we steal? 1061 01:34:39,190 --> 01:34:41,866 I will take care of your son and Izyk. 1062 01:34:43,470 --> 01:34:46,396 And you come back quickly. 1063 01:34:47,136 --> 01:34:48,237 Can you hear me? 1064 01:35:16,054 --> 01:35:18,362 Bow down before our queen! 1065 01:35:42,690 --> 01:35:44,295 They are in Madvik near Tenza. 1066 01:35:57,468 --> 01:35:58,843 They say it's pure hell there. 1067 01:35:59,478 --> 01:36:01,324 If you don't return before sunset, 1068 01:36:01,864 --> 01:36:05,634 We will raise the anchor and pray for your souls. 1069 01:36:06,348 --> 01:36:07,348 Goodbye. 1070 01:36:10,760 --> 01:36:14,574 They are all sick there, life means nothing to them. 1071 01:36:57,381 --> 01:36:59,341 Oh Almighty, what are these creatures? 1072 01:36:59,381 --> 01:37:01,662 - What a sight. - Like hellish beasts. 1073 01:37:02,040 --> 01:37:03,377 These are sick people. 1074 01:37:03,996 --> 01:37:06,434 They deserve help, not fear. 1075 01:37:20,818 --> 01:37:21,818 Stop! Stop! 1076 01:37:22,463 --> 01:37:23,463 Stop! 1077 01:37:26,523 --> 01:37:27,523 Everything is fine. 1078 01:37:28,545 --> 01:37:29,545 Everything is fine. 1079 01:37:30,147 --> 01:37:31,147 Everything is fine. 1080 01:37:33,666 --> 01:37:34,666 Everything is fine. 1081 01:37:37,857 --> 01:37:39,582 We do not wish you harm. 1082 01:37:40,810 --> 01:37:42,165 We are looking for a girl 1083 01:37:42,865 --> 01:37:45,278 with long red hair. 1084 01:37:45,812 --> 01:37:47,034 Her name is Ilena. 1085 01:37:48,240 --> 01:37:50,596 She arrived about a week ago. 1086 01:37:52,067 --> 01:37:53,067 Have you seen her? 1087 01:38:01,424 --> 01:38:02,838 Let's go, let's go, let's go! 1088 01:38:04,141 --> 01:38:05,141 Back! 1089 01:38:05,463 --> 01:38:07,051 They look hospitable. 1090 01:38:07,358 --> 01:38:09,619 They probably haven't had guests for a long time. 1091 01:38:10,812 --> 01:38:12,575 Smells good, huh? 1092 01:38:18,092 --> 01:38:20,621 Rob, this is human flesh. 1093 01:38:21,615 --> 01:38:22,915 No, no, no, no. 1094 01:38:23,368 --> 01:38:25,008 No, no. Back! 1095 01:38:26,388 --> 01:38:27,541 Don't touch her! 1096 01:38:29,436 --> 01:38:30,889 Run, run, run! 1097 01:38:31,408 --> 01:38:32,433 Run! 1098 01:38:54,300 --> 01:38:56,544 - What do you want? - We're looking for a Jew with a baby. 1099 01:39:21,052 --> 01:39:23,147 Well, how big is this cave? 1100 01:39:23,594 --> 01:39:25,053 The fisherman said no one knows. 1101 01:39:25,078 --> 01:39:26,332 Nobody has come out yet. 1102 01:39:26,357 --> 01:39:28,295 No, no, no, don't tell me that. 1103 01:39:30,356 --> 01:39:31,356 Ilena? 1104 01:39:33,020 --> 01:39:34,079 Ilena! 1105 01:39:34,181 --> 01:39:37,754 - Next time I suggest Cordoba... - We'll listen to you. 1106 01:39:42,560 --> 01:39:43,582 Don't come near! 1107 01:39:43,607 --> 01:39:45,462 - Stop, stop, stop, stop, stop. - What's wrong with him? 1108 01:39:45,974 --> 01:39:46,974 Hey! 1109 01:39:47,152 --> 01:39:48,152 We've already met. 1110 01:39:48,505 --> 01:39:49,505 In the city. 1111 01:39:50,972 --> 01:39:53,740 We are looking for a girl with red hair. 1112 01:39:54,673 --> 01:39:55,794 Have you seen her? 1113 01:40:27,581 --> 01:40:28,728 Quiet. 1114 01:40:36,256 --> 01:40:37,376 Ilena. 