Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,780 --> 00:00:34,580
Even with the radioactive initiator at
its center, the core can be handled
2
00:00:34,580 --> 00:00:35,580
safely.
3
00:00:36,260 --> 00:00:42,740
It's like a baseball, but subjected to
enough pressure by focused explosive
4
00:00:42,740 --> 00:00:43,740
charges.
5
00:00:44,420 --> 00:00:47,280
It has the potential for unbelievable
destruction.
6
00:01:13,960 --> 00:01:18,160
Once we do the test tomorrow, every
government in the world will see your
7
00:01:22,960 --> 00:01:25,420
People of Iran, thank you for this gift,
Dr. Peterson.
8
00:01:35,400 --> 00:01:39,420
I'll run the final check before we start
tomorrow's transfer to the test site.
9
00:01:41,080 --> 00:01:43,120
Brother, can we leave this location
here?
10
00:01:43,550 --> 00:01:44,550
He's a compromise.
11
00:01:44,910 --> 00:01:47,270
So we decided to advance the timeline of
transportation.
12
00:01:49,290 --> 00:01:50,290
But, no, no, no.
13
00:01:51,730 --> 00:01:52,730
We're not ready.
14
00:01:52,890 --> 00:01:54,410
We are ready, I told her.
15
00:01:54,770 --> 00:01:56,570
No, no, no. You don't understand.
16
00:01:57,150 --> 00:01:58,150
Stay.
17
00:02:00,010 --> 00:02:01,310
You're moving the bomb today.
18
00:02:03,230 --> 00:02:05,670
You have more important work somewhere
else, Dr. Peterson.
19
00:02:23,870 --> 00:02:24,870
Give it to me.
20
00:04:15,400 --> 00:04:19,720
The bomb is in there. The Americans
track the path. The Prasami smuggled
21
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
these tunnels.
22
00:04:20,800 --> 00:04:24,700
These are the extensions of Tehran's
metro system. It's unfinished.
23
00:04:59,920 --> 00:05:00,960
Put it on.
24
00:05:02,080 --> 00:05:03,220
You're going back to prison.
25
00:05:49,430 --> 00:05:50,430
Hi,
26
00:05:55,290 --> 00:05:57,750
this is Jen. I'll get back to you as
soon as I can.
27
00:06:01,090 --> 00:06:03,810
I don't know if you've been listening to
these messages.
28
00:06:06,870 --> 00:06:09,050
I don't know if you'll understand this
one.
29
00:06:14,960 --> 00:06:18,120
I once told you that my head was always
in Iran.
30
00:06:20,240 --> 00:06:22,800
You told me that your heart was here.
31
00:06:24,860 --> 00:06:31,040
You remember the lines?
32
00:06:34,120 --> 00:06:38,440
How shall a man escape from that which
is written?
33
00:06:44,110 --> 00:06:45,110
It's destiny.
34
00:06:49,770 --> 00:06:50,770
How long, Melissa?
35
00:06:52,230 --> 00:06:53,410
It's nothing to her.
36
00:06:56,570 --> 00:06:57,570
She's talking to me.
37
00:07:01,530 --> 00:07:03,370
I hope I see you again very soon.
38
00:07:30,510 --> 00:07:31,850
Is everyone
39
00:07:31,850 --> 00:07:41,090
ready
40
00:07:41,090 --> 00:07:42,090
for the transfer?
41
00:07:42,150 --> 00:07:43,150
Yes, sir.
42
00:08:04,650 --> 00:08:05,650
Doctor,
43
00:08:07,810 --> 00:08:08,810
please come.
44
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
He's on the move.
45
00:08:41,679 --> 00:08:44,900
If he's going from Lavothan to the city,
he's going through Gubayeh.
46
00:08:46,120 --> 00:08:47,260
Get us there before then.
47
00:09:08,680 --> 00:09:10,360
This is a civilian vehicle. We're not
strangers.
48
00:09:10,840 --> 00:09:11,860
You have to follow her.
49
00:09:12,120 --> 00:09:13,160
Don't die like you saw them.
50
00:09:16,240 --> 00:09:17,920
There's a driver's license and a license
plate on the vehicle.