1115 01:40:44,011 --> 01:40:45,011 Ilena. 1116 01:40:48,643 --> 01:40:49,643 It's me. 1117 01:40:51,785 --> 01:40:52,838 Rob. 1118 01:41:36,425 --> 01:41:39,831 The butterfly signifies new life. 1119 01:42:01,300 --> 01:42:02,520 Yes! 1120 01:42:02,646 --> 01:42:04,817 See, this is where I used to run as a kid. 1121 01:42:04,842 --> 01:42:08,043 naked, thinking I could fly if I tried. 1122 01:42:16,741 --> 01:42:17,822 Morrigan Valley. 1123 01:42:32,921 --> 01:42:34,783 Come here, I can't see you. 1124 01:42:39,872 --> 01:42:42,215 Life is a grueling struggle, isn't it? 1125 01:42:42,516 --> 01:42:44,839 I'm so tired, I haven't slept for days. 1126 01:42:47,264 --> 01:42:48,575 I love babies. 1127 01:42:49,053 --> 01:42:50,981 My daughter is only four weeks old. 1128 01:42:52,031 --> 01:42:53,031 I'll hold? 1129 01:42:57,220 --> 01:42:58,220 Well? 1130 01:43:08,440 --> 01:43:10,015 Like this. 1131 01:43:14,339 --> 01:43:16,540 The baby must be missing his father. 1132 01:43:17,230 --> 01:43:19,011 Do you by any chance know where he is? 1133 01:43:20,948 --> 01:43:21,988 Sailed to France. 1134 01:43:22,770 --> 01:43:23,843 To France? 1135 01:43:25,292 --> 01:43:26,730 And left you here? 1136 01:43:28,576 --> 01:43:29,576 I don't believe you. 1137 01:43:31,410 --> 01:43:34,875 You understand that it is within my power to make you talk. 1138 01:43:36,136 --> 01:43:37,136 I understand. 1139 01:43:38,004 --> 01:43:41,100 You are threatening to kill three innocent people. 1140 01:43:41,448 --> 01:43:43,390 I am not threatening to kill anyone. 1141 01:43:43,514 --> 01:43:44,514 What nonsense? 1142 01:43:45,158 --> 01:43:47,600 Well, certainly not you. 1143 01:43:51,292 --> 01:43:52,633 Such a young life. 1144 01:43:53,922 --> 01:43:55,262 So fragile. 1145 01:43:57,379 --> 01:43:59,122 I've lost so many like that. 1146 01:44:00,334 --> 01:44:01,726 A breath of wind 1147 01:44:03,953 --> 01:44:05,106 and they are not there. 1148 01:44:11,198 --> 01:44:12,239 He 1149 01:44:12,799 --> 01:44:16,352 went north to look for Princess Ilena. 1150 01:44:23,830 --> 01:44:24,830 Good luck. 1151 01:44:25,731 --> 01:44:28,028 Well, she's dead. 1152 01:44:39,838 --> 01:44:40,944 Your son? 1153 01:44:42,141 --> 01:44:44,063 She didn't live to be twenty. 1154 01:44:47,286 --> 01:44:48,286 Where are you going now? 1155 01:44:49,094 --> 01:44:50,255 Let's go north. 1156 01:44:50,916 --> 01:44:53,058 Seek refuge in settlements there. 1157 01:44:53,980 --> 01:44:56,195 The Queen's soldiers are everywhere now. 1158 01:44:57,784 --> 01:44:59,528 Is Morrigan the Healer not with you? 1159 01:44:59,800 --> 01:45:00,800 Morrigan? 1160 01:45:02,656 --> 01:45:03,942 She left. 1161 01:45:05,166 --> 01:45:06,843 She was very weak. 1162 01:45:07,501 --> 01:45:09,023 I don't know if I got there. 1163 01:45:21,518 --> 01:45:22,545 Duff. 1164 01:45:24,138 --> 01:45:25,191 Duff. 1165 01:45:26,308 --> 01:45:27,861 The guy needs to be buried. 1166 01:45:30,373 --> 01:45:33,458 When your mother became queen, we had hope. 1167 01:45:33,483 --> 01:45:37,130 We didn't think we'd have to fight again, but that's all we did. 1168 01:45:37,650 --> 01:45:39,679 I saw the death of my father and brothers. 1169 01:45:40,587 --> 01:45:42,463 My mother was burned and I dug 1170 01:45:43,871 --> 01:45:45,270 too many graves. 1171 01:45:51,374 --> 01:45:53,200 Are you Princess Ilena? 1172 01:45:56,357 --> 01:45:57,357 Yes. 1173 01:45:58,783 --> 01:45:59,783 Was. 1174 01:46:03,871 --> 01:46:05,699 Please, no need to bow down. 1175 01:46:06,431 --> 01:46:08,352 I must bow down. 1176 01:46:09,139 --> 01:46:10,322 We all must. 1177 01:46:32,188 --> 01:46:35,202 - And? - We burned down every Celtic village in Cumberland. 1178 01:46:36,025 --> 01:46:38,848 But your troops met fierce resistance in Lodino. 1179 01:46:41,551 --> 01:46:46,305 They are encouraged by the rumor that Princess Elina is alive and with them. 1180 01:46:48,372 --> 01:46:49,884 The rumors are false. 1181 01:46:50,733 --> 01:46:51,990 Ilena is dead. 1182 01:46:52,727 --> 01:46:54,008 Is this an impostor? 1183 01:46:54,033 --> 01:46:55,033 Yes, my queen. 1184 01:46:57,194 --> 01:46:59,688 But as long as they believe she is alive, they will fight. 1185 01:47:03,611 --> 01:47:04,930 And not only the Celts. 1186 01:47:06,802 --> 01:47:08,471 There is a feeling in your army... 1187 01:47:09,178 --> 01:47:10,311 Yes? 1188 01:47:11,607 --> 01:47:14,161 โ€ฆthat the rightful queen does not sit on the throne. 1189 01:47:15,705 --> 01:47:17,856 I am only reporting what the soldiers told me. 1190 01:47:27,657 --> 01:47:32,025 Am I supposed to personally lead the army north and expose the impostor, or what? 1191 01:47:37,650 --> 01:47:38,691 Is that so?! 1192 01:48:21,393 --> 01:48:22,518 You are not feeling well. 1193 01:48:24,300 --> 01:48:27,244 If I can't sleep, I'll cook something that will help. 1194 01:48:30,186 --> 01:48:31,989 Do you want to poison me, doctor? 1195 01:48:33,450 --> 01:48:35,064 I came to ask for your help. 1196 01:48:36,625 --> 01:48:37,625 Help? 1197 01:48:39,167 --> 01:48:40,230 Here 1198 01:48:41,144 --> 01:48:45,469 the secrets of modern healing are kept, something that can save my very soul, 1199 01:48:45,494 --> 01:48:46,975 but I don't understand anything. 1200 01:48:48,474 --> 01:48:51,550 I need Rob Cole's friend to teach me. 1201 01:48:51,575 --> 01:48:52,675 Spare the ego. 1202 01:48:53,886 --> 01:48:54,886 For me. 1203 01:48:57,631 --> 01:48:58,751 For the whole world. 1204 01:49:00,141 --> 01:49:01,369 Look. 1205 01:49:09,925 --> 01:49:11,725 I can become famous as the greatest healer 1206 01:49:11,750 --> 01:49:14,090 of our time, and you, as Queen Regent, 1207 01:49:14,115 --> 01:49:15,534 that transformed medicine. 1208 01:49:15,559 --> 01:49:18,277 Without understanding this book, my life is meaningless. 1209 01:49:24,431 --> 01:49:26,133 How pathetic you have become. 1210 01:49:28,283 --> 01:49:30,060 Let's not shed any more blood. 1211 01:49:35,478 --> 01:49:37,410 They will be executed tomorrow. 1212 01:49:38,075 --> 01:49:41,344 And I am heading north to kill the rest of the infidels. 1213 01:49:52,069 --> 01:49:54,751 I have been ordered to deliver the prisoners to the queen. 1214 01:50:07,390 --> 01:50:08,442 Let's go. 1215 01:50:09,903 --> 01:50:11,982 Keep your head down when passing through the gate. 1216 01:50:14,089 --> 01:50:15,478 You won't be stopped today. 