51
00:10:12,790 --> 00:10:13,750
Okay. Come
52
00:10:13,750 --> 00:10:20,670
on,
53
00:10:20,670 --> 00:10:21,710
there's no need for that.
54
00:10:21,950 --> 00:10:23,250
Forgive us for not trusting you.
55
00:10:39,310 --> 00:10:42,350
We've got to find it. You built it for
them and now you want us to find it
56
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
for... It's going to explode.
57
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
How did you know?
58
00:10:49,330 --> 00:10:50,810
Because I programmed it.
59
00:10:51,970 --> 00:10:55,690
I primed and armed the bomb to detonate
at 12 noon today.
60
00:11:03,010 --> 00:11:04,370
That's less than two hours.
61
00:11:05,790 --> 00:11:06,830
Why would you do this?
62
00:11:07,090 --> 00:11:08,490
I've spent two and a half years.
63
00:11:09,520 --> 00:11:11,560
Making them believe that I was giving
them the bomb.
64
00:11:12,480 --> 00:11:16,400
But only so that I could destroy it. I
could wreck the entire fucking program
65
00:11:16,400 --> 00:11:17,219
for good.
66
00:11:17,220 --> 00:11:19,180
It was supposed to explode at the lab.
67
00:11:19,680 --> 00:11:21,520
Insane. It would have worked.
68
00:11:21,980 --> 00:11:24,240
The depth of the tunnels would have
contained the blast.
69
00:11:24,480 --> 00:11:25,500
Yeah, what about the radiation?
70
00:11:25,740 --> 00:11:28,840
The radiation would mean that they
couldn't hide what was happening.
71
00:11:30,280 --> 00:11:33,980
I have no choice but to follow the
protocols to evacuate the city. How
72
00:11:33,980 --> 00:11:36,020
know? Because I wrote the fucking
protocols!
73
00:11:36,890 --> 00:11:39,610
The whole world would see them for the
liars that they are.
74
00:11:40,350 --> 00:11:42,030
Their own people would have seen it.
75
00:11:42,650 --> 00:11:44,410
What about the people you killed?
76
00:11:46,570 --> 00:11:48,210
I made a calculation.
77
00:11:49,370 --> 00:11:53,590
The loss of life would have been...
Perceptible.
78
00:11:54,630 --> 00:11:58,750
Don't you fucking dare judge me. How
many Iranians are going to lose their
79
00:11:58,750 --> 00:12:01,310
at the hands of their own government
unless something changes?
80
00:12:04,620 --> 00:12:08,560
So getting arrested, going back after we
saved you, everything you've done, it
81
00:12:08,560 --> 00:12:09,560
was all part of your plan?
82
00:12:10,160 --> 00:12:12,180
I thought that I had to see it through.
83
00:12:13,520 --> 00:12:14,680
Can you stop it?
84
00:12:18,060 --> 00:12:19,860
Yes, I can.
85
00:12:21,440 --> 00:12:22,720
I need your help.
86
00:12:46,000 --> 00:12:48,860
What's going on?
87
00:13:04,780 --> 00:13:05,699
It's not one.
88
00:13:05,700 --> 00:13:09,100
I already have six like this. All with
surgery and with a medical vehicle.
89
00:13:10,500 --> 00:13:11,740
They use drugs.
90
00:13:12,300 --> 00:13:14,900
These are regular drugs that are harder
to take in the movement.
91
00:13:15,700 --> 00:13:19,120
Break into the urban transportation
system. We must stop them immediately.
92
00:13:19,620 --> 00:13:23,960
I want you to tell me everything you
know about Arashak. And start going out
93
00:13:23,960 --> 00:13:24,960
into the city. Now.
94
00:13:25,100 --> 00:13:26,180
You can hear me here.
95
00:13:26,660 --> 00:13:28,680
Ramzorim, Kikarot, Maat, whatever you
can.
96
00:13:35,340 --> 00:13:36,340
Hold on.
97
00:13:37,260 --> 00:13:38,680
System of traffic has changed.
98
00:14:15,650 --> 00:14:20,010
. . . .
99
00:14:20,010 --> 00:14:26,930
. . .
100
00:14:26,930 --> 00:14:27,930
.
101
00:14:34,510 --> 00:14:35,590
You need to change the city.