1217 01:50:16,427 --> 01:50:17,491 Take this. 1218 01:50:19,204 --> 01:50:20,204 Take it. 1219 01:50:22,890 --> 01:50:25,691 I have killed for the sake of wisdom that I cannot comprehend. 1220 01:50:27,355 --> 01:50:30,123 Knowledge must be saved before it is too late. 1221 01:50:30,877 --> 01:50:33,171 May your soul find peace. 1222 01:51:55,622 --> 01:51:56,841 I'm sorry. 1223 01:51:59,938 --> 01:52:01,311 Lord Almighty, 1224 01:52:03,565 --> 01:52:05,679 forgive the poor sinner. 1225 01:52:20,863 --> 01:52:23,776 Princess Ilena! Princess Ilena! 1226 01:52:24,947 --> 01:52:27,166 Princess Ilena! 1227 01:52:28,254 --> 01:52:29,801 Your Majesty. 1228 01:52:31,016 --> 01:52:32,569 - Princess... - Look here. 1229 01:52:33,304 --> 01:52:34,717 over there. 1230 01:53:09,436 --> 01:53:10,436 Morrigan? 1231 01:53:13,057 --> 01:53:15,591 I'm Rob Cole, you helped me in London. 1232 01:53:16,984 --> 01:53:18,306 She's here. 1233 01:53:19,321 --> 01:53:20,902 You brought her. 1234 01:53:21,912 --> 01:53:23,814 We've come so far to find you. 1235 01:53:25,930 --> 01:53:27,008 But her soul 1236 01:53:27,877 --> 01:53:30,156 suffers, is ill. 1237 01:53:32,313 --> 01:53:35,848 If you cure her, it will give hope to everyone who is fighting. 1238 01:53:38,028 --> 01:53:43,195 You still managed to find your great destiny, my boy. 1239 01:54:03,064 --> 01:54:04,390 Morrigan, I... 1240 01:54:05,951 --> 01:54:08,770 I would heal her, but I don't have your knowledge. 1241 01:54:16,042 --> 01:54:19,040 Take me to the sanctuary of Noddens. 1242 01:54:20,884 --> 01:54:23,631 There the goddess grants me 1243 01:54:24,945 --> 01:54:26,686 the last path. 1244 01:55:15,215 --> 01:55:16,821 Morrigan, do you want me to... 1245 01:56:01,210 --> 01:56:02,584 You can do it without her. 1246 01:56:04,707 --> 01:56:05,707 I'm not sure. 1247 01:56:07,210 --> 01:56:08,210 You can do it. 1248 01:56:10,195 --> 01:56:11,555 Together, Rob Cole. 1249 01:56:12,648 --> 01:56:13,720 You and me. 1250 01:56:15,442 --> 01:56:16,889 I want to be healed. 1251 01:57:21,930 --> 01:57:22,971 You are a child again. 1252 01:57:24,613 --> 01:57:25,613 You are a child. 1253 01:57:26,121 --> 01:57:27,661 Do you see the dance of death? 1254 01:57:29,287 --> 01:57:30,325 Yes. 1255 01:57:31,787 --> 01:57:32,787 Who else is there? 1256 01:57:34,718 --> 01:57:35,759 My father. 1257 01:57:36,646 --> 01:57:37,646 Who else? 1258 01:57:42,820 --> 01:57:43,961 Who else is there? 1259 01:57:44,977 --> 01:57:46,200 My friend. 1260 01:57:48,226 --> 01:57:49,413 Who is your friend? 1261 01:57:50,113 --> 01:57:52,630 She's just my friend. 1262 01:57:54,797 --> 01:57:56,597 You see a man with horns. 1263 01:58:01,304 --> 01:58:02,417 What do you see? 1264 01:58:05,023 --> 01:58:06,036 What do you see? 1265 01:58:06,465 --> 01:58:07,504 My mother. 1266 01:58:08,692 --> 01:58:12,261 My friend tells me to tell my father everything. 1267 01:58:12,581 --> 01:58:15,029 - Who is it? - There was no need to tell him. 1268 01:58:16,453 --> 01:58:18,659 If I hadn't said so, she... 1269 01:58:19,506 --> 01:58:22,353 He killed her because I told him to. 1270 01:58:23,962 --> 01:58:25,404 He killed them all. 1271 01:58:26,766 --> 01:58:28,381 It's my fault. 1272 01:58:30,871 --> 01:58:32,775 I didn't want to watch. 1273 01:58:33,267 --> 01:58:34,677 But my friend... 1274 01:58:36,419 --> 01:58:38,511 My friend forced me to. 1275 01:58:41,205 --> 01:58:45,087 She tells me that my unfaithful mother is evil. 1276 01:58:45,700 --> 01:58:48,184 She tells me that the Celts are evil. 1277 01:58:48,278 --> 01:58:51,301 She says I am the product of evil blood. 1278 01:58:51,698 --> 01:58:52,829 Who is your friend? 1279 01:58:53,544 --> 01:58:55,405 - I don't know. - Who is your friend? 1280 01:58:55,430 --> 01:58:56,764 - I don't know. - Who is your friend? 1281 01:58:56,789 --> 01:58:58,264 - I don't know. - Who is your friend? 1282 01:58:58,289 --> 01:58:59,344 I don't know. 1283 01:59:27,244 --> 01:59:28,499 I'd like to sharpen it. 1284 01:59:33,640 --> 01:59:35,600 It was a rite of passage for childbirth. 1285 01:59:37,814 --> 01:59:38,934 My mother 1286 01:59:39,968 --> 01:59:41,674 I dreamed of giving him a son. 1287 01:59:43,751 --> 01:59:45,095 And the man with horns? 1288 01:59:46,575 --> 01:59:47,575 Druid. 1289 01:59:50,991 --> 01:59:54,888 Mercia convinced my father that my mother was unfaithful. 1290 01:59:56,674 --> 01:59:58,237 And he killed her for it. 1291 02:00:03,369 --> 02:00:04,640 I saw everything. 1292 02:00:07,905 --> 02:00:09,240 She made me 1293 02:00:10,388 --> 02:00:11,467 look. 1294 02:00:20,722 --> 02:00:22,268 The enemy is approaching! 1295 02:00:23,848 --> 02:00:26,927 - The army of the Queen of Mercia. - Everyone to the gates. 1296 02:00:53,126 --> 02:00:54,317 The devil is here. 1297 02:00:57,036 --> 02:00:58,520 But he is not in me. 1298 02:01:09,451 --> 02:01:11,049 - Stop! - Stop! 1299 02:01:14,656 --> 02:01:17,273 - Stop! - This is what we were so afraid of. 1300 02:01:18,298 --> 02:01:20,568 You and your brave knights are blessed 1301 02:01:20,593 --> 02:01:23,475 and will be rewarded with eternal peace in paradise. 1302 02:01:26,002 --> 02:01:27,475 Well then, let's kill everyone. 1303 02:01:33,173 --> 02:01:34,635 Archers, forward! 1304 02:01:42,348 --> 02:01:44,021 Archers, get ready! 1305 02:01:45,352 --> 02:01:46,898 Ilena, no. 1306 02:01:48,600 --> 02:01:49,880 You can't go there. 1307 02:01:50,856 --> 02:01:51,856 Otherwise it's the end. 1308 02:01:51,895 --> 02:01:52,908 Pull! 1309 02:01:54,918 --> 02:01:55,998 Let it be! 1310 02:02:27,280 --> 02:02:28,719 Close the gate! 1311 02:02:28,968 --> 02:02:30,475 Close the gate! 1312 02:02:30,791 --> 02:02:33,534 More people are needed to close the gates! 1313 02:02:39,910 --> 02:02:41,732 It's a new beginning, Rob Cole. 1314 02:02:44,010 --> 02:02:45,010 I know that. 1315 02:02:49,831 --> 02:02:50,831 Ilena. 1316 02:02:57,920 --> 02:02:59,346 Hold the gate. 1317 02:03:16,560 --> 02:03:17,880 Run, run, faster! 1318 02:03:35,306 --> 02:03:36,432 Let's. 1319 02:03:45,946 --> 02:03:47,093 Breathe. 1320 02:03:50,046 --> 02:03:52,752 - Hold it, hold it, with your left hand, with your left hand. - No, no! 1321 02:03:56,771 --> 02:03:58,303 What are you staring at? 1322 02:04:40,362 --> 02:04:41,362 Stop! 1323 02:04:41,480 --> 02:04:42,573 This? 1324 02:04:46,627 --> 02:04:47,820 Princess. 