102
00:14:36,130 --> 00:14:39,510
Who has a chance that Iran will take a
nuclear weapon that it might use against
103
00:14:39,510 --> 00:14:43,270
us? From my point of view, none of these
issues will come out of Tehran. If this
104
00:14:43,270 --> 00:14:45,870
explosion explodes... I don't know if it
will happen in Tehran.
105
00:14:46,070 --> 00:14:48,990
Remind me immediately, and remind me
immediately who you blame for the war.
106
00:14:52,130 --> 00:14:53,130
Go with me.
107
00:15:25,070 --> 00:15:27,930
And this way, the anti -highway truck
and the nuclear bomb is going off in the
108
00:15:27,930 --> 00:15:28,930
middle of the sea.
109
00:15:31,310 --> 00:15:37,850
And we will find it. But if we do, and I
report it in, Mossad will attack it.
110
00:15:39,670 --> 00:15:43,190
It's a nuclear explosion for a dirty
bomb in the heart of Tehran.
111
00:15:47,570 --> 00:15:48,650
No, no, no, no, no.
112
00:15:49,070 --> 00:15:50,570
It's down to us to stop this.
113
00:15:52,250 --> 00:15:53,650
You don't even know which truck.
114
00:15:53,960 --> 00:15:55,520
How many people in the regime would even
know?
115
00:15:56,180 --> 00:15:57,180
Probably a handful.
116
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
I could think of one.
117
00:16:49,719 --> 00:16:52,080
If you want to see Nahid...
118
00:16:52,540 --> 00:16:56,380
You have exactly three minutes to get
out of the building without attracting
119
00:16:56,380 --> 00:16:57,380
attention.
120
00:17:16,920 --> 00:17:20,720
I wanted to give you some time to have a
talk about your husband.
121
00:17:21,460 --> 00:17:23,640
Now that you mention it, go away!
122
00:18:12,510 --> 00:18:13,510
Where's the machine gun?
123
00:18:14,510 --> 00:18:20,830
Get in.
124
00:18:22,050 --> 00:18:23,710
You said Nahid was here.
125
00:18:24,290 --> 00:18:25,290
Do as he says.
126
00:18:25,570 --> 00:18:26,730
Pull the lock, thanks.
127
00:18:49,809 --> 00:18:53,870
Why should I believe what you're telling
me? Why was she lying? Because she lied
128
00:18:53,870 --> 00:18:54,849
about everything.
129
00:18:54,850 --> 00:18:58,390
Not about this, dammit. She's disobeying
the start's orders by contacting me.
130
00:18:58,710 --> 00:19:01,090
They'll just let the bomb go off if we
don't identify the truck.
131
00:19:02,090 --> 00:19:03,630
And if we do identify it?
132
00:19:04,650 --> 00:19:05,650
I'm not going to tell them.
133
00:19:07,930 --> 00:19:10,950
If you're right, and you want your
scientist...
134
00:19:11,320 --> 00:19:12,800
The program could stop now.
135
00:19:13,560 --> 00:19:16,300
I need access to the bomb. It has to be
done manually.
136
00:19:16,680 --> 00:19:17,800
It has to be me.
137
00:19:19,040 --> 00:19:20,580
And we have less than an hour.
138
00:19:23,940 --> 00:19:26,760
I never doubted your love of the Aeron,
and you shouldn't doubt mine.
139
00:19:28,040 --> 00:19:30,040
For the sake of the city and everyone in
it.
140
00:19:33,180 --> 00:19:34,180
For Nahid.
141
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
The city?
142
00:19:40,680 --> 00:19:44,600
If you get out of that warhead, I'll
call her and hand you the phone.
143
00:20:26,189 --> 00:20:29,330
We're getting close.
144
00:20:59,450 --> 00:21:05,850
So all you talk about loving Iran,
everything you told Marijani,
145
00:21:06,010 --> 00:21:08,810
is just a lie?
146
00:21:12,310 --> 00:21:15,930
After everything I've put up with from
the regime for the last 20 years.
147
00:21:17,990 --> 00:21:22,190
Do you ever feel what it's like to look
in the mirror and realize that the cause
148
00:21:22,190 --> 00:21:27,670
you gave everything for, the cause that
you made more important than your
149
00:21:27,670 --> 00:21:33,870
marriage, your daughter, your happiness,
the wrong one.