1325 02:04:50,752 --> 02:04:53,245 - Your Majesty. - Move away, move away. 1326 02:05:01,245 --> 02:05:02,564 Princess Ilena. 1327 02:05:03,386 --> 02:05:04,833 Is it really her? 1328 02:05:18,516 --> 02:05:20,128 The battle was short-lived. 1329 02:05:20,595 --> 02:05:22,734 She won't go into history books. 1330 02:05:25,295 --> 02:05:27,743 Let's find the so-called princess 1331 02:05:29,104 --> 02:05:31,337 and let's put an end to this pathetic game. 1332 02:05:49,463 --> 02:05:50,463 Are you alive? 1333 02:06:00,507 --> 02:06:02,145 Kill the impostor! 1334 02:06:02,804 --> 02:06:03,804 Alive! 1335 02:06:07,812 --> 02:06:10,129 Kill this impostor! 1336 02:06:10,201 --> 02:06:11,363 Right now! 1337 02:06:21,080 --> 02:06:22,270 Kill her! 1338 02:06:22,770 --> 02:06:24,467 Cut her throat! 1339 02:06:30,889 --> 02:06:33,638 That's what the impostor queen calls herself! 1340 02:06:37,279 --> 02:06:39,067 She blinded my father, 1341 02:06:40,287 --> 02:06:42,287 forcing me to kill my mother! 1342 02:06:44,131 --> 02:06:47,056 This fool couldn't see beyond his passions! 1343 02:06:47,900 --> 02:06:50,597 selfish and heartless. 1344 02:06:50,891 --> 02:06:52,943 He killed his own wife. 1345 02:06:53,341 --> 02:06:57,855 And then Mercia ordered my father, your king, to be poisoned. 1346 02:07:01,500 --> 02:07:03,262 And now she sends you 1347 02:07:06,009 --> 02:07:07,175 kill me. 1348 02:07:09,979 --> 02:07:12,803 Our land has been ruled by fear for too long. 1349 02:07:15,812 --> 02:07:17,873 I stand before you now, 1350 02:07:20,727 --> 02:07:21,730 like a Celt 1351 02:07:23,541 --> 02:07:24,800 and a Christian. 1352 02:07:29,946 --> 02:07:33,047 And I claim the throne in the name of peace. 1353 02:07:38,789 --> 02:07:40,428 I claim the throne 1354 02:07:42,096 --> 02:07:43,235 not for myself. 1355 02:07:45,107 --> 02:07:46,388 but for the sake of all of us. 1356 02:07:56,477 --> 02:07:58,378 When my father is a Christian 1357 02:07:59,085 --> 02:08:00,845 and the Celtic mother got married, 1358 02:08:01,885 --> 02:08:03,885 they dreamed of a united country, 1359 02:08:05,352 --> 02:08:07,265 a country blessed with peace 1360 02:08:08,072 --> 02:08:10,072 and prosperity for all. 1361 02:08:10,212 --> 02:08:12,377 What are you doing? What are you doing? 1362 02:08:13,098 --> 02:08:14,940 And you all dreamed with them. 1363 02:08:15,178 --> 02:08:16,500 I bow before the queen. 1364 02:08:17,097 --> 02:08:18,097 No. 1365 02:08:18,848 --> 02:08:19,848 It's all over. 1366 02:08:21,915 --> 02:08:23,598 On your knees if you value your life. 1367 02:08:24,944 --> 02:08:25,944 We are one. 1368 02:08:26,949 --> 02:08:28,950 We can bring this dream back. 1369 02:08:37,790 --> 02:08:43,002 How incomprehensible your judgments and decisions are. 1370 02:08:43,565 --> 02:08:45,571 And how inscrutable 1371 02:08:46,032 --> 02:08:48,178 and elusive are your ways. 1372 02:08:48,773 --> 02:08:50,712 I stand before you. 1373 02:09:37,613 --> 02:09:38,633 No! 1374 02:09:39,193 --> 02:09:40,200 Ilena! 1375 02:09:40,552 --> 02:09:44,134 I killed a half-breed! 1376 02:09:48,226 --> 02:09:49,293 Ilena! 1377 02:09:50,035 --> 02:09:51,094 Ilena! 1378 02:10:10,957 --> 02:10:12,143 You will live. 1379 02:11:45,508 --> 02:11:48,820 The connection between the soul and the patient's health is undeniable. 1380 02:11:49,948 --> 02:11:53,543 What the soul longs for is to be seen in its pain, 1381 02:11:53,742 --> 02:11:57,409 in its truth and accepted without condemnation from the mind. 1382 02:11:57,978 --> 02:12:01,193 There is much to learn from ancient rituals, 1383 02:12:01,521 --> 02:12:03,953 but the mysterious territory of the soul is vast 1384 02:12:04,254 --> 02:12:06,132 and it will take many centuries 1385 02:12:06,226 --> 02:12:09,145 and many brave doctors to shed light on it. 1386 02:12:09,750 --> 02:12:11,086 If it even works out. 1387 02:12:11,671 --> 02:12:15,516 Let these words spark the curiosity of those who come after us. 1388 02:12:21,953 --> 02:12:23,014 My queen, 1389 02:12:24,348 --> 02:12:25,367 Welcome. 1390 02:12:33,602 --> 02:12:35,143 Congratulations on your recent engagement. 1391 02:12:36,004 --> 02:12:37,004 Yeah, right. 1392 02:12:37,819 --> 02:12:40,674 I am advised that it would be right to enter into an alliance 1393 02:12:40,699 --> 02:12:42,301 with the Saxon lands of the West, 1394 02:12:43,104 --> 02:12:46,044 but I'm not sure about this game. 1395 02:12:47,381 --> 02:12:49,738 The head says it's wise, but 1396 02:12:50,858 --> 02:12:51,991 my heart... 1397 02:12:55,501 --> 02:12:56,740 What is this? 1398 02:12:58,025 --> 02:13:00,149 This is an ancient Egyptian rattle. 1399 02:13:00,174 --> 02:13:02,601 It was used for treatment. 1400 02:13:06,858 --> 02:13:07,951 What does it mean? 1401 02:13:08,965 --> 02:13:10,079 Will you translate for me? 1402 02:13:10,373 --> 02:13:11,373 Certainly. 1403 02:13:11,808 --> 02:13:15,960 It says here that the heart is the home of the soul. 1404 02:13:16,737 --> 02:13:19,594 It can speak to loved ones without words. 1405 02:13:20,861 --> 02:13:21,980 through time. 1406 02:13:30,793 --> 02:13:31,832 Thank you. 1407 02:13:33,359 --> 02:13:34,359 Rob Cole. 1408 02:13:36,986 --> 02:13:38,027 For my life. 1409 02:13:41,654 --> 02:13:43,520 I cured the dog, father. 1410 02:13:43,729 --> 02:13:45,729 Come on, I'll show you. 1411 02:13:46,175 --> 02:13:48,625 - How is my daughter? - She has your smile. 1412 02:13:49,087 --> 02:13:50,087 And your eyes. 1413 02:13:52,512 --> 02:13:53,744 Thank you very much. 1414 02:13:55,284 --> 02:13:57,703 So, Martan, are you ready for the exam? 1415 02:13:59,026 --> 02:14:02,539 The oils of this herb leave behind a subtle aroma. 1416 02:14:02,872 --> 02:14:06,397 By inhaling it, you change the state of your mind and body. 1417 02:14:07,036 --> 02:14:09,036 This will be useful for you to... 1418 02:14:09,319 --> 02:14:11,785 Come on, it won't hurt, just relax, okay. 1419 02:14:21,202 --> 02:14:23,202 Stop fooling around and help me. 1420 02:14:55,031 --> 02:15:01,208 END 1421 02:16:40,461 --> 02:16:43,028 The film was dubbed by the Mosfilm-Master association. 1422 02:16:43,053 --> 02:16:46,108 at the production and technical base of the Mosfilm film concern 1423 02:16:46,133 --> 02:16:50,092 commissioned by the film company "Paradise" in 2025. 1424 02:16:50,931 --> 02:16:54,957 SUBTITLE EDITOR stillet@MegaPeer 97698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.