150
00:21:37,610 --> 00:21:39,050
I had to do something.
151
00:21:45,130 --> 00:21:46,049
Where's Tamar?
152
00:21:46,050 --> 00:21:47,590
I think he's gone.
153
00:21:51,150 --> 00:21:53,150
Ali, there's a truck coming out of the
road.
154
00:21:53,550 --> 00:21:54,590
We need to call the police.
155
00:21:55,050 --> 00:21:56,050
Where's Kamali?
156
00:21:56,170 --> 00:21:57,750
Call the police. Call the police.
157
00:21:58,030 --> 00:22:00,930
Call the police.
158
00:22:22,939 --> 00:22:27,240
. . . .
159
00:22:43,950 --> 00:22:44,950
The security is in danger.
160
00:22:45,430 --> 00:22:46,950
There is a possibility of a second
attack.
161
00:22:48,410 --> 00:22:50,210
Go to the first tunnel.
162
00:22:52,030 --> 00:22:53,410
Sir? Get in.
163
00:22:55,490 --> 00:22:56,490
Yes, sir.
164
00:23:00,710 --> 00:23:01,710
Show me.
165
00:23:03,130 --> 00:23:05,510
Sir, we have disconnected our connection
to the truck.
166
00:23:06,190 --> 00:23:07,590
The special units are on their way.
167
00:23:07,970 --> 00:23:08,970
Yes, sir.
168
00:23:38,730 --> 00:23:40,350
The plane will enter the minaret, we
don't have a house.
169
00:23:41,490 --> 00:23:43,010
I don't want the exit to the minarets.
170
00:23:43,850 --> 00:23:46,270
It seems to me like a road project that
is being built.
171
00:23:46,610 --> 00:23:48,150
There are cars in the area behind it.
172
00:24:21,070 --> 00:24:22,070
Go,
173
00:24:30,630 --> 00:24:31,630
go, go!
174
00:26:55,820 --> 00:26:56,820
No reception.
175
00:27:00,480 --> 00:27:01,600
Just give it to me.
176
00:27:02,580 --> 00:27:03,600
I'll keep watch.
177
00:27:14,920 --> 00:27:16,720
Fuck, less than 12 minutes.
178
00:27:18,440 --> 00:27:19,860
I think it's your bag.
179
00:27:24,170 --> 00:27:25,170
What are you talking about?
180
00:27:25,910 --> 00:27:27,950
I don't know. I don't know.
181
00:27:28,290 --> 00:27:29,290
I don't know.
182
00:28:05,320 --> 00:28:06,320
That's him, yes.
183
00:28:13,220 --> 00:28:15,620
Okay, we've got nine minutes. You can do
it.
184
00:28:26,670 --> 00:28:30,090
Hidden authentication protocol randomly
reset to be eight seconds.
185
00:28:31,790 --> 00:28:32,830
I'm going to do it.
186
00:28:35,570 --> 00:28:36,770
Did you find the bypass?
187
00:28:37,890 --> 00:28:39,010
You mean you don't know?
188
00:28:39,590 --> 00:28:40,750
Told you I needed you.
189
00:28:56,110 --> 00:28:58,230
A confession request for a diagnostic
update.
190
00:28:59,150 --> 00:29:00,990
But I'll have to keep renewing it
manually.
191
00:29:01,410 --> 00:29:04,110
I mean, one mistake... Don't make ones,
Emma.
192
00:29:04,890 --> 00:29:06,990
Just buy me the time to do what I need
to do.
193
00:29:11,570 --> 00:29:12,710
Want to say this?
194
00:29:49,600 --> 00:29:52,180
Where are you?
195
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Faraz.
196
00:29:55,440 --> 00:29:57,900
I want to know where you are.
197
00:30:01,320 --> 00:30:03,520
Let me call you.
198
00:30:04,680 --> 00:30:07,320
Are you still in the city?
199
00:30:08,260 --> 00:30:09,260
It doesn't matter.
200
00:30:33,699 --> 00:30:36,500
Faraz. Faraz.
201
00:30:44,929 --> 00:30:48,010
Iran or me?
202
00:31:30,460 --> 00:31:35,680
Don't talk to me! Don't talk to me!
203
00:31:36,480 --> 00:31:37,940
Don't talk to me!
204
00:32:07,530 --> 00:32:08,530
Miss Abby?
205
00:32:36,330 --> 00:32:37,870
Five pounds of flour from the barn.
206
00:32:38,330 --> 00:32:39,330
Almost there.
207
00:33:21,540 --> 00:33:22,680
Is it done?
208
00:33:23,740 --> 00:33:25,960
Did you think I was going to let you get
away with it?
209
00:33:27,740 --> 00:33:28,800
Is it done?
210
00:33:32,340 --> 00:33:35,500
Nearly. We need more time to stop the
explosion.
211
00:33:36,180 --> 00:33:37,520
They're trying to deceive me?
212
00:33:38,980 --> 00:33:39,980
Disable the weapon?
213
00:33:42,160 --> 00:33:43,160
No.
214
00:33:44,040 --> 00:33:45,340
Listen, it's just one more.
215
00:33:45,680 --> 00:33:46,800
I brought a call to Bob Hart's.
216
00:33:47,220 --> 00:33:48,220
Write this one.
217
00:33:48,620 --> 00:33:50,660
And then you'll have your fucking bum
back.
218
00:33:53,020 --> 00:33:54,020
Then do it.
219
00:33:54,960 --> 00:33:57,480
For the people you care about so much.
220
00:34:00,460 --> 00:34:01,460
It's almost noon.
221
00:34:23,690 --> 00:34:25,949
Or I won't stop the explosion and we all
die.
222
00:34:26,510 --> 00:34:27,790
I can do this alone.
223
00:34:29,150 --> 00:34:30,150
Let her go.
224
00:34:30,630 --> 00:34:32,570
And you'll have your precious bomb.
225
00:34:36,489 --> 00:34:37,489
Go.
226
00:34:43,210 --> 00:34:44,409
You'll find my daughter.
227
00:34:45,610 --> 00:34:46,610
Yes.
228
00:34:47,810 --> 00:34:49,510
You'll let her know what happened here.
229
00:34:50,850 --> 00:34:52,130
What really happened.
230
00:35:15,210 --> 00:35:16,210
Do it.
231
00:35:32,290 --> 00:35:34,050
Arya, you're almost out of time.
232
00:35:59,850 --> 00:36:01,310
We have it. They're both here.
233
00:36:03,410 --> 00:36:04,410
Find no way out.
234
00:36:16,570 --> 00:36:18,130
So what happened to Daxia?
235
00:36:19,170 --> 00:36:22,670
You saved the warhead, salvaged your
hero's reputation.
236
00:36:24,430 --> 00:36:25,470
Think that'll work?
237
00:36:29,740 --> 00:36:30,980
You don't understand.
238
00:36:32,280 --> 00:36:33,580
Not about me.
239
00:36:34,540 --> 00:36:35,800
Not my country.
240
00:36:40,620 --> 00:36:42,100
I choose Iran.
241
00:36:42,980 --> 00:36:44,160
For everything.
242
00:36:46,300 --> 00:36:47,300
Great.
243
00:36:52,800 --> 00:36:56,940
Thank you, wife.
244
00:37:04,270 --> 00:37:09,890
Eight. Since if I knew, she knew you'd
have to leave the tunnel to speak to
245
00:37:10,290 --> 00:37:11,290
What do you mean?
246
00:37:13,690 --> 00:37:14,690
It's done.
247
00:37:16,770 --> 00:37:17,770
What are you doing?
248
00:37:23,110 --> 00:37:24,930
She knew that would be our chance.
249
00:37:43,859 --> 00:37:44,799
Come on.
250
00:37:44,800 --> 00:37:45,860
We have to take it. Take it.
251
00:38:11,440 --> 00:38:12,440
Thank you.
252
00:38:40,880 --> 00:38:43,240
It was... conventional.
253
00:38:43,880 --> 00:38:44,980
Not genetic.
254
00:39:16,970 --> 00:39:17,970
Is that the core?
255
00:39:19,890 --> 00:39:20,890
We took it out.
256
00:39:41,110 --> 00:39:43,730
Julia, I'll be back, please.
257
00:39:48,830 --> 00:39:49,830
What now?
17282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.